Whirlpool B TNF 5323 W 3 User Manual

Page 1
Здраве и безопасност при работа, употреба и поддръжка и Ръководство за монтаж
Průvodce Zdraví a bezpečnost, Použití a údržba a Instalace
Gids voor Gezondheid & Veiligheid, Gebruik en verzorging en Installatie
Tervishoiu, kasutuse ja hoolduse ning paigaldamise juhend
Consignes d’installation, d’utilisation et sécurité
Sicherheitshinweise, Gebrauchsanleitung und Installations-Anleitung
Οδηγός υγεία και ασφάλεια, Χρήση και συντήρηση και Εγκατάσταση
Egészségvédelmi és biztonsági, használati és kezelési, valamint üzembe helyezési útmutató
Денсаулық пен қауіпсіздік, пайдалану және күтіп ұстау және орнату нұсқаулығы
Veselības un drošības, lietošanas un apkopes un montāžas instrukcija
Sveikatos ir saugos, naudojimo ir priežiūros bei įrengimo vadovas
Zasady bezpieczeństwa i ochrony zdrowiaoraz instrukcje instalacji urządzenia
Ghid privind sănătatea şi siguranţa, utilizarea şi întreţinerea, precum şi instalarea
Здоровье и безопасность, Использование и уход, Установка
Príručka o ochrane zdravia a bezpečnosti,
Návod na používanie a údržbu a Návod na inštaláciu
Інструкція з техніки безпеки, експлуатації, догляду та монтажу
Health & Safety, Use and Care and Installation guide
www.whirlpool.eu/register
Page 2
БЪЛГАРСКИ.......................................3
ČEŠTINA......................................... 26
NEDERLANDS ................................... 49
EESTI ............................................ 72
FRANÇAIS....................................... 95
DEUTSCH ......................................118
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .....................................141
MAGYAR .......................................164
ITALIANO ......................................187
ҚАЗАҚ .........................................210
LATVISKI .......................................233
LIETUVIŲ.......................................256
POLSKI .........................................279
ROMÂNĂ....................................... 302
РУССКИЙ ......................................325
SLOVENČINA...................................348
УКРАЇНСЬКА...................................371
ENGLISH........................................ 394
2
Page 3
BG
БЪЛГАРСКИ
ЗДРАВЕ И БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА и РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ПРОДУКТ НА WHIRLPOOL.
За да получавате по-пълноценно обслужване, моля регистрирайте Вашия уред на www.whirlpool.eu/register
Индекс
Ръководство относно здравето и безопасността при работа
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ...........................................................................4
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА .......................................................................6
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ .......................................................................6
Ръководство за употреба и поддръжка
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА ............................................................................... 7
УРЕД ......................................................................................................7
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ .......................................................................................8
ВРАТИЧКА .................................................................................................9
ОСВЕТЛЕНИЕ НА ХЛАДИЛНИКА ...........................................................................9
РАФТОВЕ ..................................................................................................9
ВЕНТИЛАТОР + АНТИБАКТЕРИАЛЕН ФИЛТЪР .............................................................9
ОТДЕЛЕНИЕ NO-FROST (БЕЗ СКРЕЖ) НА ХЛАДИЛНИКА ....................................................9
ОТДЕЛЕНИЕ NO-FROST (БЕЗ СКРЕЖ) НА ФРИЗЕРА .........................................................10
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ......................................................................................10
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ...........................................................................12
УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ ................................................................................12
МОНТИРАНЕ .............................................................................................12
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ................................................................................13
ФУНКЦИИ ................................................................................................13
СЪВЕТИ ЗА СЪХРАНЯВАНЕ НА ХРАНИТЕ ..................................................................16
КАК ДА СЕ СЪХРАНЯВАТ ХРАНИ И НАПИТКИ ..............................................................17
ПРЕПОРЪКА В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ...................................................20
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ..........................................................................21
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ И СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ ....22
ШУМОВЕ ПРИ РАБОТА ....................................................................................22
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ .................................................23
СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ .......................................................................25
Ръководство за монтаж ..............................................................................417
3
Page 4
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО Е ДА ГИ ПРОЧЕТЕТЕ И ДА ГИ СПАЗВАТЕ
Преди използването на уреда прочетете внимателно тези указания за безопасността. Запазете ги за бъдещи справки. В тези инструкции и на самия уред са представени важни предупреждения за безопасността, които трябва да се прочетат и да се съблюдават винаги. Производителят отказва всякаква отговорност при неспазване на тези указания за безопасността, във връзка с неподходяща употреба на уреда или неправилна настройка на органите за управление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Много малки (0-3 год.) и малки деца (3-8 год.) трябва да стоят далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. Този уред може да се използва от деца на 8 години и по-големи, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или с недостатъчен опит и познания само ако са под надзор или са им дадени инструкции за употребата на уреда по безопасен начин и разбират възможните опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършва от деца без надзор.
ПОЗВОЛЕНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: Уредът не е
предназначен да се използва с външен таймер или с отделна система с дистанционно управление. Този уред е предназначен само за домашна, непрофесионална употреба. Не използвайте уреда на открито. Не съхранявайте избухливи или запалими вещества, напр. кутии с
аерозол, и не поставяйте бензин или други възпламеними материали във или в близост до уреда: може да избухне пожар, ако уредът бъде включен случайно. Този уред е предназначен за употреба в домашни условия и подобни приложения, като: – кухненските зони към магазини, офиси и други работни среди;
- фермерски къщи и за клиенти в хотели, мотели и други видове жилищни среди;
- среди от типа къщи за гости с легло и закуска;
- кетъринг и подобни нетърговски приложения. Крушката, използвана в уреда, е специално проектирана за домашни уреди и не е подходяща за осветяване на помещения в дома (Регламент на ЕО 244/2009). Уредът е предназначен за употреба на места, където температурата е в следните диапазони в съответствие с климатичния клас, посочен на табелката с номиналните данни. Уредът може да не функционира правилно, ако бъде оставен за продължителен период при температура, извън указания диапазон. Климатичен клас при работна темп. (°C) SN От 10 до 32 N От 16 до 32 ST От 16 до 38 T От 16 до 43 Този уред не съдържа хлорофлуоровъглероди (CFC). Хладилната система съдържа R600a (HC). Устройства с изобутан (R600a): изобутанът е природен газ без въздействие върху околната среда, но е запалим. Поради това се уверявайте, че тръбите на хладилната система не са повредени. Обръщайте специално внимание в случай на повредени тръби, изпразващи хладилната система.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимавайте да не повредите тръбите на хладилната система на уреда. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не запушвайте вентилационните отвори в корпуса на уреда или във вградената конструкция. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте механични, електрически или химически средства, различни от препоръчваните от производителя, за ускоряване на процеса на обезскрежаване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте и не поставяйте електрически устройства в отделенията на уреда, ако те не са от вида, изрично одобрен от производителя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ледогенераторите и/или диспенсърите за вода, които не са директно свързани към водоснабдителната мрежа, трябва да се пълнят само с питейна вода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Автоматичните ледогенератори и/или диспенсърите за вода трябва да бъдат свързани към водоснабдителна мрежа, която подава само питейна вода с налягане между 0,17 и 0,81 MPa (1,7 и 8,1 bar). Не поглъщайте съдържанието (нетоксично) на опаковките за лед (при някои модели). Не консумирайте ледени кубчета или ледени близалки веднага след изваждането им от фризера, тъй като това може да предизвика студени изгаряния. За продукти, проектирани за използване на въздушен филтър, намиращ се под достъпен капак на вентилатора, филтърът винаги трябва да е поставен, когато хладилникът работи. Не съхранявайте стъклени контейнери, съдържащи течности, в отделението на фризера, тъй като те могат да се счупят.
4
Page 5
Не закривайте вентилатора (ако има такъв) с храни. След поставянето на храни проверете дали вратичката на отделенията се затваря правилно, особено тази на фризера. Уплътнителят с повреда трябва да се подмени възможно най­скоро. Използвайте отделението на хладилника само за съхраняване на храни и отделението на фризера само за съхраняване на замразени храни, замразяване на пресни храни и правене на ледени кубчета. Избягвайте съхраняването на необвити храни в пряк контакт с вътрешните повърхности на хладилника или фризера. Уредите може да разполагат със специални отделения (отделение за пресни храни, кутия за нула градуса...). Ако не е указано друго в съответната брошура за продукта, те могат да се отстраняват със запазване на еквивалентните характеристики. C-пентан се използва като газообразуващ агент в изолационната пяна и е запалим газ.
МОНТИРАНЕ
Боравенето и монтажът на уреда трябва да се извършват от две или повече лица. Използвайте предпазни ръкавици за разопаковането и монтажа на уреда. Монтирането и ремонтът трябва да се извършва от специализиран техник, в съответствие с инструкциите на производителя и при спазване на действащите местни норми за безопасност. Не поправяйте и не подменяйте части от уреда, ако това не е изрично посочено в ръководството на потребителя. Монтажът не трябва да се извършва от деца. По време на монтажа децата трябва да стоят далеч от уреда. По време на и след монтажа съхранявайте опаковъчните материали (полиетиленови пликове, части от полистирол и др.) на
недостъпно за деца място. Обръщайте внимание за избягване на повреждане на подовете (напр. паркет), когато премествате уреда. Монтирайте уреда върху под, който е достатъчно здрав за поддържане на тежестта, и на място, подходящо за размера и употребата на уреда. След разопаковане на уреда се уверете, че не е бил повреден при транспортирането. В случай на проблеми, свържете се с дистрибутора или най-близкия отдел за следпродажбено обслужване. Уредът трябва да е изключен от електрическата мрежа преди извършване на каквито и да било монтажни дейности. По време на монтирането се уверете, че уредът не поврежда захранващия кабел. За да се гарантира подходяща вентилация, оставете пространство от двете страни и над уреда. Разстоянието между задната част на уреда и стената зад него трябва да е 50 mm, за да се избегне съприкосновение с горещи повърхности. Намаляването на това пространство ще увеличи консумацията на енергия на продукта. Активирайте уреда едва след завършване на монтажа. Изчакайте поне два часа, преди да включите уреда, за да се гарантира, че хладилната система е напълно функционална. Уверете се, че уредът не е в близост до топлинен източник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
За да отговаря монтирането на действащата нормативна уредба за безопасността, трябва да се постави многополюсен прекъсвач с минимална контактна междина от 3 mm, а уредът трябва да е заземен. Ако захранващият кабел е повреден, заменете го с идентичен такъв. Захранващият кабел трябва да се сменя само от
BG
квалифициран техник в съответствие с указанията на производителя и действащите норми на безопасност. Свържете се с оторизиран сервизен център. Ако поставеният щепсел не е подходящ за вашия контакт, свържете се с квалифициран електротехник. Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволи свързване на уреда към контакта на електрозахранването след като уредът се постави на мястото му. Не дърпайте захранващия кабел. Не използвайте удължители, разклонители или адаптери. Не използвайте този уред, ако захранващият му кабел или щепсел е повреден, ако не работи правилно или ако е бил повреден или е падал. Пазете кабела далеч от горещи повърхности. След приключване на монтирането електрическите компоненти вече не трябва да са достъпни за потребителя. Избягвайте да докосвате уреда с мокра част на тялото и не го използвайте, когато сте с боси крака.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Никога не използвайте уреди за почистване с пара. При почистване и поддръжка слагайте предпазни ръкавици. Уредът трябва да е изключен от електрическата мрежа преди извършване на каквито и да било дейности по поддръжката. Не използвайте абразивни или груби почистващи средства, като спрейове за прозорци, стъргалки, запалими течности, почистващи вакси, концентрирани препарати, белина или почистващи средства, съдържащи петролни продукти, върху пластмасовите части, вътрешността и уплътненията или изолацията на вратичката. Не използвайте хартиени кърпи, стъргалки или други груби почистващи средства.
5
Page 6
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ
Опаковъчният материал е 100% годен за рециклиране и е маркиран със символа за рециклиране Различните части от опаковката трябва да бъдат изхвърлени по отговорен начин и в пълно съответствие с местните закони за изхвърлянето на отпадъци.
.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ИЗЛЕЗЛИ ОТ УПОТРЕБА ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
Когато изхвърляте уреда, го направете неизползваем, като отрежете захранващия кабел и отстраните вратите и рафтовете (ако има), така че децата да не могат лесно да се качват вътре и да остават затворени. Този уред е произведен с материали, годни за рециклиране повторно използване. При изхвърлянето му спазвайте местните разпоредби за изхвърляне на отпадъци. За допълнителна информация относно третирането, оползотворяването и рециклирането на домакински електроуреди се обърнете към компетентните местни органи, службата за битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили уреда. Този уред е маркиран в съответствие с Европейската директива 2012/19/ЕО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE).
или за
Като се погрижите това изделие да бъде изхвърлено по правилен начин, Вие ще допринесете за предотвратяване на възможни негативни последствия за околната среда и здравето на хората, които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неуместно обработване на отпадъците на това изделие.
Символът придружаващата го документация показва, че този уред не трябва да се третира като битов отпадък, а да бъде предаден в съответния събирателен пункт, предназначен за рециклиране на електрическа и електронна апаратура.
върху уреда или
СЪВЕТИ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
Монтирайте уреда в сухо, добре вентилирано помещение, далеч от топлинни източници (напр. радиатор, готварска печка и т.н.) и на място, което не е изложено на пряка слънчева светлина. Ако е необходимо, използвайте изолационна пластина. За да се гарантира правилната вентилация, следвайте инструкциите за монтиране. Недостатъчната вентилация в задната част на уреда увеличава консумацията на енергия и намалява ефективността на охлаждането. Честото отваряне на вратичката може да увеличи консумацията на енергия.
Вътрешните температури на уреда и консумацията на енергия могат да се повлияят от температурата на околната среда, честотата на отваряне на вратичката, а също така и от местоположението на уреда. При настройването на температурата трябва да се имат предвид тези фактори. Намалете до минимум отварянето на вратичката. Когато размразявате замразени храни, ги поставете в хладилника. Ниската температура на замразените продукти охлажда храните в хладилника. Оставете топлите храни и напитки да се охладят, преди да ги поставите в уреда. Позиционирането на рафтовете в хладилника не оказва влияние върху ефективното използване на енергия. Храните трябва да се поставят на рафтовете по такъв начин, че да се гарантира правилна циркулация на въздух (храните не трябва да се допират една в друга и трябва да се оставя разстояние между храните и задната стена). Можете да увеличите капацитета за съхранение на замразени храни, като отстраните кошниците, и ако е наличен, рафта Stop Frost (спиране образуването на скреж), запазвайки еквивалентна консумация на енергия. Продуктите от високо енергиен клас са снабдени с високо ефективни мотори, които поддържат функционирането за по-дълго, но са с ниска консумация на енергия. Не се притеснявайте, ако моторът продължава да работи за продължителни периоди.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Този уред е проектиран, конструиран и предлаган на пазара в съответствие с изискванията на Европейските Директиви: Директивата за ниско напрежение (LVD) 2014/35/ЕС, Директивата за електромагнитна съвместимост (EMC) 2014/30/ЕС и Директива RoHS 2011/65/ ЕС .
6
Този уред е проектиран, конструиран и се предлага на пазара в съответствие с изискванията за екологично проектиране и енергийни етикети на Директиви на ЕО: 2009/125/ЕО и 2010/30/ЕС.
Page 7
Ръководство за употреба и поддръжка
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
УРЕД
1
2
3
BG
1. Отделение за плодове и
4
5
6
7
8
зеленчуци *
2. Зона "Грижа за храната 0°C" /
Безопасно размразяване*
3. Отделение за съхранение и
фризер
4. Рафт за млечни продукти *
5. Подвижни полици *
6. Индикатор на
температурата *
7. Поставка за бутилки*
8. Рафт за бутилки *
9. Нивелиращи крачета
9
* Различава се по брой и/или разположение и е налично само за някои модели.
7
Page 8
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
12
45
6
9
78
3
1. Бутон и индикатор "Вкл./В готовност"
2. Аларма за временно спиране на
електрозахранването Аларма за продължително прекъсване на електрозахранването (вж. Инструкциите за употреба)
3. Температура на хладилника/ Бутон за бързо
охлаждане
4. Светодиоди за температура на хладилника
5. Бутон за спиране на звуковия сигнал(вж.
таблицата със звукови сигнали по-долу)
th
6. Индикатор 6
7. Индикатор за блокиране на бутоните
8. Светодиоди за температура на фризера
9. Температура на фризера/Бутон за бързо
замразяване
Sense
8
Page 9
ВРАТИЧКА
BG
ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТИЧКАТА
Забележка: Посоката на отваряне на вратичката може да се промени. Тази операция се извършва от отдела за следпродажбено обслужване и не се покрива от гаранцията. Препоръчва се реверсирането на посоката на отваряне на вратичката да се извършва от двама души. Следвайте насоките в Ръководството за монтаж.
ОСВЕТЛЕНИЕ НА ХЛАДИЛНИКА
Системата за осветление в отделението на хладилника използва светодиодна лампичка, позволявайки както по-добро осветление, така и много ниско потребление на енергия. Ако системата на светодиодните лампички не работи, се свържете със сервизното обслужване за подмяна.
Важно: Когато вратичката на хладилника е отворена, се включва осветлението на отделението на хладилника. Ако вратичката се остави отворена за повече от 10 минути, осветлението ще се изключи автоматично.
РАФТОВЕ
Всички рафтове, крилца и изваждащи се кошници са подвижни.
ВЕНТИЛАТОР + АНТИБАКТЕРИАЛЕН ФИЛТЪР
Вентилаторът подобрява разпределението на температурата в продукта, позволявайки по-добро запазване на съхраняваните в него храни.
Забележка: Не запушвайте с хранителни продукти вентилационните отвори.
Ако уредът е снабден с вентилатор, той може да бъде оборудван с антибактериален филтър. Извадете го от кутията, която се намира в чекмеджето за плодове и зеленчуци, и го поставете в капака на вентилатора – както е показано на изображението. Процедурата за подмяна е приложена в кутията на филтъра.
ОТДЕЛЕНИЕ NOFROST БЕЗ СКРЕЖ НА ХЛАДИЛНИКА
Обезскрежаването на отделението на хладилника е напълно автоматизирано.
Водата от обезскрежаването се отвежда автоматично в изпускателния отвор, скрит зад многопоточния елемент, и се събира в съд, откъдето се изпарява.
9
Page 10
ОТДЕЛЕНИЕ NOFROST БЕЗ СКРЕЖ НА ФРИЗЕРА
Фризерите No Frost предоставят циркулация на охладен въздух около зоните за съхранение и предотвратяват образуването на лед, с което напълно се елиминира необходимостта от обезскрежаване.
Замразените храни не залепват към стените, етикетите се запазват четливи и пространството за съхранение остава чисто и подредено.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
БЪРЗ ЛЕД ПОСТАВКА ЗА БУТИЛКИ
10
Page 11
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
BG
СВЕТЛИНЕН ИНДИКАТОР ЗА ТЕМПЕРАТУРАТА*
За разпознаване на най-студената зона в хладилника.
1. Проверете дали думата OK се появява ясно на
светлинния индикатор (вж. картинката по­долу).
Ако думата “OK” не се появява, това значи, че
2.
температурата в твърде висока: задайте по­ниска температура и изчакайте около 10 часа, докато температурата се стабилизира.
3. Проверете отново светлинния индикатор:
ако е необходимо, го пренастройте, като изпълните описания процес. Ако са поставени големи количества храни или ако вратичката на хладилника се отваря често, е нормално индикаторът да не показва OK. Изчакайте поне 10 часа, преди да настроите ключа РАБОТА НА ХЛАДИЛНИКА на по-висока стойност.
ЗОНА "ГРИЖА ЗА ХРАНАТА 0°C" / БЕЗОПАСНО РАЗМРАЗЯВАНЕ*:
Отделение, създадено да запазва пресни деликатни храни като месо и риба. Ниската температура в отделението позволява съхранението на храни до една седмица ­проведени са тестове с месни продукти - без те да променят хранителните си качества, външен вид и вкус. Освен това отделението е много подходящо за здравословно размразяване на храни, тъй като размразяването при ниска температура не позволява развитието на микроорганизми в храните, като в същото време запазва техния вкус и органолептични качества. Отделението не е подходящо за плодове, зеленчуци и зелени салати. То обаче може да се използва за съхраняване на прясна паста и дори сготвени или недоизядени храни.
РАФТОВЕ *
Благодарение на специалните водачи, рафтовете са подвижни, а височината им е регулируема, което позволява лесното съхранение на големи съдове и храни.
КОШ ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ*
Чекмеджетата за салати Crisper в хладилника са специално проектирани с цел запазването на плодовете и зеленчуците свежи и хрупкави. Отворете регулатора за влагата (позиция B), ако желаете да съхранявате храни в по-суха среда, напр. плодове, или го затворете (позиция A), за да съхранявате храни в по-влажна среда, напр. зеленчуци.
B
A
B
A
11
Page 12
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
50mm
УРЕДА
УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
КАК ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА
След включването на уреда в електрическата мрежа той започва да работи автоматично. След стартиране на уреда, изчакайте поне 4 – 6 часа, преди да поставите храни в него.
НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Нормално уредът е фабрично настроен за работа при препоръчваната умерена температура. За подробности относно настройването на температурата – вижте ръководството за ежедневна справка.
Когато уредът се свърже към захранването, дисплеят светва и всички икони се появяват на дисплея за около 1 секунда. Стойностите по подразбиране (фабрични) на фризера и настройките на отделението на хладилника светват.
Забележка: Показваните зададени стойности съответстват на средната температура в целия хладилник.
МОНТИРАНЕ
МОНТИРАНЕ НА ЕДИН УРЕД
За да се гарантира подходяща вентилация, оставете пространство от двете страни и над уреда. Разстоянието между задната част на уреда и стената зад него трябва да е поне 50 mm. Намаляването на това пространство ще увеличи консумацията на енергия на продукта.
50mm
ЗА ДА МОНТИРАТЕ РАЗДЕЛИТЕЛИТЕ
Поставете разделителите в горната и в долната част на кондензатора (както е показано на изображението), отзад на уреда.
12
Page 13
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
BG
КАК ДА УВЕЛИЧИТЕ КАПАЦИТЕТА ЗА СЪХРАНЯВАНЕ НА ФРИЗЕРА
Не блокирайте областите на изходите за въздух (на задната стена и на дъното вътре в продукта) с хранителни продукти.
Всички рафтове и изваждащи се кошници са подвижни.
махането на кошниците позволява да се съхраняват големи продукти.
поставите хранителните продукти направо върху рафтовете на фризера.
отстранете допълнителните подвижни аксесоари.
Вътрешните температури на уреда могат да се повлияят от температурата на околната среда, честотата на отваряне на вратичката, а също така и от местоположението на уреда. При настройването на температурата трябва да се имат предвид тези фактори.
Освен ако не е указано друго, принадлежностите на уреда не са подходящи за измиване в съдомиялна машина.
ФУНКЦИИ
ВКЛ./В ГОТОВНОСТ
ИНТЕЛИГЕНТЕН ДИСПЛЕЙ
Тази функция поставя хладилника в състояние на вкл./готовност. За да поставите продукта в режим на готовност, натиснете и задръжте бутона „Вкл./В готовност“ за 3 секунди. Всички индикатори се изключват, с изключение на подсветката на иконата „Вкл./В готовност“, която посочва, че уредът е в режим на готовност.
Тази допълнителна функция може да се използва за спестяване на енергия. За да включите "Интелигентен дисплей", натиснете бутоните за °C на хладилника и °C на фризера
едновременно за 3 секунди,
докато не чуете звукови сигнали.
Когато уредът е в режим на готовност, осветлението в отделението на хладилника не работи. Не забравяйте, че тази операция не изключва уреда от електрическата мрежа. За да включите отново уреда, просто натиснете и задръжте за 3 секунди бутона "Вкл./В готовност".
За да деактивирате тази функцията, повторете същата процедура. Не забравяйте, че тази функция не изключва уреда от захранването, а само намалява консумацията на енергия от
външния дисплей.
13
Page 14
ИНДИКАТОР 6TH SENSE
Технологията 6th Sense работи автоматично за гарантиране на оптималните условия за запазване на съхраняваните храни.
БЪРЗО ОХЛАЖДАНЕ
БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ
Чрез използване на функцията „Бързо охлаждане“ може да се увеличи капацитетът за охлаждане в отделението на хладилника. Препоръчва се използването на тази функция, когато в отделението на хладилника се постави много голямо количество храни. Натиснете и задръжте за 3 сек. бутона Хладилник °C, за да активирате функцията „Бързо ох лаждане“.
Използването на тази функция се препоръчва, когато в отделението на фризера се поставя много голямо количество храна за замразяване. 24 преди замразяване на прясна храна, натиснете и задръжте в продължение на 3 сек. бутона на фризера, за да активирате функцията за бързо замразяване. Когато е активирана, индикацията за „Бързо замразяване“ ще се покаже от светодиодите за температура на фризера, както е показано на последователността встрани.
Когато е активирана, индикация за „Бързо охлаждане“ ще се покаже от светодиодите за Температура на хладилника, както е показано на последователността встрани. Функцията се деактивира автоматично след 6 часа или може да се деактивира ръчно чрез натискане на бутона „Температура на хладилника“.
След 24 часа поставете храната за замразяване в горната кошница на отделението на фризера. Функцията се деактивира автоматично след 48 часа или може да се деактивира ръчно чрез натискане на бутона Freezer °C (Темп. на фризера).
БЛОКИРАНЕ НА БУТОНИТЕ
14
Тази функция не позволява непреднамерена промяна на настройки или изключване на уреда. За да блокирате бутоните, натиснете и задръжте за 3 секунди бутона за режим "Парти", докато на дисплея се покаже индикаторът за блокиране на бутоните и звуков сигнал потвърди, че функцията е избрана. След 3 секунди индикаторът за блокиране на бутоните угасва.
Когато функцията е активирана, натискането на останалите бутони (с изключение на бутона за режим "Парти") задейства звуков сигнал и на дисплея започва да мига индикаторът за блокиране на бутоните. Всяка аларма може да бъде деактивирана, когато функцията "Блокиране на бутоните" е активна. За да отблокирате бутоните, повторете същия процес, докато на дисплея се покаже индикаторът за блокиране на бутоните и звуков сигнал потвърди, че функцията е деактивирана. След 1 секунда индикаторът угасва.
Page 15
BG
АЛАРМА ЗА ОТВОРЕНА ВРАТИЧКА
АЛАРМА ЗА ТЕМПЕРАТУРАТА
АЛАРМА ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ПРЕКЪСВАНЕ НА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
Алармата за отворена вратичка се активира, когато вратичката е оставена отворена за повече от 2 минути.
Дисплеят за температурата премигва (°C), а индикаторът „Аларма“
Иконата за алармата за продължително прекъсване на електрозахранването продължава да свети, а индикаторът "Аларма"
остава включен.
мига.
Затворете вратичката или натиснете "Спиране на аларма" за заглушаване на звуковата аларма.
Натиснете бутона "Спиране на аларма“ звуковият сигнал спира, дисплеят за температурата (°C) премигва и индикаторът "Аларма" включен, докато не бъде достигната температура, по­ниска от -10°C.
Натиснете бутона "Спиране на аларма“ звуковият сигнал спира, дисплеят за температурата (°C) премигва и индикаторът "Аларма" включен, докато не бъде достигната температура, по­ниска от -10°C.
;
остава
;
остава
15
Page 16
СЪВЕТИ ЗА СЪХРАНЯВАНЕ НА ХРАНИТЕ
ОТДЕЛЕНИЕ НА ХЛАДИЛНИКА
Хладилникът е идеалното място за съхранение на готови храни, пресни и консервирани храни, млечни продукти, плодове и зеленчуци и напитки.
ВЪЗДУШНА ВЕНТИЛАЦИЯ
Естествената циркулация на въздух в отделението на хладилника води до получаване на зони с различни температури. Най-студено е точно над чекмеджето за плодове и зеленчуци и при задната стена. Най-топло е в горната предна част на отделението.
КАК ДА СЕ СЪХРАНЯВАТ ПРЕСНИ ХРАНИ И НАПИТКИ
› Използвайте пластмасови, метални, алуминиеви и стъклени контейнери, които могат да се рециклират, както и опаковъчно фолио за обвиване на храните.
› За течности и храни, които могат да отдават или да поемат миризми и вкусове, използвайте затворени съдове или ги покривайте.
› Храни, които отдават голямо количество етилен, и храни, които са чувствителни към този газ, като плодове, зеленчуци и салати, трябва винаги да бъдат разделяни или увивани във фолио, за да не се намалява тяхната годност; например, не съхранявайте домати заедно с киви или зеле.
Недостатъчната вентилация води до увеличаване на консумацията на енергия и намаляване на охлаждането. Не покривайте въздушните отвори с храни или други предмети - те са оптимизирани за правилна циркулация на въздуха и запазване на годността на храните.
› Не съхранявайте храните прекалено близо една до друга за позволяване на достатъчно циркулация на въздух.
› За да избегнете падането на бутилките, можете да използвате поставката за тях.
› Ако имате малко количество храна за съхранение в хладилника, препоръчваме да използвате рафтовете над чекмеджето за плодове и зеленчуци, тъй като това в най-студената област от отделението.
› Внимавайте да не закривате отворите за въздух с продукти.
КЪДЕ ДА СЕ СЪХРАНЯВАТ ПРЕСНИ ХРАНИ И НАПИТКИ
› На рафтовете в хладилника: готови храни, тропически плодове, сирене, деликатеси.
› В най-студената област (над чекмеджето за плодове и зеленчуци): месо, риба, готови студени меса, кейкове.
16
› В чекмеджето за плодове и зеленчуци: плодове, салати, зеленчуци.
› Във вратичката: масло, конфитюр, сосове, туршии, консерви, бутилки, кутии с напитки, яйца.
Page 17
КАК ДА СЕ СЪХРАНЯВАТ ХРАНИ И НАПИТКИ
Легенда
BG
ХЛАДНА ЗОНА
Препоръчва се за съхранение на напитки, мляко и храни, като млечни храни, деликатеси, кисело мляко, яйца, масло, сосове, туршии, десерти.
ЧЕКМЕДЖЕ ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ
ХЛАДНА ЗОНА: ЗОНА ГРИЖА ЗА ХРАНАТА 0 °C / БЕЗОПАСНО РАЗМРАЗЯВАНЕ *
Препоръчва се за съхранение на месо, риба, студени колбаси, пълнена прясна паста, сготвени храни, недоизядени храни. Тази зона се препоръчва също и за размразяване на храни.
ЧЕКМЕДЖЕ НА ЗОНАТА ЗА БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ
Макс. студена зона, препоръчва се за замразяване на пресни/сготвени храни.
ЧЕКМЕДЖЕТА ЗА НОРМАЛНО ЗАМРАЗЯВАНЕ
Препоръчват се за съхранение на замразени храни и сладолед.
Забележка: Сивият тон на легендата не съответства на цвета на чекмеджетата
17
Page 18
ОТДЕЛЕНИЕ НА ФРИЗЕРА
Фризерът е идеалното място за съхранение на замразени храни, правене на ледени кубчета и замразяване на пресни храни в отделението на фризера. Максималното количество в килограми от пресни храни, които могат да се замразят в рамките на период от 24 часа, е посочено на табелката с основните данни (…kg/24 ч).
СЪВЕТИ ЗА ЗАМРАЗЯВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ НА ПРЕСНИ ХРАНИ
› Препоръчваме да поставите етикет и датата на всички замразени храни. Поставянето на етикет ще Ви помогне да разпознавате храните и да знаете до кога те могат да бъдат употребяване, преди качеството им да се влоши. Не замразявайте повторно размразената храна.
› Преди замразяване увийте и затворете херметично прясната храна във: алуминиево фолио, опаковъчно фолио, херметизирани и водонепропускливи торбички, полиетиленови контейнери с капаци или контейнери за фризер, подходящи за замразяване на пресни храни.
› Храните трябва да се пресни, зрели и висококачествени, за да получите висококачествени замразени храни.
› Пресните зеленчуци и плодове трябва за предпочитане да се замразяват при прибирането им, за да се запази пълната хранителна стойност, консистенция, цвят и вкус. Някои меса, особено дивечово, трябва да се окачат да висят преди замразяване.
Ако имате малко количество храна за съхранение във фризера, препоръчваме да използвате най­студените области на отделението на фризера, които съответстват на средната област.
› Винаги оставяйте горещите храни да се охладят, преди да ги поставите във фризера.
› Консумирайте напълно или частично размразените храни незабавно. Не замразявайте повторно, освен ако храните няма да се готвят след размразяването им. След готвене размразената храна може да се замрази отново.
› Не замразявайте бутилки с течност. › Използвайте функцията "Бързо охлаждане", за да
ускорите изстудяването или замразяването (вижте ръководството за всекидневни справки).
ЗАМРАЗЕНИ ХРАНИ: СЪВЕТИ ПРИ ПАЗАРУВАНЕ
При закупуване на замразена храна: › Уверете се, че опаковката или пакетът са
запазени (замразените храни в повредена опаковка могат да се развалят). Ако опаковката изглежда надута или с мокри петна, може да не е била съхранявана при оптималните условия и размразяването може вече да е започнало.
› Когато пазарувате, купувайте замразени храни в края на пазаруването и ги транспортирайте в охладителна чанта.
› След като се приберете вкъщи, незабавно сложете замразените храни във фризера.
› Ако храните са се размразили дори частично, не ги замразявайте отново. Консумирайте в рамките на 24 часа.
› Избягвайте или намалявайте температурните колебания до минимум. Спазвайте датата на изтичане на срока на годност на опаковката.
› Винаги спазвайте информацията за съхранение на опаковката.
18
Page 19
ВРЕМЕ НА СЪХРАНЕНИЕ НА ЗАМРАЗЕНИТЕ ХРАНИ
МЕСО месеца ЯХНИИ месеца ПЛОДОВЕ месеца
Гов еж до 8 – 12 Месо, птици 2 – 3 Ябълки 12 Свинско, телешко 6 – 9 МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ Кайсии 8 Агнешко 6 – 8 Масло 6 Къпини 8 – 12
BG
Заешко 4 – 6 Сирене 3
Кайма/карантии 2 – 3 Сметана 1 – 2 Череши 10 Наденица 1 – 2 Сладолед 2 – 3 Праскови 10 ПТИЦИ Яйца 8 Круши 8 – 12 Пиле 5 – 7 СУПИ И СОСОВЕ Сливи 10 Пуйка 6 Супа 2 – 3 Малини 8 – 12 Дреболии 2 – 3 Сос с месо 2 – 3 Ягоди 10 РАКООБРАЗНИ Пастет 1 Рубарб 10
Мекотели, краб, омар 1 – 2 Яхния от зеленчуци 8
Краб, омар 1 – 2
МИДИ Хляб 1 – 2 Аспержи 8 – 10
Стриди без черупки 1 – 2
РИБА
ТЕСТЕНИ ИЗДЕЛИЯ И ХЛЯБ
Кейкове (обикновени)
Сметанова торта (кейкове)
4 Босилек 6 – 8
2 – 3 Бобови 12
Касис/френско грозде
Плодови сокове (портокал, лимон, грейпфрут)
ЗЕЛЕНЧУЦИ
8 – 12
4 – 6
„мастни“ (сьомга, херинга, скумрия)
„постни“ (треска, морски език)
2 – 3 Палачинки 1 – 2 Артишок 8 – 10
3 – 4
Непечени тестени изделия
Киш 1 – 2 Брюкселско зеле 8 – 10 Пица 1 – 2 Карфиол 8 – 10
2 – 3 Броколи 8 – 10
Моркови 10 – 12 Целина 6 – 8 Гъб и 8 Магданоз 6 – 8 Чушки 10 – 12 Гра х 12 Градински боб 12 Спанак 12 Домати 8 – 10 Тиквички 8 – 10
19
Page 20
ПРЕПОРЪКА В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
ОТСЪСТВИЕ/ВАКАНЦИЯ
ПРЕМЕСТВАНЕ
1. Извадете всички вътрешни части.
2. Обвийте ги добре и ги обезопасете със
залепваща лента, така че да не се удрят една в друга или да се загубят.
ПРЕКЪСВАНЕ НА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
В случай на прекъсване на електрозахранването позвънете на местния офис на електроснабдителната компания и попитайте колко ще продължи прекъсването.
Забележка: Не забравяйте, че пълният уред ще остане студен по-дълго време от частично пълен уред.
Ако по храните все още се забелязват ледени кристали, те могат да се замразят отново, въпреки че вкусът и ароматът може да са влошени.
Ако храните се окажат в лошо състояние, е най­добре те да се изхвърлят.
В случай на продължително отсъствие се препоръчва да консумирате храните и да изключите уреда с цел спестяване на енергия.
3. Завийте регулируемите крака така, че да не
докосват опорната повърхност.
4. Затворете и обезопасете вратичката със
залепваща лента и като използвате отново залепваща лента, прикрепете захранващия кабел към уреда.
При прекъсвания на електрозахранването, които продължават до 24 часа.
Дръжте вратичката на уреда затворена. Това ще позволи съхранените храни да останат студени възможно най-дълго.
При прекъсвания на електрозахранването, които продължават над 24 часа.
Изпразнете отделението на фризера и подредете храните в преносим фризер. Ако такъв тип фризер не е наличен, както и ако не са налични пакети с лед, опитайте да използвате храните, които се развалят най-лесно.
Изпразнете ваничката за лед.
20
Page 21
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG
Преди да извършвате каквато и да е операция по почистване или поддръжка, извадете щепсела на уреда от контакта или изключете захранването му.
Никога не използвайте абразивни средства. Никога не почиствайте частите на хладилника със запалими течности.
› Периодично почиствайте уреда с кърпа и разтвор на хладка вода и неутрален почистващ препарат, специално предназначен за вътрешността на хладилника.
› Почистете външните части на уреда и уплътнението на вратичката с влажна кърпа и подсушете с мека кърпа.
› Кондензаторът, намиращ се в задната част на уреда, трябва да се почиства редовно с прахосмукачка.
Не използвайте уреди, почистващи с пара. Бутоните и дисплеят на контролния панел не
трябва да се почистват със спирт или вещества на основата на спирт, а със суха кърпа.
Важно:
› Бутоните и дисплеят на контролния панел не трябва да се почистват със спирт или вещества на основата на спирт, а със суха кърпа.
› Тръбите на охладителната система се намират в близост до контейнера за обезскрежаване и могат да станат горещи. Периодично ги почиствайте с прахосмукачка.
21
Page 22
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ И СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДИ ДА СЕ СВЪРЖЕТЕ С ОТДЕЛА ЗА СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ...
ШУМОВЕ ПРИ РАБОТА
Шумовете от уреда са нормални, тъй като той разполага с няколко вентилатора и мотора за регулиране на функционирането, които се включват и изключват автоматично.
НЯКОИ ОТ ТЕЗИ ШУМОВЕ ПРИ РАБОТА МОЖЕ ДА СЕ НАМАЛЯТ ЧРЕЗ:
› Нивелиране на уреда и монтиране на равна повърхност.
› Отделяне и избягване на контакт между уреда и мебели.
Проблеми с функционирането често възникват в резултат на дребни неща, които можете да откриете и отстраните сами без никакви инструменти.
› Проверка дали вътрешните компоненти са правилно поставени.
› Проверка дали бутилките и контейнерите не се допират помежду си.
НЯКОИ ОТ ШУМОВЕТЕ ПРИ РАБОТА, КОИТО МОЖЕТЕ ДА ЧУЕТЕ
Свистене при включване на уреда за първи път или след дълга пауза.
Бръмчене, когато водна клапа или вентилатор започне да работи.
Клокочене, когато охлаждащата течност влиза в тръбите.
Щракане, когато компресорът се включи.
Звук "БРРР" при работа на компресора.
Щракването е от термостата, който регулира честотата на работата на компресора.
22
Page 23
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна причина Решение
BG
МАШИНАТА НЕ РАБОТИ Възможно е да има проблем с
електрозахранването на уреда.
В КОНТЕЙНЕРА ЗА ОБЕЗСКРЕЖАВАНЕ ИМА ВОДА
АКО РЪБОВЕТЕ НА ШКАФА НА УРЕДА, КОИТО ВЛИЗАТ В КОНТАКТ С УПЛЪТНЕНИЕТО НА ВРАТИЧКАТА, СА ТОПЛИ ПРИ ДОПИР
ОСВЕТЛЕНИЕТО НЕ РАБОТИ Може да е необходима подмяна
Това е нормално при горещо, влажно време. Контейнерът дори може да е наполовина пълен.
Това не е дефект. Това е нормално при горещо време и когато компресорът работи.
на лампичката.
Уредът може да е в режим „Вкл./В готовност“.
› Проверете дали захранващият кабел е включен в контакт с правилното напрежение. › Проверете дали предпазните устройства и прекъсвачите на домашната електрическа система работят добре.
› Уверете се, че уредът е нивелиран, за да се гарантира, че водата няма да прелива.
› Проверете дали предпазните устройства и прекъсвачите на домашната електрическа система работят добре. › Проверете дали захранващият кабел е включен в контакт с правилното напрежение › Ако светодиодите са счупени, потребителят трябва да се свърже със сервизния отдел за подмяна със същия тип, наличен само от нашите центрове за следпродажбено обслужване или оторизираните дистрибутори.
ЕЛЕКТРОМОТОРЪТ ВИДИМО ОСТАВА ДА РАБОТИ ТВЪРДЕ ДЪЛГО
Времето на работа на мотора зависи от различни неща: броя на отварянията на вратичката, количеството на съхраняваните храни, температурата в помещението, настройката на температурните контроли.
› Уверете се, че контролите на уреда са зададени правилно. › Проверете дали в уреда няма поставено голямо количество храни. › Проверете дали вратичката не се отваря прекалено често. › Проверете дали вратичката се затваря добре.
23
Page 24
Проблем Възможна причина Решение
ТЕМПЕРАТУРАТА НА УРЕДА Е ПРЕКАЛЕНО ВИСОКА
ВРАТИТЕ НЕ СЕ ЗАТВАРЯТ ИЛИ НЕ СЕ ОТВАРЯТ ДОБРЕ
Възможно е да има различни причини (вижте „Решения“).
Възможно е да има различни причини (вижте „Решения“).
› Уверете се, че кондензаторът (в задната част на уреда) не е замърсен с прах и мъх. › Уверете се, че вратичката е затворена правилно. › Уверете се, че уплътненията на вратичката се поставени правилно. › В горещи дни или в топло помещение е нормално моторът да работи повече. › Ако вратичката на уреда е била оставена отворена за дълго време или са съхранени големи количества храни, моторът ще работи по-дълго, за да охлади вътрешността на уреда.
› Проверете дали опаковки с храни не блокират вратичката. › Проверете дали вътрешните части или автоматичното устройство за лед не е в неправилна позиция. › Проверете дали уплътненията на вратичката не са замърсени или лепкави. › Уверете се, че уредът е нивелиран.
24
Page 25
СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
BG
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА ОТДЕЛА ЗА СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
АКО СЛЕД ИЗВЪРШВАНЕ НА ГОРЕПОСОЧЕНИТЕ ПРОВЕРКИ НЕИЗПРАВНОСТТА ВСЕ ОЩЕ НЕ Е ОТСТРАНЕНА, СВЪРЖЕТЕ СЕ С НАЙ-БЛИЗКИЯ ОТДЕЛ ЗА СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
1. Проверете дали можете да отстраните сами
проблема с помощта на предложенията, дадени в раздела РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ.
2. Изключете уреда и го включете отново, за да
проверите дали неизправността е отстранена.
Обадете се на номера, посочен на гаранционната книжка или следвайте инструкциите в уебсайта
www.whirlpool.eu
Винаги посочвайте:
кратко описание на неизправността;
точния тип и модел на фурната;
сервизния номер (номера след думата Service на информационната табелка). Сервизният номер е посочен и в гаранционната книжка;
Вашия пълен адрес;
Вашия телефонен номер.
Ако се налагат някакви поправки, моля, свържете се с оторизиран отдел за следпродажбено обслужване (за да бъдете сигурни, че ще бъдат използвани оригинални резервни части и поправките ще бъдат извършени правилно).
Производител: Whirlpool Europe s.r.l. - Socio Unico Viale Guido Borghi 27 21025 Comerio (VA) Italy
25
Page 26
ČEŠTINA
PRŮVODCE ZDRAVÍ A BEZPEČNOST,
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA a INSTALACE
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK ZNAČKY WHIRLPOOL.
Abyste mohli využívat kompletnější podporu, registrujte svůj spotřebič na adrese www.whirlpool.eu/register
Obsah
Průvodce Zdraví a bezpečnost
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .................................................................................27
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ..............................................................29
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S PŘEDPISY ......................................................................29
Návod k použití a údržbě
POPIS VÝROBKU .........................................................................................30
SPOTŘEBIČ ................................................................................................30
OVLÁDACÍ PANEL .........................................................................................31
DVEŘE ....................................................................................................32
OSVĚTLENÍ CHLADNIČKY ..................................................................................32
POLIČKY ..................................................................................................32
VENTILÁTOR + ANTIBAKTERIÁLNÍ FILTR ....................................................................32
ODDÍL CHLADNIČKY SE SYSTÉMEM PROTI NÁMRAZE .......................................................32
ODDÍL MRAZNIČKY SE SYSTÉMEM PROTI NÁMRAZE „NO-FROST“ ............................................33
PŘÍSLUŠENSTVÍ ...........................................................................................33
JAK POUŽÍVAT SPOTŘEBIČ ..............................................................................35
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ..................................................................................35
INSTALACE ................................................................................................35
BĚŽNÉ POUŽÍVÁNÍ ........................................................................................36
FUNKCE ..................................................................................................36
TIPY PRO SKLADOVÁNÍ POTRAVIN .........................................................................39
JAK UCHOVÁVAT ČERSTVÉ POTRAVINY A NÁPOJE ..........................................................40
DOPORUČENÍ V PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE .......................................................43
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA .......................................................................................44
JAK ODSTRANIT PORUCHU A POPRODEJNÍ SERVIS ......................................................45
ZVUKY ZPŮSOBENÉ PROVOZEM ...........................................................................45
JAK ODSTRANIT PORUCHU ................................................................................46
SERVISNÍ STŘEDISKO ......................................................................................48
Průvodce instalací .......................................................................................417
26
Page 27
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS
JE DŮLEŽITÉ SI JE DŮKLADNĚ PŘEČÍST A ŘÍDIT SE JIMI
Před použitím spotřebiče si přečtěte tento návod k použití. Uschovejte si jej pro pozdější použití. V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která je nutné si přečíst a řídit se jimi. Výrobce odmítá nést jakoukoli zodpovědnost za nedodržení těchto bezpečnostních pokynů, za nevhodné používání spotřebiče nebo za nesprávné nastavení ovladačů.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Pokud se v blízkosti spotřebiče budou pohybovat velmi malé (0–3 roky) nebo malé (3–8 let) děti, musejí být neustále pod dohledem. Děti starší 8 let a osoby s fyzickým, smyslovým či duševním postižením nebo bez patřičných zkušeností a znalostí mohou tento spotřebič používat pouze pod dohledem nebo tehdy, pokud obdržely informace o bezpečném použití spotřebiče a pokud rozumějí rizikům, která s používáním spotřebiče souvisejí. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nedovolte dětem, aby bez dohledu prováděly čištění a běžnou údržbu spotřebiče.
POVOLENÉ POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič
není určen k řízení pomocí externího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání. Tento spotřebič je určen výhradně k domácímu použití, nikoli k profesionálním účelům. Spotřebič nepoužívejte na otevřeném prostranství. Neumisťujte do zařízení nebo do jeho blízkosti výbušné látky, jako
např. plechovky s aerosoly, a neskladujte ani nemanipulujte zde s benzínem či jinými hořlavými materiály: při náhodném zapnutí spotřebiče hrozí nebezpečí požáru. Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných zařízeních, jako: – kuchyňské kouty pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; – farmy, a pro použití klienty v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních; – v zařízeních nabízejících nocleh se snídaní; – ve stravovacích a podobných nemaloobchodních zařízeních. Žárovka použitá uvnitř spotřebiče je speciálně navržena pro domácí spotřebiče a není vhodná pro všeobecné osvětlení místnosti v domácnosti (Nařízení ES 244/2009). Spotřebič je určen k provozu v prostředích, ve kterých je teplota v následujícím rozmezí podle klimatické třídy uvedené na výrobním štítku. Při dlouhodobém ponechání spotřebiče v nižší či vyšší teplotě nemusí spotřebič správně fungovat. Klimatická třída, teplota prostředí. (°C) SN od 10 do 32 N od 16 do 32 ST od 16 do 38 T od 16 do 43 Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí okruh obsahuje látku R600a (HC). Spotřebiče obsahující isobutan (R600a): isobutan je přírodní plyn bez škodlivých účinků na životní prostředí, který je nicméně hořlavý. Je tedy nutné se přesvědčit, že nedošlo k poškození trubek chladicího okruhu. Při poškození trubek věnujte vyprazdňování obsahu chladicího okruhu zvýšenou pozornost.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí chladicího okruhu kapaliny. VAROVÁNÍ: Větrací otvory v plášti spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci nesmějí být zakryty. VAROVÁNÍ: Neurychlujte odmrazování jinými mechanickými, elektrickými a chemickými postupy, než jaké doporučuje výrobce. VAROVÁNÍ: Do oddílů spotřebiče neumisťujte, ani v nich nepoužívejte elektrické přístroje, které nejsou výslovně schváleny výrobcem. VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a dávkovače vody, které nejsou přímo připojeny k přívodu vody, musí být plněny pouze pitnou vodou. VAROVÁNÍ: Automatické tvořiče ledu a/nebo nádobky na vodu musí být připojeny výhradně k přívodu pitné vody s tlakem v rozmezí 0,17 až 0,81 MPa (1,7 až 8,1 bar). Je-li váš model vybaven mrazicími akumulátory, nepolykejte kapalinu (netoxickou), která je v nich obsažena. Nejezte ledové kostky nebo ledová lízátka ihned po vyjmutí z mrazničky, mohly by vám způsobit omrzliny v ústech. Je-li výrobek určen k použití se vzduchovým filtrem v přístupném krytu ventilátoru, musí být filtr vložen vždy, když je chladnička zapnutá. Do mrazničky nedávejte skleněné nádoby s tekutinami, protože by mohly prasknout. Nezakrývejte ventilátor (je-li jím spotřebič vybaven) potravinami. Po vložení potravin zkontrolujte, zda jste správně zavřeli dveře, zejména pak dveře mrazničky. Poškozené těsnění je nutné co nejdříve vyměnit. Chladicí oddíl používejte pouze k uchovávání čerstvých potravin a mrazicí oddíl pouze
27
Page 28
k uchovávání zmrazených potravin, zmrazování čerstvých potravin a k výrobě ledových kostek. Vyvarujte se skladování nezabalených potravin v přímém kontaktu s vnitřními povrchy chladničky nebo mrazničky. Spotřebiče mohou obsahovat speciální přihrádky (přihrádka na čerstvé potraviny, přihrádka s nulovou teplotou, ...). Není-li v příručce ke konkrétnímu výrobku uvedeno jinak, tyto přihrádky je možné vyjmout, aniž by tento úkon ovlivnil výkon spotřebiče. Cyklopentan se používá jako nadouvadlo v izolační pěně a je hořlavý.
INSTALACE
Ke stěhování a instalaci spotřebiče jsou nutné minimálně dvě osoby. Při vybalování a instalaci spotřebiče použijte ochranné rukavice. Instalaci nebo opravy musí provést kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k použití. Instalaci spotřebiče nesmějí provádět děti. Nedovolte dětem, aby se v průběhu instalace pohybovaly v blízkosti spotřebiče. V průběhu instalace a po jejím dokončení odstraňte obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén apod.) z dosahu dětí. Při přemísťování spotřebiče dejte pozor, abyste nepoškodili podlahy (např. parkety). Spotřebič umístěte na podlahu či podložku, která unese jeho hmotnost, na místo vhodné s ohledem na velikost a způsob použití spotřebiče. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, že během přepravy nedošlo k jeho poškození. V případě problémů se obraťte na prodejce nebo na nejbližší
servisní středisko. Před zahájením instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě. Během instalace se ujistěte, že zařízení nepoškozuje napájecí kabel. Aby bylo zajištěno dostatečné větrání, ponechte prostor na obou stranách a nad spotřebičem. Za účelem zamezení přístupu k horkému povrchu by měla mezera mezi zadní stranou spotřebiče a stěnou za spotřebičem být 50 mm. Menší mezera zvyšuje spotřebu energie spotřebiče. Zařízení nezapínejte, dokud nebyla ukončena instalace. Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale fungovat. Přesvědčte se, zda spotřebič nestojí v blízkosti tepelného zdroje.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
Montáž musí probíhat v souladu s platnými bezpečnostními předpisy. Proto je nutné použít všepólový spínač s minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm a spotřebič uzemnit. V případě nutnosti vyměňte napájecí kabel za nový stejného typu. Výměnu napájecího kabelu může provést jedině kvalifikovaný elektrikář v souladu s pokyny výrobce a obecně platnými bezpečnostními předpisy. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Jestliže dodaná zástrčka není vhodná pro zásuvku ve vašem bytě, obraťte se prosím na kvalifikovaného technika. Napájecí kabel musí být natolik dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče zabudovaného do skříňky do elektrické sítě. Netahejte za napájecí kabel spotřebiče. Nepoužívejte prodlužovací
kabely, sdružené zásuvky nebo adaptéry. Nezapínejte tento elektrospotřebič, pokud je poškozena přívodní síťová šňůra nebo zástrčka, pokud spotřebič nefunguje správně nebo došlo k poškození či pádu spotřebiče. Přívodní kabel se nesmí dotýkat žádné horké plochy. Po provedení montáže nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné. Spotřebiče se nedotýkejte vlhkými částmi těla a nepoužívejte jej bosí.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič nikdy nečistěte čisticím zařízením na páru. Pro účely čištění a údržby si navlečte ochranné rukavice. Před prováděním jakýchkoli úkonů souvisejících s údržbou je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě. Na plastové části, vnitřek spotřebiče a obložení dvířek či těsnění nepoužívejte abrazivní nebo nešetrné čisticí prostředky, jako jsou např. spreje na okna, žíravé odmašťovací přípravky, hořlavé kapaliny, čisticí vosky, koncentrované čisticí prostředky, bělidla nebo čističe obsahující ropné látky. K čištění nepoužívejte papírové utěrky, abrazivní houbičky nebo jiné nešetrné nástroje.
28
Page 29
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
CS
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem materiálu proto zlikvidujte odpovědně podle platných místních předpisů upravujících nakládání s odpady.
. Jednotlivé části obalového
LIKVIDACE DOMÁCÍCH ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Jestliže už spotřebič nechcete dále používat, znehodnoťte ho odříznutím napájecího kabelu a odstraňte případné police a dveře (je-li jimi vybaven), aby se děti nemohly zavřít uvnitř. Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci odpadu. Další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci domácích elektrických spotřebičů zjistíte u příslušného místního úřadu, úřadu pro likvidaci domovního odpadu, nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
nebo
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by mohly být způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Symbol příslušných dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován společně s domácím odpadem, nýbrž je nutné jej odevzdat do příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
na výrobku nebo
RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ ENERGIE
Spotřebič umístěte do suché a dobře větrané místnosti v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (např. radiátoru, sporáku) a tak, aby nebyl vystaven přímému slunci. V případě potřeby použijte izolační desku. Pro zajištění adekvátní ventilace dodržujte pokyny k instalaci spotřebiče. Nedostatečné větrání na zadní straně spotřebiče zvyšuje spotřebu energie a snižuje účinnost chlazení. Časté otevírání dvířek může zvýšit spotřebu energie.
Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie může mít vliv teplota v místnosti, četnost otevírání dvířek i samotné umístění spotřebiče. Při nastavení teploty musíte brát tyto faktory v úvahu. Omezte otevírání dveří na minimum. Rozmrazujte potraviny tak, že je umístíte do chladničky. Nízká teplota zmrazených výrobků pomáhá chladit potraviny v chladničce. Před vložením do spotřebiče nechte teplá jídla a nápoje vychladnout. Umístění polic v chladničce nemá žádný vliv na efektivitu využití energie. Potraviny by měly být na policích uloženy takovým způsobem, aby byla zajištěna patřičná cirkulace vzduchu (potraviny by se neměly navzájem dotýkat a mezi potravinami a zadní stěnou by měl být dostatečný volný prostor). Kapacitu k ukládání mražených potravin můžete zvýšit odstraněním košů a poličky Stop Frost (je-li jí výrobek vybaven), a to při zachování stejné spotřeby energie. Výrobky vysoké energetické třídy jsou vybaveny motorem s vysokou účinností, který zůstává v provozu déle, má však nízkou spotřebu energie. Nedělejte si proto starosti, pokud motor běží delší dobu.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S PŘEDPISY
Tento spotřebič byl navržen, vyroben a dodán na trh v souladu s požadavky evropských směrnic: LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU a RoHS 2011/65/EU.
Tento spotřebič byl navržen, vyroben a dodán na trh v souladu s požadavky směrnic ES na ekodesign a označování energetické účinnosti štítky: 2009/125/ ES a 2010/30/ ES.
29
Page 30
Návod k použití a údržbě
POPIS VÝROBKU
SPOTŘEBIČ
1
2
1. Zásuvka na ovoce a
4
5
6
7
8
zeleninu *
2. Nulová zóna 0 °C /
bezpečné rozmrazování*
3. Mrazicí a úložný oddíl
4. Polička na mléčné výrobky *
5. Nastavitelné poličky *
6. Kontrolka pro teplotu *
7. Police na láhve*
8. Polička na láhve *
9. Nastavitelné nožičky
3
* Liší se podle počtu a/nebo umístění –
9
týká se jen určitých modelů.
30
Page 31
OVLÁDACÍ PANEL
12
45
6
9
78
3
1. Kontrolka a tlačítko „Zapnout / pohotovostní
režim“
2. Alarm výpadku proudu, kontrolka dlouhodobého
výpadku proudu (viz tabulka výstražných upozornění níže)
3. Tlačítko teploty chladničky / rychlého chlazení
4. Kontrolky LED teploty chladničky
5. Tlačítko vypnutí alarmu (viz tabulku výstražných
upozornění níže)
th
6. Kontrolka 6
7. Kontrolka blokování tlačítek
8. Kontrolky LED teploty mrazničky
9. Tlačítko teploty mrazničky / rychlého zmrazování
Sense
CS
31
Page 32
DVEŘE
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
OSVĚTLENÍ CHLADNIČKY
Uvnitř chladicího oddílu jsou použity žárovky LED, které umožňují lepší osvětlení při velmi nízké spotřebě energie. Pokud osvětlovací systém LED nefunguje, obraťte se na servisní středisko a požádejte o výměnu.
POLIČKY
Poznámka: Směr otevírání dveří lze změnit. Pokud je tato změna prováděna pracovníky servisního střediska, nevztahuje se na ni záruka. Změnu otevírání dveří se doporučuje provádět za účasti dvou osob. Dodržujte pokyny v Průvodci instalací.
Upozornění: Při otevření dvířek chladicího oddílu se rozsvítí vnitřní osvětlení. Pokud dvířka zůstanou otevřena po dobu delší než 10 minut, světlo se automaticky vypne.
Všechny poličky, držáky a výsuvné koše jsou vyjímatelné.
VENTILÁTOR + ANTIBAKTERIÁLNÍ FILTR
Ventilátor umožňuje dosáhnout rovnoměrnější teploty uvnitř spotřebiče, a tím zajišťuje lepší podmínky uchování potravin.
Poznámka: Neblokujte potravinami prostor, kde se nacházejí vývody pro nasávání vzduchu.
Jestliže je spotřebič vybavený ventilátorem, může do něj být vložen antibakteriální filtr. Filtr vyjměte z krabice umístěné v zásuvce na ovoce a zeleninu a zasuňte ho do krytu ventilátoru – viz obrázek. Postup výměny je přiložen v krabici s filtrem.
ODDÍL CHLADNIČKY SE SYSTÉMEM PROTI NÁMRAZE
Odmrazování chladicího oddílu je zcela automatické. Voda vzniklá odmrazováním automaticky stéká do
odtokového kanálku skrytého za oblastí Multi-flow, shromažďuje se v zásobníku, odkud se vypařuje.
32
Page 33
ODDÍL MRAZNIČKY SE SYSTÉMEM PROTI NÁMRAZE „NOFROST“
CS
Mrazničky s funkcí automatického odmrazování No Frost využívají proudění ledového vzduchu kolem skladovacích prostor, čímž brání tvorbě ledu a zcela eliminují potřebu odmrazování.
Zmražené potraviny se nelepí ke stěnám, štítky zůstávají čitelné a úložný prostor čistý a přehledný.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
„EASY ICE“ – SNADNÁ PŘÍPRAVA LEDU POLICE NA LÁHVE
33
Page 34
PŘÍSLUŠENSTVÍ
KONTROLKA PRO TEPLOTU *
K zjištění nejchladnější oblasti chladničky.
1. Zkontrolujte, zda se zpráva „OK“ na kontrolce
objevila zřetelně.
Pokud se zpráva „OK“ neobjeví, znamená to, že
2.
teplota je stále příliš vysoká: nastavte nižší teplotu a vyčkejte přibližně 10 hodin, dokud se teplota nestabilizuje.
3. Opět ověřte stav kontrolky: v případě potřeby
upravte nastavení podle výchozího postupu. Pokud jste do chladničky uložili velké množství potravin nebo často otevírali dvířka, není chybou, že se zpráva „OK“ neobjeví. Vyčkejte alespoň 10 hodin, než pomocí OTOČNÉHO VOLIČE CHLADNIČKY nastavíte vyšší teplotu.
NULOVÁ ZÓNA 0 °C / BEZPEČNÉ ROZMRAZOVÁNÍ *:
Oddíl, který je určen k udržení čerstvosti choulostivých potravin, jako maso a ryby. Nízká teplota v tomto oddílu umožňuje skladovat potraviny po dobu až jednoho týdne (testování bylo provedeno u masových výrobků), aniž by došlo ke změně nutričních hodnot, vzhledu a chuti. Tento oddíl je rovněž velmi vhodný pro zdravé rozmrazování potravin, neboť rozmrazování při nízkých teplotách brání množení mikroorganismů a současně pomáhá uchovat jejich chuť a organoleptické vlastnosti. Není určen pro skladování ovoce, zeleniny a listových salátů. Lze jej však využít pro skladování plněných čerstvých těstovin, právě uvařeného jídla nebo nedojedených jídel.
POLIČKY *
Díky speciálním vodicím drážkám jsou poličky vyjímatelné a jejich výšku lze přizpůsobit, aby bylo možné uskladnit i velké nádoby a potraviny větších rozměrů.
ZÁSUVKA NA OVOCE A ZELENINU *
Zásuvky na ovoce a zeleninu umístěné uvnitř chladničky byly speciálně navrženy tak, aby uchovávaly čerstvost a křehkost ovoce a zeleniny. Otevřete regulátor vlhkosti (poloha B), pokud si přejete skladovat potraviny při menší vlhkosti okolního vzduchu, jako např. ovoce, nebo jej zavřete (poloha A) pro skladování potravin, jako např. zelenina, při vyšší vlhkosti okolního vzduchu.
B
A
B
A
34
Page 35
JAK POUŽÍVAT
50mm
SPOTŘEBIČ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Po zapojení do sítě se spotřebič automaticky spustí. Po spuštění spotřebiče počkejte alespoň 4–6 hodin a teprve pak do něj vložte potraviny.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Spotřebič je z výroby běžně nastaven k provozu při doporučené střední teplotě. Podrobné informace o nastavení teploty naleznete v přiloženém příručním návodu k použití.
CS
Po připojení spotřebiče k elektrické síti se rozsvítí displej a na 1 sekundu se zobrazí všechny ikony. Rozsvítí se hodnoty výchozího nastavení (z výroby) chladicího oddílu.
Poznámka: Zobrazené hodnoty odpovídají průměrné teplotě v celé chladničce.
INSTALACE
INSTALACE JEDINÉHO SPOTŘEBIČE
Aby bylo zajištěno dostatečné větrání, ponechte prostor na obou stranách a nad spotřebičem. Mezera mezi zadní stranou spotřebiče a stěnou za spotřebičem by měla být alespoň 50 mm. Menší mezera zvyšuje spotřebu energie spotřebiče.
50mm
INSTALACE ODDĚLOVAČŮ
Nasaďte rozpěrky na horní a spodní stranu chladicího zařízení (podle nákresu) umístěného vzadu na spotřebiči.
35
Page 36
BĚŽNÉ POUŽÍVÁNÍ
ZVÝŠENÍ KAPACITY ÚLOŽNÉHO PROSTORU MRAZNIČKY
Nezakrývejte oblast výstupu vzduchu (dole na zadní stěně uvnitř spotřebiče).
Všechny poličky, držáky a výsuvné koše jsou vyjímatelné.
Odstraněním košů dojde k vytvoření prostoru pro velké produkty.
Položením potravin přímo na police mrazáku.
Odstraněním dodatečných vyjímatelných kusů příslušenství.
Vnitřní teploty spotřebiče mohou být ovlivněny teplotou v místnosti, četností otevírání dveří i umístěním spotřebiče. Při nastavení teploty musíte brát tyto faktory v úvahu.
Příslušenství spotřebiče není vhodné pro mytí v myčce, není-li uvedeno jinak.
FUNKCE
ZAPNUTO / POHOTOVOSTNÍ REŽIM
CHYTRÉ ZOBRAZENÍ
Funkce Zapnuto/ pohotovostní režim slouží k zapnutí chladničky a jejímu uvedení do pohotovostního režimu. Chcete-li uvést spotřebič do pohotovostního režimu, podržte tlačítko Zapnuto/ pohotovostní režim stisknuté po dobu 3 sekund. Všechny ikony zhasnou s výjimkou podsvícení Zapnuto / pohotovostní režim, které signalizuje, že se spotřebič nachází v pohotovostním režimu.
Tuto volitelnou funkci je možné použít k úspoře energie. Přeje-li si aktivovat funkci „Chytré zobrazení“, na dobu 3 sekund stiskněte současně tlačítko teploty chladničky (°C) a tlačítko
pro nastavení teploty mrazničky
(°C), dokud nezazní zvukový signál.
pro nastavení
Je-li spotřebič v pohotovostním režimu, světlo uvnitř chladicího oddílu nefunguje. Uvědomte si prosím, že tímto postupem se spotřebič neodpojí od elektrické sítě. Spotřebič znovu zapnete jednoduše stisknutím tlačítka Zapnuto / pohotovostní režim po dobu 3 sekund.
Chcete-li funkci deaktivovat, zopakujte stejný postup. Uvědomte si prosím, že takto se spotřebič neodpojí od elektrické sítě, omezí se jen množství proudu
odebíraného externím displejem.
36
Page 37
CS
KONTROLKA 6TH SENSE
RYCHLÉHO CHLAZENÍ
RYCHLÉHO MRAŽENÍ
Technologie šestého smyslu – „6th Sense“ – se snaží automaticky zajišťovat optimální podmínky pro uchovávání potravin.
Pomocí funkce Rychlého chlazení můžete zvýšit chlazení v prostoru chladničky. Tuto funkci doporučujeme použít při vložení velkého množství potravin do chladicího oddílu. Pro aktivaci funkce Rychlého chlazení podržte na 3 sekundy stisknuté tlačítko pro nastavení teploty chladničky (°C).
Tuto funkci doporučujeme použít při vložení velkého množství potravin ke zmrazení do mrazicího oddílu. 24 hodin před vložením čerstvých potravin stiskněte a podržte tlačítko Mraznička na 3 sekundy k zapnutí funkce Rychlého mražení. Při aktivaci funkce „Rychlého mražení“ se rozsvítí LED kontrolky pro teplotu mrazničky, jak je znázorněno na obrázcích vedle.
Při aktivaci funkce Rychlého chlazení se rozsvítí kontrolky LED teploty chladničky, jak je znázorněno na obrázcích vedle. Funkce se automaticky vypne po 6 hodinách, nebo ji můžete vypnout ručně stisknutím tlačítka pro nastavení teploty chladničky (°C).
Po 24 hodinách dejte potraviny, které chcete zmrazit, do horního koše mrazicího oddílu. Funkce se automaticky vypne po 48 hodinách, nebo ji můžete vypnout ručně stisknutím tlačítka Mraznička °C.
ZÁMEK TLAČÍTEK
Tato funkce zabraňuje neúmyslné změně nastavení nebo vypnutí spotřebiče. Pro zamknutí tlačítek stiskněte na dobu 3 sekund tlačítko režimu „Party“, až se na displeji zobrazí kontrolka Zámku tlačítek a akustický signál potvrdí výběr funkce. Za 3 sekundy kontrolka Zámku tlačítek zmizí.
Po aktivaci stiskem dalších tlačítek (kromě tlačítka režimu „Party“) aktivujete zvukový signál a na displeji bliká kontrolka Zámku tlačítek. Je-li aktivní funkce Zámku tlačítek, můžete jakýkoli alarm deaktivovat. Pro odemčení tlačítek postupujte stejně, až se na displeji zobrazí kontrolka Zámku tlačítek a akustický signál potvrdí deaktivaci funkce. Po 1 sekundě kontrolka zmizí.
37
Page 38
UPOZORNĚNÍ NA OTEVŘENÁ DVÍŘKA
Zvukový signál při otevřených dveřích se spustí, jsou-li dveře otevřeny po dobu delší než 2 minuty.
K vypnutí zvukového alarmu zavřete dveře nebo stiskněte tlačítko Stop Alarm.
POPLACH TEPLOTY
POPLACH UPOZORŇUJÍCÍ NA DLOUHODOBÝ VÝPADEK ELEKTRICKÉHO PROUDU
Displej pro zobrazení teploty bliká (°C) a kontrolka pro alarm (Alarm)
zůstává zapnutá.
Symbol dlouhodobého výpadku proudu alarmu
zůstává svítit a kontrolka
bliká.
Stiskněte tlačítko pro deaktivaci alarmu (Stop Alarm) výstražné zvukové upozornění se deaktivuje, displej pro zobrazení teploty (°C) bliká a kontrolka pro alarm (Alarm) dokud není dosaženo teploty <
-10 °C.
Stiskněte tlačítko pro deaktivaci alarmu (Stop Alarm) výstražné zvukové upozornění se deaktivuje, displej pro zobrazení teploty (°C) bliká a kontrolka pro alarm (Alarm) dokud není dosaženo teploty <
-10 °C.
zůstane svítit,
zůstane svítit,
;
;
38
Page 39
TIPY PRO SKLADOVÁNÍ POTRAVIN
ODDÍLY CHLADNIČKY
Chladnička je ideálním místem pro uložení hotových jídel, čerstvých a konzervovaných potravin, mléčných výrobků, ovoce a zeleniny a nápojů.
POHYB VZDUCHU
Přirozená cirkulace vzduchu v chladničce vede ke vzniku oblastí s různými teplotami. Nejnižší teplota je přímo nad zásuvkou na ovoce a zeleninu a u zadní stěny. Nejvyšší teplota je v horní přední části prostoru.
JAK UCHOVÁVAT ČERSTVÉ POTRAVINY A NÁPOJE
› K zabalení potravin používejte recyklovatelné plastové, kovové, hliníkové a skleněné nádoby a přilnavé fólie.
› Tekutiny nebo potraviny, které šíří nebo pohlcují pach či vůni, uchovávejte vždy v uzavřených nádobách nebo přikryté.
› Potraviny, které uvolňují velké množství ethylenu a které jsou na tento plyn citlivé, jako např. ovoce, zelenina a saláty, by měly být vždy odděleny nebo zabaleny, aby se nezkracovala jejich životnost; například neskladujte rajská jablíčka společně s kiwi nebo se zelím.
Nedostatečný pohyb vzduchu má za následek zvýšení spotřeby energie a snížení chladicího výkonu. Nepřikrývejte výdechy vzduchu potravinami nebo jinými předměty, neboť jsou optimalizovány tak, aby vzduch mohl řádně cirkulovat a potraviny byly správně uchovávány.
› Neukládejte potraviny příliš blízko u sebe, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu.
› Chcete-li zabránit padání lahví, používejte držák lahví.
› Pokud v chladničce skladujete malé množství potravin, doporučujeme použít police nad zásuvkou na ovoce a zeleninu, protože se jedná o nejchladnější oblast.
› Nezakrývejte výdechy vzduchu uloženými potravinami.
CS
KDE UCHOVÁVAT ČERSTVÉ POTRAVINY A NÁPOJE
› Na policích chladničky: hotová jídla, tropické ovoce, sýry, lahůdky.
› V nejchladnější oblasti (nad zásuvkou na ovoce a zeleninu): maso, ryby, uzeniny, zákusky.
› V zásuvce na čerstvé ovoce a zeleninu: ovoce, saláty, zelenina.
› Ve dveřích: máslo, džemy, omáčky, nakládaná zelenina, plechovky, láhve, nápoje v krabicích, vejce.
39
Page 40
JAK UCHOVÁVAT ČERSTVÉ POTRAVINY A NÁPOJE
Vysvětlivky
CHLADNÁ ZÓNA
Je vhodná pro skladování nápojů, mléka, mléčných výrobků, lahůdek, jogurtů, vajec, másla, omáček, naložené zeleniny, moučníků a zákusků.
ZÁSUVKA NA OVOCE A ZELENINU
CHLADNÁ ZÓNA: NULOVÁ ZÓNA 0 °C / BEZPEČNÉ ROZMRAZOVÁNÍ *
Je vhodná pro skladování masa, ryb, studených nářezů, čerstvých plněných těstovin, uvařených jídel a nedojedených jídel. Tuto zónu doporučujeme použít i pro rozmrazování.
ZÁSUVKA ZÓNY RYCHLÉHO ZMRAZOVÁNÍ
Maximálně chladná zóna je určena pro zmrazování čerstvých nebo vařených pokrmů.
BĚŽNÉ ZÁSUVKY MRAZNIČKY
Je vhodná pro skladování zmrazených jídel a zmrzlin.
Poznámka: Šedý odstín legendy neodpovídá barvě zásuvek
40
Page 41
ODDÍL MRAZNIČKY
Mraznička je ideálním místem pro uchovávání mražených potravin, vyrábění kostek ledu a zamrazení čerstvých potravin v mrazicím oddílu. Na typovém štítku je uveden maximální počet kilogramů čerstvých potravin, které lze zmrazit během 24 hodin (... kg / 24 h).
TIPY PRO MRAZENÍ A UCHOVÁVÁNÍ ČERSTVÝCH POTRAVIN
› Veškeré zamrazované potraviny doporučujeme opatřit popiskem a datem. Popisky pomáhají při rozlišení potravin a určení, dokdy by měly být spotřebovány, aby nedošlo k zhoršení jejich kvality. Jednou rozmrazené potraviny již znovu nemrazte.
› Před zamrazením čerstvé potraviny zabalte a důkladně uzavřete do: alobalu, potravinové fólie, vzduchotěsných a vodotěsných plastových sáčků, polyetylenových nádob s víčky nebo mrazírenských nádob vhodných k zamrazení čerstvých potravin.
› V zájmu dosažení vysoké kvality musí být zamrazované potraviny čerstvé, zralé a prvotřídní kvality.
› Čerstvá zelenina a ovoce by měly být zamrazeny bezprostředně po sběru, aby byla zachována jejich plná nutriční hodnota, konzistence, barva a chuť. Některé druhy masa, zejména zvěřina, by se měly být před zamrazením nechat odležet.
CS
Skladujete-li v mrazáku jen malé množství potravin, doporučujeme používat nejchladnější část, která se nachází uprostřed mrazáku.
› Horké pokrmy nechte vždy před vložením do mrazničky vychladnout.
› Plně nebo částečně rozmrazené potraviny okamžitě zkonzumujte. Po rozmrazení potraviny znovu nemrazte, pokud je předtím nepřevaříte. Po převaření je možné rozmrazené potraviny opět zamrazit.
› Nezamrazujte láhve s tekutinami. › Funkci rychlého chlazení prosím používejte pro
urychlení chladicího nebo mrazicího procesu (viz Příručka pro každodenní použití).
MRAŽENÉ POTRAVINY: NÁKUPNÍ TIPY
Při nákupu mražených potravin: › Ujistěte se, že obal nebo krabička nebyly porušené,
protože potraviny by se mohly zkazit. Je-li obal nafouklý nebo jsou-li na něm mokré skvrny, výrobek nebyl skladován v optimálních podmínkách a může již být částečně rozmrzlý.
› Mražené potraviny vybírejte během nákupu jako poslední položku a přepravujte je ve speciální tepelně izolované tašce.
› Po návratu domů mražené potraviny okamžitě vložte do mrazničky.
› Pokud došlo k jejich částečnému rozmrazení, znovu je nezamrazujte. Spotřebujte je do 24 hodin.
› Vyvarujte se kolísání teplot nebo jej alespoň omezte na minimum. Řiďte se dobou trvanlivosti uvedenou na obalu.
› Vždy dodržujte pokyny k uchovávání potravin uvedené na obalu.
41
Page 42
DOBA SKLADOVÁNÍ ZMRAZENÝCH POTRAVIN
MASO měsíce DUŠENÉ MASO měsíce OVOCE měsíce
Hovězí 8 –12 Maso, drůbež 2–3 Jablka 12 Vepřové, telecí 6–9 MLÉČNÉ VÝROBKY Meruňky 8 Jehněčí 6–8 Máslo 6 Ostružiny 8–12
Králičí 4–6 Sýry 3
Mleté/droby 2–3 Šlehačka 1–2 Třešně 10 Klobásy/párky 1–2 Zmrzlina 2–3 Broskve 10 DRŮBEŽ Vejce 8 Hrušky 8–12 Kuře 5–7 POLÉVKY A OMÁČKY Švestky 10 Krůta 6 Polévky 2–3 Maliny 8–12 Drůbeží droby 2–3 Masové omáčky 2–3 Jahody 10 KORÝŠI Paštiky 1 Rebarbora 10
Měkkýši (krab, humr) 1–2 Lečo 8
Krabi, humři 1–2 PEČIVO A CHLÉB ZELENINA KORÝŠI Chléb 1–2 Chřest 8–10 Ústřice, vyloupané 1–2 Zákusky (běžné) 4 Bazalka 6–8
RYBY Zdobené dorty 2–3 Fazole 12 „tučné“ (losos, sleď,
makrela)
2–3 Palačinky 1–2 Artyčoky 8–10
Černý rybíz / červený rybíz
Ovocné šťávy (pomeranč, citron, grep)
8–12
4–6
„libové“ (treska, platýs) 3–4
Tepelně neupravené pečivo
Slané koláče 1–2 Růžičková kapusta 8–10 Pizza 1–2 Květák 8–10
2–3 Brokolice 8–10
Mrkev 10 –12 Celer 6–8 Houby 8 Petržel 6–8 Papriky 10 –12 Hrášek 12 Fazolové lusky 12 Špenát 12 Rajčata 8–10 Cuketa 8–10
42
Page 43
DOPORUČENÍ V PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE
CS
NEPŘÍTOMNOST/DOVOLENÁ
STĚHOVÁNÍ
1. Vyjměte všechny vnitřní díly.
2. Dobře vše zabalte a přelepte lepicí páskou tak,
aby do sebe předměty nenarážely a nedošlo k jejich ztrátě.
VÝPADEK PROUDU
V případě výpadku elektrického proudu se obraťte na místní pobočku dodavatele elektrické energie a informujte se, jak dlouho bude výpadek trvat.
Poznámka: Mějte na paměti, že se v zaplněném spotřebiči udrží studený vzduch déle než jen v částečně naplněném.
Pokud se na potravinách objeví ledové krystalky, je možné je znovu zmrazit, ale může u nich dojít ke změně chuti a vůně.
Shledáte-li, že jsou potraviny ve špatném stavu, je lepší je vyhodit.
V případě delší nepřítomnosti se doporučuje potraviny spotřebovat a spotřebič odpojit z důvodu úspory energie.
3. Nastavitelné nožky zašroubujte, aby se nedotýkaly
povrchu podložky.
4. Dvířka uzavřete a zajistěte lepicí páskou, s jejíž
pomocí také připevněte napájecí kabel ke spotřebiči.
U výpadků proudu do 24 hodin.
Neotevírejte dvířka spotřebiče. Tím zajistíte, že uložené potraviny zůstanou v chladu co nejdelší dobu.
U výpadků proudu přesahujících 24 hodin.
Vyprázdněte mrazicí oddíl a potraviny přemístěte do přenosné mrazničky. Pokud tento typ mrazničky nemáte k dispozici ani nemáte umělé mrazicí akumulátory, spotřebujte jídlo, které snadněji podléhá zkáze.
Vyprázdněte nádobku na led.
43
Page 44
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před každou údržbou nebo čištěním vytáhněte přívodní kabel z hlavní zásuvky nebo spotřebič odpojte od elektrické sítě.
Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky. Nikdy části chladničky nečistěte hořlavými kapalinami.
› Spotřebič pravidelně omývejte hadříkem namočeným do roztoku vlažné vody a neutrálního čisticího prostředku určeného speciálně pro vnitřní části chladničky.
› Vnější části spotřebiče a těsnění dvířek vyčistěte vlhkým hadříkem a osušte měkkým hadříkem.
› Kondenzátor umístěný v zadní části spotřebiče je potřeba pravidelně čistit vysavačem.
Nepoužívejte parní čističe. Tlačítka a displej ovládacího panelu nesmí být
čištěny alkoholem ani prostředky na bázi alkoholu, ale pouze suchým hadříkem.
Upozornění:
› Tlačítka a displej ovládacího panelu nesmí být čištěny alkoholem ani prostředky na bázi alkoholu, ale pouze suchým hadříkem.
› Trubky chladicího systému se nacházejí v blízkosti odmrazovací misky a mohou být horké. Čistěte je pravidelně vysavačem.
44
Page 45
JAK ODSTRANIT PORUCHU A POPRODEJNÍ SERVIS
CS
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA SERVISNÍ STŘEDISKO...
ZVUKY ZPŮSOBENÉ PROVOZEM
Zvuky vycházející ze spotřebiče jsou zcela normální vzhledem k tomu, že spotřebič obsahuje celou řadu větráků a motorů regulujících výkon, které se automaticky zapínají a vypínají.
NĚKTERÉ ZVUKY ZPŮSOBENÉ PROVOZEM ZAŘÍZENÍ VŠAK MŮŽETE OMEZIT:
› vyrovnáním spotřebiče a jeho umístěním na rovném povrchu;
› ponecháním prostoru mezi spotřebičem a okolním nábytkem;
Problémy s výkonem jsou často způsobeny drobnými závadami, které můžete sami odhalit a opravit i bez použití speciálního nářadí.
› kontrolou správného umístění vnitřních prvků; › kontrolou, zda se láhve a nádoby vzájemně
nedotýkají.
NĚKTERÉ ZE ZVUKŮ ZPŮSOBENÝCH PROVOZEM ZAŘÍZENÍ, KTERÉ MOHOU BÝT SLYŠET:
Syčivý zvuk při prvním zapnutí spotřebiče nebo opětovném zapnutí po delší přestávce.
Bzučení při zahájení činnosti vodního ventilu nebo ventilátoru.
Bublavý zvuk při vlévání chladicí kapaliny do trubek.
Praskání při spuštění kompresoru. Cvaknutí termostatu, který řídí
Vrčivý zvuk vydává běžící kompresor.
zapínání kompresoru.
45
Page 46
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Problém Možné příčiny Řešení
SPOTŘEBIČ NEFUNGUJE Mohl se vyskytnout problém
s napájením spotřebiče.
V ODMRAZOVACÍ MISCE JE VODA
HRANY SKŘÍNĚ SPOTŘEBIČE, KTERÉ SE DOTÝKAJÍ TĚSNĚNÍ DVEŘÍ, JSOU NA DOTEK TEPLÉ
OSVĚTLENÍ NEFUNGUJE Může být nutné vyměnit žárovku.
Jedná se o jev normální v horkém a vlhkém počasí. Miska může být dokonce zaplněna až do poloviny.
Nejedná se o závadu. Jedná se o jev normální v horkém počasí a při spuštění kompresoru.
Spotřebič může být v režimu Zapnuto / pohotovostní režim.
› Zkontrolujte, zda je napájecí kabel zapojen do zásuvky se správným napětím. › Zkontrolujte správnou funkci ochranných zařízení a elektrických pojistek ve vaší domácnosti.
› Zkontrolujte, zda je spotřebič umístěn vodorovně, aby voda nepřetékala.
› Zkontrolujte správnou funkci ochranných zařízení a elektrických pojistek v domácnosti. › Zkontrolujte, zda je napájecí kabel zapojen do zásuvky se správným napětím. › Jsou-li LED žárovky rozbité, musí uživatel zavolat do servisního střediska a požádat o výměnu za svítidla stejného typu, která jsou k dispozici pouze v našich servisních střediscích nebo u autorizovaných prodejců.
ZDÁ SE, ŽE MOTOR BĚŽÍ NA PŘÍLIŠ VYSOKÉ OTÁČKY
46
Doba spuštění motoru závisí na různých faktorech: četnosti otevírání dveří, množství uložených potravin, teplotě v místnosti, nastavení regulace teploty.
› Zkontrolujte, zda jsou ovladače spotřebiče správně nastaveny. › Zkontrolujte, zda jste do spotřebiče nevložili větší množství potravin. › Neotevírejte dveře spotřebiče příliš často. › Zkontrolujte, zda jsou dveře správně dovřené.
Page 47
Problém Možné příčiny Řešení
CS
TEPLOTA SPOTŘEBIČE JE PŘÍLIŠ VYSOKÁ
DVEŘE SE DOBŘE NEOTVÍRAJÍ A NEZAVÍRAJÍ
Může mít různé příčiny (viz „Řešení“).
Může mít různé příčiny (viz „Řešení“).
› Zkontrolujte, zda není kondenzátor (na zadní straně spotřebiče) zaprášený a zanesený. › Zkontrolujte, zda jsou dveře řádně zavřené. › Zkontrolujte, zda jsou těsnění řádně osazená. › V horkých dnech nebo v případě vyšší teploty v místnosti je samozřejmé, že motor běží déle. › Pokud byly dveře spotřebiče otevřené po delší dobu nebo pokud bylo vloženo větší množství potravin, poběží motor delší dobu, aby ochladil vnitřek spotřebiče.
› Zkontrolujte, zda dveřím v pohybu nebrání potraviny v chladničce. › Zkontrolujte, zda není posunutý některý z vnitřních dílů nebo automatický výrobník ledu. › Zkontrolujte, zda není těsnění ve dveřích špinavé nebo lepkavé. › Ujistěte se, že je spotřebič ve vodorovné poloze.
47
Page 48
SERVISNÍ STŘEDISKO
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISNÍHO STŘEDISKA POPRODEJNÍCH SLUŽEB
JESTLIŽE PORUCHA PŘETRVÁVÁ I PO PROVEDENÍ VÝŠE UVEDENÝCH KROKŮ, ZAVOLEJTE DO NEJBLIŽŠÍHO SERVISNÍHO STŘEDISKA
1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problém sami
pomocí bodů popsaných v oddílu JAK ODSTRANIT PORUCHU.
2. Vypněte spotřebič a opět ho zapněte, abyste
zjistili, zda porucha přetrvává.
Pomoc získáte na čísle uvedeném v záručním listě nebo postupujte podle návodu na webu
www.whirlpool.eu
Uveďte:
stručný popis poruchy;
typ a konkrétní model spotřebiče;
servisní číslo (číslo následující za slovem „Service“ na typovém štítku); servisní číslo je uvedeno i na záručním listě;
svou úplnou adresu;
své telefonní číslo.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na servisní středisko (abyste měli jistotu, že budou použity originální náhradní díly a že bude oprava provedena správně).
Výrobce: Whirlpool Europe s.r.l. - Socio Unico Viale Guido Borghi 27 21025 Comerio (VA) Italy
48
Page 49
NL
NEDERLANDS
GIDS VOOR GEZONDHEID & VEILIGHEID,
GEBRUIK & VERZORGING en INSTALLATIE
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN WHIRLPOOL PRODUCT.
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op www.whirlpool.eu/register
Index
Gids voor Gezondheid en Veiligheid
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ...........................................................................50
MILIEUTIPS ..............................................................................................52
CONFORMITEITSVERKLARING ...........................................................................52
Gids voor Gebruik en Verzorging
PRODUCTBESCHRIJVING ................................................................................53
APPARAAT ................................................................................................53
BEDIENINGSPANEEL .......................................................................................54
DEUR .....................................................................................................55
KOELKASTVERLICHTING ...................................................................................55
SCHAPPEN ................................................................................................55
VENTILATOR + ANTIBACTERIEEL FILTER ....................................................................55
IJSVRIJ KOELKAST COMPARTIMENT ........................................................................55
IJSVRIJ VRIESCOMPARTIMENT ..............................................................................56
ACCESSOIRES .............................................................................................56
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ...........................................................................58
EERSTE GEBRUIK ..........................................................................................58
INSTALLATIE ..............................................................................................58
DAGELIJKS GEBRUIK .......................................................................................59
FUNCTIES .................................................................................................59
TIPS VOOR OPSLAG VAN LEVENSMIDDELEN ................................................................62
OPSLAAN VAN ETENSWAAR EN DRANKEN ..................................................................63
AANBEVELINGEN WANNEER HET APPARAAT NIET WORDT GEBRUIKT ........................................66
ONDERHOUD EN REINIGING .............................................................................67
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING EN CONSUMENTENSERVICE ........................................68
FUNCTIONELE GELUIDEN ..................................................................................68
HANDLEIDING VOOR PROBLEEMOPLOSSING ...............................................................69
CONSUMENTENSERVICE ...................................................................................71
Installatiegids ...........................................................................................417
49
Page 50
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik of een foute programmering van de regelknoppen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Heel jonge (0-3 jaar) en jonge kinderen (3-8 jaar) dienen op afstand van het apparaat gehouden te worden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
TOEGESTAAN GEBRUIK VOORZICHTIG: Het apparaat is niet
geschikt voor inwerkingstelling met een externe timer of afzonderlijk systeem met afstandsbediening. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk, niet professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Geen ontplofbare brandbare stoffen, zoals spuitbussen opslaan en geen benzine of andere brandbare materialen gebruiken in of in de buurt van het apparaat: er kan brand ontstaan vliegen als het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- cottages en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- bed- and breakfast omgevingen;
- catering en soortgelijke non-retail toepassingen . De lamp die in het apparaat wordt gebruikt is specifiek ontworpen voor huishoudapparaten en is niet geschikt voor ruimteverlichting (EC Richtlijn Nr. 244/2009). Het apparaat is bedoeld voor gebruik op plaatsen waar de temperatuur binnen het volgende bereik komt, conform de klimaatklasse op het typeplaatje. Mogelijk werkt het apparaat niet correct indien het lange tijd op een temperatuur buiten het aangegeven bereik wordt gebruikt. Klimaatklasse Omg. (°C) SN Van 10 tot 32 N Van 16 tot 32 ST Van 16 tot 38 T Van 16 tot 43 Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat R600a (HC). Apparaten met Isobutaan (R600a): isobutaan is een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft op het milieu, maar wel ontvlambaar is. Zorg er daarom voor dat de koelcircuitleidingen niet beschadigd raken. Let vooral op beschadigde leidingen die tot het leegraken van het koelcircuit leiden. WAARSCHUWING: Beschadig de koelcircuitleidingen van het apparaat niet. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur vrij van obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische, elektrische of chemische middelen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant om het ontdooiproces te versnellen. WAARSCHUWING: Gebruik of plaats geen elektrische apparaten binnenin de apparaatcompartimenten indien deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door de Fabrikant. WAARSCHUWING: IJsmakers en/of waterdispensers die niet rechtstreeks op het waterleidingnet zijn aangesloten, mogen uitsluitend met drinkwater worden gevuld. WAARSCHUWING: Automatische ijsmakers en/of waterdispensers moeten worden aangesloten op een waterleidingnet dat uitsluitend drinkwater levert, met een waterdruk tussen 0,17 en 0,81 MPa (1,7 en 8,1 bar). Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de vrieselementen niet in (bij enkele modellen). Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de vriezer komen, aangezien deze vriesbrandwonden kunnen veroorzaken. Bij producten ontworpen voor gebruik met een luchtfilter in een toegankelijke ventilatorafdekking, moet het filter altijd zijn aangebracht wanneer de koelkast in bedrijf is. Bewaar geen glazen containers met vloeistoffen in het diepvriescompartiment, omdat ze kunnen breken. Blokkeer de ventilator (indien aanwezig) niet met levensmiddelen. Nadat de levensmiddelen in het apparaat zijn geplaatst dient gecontroleerd te worden of de deuren van de vakken goed sluiten, met name de deur van het vriesvak. Een beschadigde afdichting dient zo snel mogelijk vervangen te worden. Gebruik het koelkastcompartiment uitsluitend voor het bewaren van vers voedsel en het diepvriescompartiment uitsluitend voor het bewaren van bevroren voedsel, het invriezen van vers voedsel en het maken van ijsblokjes. Vermijd het bewaren van onverpakt voedsel in direct contact met interne oppervlakken van de koelkast- of diepvriescompartimenten. Apparaten kunnen over speciale compartimenten beschikken (vak voor verse etenswaar, nul graden-vak,...). Indien niet anders gespecificeerd in het betreffende productboekje kunnen deze compartimenten
50
Page 51
verwijderd worden en blijven daarbij vergelijkbare prestaties behouden. C-pentaan wordt gebruikt als blaasmiddel in het isolatieschuim en is een licht ontvlambaar gas.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd en geïnstalleerd worden door twee of meer personen. Gebruik beschermende handschoenen bij het uitpakken en installeren van het apparaat. Installaties en reparaties moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. De installatie mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Tijdens het installeren moeten kinderen er vandaan worden gehouden. Houd, tijdens en na de installatie, het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, onderdelen van polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen. Zorg dat u de vloer (bijv. parket) niet beschadigt tijdens het verplaatsen van het apparaat. Installeer het apparaat op een vloer of steun die sterk genoeg is om het gewicht te kunnen hebben, en op een plaats die geschikt is voor grootte en gebruik. Controleer na het uitpakken van het apparaat of deze tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of het dichtstbijzijnde servicecentrum. Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet, voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert. Zorg er tijdens de installatie voor dat het apparaat het netsnoer niet beschadigt. Om voor voldoende ventilatie te zorgen dient er aan beide zijkanten en aan de bovenkant van het apparaat ruimte vrijgelaten te worden. De afstand tussen de achterzijde van het apparaat en de muur achter het apparaat dient
minimaal 50 mm te bedragen, om contact met hete oppervlakken te voorkomen. Bij minder ruimte aan de achterzijde neemt het energieverbruik van het product toe. Het apparaat alleen activeren als de installatie is voltooid. Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in te schakelen, om zeker te stellen dat het koelcircuit volledig efficiënt is. Installeer het product niet in de buurt van een warmtebron.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften moet er een multipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm worden gebruikt en moet het apparaat geaard worden. Vervang een beschadigde stroomkabel door een soortgelijk exemplaar. De stroomkabel mag uitsluitend vervangen worden door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de geldende veiligheidsvoorschriften. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Als de bijgeleverde stekker niet geschikt is voor uw stopcontact neem dan contact op met een erkende monteur. De stroomkabel moet lang genoeg zijn om het apparaat, nadat dit is ingebouwd in het meubel, te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding. Niet aan de stroomkabel trekken. Gebruik geen verlengkabels, meervoudige stopcontacten of adapters. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken. Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op blote voeten.
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Gebruik geen stoomreinigers. Draag bij reiniging en onderhoud beschermende handschoenen. Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Gebruik op kunststof onderdelen, binnen- en deurranden of afdichtingen geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen zoals ruitensprays, schurende reinigingsmiddelen, brandbare vloeistoffen, schoonmaakwassen, geconcentreerde schoonmaakmiddelen, bleekmiddelen en reinigingsmiddelen die aardolieproducten bevatten. Gebruik geen papieren handdoeken, schuursponsjes of ander hard schoonmaakmateriaal.
51
Page 52
MILIEUTIPS
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het recyclingssymbool wordt aangegeven
. De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
AFVALVERWERKING VAN HUISHOUDELIJKE APPARATEN
Bij het afdanken van het apparaat dient u het onbruikbaar te maken door de stroomkabel af te snijden en de deuren en schappen te verwijderen (indien aanwezig), zodat kinderen niet in het apparaat kunnen klauteren en vast komen te zitten. Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar materiaal. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
of herbruikbaar
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
op het product of
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Installeer het apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte, ver bij eventuele warmtebronnen vandaan (bijv. radiator, fornuis, etc.) en op een plek die niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Gebruik indien nodig een isolatieplaat. Volg de installatie-instructies om voldoende ventilatie te garanderen. Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde van het product neemt het energieverbruik toe en neemt de koelefficiëntie af. Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit leiden tot een verhoogd Energieverbruik.
De binnentemperatuur van het apparaat en het Energieverbruik kan beïnvloed worden door de omgevingstemperatuur, hoe vaak de deur wordt geopend en de plaats van het apparaat. Bij het instellen van de temperatuur moet rekening gehouden worden met deze factoren. Beperk het openen van deuren tot een minimum. Plaats diepgevroren etenswaar die u wilt ontdooien in de koelkast. De lage temperatuur van de diepgevroren etenswaar koelt de etenswaar in de koelkast. Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen voordat ze in het apparaat geplaatst worden. De positionering van de platen in de koelkast heeft geen invloed op het efficiënte energiegebruik. De etenswaar dient zodanig op de platen geplaatst te worden om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen (de verschillende etenswaar dient elkaar niet te raken en de afstand tussen de etenswaar en de achterwand moet behouden blijven). U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren etenswaar vergroten door opslagmanden en, indien aanwezig, de Stop Frost-plaat te verwijderen en daarbij een vergelijkbaar energieverbruik behouden. Producten van een hoge energieklasse zijn uitgerust met een hoogrendementsmotor die langer blijft werken, maar een laag energieverbruik hebben. Maakt u zich dus geen zorgen als de motor langere tijd blijft werken.
CONFORMITEITSVERKLARING
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en gedistribueerd in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de Europese Richtlijnen: LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU en RoHS 2011/65/EU.
52
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en gedistribueerd in overeenstemming met de voorschriften voor Ecodesign en Energielabel van de EG-richtlijnen: 2009/125/EG en 2010/30/EU.
Page 53
Gids voor Gebruik en Verzorging
PRODUCTBESCHRIJVING
APPARAAT
1
2
NL
1. Groenten- en fruitvak*
4
5
6
7
8
2. Food Care Zone 0°C /
Veilig ontdooien
3. Vriezer en opbergvak
4. Zuivelschap *
5. Beweegbare schappen
6. Temperatuurlampje *
7. Flessenrek*
8. Flessenvak*
9. Stelpootjes
3
* Afhankelijk van aantal en/of positie, alleen voor bepaalde modellen
9
verkrijgbaar.
53
Page 54
BEDIENINGSPANEEL
12
45
6
9
78
3
1. Aan/Stand-by controlelampje en toets
2. Blackout-alarm Lange blackout-alarm
controlelampje (zie de onderstaande alarmtabel)
3. Koelkasttemperatuur / Snel koelen-toets
4. Leds temperatuur koelkast
5. Alarmstop-toets (zie de onderstaande alarmtabel)
th
6. 6
7. Toetsenvergrendeling controlelampje
8. Leds vriezertemperatuur
9. Vriezertemperatuur / Snelvries-toets
Sense controlelampje
54
Page 55
DEUR
NL
OMKEREN VAN DE DEUR
KOELKASTVERLICHTING
Het verlichtingssysteem in het koelkastcompartiment
maakt gebruik van Led-verlichting voor een betere
verlichting en een zeer laag energieverbruik.
Als het systeem met ledverlichting niet werkt, contact
opnemen met de Consumentenservice om het te
laten vervangen.
Opmerking: De richting waarin de deur opengaat kan worden veranderd. Indien deze actie wordt uitgevoerd door Consumentenservice valt dit niet onder de garantie. Het wordt aanbevolen om de scharnierzijde van de deur met twee personen om te keren. Volg de instructies in de Installatiegids.
Belangrijk: De binnenverlichting van het koelkastcompartiment gaat branden wanneer de deur van de koelkast geopend wordt. Als de deur langer dan 10 minuten geopend blijft, wordt de verlichting automatisch uitgeschakeld.
SCHAPPEN
Alle schappen, kleppen en schuifmandjes zijn
uitneembaar.
VENTILATOR + ANTIBACTERIEEL FILTER
De Ventilator verbetert de temperatuurverdeling
in het product, waardoor de levensmiddelen beter
geconserveerd worden.
Opmerking: Blokkeer het gebied van de luchtinlaat niet met
levensmiddelen.
Als het apparaat is voorzien van de ventilator kan het ook uitgerust worden met het antibacteriële filter. Haal het filter uit de doos, die zich in de crisperlade bevindt en plaats het in de afdekking van de ventilator ­zoals op de afbeelding. De vervangingsprocedure is meegeleverd in de filterdoos.
IJSVRIJ KOELKAST
COMPARTIMENT
Het ontdooien van het koelvak vindt volledig
automatisch plaats.
Het ontdooide water wordt automatisch afgevoerd naar een afvoerslang die achter de multi flow zit verborgen en wordt verzameld in een container, waar het verdampt.
55
Page 56
IJSVRIJ VRIESCOMPARTIMENT
IJsvrije diepvriezers zorgen voor gekoelde luchtcirculatie rond de opslagplaatsen en gaan ijsvorming tegen, waardoor de noodzaak voor het ontdooien volledig wordt weg genomen.
Ingevroren levensmiddelen blijven niet aan de wanden kleven, de labels blijven leesbaar en de opslagruimte blijft netjes.
ACCESSOIRES
EASY ICE FLESSENREK
56
Page 57
ACCESSOIRES
NL
TEMPERATUURLAMPJE
Voor het vaststellen van de koelste plek in de
koelkast.
1. Controleer of er duidelijk OK op het lampje
verschijnt (zie de afbeelding hieronder).
Als het woord "OK" niet verschijnt betekent dit
2.
dat de temperatuur te hoog is: stel een lagere temperatuur in en wacht ongeveer 10 uur, totdat de temperatuur gestabiliseerd is.
3. Controleer het controlelampje opnieuw:
eventueel na het eerste proces opnieuw afstellen. Als er grote hoeveelheden voedsel zijn toegevoegd, of als de koelkastdeur vaak is geopend is het normaal dat het lampje geen OK aangeeft. Wacht ten minste 10 uur voordat de knop WERKING KOELKAST naar een hogere instelling wordt gezet.
FOOD CARE ZONE 0°C / VEILIG ONTDOOIEN *:
Een compartiment dat is ontworpen om kwetsbaar voedsel als vlees en vis vers te houden. De lage temperatuur in het compartiment maakt het mogelijk om op te slaan het voedsel maximaal een week op te slaan - testen uitgevoerd op vleesproducten - zonder dat de voedingsstoffen, het uiterlijk en de smaak veranderen. Het compartiment is ook zeer geschikt voor het ontdooien van gezond voedsel, omdat ontdooien op een lage temperatuur eventuele verspreiding van micro-organismen voorkomt, terwijl de smaak en de organoleptische eigenschappen worden beschermd. Het is niet geschikt voor fruit, groenten en groene sla. Maar het kan voor gevulde verse pasta worden gebruikt en zelfs voor gekookt voedsel of restjes.
SCHAPPEN *
Vanwege de speciale geleiders zijn de schappen uitneembaar en is de hoogte instelbaar, waardoor grote bakken en voedsel eenvoudig opgeslagen kunnen worden.
GROENTEN EN FRUITBAK*
De salade crispers die in de koelkast zijn gemonteerd
zijn speciaal ontworpen om fruit en groenten fris
en knapperig te houden. Open de vochtregelaar
(positie B) voor het opslaan van voedsel in een minder
vochtige omgeving, zoals fruit, of sluit het (positie
A) voor het opslaan van voedsel in een vochtiger
omgeving, zoals groente.
B
A
B
A
57
Page 58
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
50mm
EERSTE GEBRUIK
IN WERKING STELLEN VAN HET APPARAAT
Nadat de stekker in het stopcontact is gestoken, begint het apparaat automatisch te werken. Wacht nadat u het apparaat heeft ingeschakeld, minstens 4-6 uur voordat u levensmiddelen in het apparaat legt.
TEMPERATUURINSTELLING
Het apparaat wordt normaal in de fabriek ingesteld op de aanbevolen medium temperatuur. Voor details over het instellen van de temperatuur ­zie de Snelle Referentiegids .
Wanneer het apparaat wordt aangesloten op de netvoeding wordt het display verlicht en worden alle pictogrammen gedurende circa 1 seconde weergegeven. De standaardwaarden (fabriekswaarden) van de instellingen van de koelkast lichten op.
Opmerking: De weergegeven temperatuurinstelling komt overeen met de gemiddelde temperatuur in de hele koelkast.
INSTALLATIE
EEN APPARAAT INSTALLEREN
Om voor voldoende ventilatie te zorgen dient er aan beide zijkanten en aan de bovenkant van het apparaat ruimte vrijgelaten te worden. De afstand tussen de achterzijde van het apparaat en de muur achter het apparaat dient minimaal 50 mm te bedragen. Bij minder ruimte aan de achterzijde neemt het energieverbruik van het product toe.
50mm
INSTALLEREN VAN DE AFSTANDSTUKKEN
Monteer de afstandsstukken op de bovenkant van de condensator die op de achterkant van het apparaat zit (volgens de tekening).
58
Page 59
DAGELIJKS GEBRUIK
NL
DE OPSLAGRUIMTE VAN DE VRIEZER
VERGROTEN
Het luchtuitlaatgebied (aan de achterwand en aan de onderkant in het product) niet blokkeren met voedingsmiddelen.
Alle schappen en schuifmandjes zijn uitneembaar.
het verwijderen van de opslagmanden, voor het opslaan van grote producten.
de voedselproducten rechtstreeks op de schappen van de vriezer leggen.
het verwijderen van extra verwisselbare accessoires.
De binnentemperatuur van het apparaat kan beïnvloed worden door de omgevingstemperatuur, hoe vaak de deur wordt geopend en de plaats van het apparaat. Bij het instellen van de temperatuur moet rekening gehouden worden met deze factoren.
Tenzij anders gespecificeerd zijn de accessoires van het apparaat niet geschikt voor een vaatwasser.
FUNCTIES
AAN/STANDBY
SMART DISPLAY
Deze functie dient om de koelkast Aan of in Stand-by te zetten. Om het product in Stand-by te zetten, houdt u de knop Aan/Stand-by 3 seconden ingedrukt. Alle indicatorlampjes worden uitgeschakeld behalve het pictogram Aan/Stand-by , om aan te geven dat het apparaat in Stand-by staat.
Deze optionele functie kan gebruikt worden om energie te besparen. Om het Smart Display te activeren, drukt u 3 seconden lang gelijktijdig op de toetsen Koelkast °C en geluidssignaal hoorbaar is.
Vriesvak °C tot een
Als het apparaat in Stand-by staat, werkt de binnenverlichting van de koelkast niet. Bedenk wel dat het apparaat op deze manier niet van de elektrische voeding wordt afgekoppeld. Om het apparaat weer in te schakelen houdt u de knop Aan/ Stand-by 3 seconden ingedrukt .
Herhaal dezelfde procedure om deze functie te deactiveren. N.B.: deze functie ontkoppelt het apparaat niet van de netvoeding, maar vermindert alleen het stroomverbruik van het externe
display.
59
Page 60
6TH SENSE CONTROLELAMPJE
De 6th Sense-technologie werkt automatisch om optimale omstandigheden te behouden voor het bewaren van de levensmiddelen.
SNEL KOELEN
SNELVRIES
Met de functie Snel koelen kan de koelcapaciteit in de koelkast worden verhoogd. Het gebruik van deze functie wordt aanbevolen als u zeer veel levensmiddelen in de koelkast plaatst. Houd de toets Fridge °C 3 seconden ingedrukt om de functie Snel koelen in te schakelen.
Het gebruik van deze functie wordt aanbevolen als u zeer veel in te vriezen levensmiddelen in het vriesvak plaatst. 24 uur voordat u verse levensmiddelen invriest, indrukken & ingedrukt houden gedurende 3 sec. de toets Vriesvak om de Snelvries-functie in te schakelen. Na het inschakelen van de functie wordt de Snelvries aangeduid door de Leds van de diepvriestemperatuur, zoals hiernaast aangeduid.
Na het inschakelen van de functie wordt de Snel koelen aangeduid door de Leds van de koelkasttemperatuur, zoals hiernaast aangeduid. De functie wordt na 6 uur automatisch uitgeschakeld en kan handmatig worden uitgeschakeld door nogmaals op de toets Fridge °C te drukken.
Leg het in te vriezen voedsel na 24 uur in de bovenste korf van het vriesvak. De functie wordt na 48 uur automatisch uitgeschakeld en kan handmatig worden uitgeschakeld door nogmaals op de toets Vriesvak °C te drukken.
TOETSENVERGRENDELING
Als deze functie is ingeschakeld, kunnen de instellingen niet per ongeluk gewijzigd worden en kan het apparaat niet per ongeluk uitgezet worden. Om de toetsen te blokkeren, drukt u 3 seconden lang op de toets Feestmodus tot het indicatorlampje van de Toetsenblokkering op het display wordt weergegeven en er een geluidssignaal klinkt ter bevestiging dat de functie is geselecteerd. Na 3 seconden brandt het lampje van de Toetsenvergrendeling niet meer.
Wanneer het is ingeschakeld wordt door het drukken op een van de andere toetsen (behalve de toets Feestmodus) een geluidssignaal geactiveerd en gaat op het display het indicatorlampje van de Toetsenvergrendeling knipperen. Wanneer de functie Toetsenvergrendeling is geactiveerd kan ieder alarm gedeactiveerd worden. Om de toetsen te deblokkeren dezelfde procedure volgen tot het controlelampje van de Toetsenblokkering op het display wordt weergegeven en er een geluidssignaal klinkt ter bevestiging dat de functie is geselecteerd. Na 1 seconde brandt het lampje niet meer.
60
Page 61
NL
ALARM DEUR OPEN
TEMPERATURE ALARM ALARM TEMPERATUUR
LANGE BLACKOUT ALARM
Het Alarm deur open wordt geactiveerd als de deur langer dan 2 minuten open blijft staan.
Het temperatuurdisplay knippert (°C) en het controlelampje Alarm blijft aan.
Het Alarmpictogram Black Out blijft branden, het controlelampje van het Alarm
knippert.
Sluit de deur en druk op de alarmstop om het geluidsalarm te stoppen.
Druk op de stopalarmtoets het geluidsalarm stopt, het temperatuurdisplay knippert en het controlelampje alarm branden tot een temperatuur van < -10 °C is bereikt.
Druk op de stopalarmtoets het geluidsalarm stopt, het temperatuurdisplay knippert en het controlelampje alarm branden tot een temperatuur van < -10 °C is bereikt.
;
blijft
;
blijft
61
Page 62
TIPS VOOR OPSLAG VAN LEVENSMIDDELEN
KOELVAK
De koelkast is de ideale opslagplek voor kant-en-klare maaltijden, verse en geconserveerde voedingswaren, zuivelproducten, groente/fruit en dranken.
VENTILATIE
De natuurlijke circulatie van lucht in het koelvak resulteert in zones met verschillende temperaturen. Het koudste gedeelte bevindt zich direct boven de crisperlade voor groente en fruit en bij de achterwand. Het warmste gedeelte bevindt zich bovenaan de voorzijde van het koelvak.
OPSLAAN VAN VERSE ETENSWAAR EN DRANKEN
› Gebruik houders van recyclebaar plastic, metaal, aluminium en glas, of wikkel de levensmiddelen in folie.
› Gebruik altijd afsluitbare houders voor vloeistoffen en etenswaar die geuren of smaken kunnen afgeven of opnemen, of dek de vloeistoffen of etenswaar af.
› Levensmiddelen die een grote hoeveelheid ethyleengas afgeven en de levensmiddelen die gevoelig zijn voor dit gas, zoals fruit, groenten en salade, moeten altijd worden zodanig worden gescheiden of verpakt dat de houdbaarheid niet achteruit gaat; bijvoorbeeld geen tomaten samen met kiwi's of kool bewaren.
Onvoldoende ventilatie resulteert in een hoger energieverbruik en lagere koelprestaties. De luchtslots niet met voedsel bedekken - ze zijn geoptimaliseerd voor goede luchtcirculatie en voedselbewaring.
› Bewaar verschillende etenswaar niet te dicht bij elkaar om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen.
› Om te voorkomen dat flessen omvallen, kunt u gebruik maken van de flessenhouder.
› Indien u een kleine hoeveelheid etenswaar in de koelkast opslaat, raden wij aan de platen boven de crisperlade voor groente en fruit te gebruiken, aangezien dit de koelste plek in het koelvak is.› Let er op dat de luchtslots niet door het voedsel worden afgesloten.
› Let er op dat de luchtslots niet door het voedsel worden afgesloten.
DE JUISTE PLEK VOOR VERSE ETENSWAAR EN DRANKEN
› Op de schappen van de koelkast: kant-en-klare maaltijden, tropisch fruit, kazen, delicatessen.
› Op de koelste plek (boven de crisperlade voor fruit en groenten): vlees, vis, vleeswaren, gebak.
62
› In de crisperlade voor fruit en groenten: fruit, sla, groente.
› In de deur: boter, jam, sauzen, augurken, blikjes, flessen, drankkartons, eieren.
Page 63
OPSLAAN VAN ETENSWAAR EN DRANKEN
NL
Legenda
KOUDE ZONE
Aanbevolen voor het bewaren van dranken, melk en voedsel als zuivelproducten, delicatessen, yoghurt, eieren, boter, sauzen, augurken, desserts.
FRUIT & GROENTELADE
KOUDERE ZONE: FOOD CARE ZONE 0°C / VEILIG ONTDOOIEN *
Aanbevolen voor het bewaren van vlees, vis, vleeswaren, gevulde verse pasta, gekookt voedsel, restjes. Deze zone wordt ook aanbevolen voor het ontdooien van voedsel.
LADE SNELVRIESGEDEELTE
Max koelzone aanbevolen voor het invriezen van verse en gekookte levensmiddelen.
NORMALE DIEPVRIESLADEN
Aanbevolen voor het bewaren van ingevroren voedsel en ijs.
Opmerking: De grijsschakering van de legenda komt niet overeen met de kleur van de laden
63
Page 64
DIEPVRIESCOMPARTIMENT
De vriezer is de ideale opslagplaats voor het opslaan van ingevroren levensmiddelen, het maken van ijsblokjes en het invriezen van verse levensmiddelen in het vriesvak. De maximale hoeveelheid verse levensmiddelen die in 24 uur kan worden ingevroren wordt aangegeven op het typeplaatje (…kg/24h).
TIPS VOOR HET INVRIEZEN EN BEWAREN VAN VERSE LEVENSMIDDELEN
› Wij raden aan om de bevroren levensmiddelen van een etiket en datum te voorzien. Het aangebrachte etiket helpt u de levensmiddelen te identificeren en te weten wanneer ze te consumeren voordat de kwaliteit ervan achteruitgaat. Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in.
› Voor het invriezen de verse levensmiddelen wikkelen en luchtdicht verpakken in: aluminiumfolie, plastic folie, lucht- en waterdichte plastic zakken, polytheen containers met deksel of diepvriescontainers die geschikt zijn voor het invriezen van verse levensmiddelen.
› Het voedsel moet vers, rijp en van uitstekende kwaliteit zijn voor het verkrijgen van een hoge kwaliteit bevroren voedsel.
› Verse groenten en fruit moeten bij voorkeur zo snel mogelijk worden bevroren, zodra ze zijn uitgekozen, om de volledige oorspronkelijke voedingswaarde, consistentie, kleur en smaak te bewaren. Enkele vleessoorten (vooral wild) moet worden opgehangen voordat dit wordt ingevroren.
Wanneer u een kleine hoeveelheid voedsel heeft om in de vriezer te bewaren is het aan te bevelen om de koudste gedeeltes van uw diepvriescompartiment te gebruiken, het middelste gebied..
› Warm voedsel altijd laten afkoelen voordat het in de vriezer wordt geplaatst.
› Volledig of gedeeltelijk ontdooid voedsel meteen opeten. Vries ze niet opnieuw in, tenzij het voedsel na het ontdooien gekookt is. Nadat het gekookt is, mag het opnieuw worden ingevroren.
› Geen flessen met vloeistof invriezen. › Gebruik de snelkoelfunctie om het koel- of
vriesproces te versnellen (zie Snelle Handleiding).
DIEPGEVROREN ETENSWAAR: WINKELTIPS
Bij de aankoop van diepvriesproducten moet u op de volgende punten letten:
› Let op dat de verpakking niet beschadigd is (bevroren voedsel in beschadigde verpakkingen kan achteruit gaan). Indien de verpakking bol staat of vochtplekken heeft, werd het mogelijk niet bij optimale omstandigheden bewaard en het ontdooien is mogelijk al begonnen.
› Koop tijdens het winkelen bevroren voedsel aan het einde van uw trip en vervoer het in een thermisch geïsoleerde koeltas.
› Bij thuiskomst het bevroren voedsel onmiddellijk in de vriezer leggen.
› Als het voedsel ook maar gedeeltelijk is ontdooid niet opnieuw invriezen. Binnen 24 uur opeten.
› Temperatuurschommelingen voorkomen of tot een minimum beperken. De uiterste houdbaarheidsdatum op de verpakking moet worden gerespecteerd.
› Altijd kijken naar de opslaginformatie op de verpakking.
64
Page 65
BEWAARTIJD VAN BEVROREN LEVENSMIDDELEN
VLEES maanden STOOFVLEES maanden FRUIT maanden
Rundvlees 8 - 12 Vlees, gevogelte 2 - 3 Appels 12
NL
Varkensvlees, kalfsvlees
Lamsvlees 6 - 8 Boter 6 Bramen 8 - 12
Konijnenvlees 4 - 6 Kaas 3 Zwarte/rode bessen 8 - 12
Gehakt/Orgaanvlees 2 - 3 Room 1 - 2 Kersen 10 Saucijzen 1 - 2 IJs 2 - 3 Perziken 10 GEVOGELTE Eieren 8 Peren 8 - 12 Kip 5 - 7 SOEP EN SAUZEN Pruimen 10 Kalkoen 6 Soep 2 - 3 Frambozen 8 - 12
Eetbare organen gevogelte
KREEFTACHTIGEN Pastei 1 Rabarber 10
Weekdieren, kreeft 1 - 2 Ratatouille 8
Krab, kreeft 1 - 2 GEBAK EN BROOD GROENTE
6 - 9 ZUIVELPRODUCTEN Abrikozen 8
2 - 3 Jus 2 - 3 Aardbeien 10
Vruchtensap (sinaasappelsap, citroensap, grapefruitsap)
4 - 6
SCHAALDIEREN Brood 1 - 2 Asperges 8 - 10 Oesters, zonder schaal 1 - 2 Taart (normaal) 4 Basilicum 6 - 8
VIS Gateaux (gebak) 2 - 3 Bonen 12 "vette vissoorten"
(zalm, haring, makreel) "Magere vissoorten"
(tong)
2 - 3 Crêpes 1 - 2 Artisjokken 8 - 10
3 - 4 Ongebakken gebak 2 - 3 Broccoli 8 - 10
Quiche 1 - 2 Spruiten 8 - 10 Pizza 1 - 2 Bloemkool 8 - 10
Wortelen 10 - 12 Selderij 6 - 8 Paddenstoelen 8 Peterselie 6 - 8 Pepers 10 - 12 Erwten 12 Pronkbonen 12 Spinazie 12 Tomaten 8 - 10 Courgette 8 - 10
65
Page 66
AANBEVELINGEN WANNEER HET APPARAAT NIET WORDT GEBRUIKT
AFWEZIGHEID/VAKANTIE
VERHUIZEN
1. Haal alle uitneembare elementen uit het apparaat.
2. Verpak ze zorgvuldig en zet ze aan elkaar vast
met plakband om te voorkomen dat ze tegen elkaar klapperen of kwijtraken.
STROOMUITVAL
Als de stroom uitvalt dient u zich tot het plaatselijke elektriciteitsbedrijf te wenden om te vragen hoe lang de stroomuitval zal duren.
Opmerking: Houd er rekening mee dat een vol vriesvak langer koud blijft dan een halfvol vak.
Als er op de voedingsmiddelen ijskristallen zichtbaar zijn, kunnen ze zonder enig risico opnieuw worden ingevroren, ook al zullen de smaak en het aroma waarschijnlijk anders zijn.
Wanneer de levensmiddelen duidelijk in een slechte staat verkeren, kunt u deze beter weggooien.
Bij langere afwezigheid wordt aanbevolen levensmiddelen te consumeren en het apparaat te ontkoppelen om energie te besparen.
3. Schroef de stelvoetjes zodanig aan dat ze het
steunvlak niet raken.
4. Sluit de deur en plak deze met plakband dicht
en plak ook de voedingskabel met plakband aan het apparaat vast.
Als de stroomuitval korter dan 24 uur duurt.
Houd de deur van het apparaat gesloten. Op deze manier blijven de levensmiddelen in de koelkast zo lang mogelijk koud.
Als de stroomuitval langer dan 24 uur duurt.
Haal alle bevroren levensmiddelen uit het vriesvak en zet deze in een draagbare vriezer. Als dit type vriezer niet voorhanden is en als er geen pakken kunstijs beschikbaar zijn, probeer dan de levensmiddelen die het snelst bederven te consumeren.
Maak de ijsbak leeg.
66
Page 67
ONDERHOUD EN REINIGING
NL
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of onderhoudswerkzaamheden begint.
Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen. Maak de onderdelen van de koelkast nooit schoon met licht ontvlambare vloeistoffen.
› Reinig het apparaat regelmatig met een doek en een oplossing van lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel, speciaal voor de binnenkant van koelkasten.
› Reinig regelmatig de buitenkant van het apparaat en de deurafdichting met een vochtige doek en droog het met een zachte doek.
› De condensor aan de achterkant van het apparaat moet regelmatig met behulp van een stofzuiger worden schoongemaakt.
Gebruik geen stoomreinigers. De toetsen en het display van het
bedieningspaneel mogen niet gereinigd worden met middelen op basis van alcohol of daarvan afgeleide stoffen; gebruik in plaats daarvan een droge doek.
Belangrijk:
› De toetsen en het display van het bedieningspaneel mogen niet gereinigd worden met middelen op basis van alcohol of daarvan afgeleide stoffen; gebruik in plaats daarvan een droge doek.
› De buizen van het koelsysteem zitten in de buurt van de ontdooibak en kunnen heet worden. Maak ze regelmatig schoon met een stofzuiger.
67
Page 68
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING EN CONSUMENTENSERVICE
VOORDAT U DE CONSUMENTENSERVICE BELT...
FUNCTIONELE GELUIDEN
Geluiden afkomstig van het apparaat zijn normaal, omdat er een aantal ventilatoren en motoren voor het regelen van prestaties aanwezig zijn die automatisch worden in- en uitgeschakeld.
EEN AANTAL FUNCTIONELE GELUIDEN KUNNEN WORDEN VERMINDERD DOOR MIDDEL VAN:
› Optillen van het apparaat en op een egaal oppervlak installeren.
› Scheiden en vermijden van contact tussen het apparaat en meubilair.
De problemen bij het gebruik worden vaak veroorzaakt door kleinigheden die u zelf kunt opsporen en verhelpen, zonder dat hiervoor gereedschap nodig is.
› Controleren of de interne onderdelen correct zijn geplaatst.
› Controleren of de flessen en houders niet tegen elkaar komen.
EEN AANTAL FUNCTIONELE GELUIDEN DIE U ZOU KUNNEN HOREN
Een sisgeluid bij het voor de eerste keer of na een lange pauze inschakelen van het apparaat.
Een zoemgeluid wanneer de waterklep of de ventilator begint te werken.
Een borrelgeluid wanneer koelmiddel de leidingen instroomt.
Een kraakgeluid wanneer de compressor start.
BRRR geluid van de compressor die loopt..
De KLIK is van de thermostaat die afstelt hoe vaak de compressor draait..
68
Page 69
HANDLEIDING VOOR PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
NL
HET APPARAAT WERKT NIET Er kan een probleem zijn met de
stroomtoevoer naar het apparaat zijn.
ER ZIT WATER IN DE ONTDOOIBAK
DE RANDEN VAN HET APPARAAT DIE IN CONTACT MET DE DEURAFDICHTING KOMEN ZIJN WARM BIJ AANRAKING
HET LAMPJE WERKT NIET Het lampje moet mogelijk
Dit is normaal bij heet, vochtig weer. De bak kan zelfs tot halverwege gevuld raken.
Dit is geen defect. Dit is normaal bij een warm klimaat en als de compressor in werking is.
vervangen worden.
Het apparaat kan in Aan/Stand­by modus staan.
› Controleer of het netsnoer met de juiste spanning in een stopcontact zit. › Controleer de beveiligingen en zekeringen van het elektrische systeem in uw huis.
› Zorg ervoor dat het apparaat op niveau is, zodat het water niet kan overlopen.
› Controleer of de beveiligingen en zekeringen van het elektrische systeem in uw huis goed werken. › Controleer of het netsnoer met de juiste spanning in een stopcontact zit › Mochten de Leds gebroken zijn moet de gebruiker de Servicedienst bellen om ze voor hetzelfde type om te wisselen, dat alleen te verkrijgen is bij onze Servicecentra of bij erkende dealers.
DE MOTOR LIJKT TE LANG IN WERKING TE BLIJVEN
De tijd dat de motor draait hangt van verschillende factoren af: het aantal keren dat de deur wordt geopend, de hoeveelheid levensmiddelen die in de koelkast wordt bewaard, de kamertemperatuur en de instelling van de thermostaten.
› Zorg ervoor dat controles van het apparaat correct zijn ingesteld. › Controleer of er is niet een grote hoeveelheid voedsel aan het apparaat is toegevoegd. › Controleer of de deur niet te vaak geopend is. › Controleer of de deur goed gesloten is.
69
Page 70
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
DE TEMPERATUUR VAN HET APPARAAT IS TE HOOG
DE DEUREN GAAN NIET GOED OPEN EN DICHT
Dit kan verschillende oorzaken hebben (zie 'Oplossingen').
Dit kan verschillende oorzaken hebben (zie 'Oplossingen').
› Zorg ervoor dat de condensor (achter het apparaat) vrij is van stof en pluizen. › Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. › Zorg ervoor dat de deurafdichtingen goed vastzitten. › Op warme dagen of als het in de kamer warm is draait de motor natuurlijk langer. › Als de deur van het apparaat een tijdje open is geweest of als er grote hoeveelheden voedsel zijn opgeslagen zal de motor langer lopen, om de binnenkant van het apparaat af te laten koelen.
› Controleer of de voedselpakketten niet de deur blokkeren. › Controleer of de interne onderdelen of de automatische ijsmaker niet uit positie zijn. › Controleer of de deurafdichtingen niet vuil of kleverig zijn. › Controleer of het apparaat op niveau is.
70
Page 71
NL
CONSUMENTENSERVICE
VOORDAT U DE CONSUMENTENSERVICE BELT 1. Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen
aan de hand van de punten die beschreven zijn in “OPSPOREN VAN STORINGEN”.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren
of het probleem is opgelost.
ALS NA HET UITVOEREN VAN DEZE CONTROLES DE STORING NOG STEEDS AANWEZIG IS, CONTACT OPNEMEN MET DE DICHTSTBIJZIJNDE CONSUMENTENSERVICE
Bel voor assistentie het nummer dat in het garantieboekje staat, of volg de instructies op de website www.whirlpool.eu
Vermeld altijd:
een korte beschrijving van de storing;
het type en het exacte model van het apparaat;
het servicenummer (nummer na het woord Service op het typeplaatje). Het servicenummer staat ook in het garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u tot een erkend Servicecentrum indien reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
Fabrikant: Whirlpool Europe S.r.l. - Socio Unico Viale Guido Borghi 27 21025 Comerio (VA) Italy
71
Page 72
EESTI
TERVISHOIU JA OHUTUSE, KASUTAMISE JA HOOLDUSE ning PAIGALDAMISE JUHEND
TÄNAME, ET OSTSITE WHIRLPOOLI TOOTE.
Täielikuma tugiteenuse saamiseks registreerige oma seade aadressil www.whirlpool.eu/register
Register
Tervishoiu- ja ohutusjuhised
OHUTUSJUHISED ........................................................................................73
KESKKONNAKAITSE .....................................................................................75
VASTAVUSDEKLARATSIOON .............................................................................75
Kasutus- ja hooldusjuhend
TOOTE KIRJELDUS .......................................................................................76
SEADE ....................................................................................................76
JUHTPANEEL ..............................................................................................77
UKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
KÜLMIKU VALGUSTUS .....................................................................................78
RIIULID ...................................................................................................78
VENTILAATOR + ANTIBAKTERIAALNE FILTER ................................................................78
AUTOMAATSE SULATUSEGA KÜLMIKUSEKTSIOON ..........................................................78
AUTOMAATSE JÄÄEEMALDUSEGA KÜLMUTUSSEKTSIOON ..................................................79
TARVIKUD ................................................................................................79
SEADME KASUTAMINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
ESMAKASUTUS ...........................................................................................81
PAIGALDAMINE ...........................................................................................81
IGAPÄEVANE KASUTAMINE ................................................................................82
FUNKTSIOONID ...........................................................................................82
NÕUANDEID TOIDU SÄILITAMISEKS ........................................................................85
TOIDU JA JOOKIDE SÄILITAMINE ...........................................................................86
SOOVITUSED JUHTUDEKS, KUI SEADET EI KASUTATA .......................................................89
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ............................................................................90
VEAOTSING JA MÜÜGIJÄRGNE TEENINDUS .............................................................91
SEADME TÖÖMÜRA .......................................................................................91
VEAOTSING ...............................................................................................92
MÜÜGIJÄRGNE TEENINDUS ................................................................................94
Paigaldusjuhend ........................................................................................417
72
Page 73
OHUTUSJUHISED
ET
OLULINE! LUGEGE LÄBI JA JÄRGIGE HOOLIKALT!
Enne seadme kasutamist lugege läbi ohutusjuhendid. Hoidke need hilisemaks läbivaatamiseks käepärast. Nendes juhendites ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida tuleb pidevalt järgida. Tootja ei vastuta, kui ohutusjuhendeid ei järgita, seadet kasutatakse valesti või määratakse sobimatud seaded.
HOIATUSED
Väga väikesed (0–3 aastat) ja väikesed lapsed (3–8 aastat) tuleb seadmest eemal hoida, kui neid just pidevalt ei jälgita. Lapsed alates 8 eluaastast ja isikud, kes on piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või ilma kogemuste või teadmisteta, võivad seadet kasutada ainult siis, kui nende tegevust jälgitakse või neid on seadme ohutuks kasutamiseks juhendatud ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
LUBATUD KASUTUS ETTEVAATUST! Seade ei ole
mõeldud välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga kasutamiseks. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodustes tingimustes ja ei sobi kommertskasutuseks. Ärge kasutage seadet välitingimustes. Ärge hoidke seadmes plahvatus­või tuleohtlikke aineid, nt aerosoolipurke. Seadmesse ja selle lähedusse ei või asetada ega seal kasutada bensiini ja muid tuleohtlikke materjale: tulekahju võib alguse saada, kui seade kogemata sisse lülitatakse. See seade on nähtud ette kasutamiseks
kodumajapidamistes ja teistes sarnastes rakendustes, nagu
- kaupluste, kontorite ja teiste töökeskkondade töötajate köögid;
- taludes, hotellides, motellides ja teistes majutuskohtades;
- majutuse ja hommikueinega majutusasutustes;
- toitlustusteenust pakkuvates jt mittejaemüügikohtades. Seadmes kasutatav lambipirn on mõeldud spetsiaalselt kodumasinate jaoks ega sobi kodus tubade üldvalgustuseks (EÜ määrus nr 244/2009). Seade on mõeldud kasutamiseks kohtades, kus temperatuur on järgmistes vahemikes vastavalt andmesildil märgitud kliimaklassile. Seade ei pruugi töötada korralikult, kui see jäetakse pikaks ajaks märgitud vahemikust väljapoole jääva temperatuuriga keskkonda. Kliimaklass Keskkonnatemp. (°C) SN 10 kuni 32 N 16 kuni 32 ST 16 kuni 38 T 16 kuni 43 See seade ei sisalda CFC-d. Külmutusahel sisaldab külmaainet R600a (HC). Isobutaaniga (R600a) seadmed: isobutaan on looduslik gaas, millel puudub keskkonnamõju, kuid mis süttib kergesti. Seetõttu jälgige, et külmaaineahela torud ei oleks kahjustatud. Olge eriti tähelepanelik, kui kahjustatud torude tõttu külmaaineahel tühjeneb. HOIATUS! Ärge kahjustage seadme külmaaineahela torusid. HOIATUS! Veenduge, et seadme korpuses ja konstruktsioonis olevad ventilatsiooniavad ei ole blokeeritud. HOIATUS! Ärge kasutage sulamise kiirendamiseks muid kui tootja soovitatud mehaanilisi, elektrilisi või keemilisi vahendeid. HOIATUS! Ärge asetage seadme sektsioonidesse
elektriseadmeid, kui need ei ole tootja poolt selgesõnaliselt lubatud tüüpi. HOIATUS! Veevarustusega mitteühendatud jäävalmistajaid ja/või veeautomaate võib täita ainult joogiveega. HOIATUS! Automaatsed jäävalmistajaid ja/või veeautomaate tohib ühendada ainult joogiveetorustikuga, kus veesurve on vahemikus 0,17 kuni 0,81 MPa (1,7 kuni 8,1 baari). Ärge neelake jääpakkide (mõnedel mudelitel) sisu (mittemürgine). Ärge sööge jääkuubikuid või jääpulki kohe pärast nende sügavkülmikust võtmist, sest need võivad põhjustada külmapõletust. Toodetel, millel on nähtud ette õhufiltri kasutamine ligipääsetava ventilaatorikatte sees, peab filter asuma külmiku töötamise ajal alati ettenähtud kohal. Ärge hoidke külmutussektsioonis vedelikega klaasnõusid, sest need võivad puruneda. Ärge blokeerige ventilaatorit (kui on paigaldatud) toiduainetega. Kontrollige pärast toidu külmikusse asetamist, kas sektsioonide uksed sulguvad korralikult (eriti külmutussektsiooni uks). Kahjustatud tihend tuleb võimalikult kiiresti välja vahetada. Kasutage külmikut ainult värske toidu hoidmiseks ja külmutussektsiooni ainult külmutatud toidu hoidmiseks, värske toidu külmutamiseks ja jääkuubikute tegemiseks. Vältige katmata toidu hoidmist otseses kontaktis külmiku- või külmutussektsioonide sisepindadega. Seadmetel võivad olla spetsiaalsed sektsioonid (värske toidu sektsioon, null-kraadi kast jms). Kui konkreetses
73
Page 74
tootejuhendis ei ole märgitud teisiti, võib sellised sektsioonid eemaldada, säilitades võrdväärsed toimimisnäitajad. C-pentaani kasutatakse isolatsioonivahus paisutusainena ja see on kergsüttiv gaas.
PAIGALDAMINE
Seadet peab tõstma ja paigaldama kaks või enam inimest. Kandke lahtipakkimise ja paigaldamise ajal kaitsekindaid. Seadet võib paigaldada ja remontida kvalifitseeritud tehnik vastavalt tootja juhistele ja kohalikele ohutuseeskirjadele. Ärge parandage ega asendage mõnda seadme osa, kui seda kasutusjuhendis otseselt ei soovitata. Lapsed ei tohi seadet paigaldada. Hoidke lapsed seadme paigaldamise ajal sellest eemal. Jälgige paigaldamise ajal, et pakkematerjalid (kilekotid, polüstüreenosad jne) ei satuks laste kätte. Olge ettevaatlikud, et seadme liigutamisel mitte põrandakattematerjali (näiteks parketti) kahjustada. Paigaldage seade seadme kaalu arvestades piisavalt tugevale põrandale ja seadme suurusele ja kasutusele sobivasse kohta. Veenduge pärast seadme lahtipakkimist, et see ei ole transportimisel kahjustada saanud. Probleemide esinemisel võtke ühendust edasimüüja või lähima teenindusega. Enne paigaldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada. Jälgige paigaldamise ajal, et seade ei kahjustaks toitejuhet. Et tagada piisav ventilatsioon, jätke seadme mõlemale küljele ja selle kohale piisavalt vaba ruumi. Seadme tagakülje ja seina vahekaugus peab olema 50 mm, et kuumadele pindadele poleks võimalik juurde pääseda.
Kui see vahe on väiksem, suureneb seadme energiakulu. Aktiveerige seade alles siis, kui paigaldamine on lõpetatud. Oodake enne seadme sisselülitamist vähemalt kaks tundi, et olla kindel külmaaineahela täies töövalmiduses. Jälgige, et seade ei oleks kuumusallika läheduses.
ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED
Lähtuge paigaldamisel kehtivatest ohutuseeskirjadest; vajalik on kõiki poolusi lahutav lahklüliti kontaktivahega mitte vähem kui 3 mm ja seade peab olema maandatud. Kui voolujuhe on kahjustatud, vahetage see täpselt samasuguse vastu välja. Toitejuhet tohib vahetada ainult kvalifitseeritud tehnik vastavalt tootja juhistele ja kehtivatele ohutuseeskirjadele. Võtke ühendust volitatud teenindusega. Kui seadme pistik ei sobi teie pistikupessa, pöörduge kvalifitseeritud tehniku poole. Toitekaabel peab olema piisavalt pikk, et see ulatuks korpusse paigaldatud seadmest vooluvarustuseni. Ärge tõmmake toitejuhet. Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, mitmikpistikupesi ega adaptereid. Ärge kasutage seadet, kui selle toitekaabel või pistik on vigane, kui see ei tööta korralikult või kui see on kahjustatud või maha kukkunud. Hoidke toitekaabel eemal tulistest pindadest. Elektriühendus ei tohi pärast paigaldamist olla kasutajale ligipääsetav. Ärge puudutage seadet ühegi märja kehaosaga ega käsitsege seda paljajalu olles.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Ärge kunagi kasutage aurpuhastusseadmeid. Kandke puhastamise ja hooldamise ajal kaitsekindaid. Enne mis tahes hooldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada. Ärge kasutage plastosade, sisemuse ja uksetihendite puhastamiseks abrasiivseid ja tugevatoimelisi puhastusaineid, nagu klaasipuhastusvedelikud, küürimispastad, tuleohtlikud vedelikud, puhastusvahad, kontsentreeritud pesuained, pleegitajad või petrooleumi sisaldavad tooted. Ärge kasutage paberkäterätikuid, küürimiskäsnu või muid karedaid puhastusvahendeid.
74
Page 75
KESKKONNAKAITSE
ET
PAKKEMATERJALIDE KÕRVALDAMINE
Pakkematerjal on 100% ringlussevõetav ja märgistatud ringlussevõtusümboliga osad tuleb kõrvaldada vastutustundlikult ja täies vastavuses kohalike jäätmekäitluseeskirjadega.
. Pakendi
MAJAPIDAMISSEADMETE JÄÄTMEKÄITLUS
Seadme äraviskamisel muutke see mittekasutatavaks, lõigates ära toitejuhtme ning eemaldades uksed ja riiulid (kui need on olemas), et lapsed ei saaks seadmesse ronida ega sinna sisse kinni jääda. See seade on toodetud taaskasutatavatest Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele. Täpsema teabe saamiseks majapidamisseadmete jäätmekäitluse kohta pöörduge kohalikku omavalitsusse, majapidamisseadmete kogumispunkti või poodi, kust seadme ostsite. Seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete kohta.
materjalidest.
Seadme õige kõrvaldamise tagamisega aitate vältida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida ebaõige jäätmekäitlus selle seadme puhul võib põhjustada.
Sümbol kaasapandud dokumentatsioonis näitab, et seadet ei tohi käidelda olmejäätmena, vaid et see tuleb toimetada lähimasse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
seadmel või seadmega
ENERGIASÄÄSTUNIPID
Paigaldage seade kuiva, hea ventilatsiooniga ruumi, eemale võimalikest kuumusallikatest (näiteks radiaator, pliit jms) ja kohta, mis on kaitstud otsese päikesevalguse eest. Kui vaja, kasutage isolatsiooniplaati. Järgige paigaldusjuhiseid, et tagada piisav ventilatsioon. Ebapiisav ventilatsioon toote tagaosas suurendab energiakulu ja vähendab jahutuse tõhusust. Sagedane ukse avamine võib suurendada energiakulu.
Seadme sisetemperatuuri ja energiakulu võib mõjutada välistemperatuur, ukse avamise sagedus ja ka seadme asukoht. Neid tegureid tuleb temperatuuri määramisel arvesse võtta. Avage ust nii vähe kui võimalik. Külmutatud toidu sulatamisel asetage see külmikusse. Külmutatud toiduainete madal temperatuur jahutab külmikus olevaid toiduaineid. Laske soojal toidul ja jookidel enne seadmesse panemist maha jahtuda. Riiulite asukoht külmikus ei avalda energia kasutamise tõhususele mingit mõju. Toit tuleb paigutada riiulitele nii, et oleks tagatud korralik õhu ringvool (toiduained ei tohi puutuda üksteise vastu; samuti tuleb hoida vahet toidu ja tagaseina vahel). Võite suurendada külmutatud toiduainete hoiuruumi, eemaldades korvid ja (kui on olemas) jää peatamise riiuli, säilitades samaväärse energiakulu. Kõrge energiaklassiga toodetel on tõhusad mootorid, mis töötavad kauem, kuid millel on väiksem voolutarve. Ärge muretsege, kui mootor jätkab töötamist pika aja vältel.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
See seade on konstrueeritud, toodetud ja turustatud vastavalt järgmiste EÜ direktiivide nõuetele: LVD 2014/35/EL, EMC 2014/30/EL ja RoHS 2011/65/EL.
See seade on konstrueeritud, toodetud ja turustatud vastavalt järgmiste EÜi direktiivide ökodisaini ja energiamärgistust käsitlevatele nõuetele: 2009/125/EÜ ja 2010/30/EL.
75
Page 76
Kasutus- ja hooldusjuhend
TOOTE KIRJELDUS
SEADE
1
2
1. Puu- ja köögiviljasahtel *
4
5
6
7
8
2. Õrna toidu piirkond 0 °C /
ohutu ülessulatamine*
3. Sügavkülmik ja sahtlid
4. Piimatoodete riiul *
5. Eemaldatavad riiulid *
6. Temperatuuri näidik *
7. Pudelihoidik *
8. Pudeliriiul *
9. Reguleeritavad jalad
3
* Kogus ja asetus võivad erineda, saadaval ainult teatud mudelitel.
9
76
Page 77
JUHTPANEEL
12
45
6
9
78
3
1. Sisselülituse/ooterežiimi näidiki ja nupp
2. Voolukatkestuse häire, pikaajalise voolukatkestuse
häire näidik (vt all häirete tabelit)
3. Külmiku temperatuuri / kiirjahutuse nupp
4. Külmiku temperatuuri LED-märgutuled
5. Häire lõpetamise nupp (vt all häirete tabelit)
th
6. 6
7. Klahviluku märgutuli
8. Külmiku temperatuuri LED-id
9. Sügavkülmiku temperatuuri nupp / kiirkülmutuse
Sense'i märgutuli
nupp
ET
77
Page 78
UKS
UKSE KÄELISUSE VAHETAMINE
KÜLMIKU VALGUSTUS
Külmikusektsiooni valgustuses kasutatakse LED­tulesid, mis tagavad parema valgustuse ja samas väga väikese energiakulu. Kui LED-valgustus ei tööta, siis pöörduge selle vahetamiseks teenindusse.
RIIULID
Märkus. Ukse avanemise suunda saab vahetada. Selle töö tegemine garantiiremonditeeninduses ei kuulu garantii alla. Soovitatav on ukse avanemise suuna vahetamisel tegutseda kahekesi. Järgige paigaldusjuhendi juhiseid.
Tähtis! Külmikusektsiooni valgustus süttib külmikuukse avamisel. Kui uks jääb lahti kauemaks kui 10 minutit, siis valgustus kustub automaatselt.
Kõik riiulid, labad ja väljatõmmatavad sahtlid on eemaldatavad.
VENTILAATOR + ANTIBAKTERIAALNE FILTER
Ventilaator ühtlustab külmikusektsiooni temperatuuri, et külmikus olev toit paremini säiliks.
Märkus Ärge tõkestage õhu sissevooluavasid toiduainetega.
Kui seadmel on ventilaator, siis saab sellele paigaldada ka antibakteriaalse filtri. Võtke see köögiviljasahtlis olevast karbist välja ja paigaldage ventilaatori kattesse, nagu joonisel näidatud. Filtrikarbist leiate ka vahetusjuhised.
AUTOMAATSE SULATUSEGA KÜLMIKUSEKTSIOON
Külmikusektsiooni sulatamine on täiesti automaatne. Sulavesi juhitakse automaatselt äravooluavasse
mitmikvoolu taga ja kogutakse seejärel mahutisse, kust see aurustub.
78
Page 79
AUTOMAATSE JÄÄEEMALDUSEGA KÜLMUTUSSEKTSIOON
ET
Jääeemaldusega külmikutes liigub säilitusalade ümber jahutatud õhk, vältides jää tekkimist. Seega puudub vajadus külmiku sulatamiseks.
Külmunud toit ei jää seinte külge kinni, sildid püsivad loetavana ja hoiuruum on puhas ning korras.
TARVIKUD
JÄÄKUUBIKUD PUDELIRIIUL
79
Page 80
TARVIKUD
TEMPERATUURI NÄIDIK *
Külmikus kõige külmema ala tuvastamiseks.
1. Kontrollige, kas OK kuvatakse selgelt näidikul (vt
allolevat joonist).
Kui sõna OK pole kuvatud, tähendab see, et
2.
temperatuur on liiga kõrge: seadke temperatuur madalamaks ja oodake umbes 10 tundi, kuni temperatuur on stabiliseerunud.
3. Kontrollige uuesti näidikut: vajadusel tehke
muudatused vastavalt eelkirjeldatule. Kui külmikusse on lisatud suurem kogus toitu, või kui külmiku ust on tihedalt avatud, on tavapärane, et näidik ei kuva OK. Oodake vähemalt 10 tundi enne, kui seate KÜLMIKU nupu külmemasse asendisse.
ÕRNA TOIDU PIIRKOND 0°C / OHUTU ÜLESSULAMINE*:
Sahtel, mis on mõeldud õrna toidu (nt liha ja värske kala) hoidmiseks. Sahtli madal temperatuur võimaldab säilitada toitu kuni ühe nädala, ilma et toimuksid muutused toiteainete sisalduses, välimuses ja lõhnas (katsed tehti lihatoodetega). Sahtel sobib ka tervislikuks toidu ülessulatamiseks, kuna madalal temperatuuril sulatamine takistab mikroorganistmide levikut ning säilitab toidu maitse ja organoleptilised omadused. Sahtel ei sobi puuvilja, köögivilja ja rohelise salati hoidmiseks. Kuid seda võib kasutada täidisega värske pasta ning küpsetatud toidu ja söögikorrast ülejäänud toidu hoidmiseks.
RIIULID *
Tänu spetsiaalsetele siinidele on võimalik riiuleid eemaldada ja erinevale kõrgusele seada, mis võimaldab suuremahulisi anumaid ja toite lihtsamalt hoiustada.
PUU JA KÖÖGIVILJA SAHTEL*
Külmikus asuvad köögiviljasahtlid on ehitatud selliselt, et hoida puu- ja köögivili värske ja krõmps. Kui soovite hoida toitu vähem niiseks keskkonnas (nt puuvilja), avage niiskusregulaator (asend B). Kui soovite hoida toitu niiskemas keskkonnas (nt köögivilja), sulgege niiskusregulaator (asend A).
B
A
B
A
80
Page 81
SEADME
50mm
KASUTAMINE
ESMAKASUTUS
SEADME KÄIVITAMINE
Pärast vooluvõrku ühendamist alustab seade automaatselt tööd. Oodake pärast seadme käivitamist vähemalt 4–6 tundi, enne kui panete toidu külmkappi.
TEMPERATUURI SEADMINE
Seade on tavapäraselt tehases häälestatud töötama soovituslikul keskmisel temperatuuril. Vaadake temperatuuri reguleerimise täpsemaid juhiseid igapäevase kasutamise juhendist.
ET
Kui seade ühendatakse vooluvõrku, siis süttib tabloo ja sellel kuvatakse umbes ühe sekundi vältel kõik ikoonid. Süttivad külmikusektsiooni seadete vaikeväärtused (tehasesätted).
Märkus. Näidatavad seadepunktid vastavad keskmisele temperatuurile kogu külmikus.
PAIGALDAMINE
ERALDISEISVA SEADME PAIGALDAMINE
Et tagada piisav ventilatsioon, jätke seadme mõlemale küljele ja selle kohale piisavalt vaba ruumi. Seadme tagakülje ja seina vahekaugus peab olema vähemalt 50 mm. Kui see vahe on väiksem, suureneb seadme energiakulu.
50mm
VAHETÜKKIDE PAIGALDAMINE
Paigaldage vahetükid seadme tagaküljel kondensaatori üla- ja alaossa (vastavalt joonisele).
81
Page 82
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
SÜGAVKÜLMIKU HOIURUUMI SUURENDAMINE
Ärge blokeerige õhuvoolu piirkonda (tagaseinal ja toote põhjas) toiduainetega.
Kõik riiulid ja väljatõmmatavad sahtlid on eemaldatavad.
Eemaldage sahtlid, kui külmikusse on vaja panna suuri tooteid.
Pange toiduained otse sügavkülmikuriiulitele.
Eemaldage lisatarvikud.
Seadme sisetemperatuuri võib mõjutada välistemperatuur, ukse avamise sagedus ja ka seadme asukoht. Neid tegureid tuleb temperatuuri määramisel arvesse võtta.
Kui ei ole märgitud teisiti, siis ei tohi seadme tarvikuid pesta nõudepesumasinas.
FUNKTSIOONID
SISSELÜLITUS/OOTEREŽIIM
NUTIEKRAAN
See funktsioon lülitab külmiku sisse või ooterežiimile. Toote ooterežiimile lülitamiseks vajutage ja hoidke sisselülituse/ooterežiimi nuppu all 3 sekundit. Kustuvad kõik märgutuled peale sisselülituse/ooterežiimi ikooni taustvalgustuse, näidates, et seade on ooterežiimil.
Seda lisafunktsiooni saab kasutada energia säästmiseks. Nutikuva aktiveerimiseks vajutage 3 sekundi vältel üheaegselt sügavkülmiku °C nuppudele, kuni kostab helisignaal.
külmiku °C ja
Kui seade on ooterežiimil, siis ei tööta külmikusektsiooni valgustus. Pidage meeles, et see funktsioon ei lülita seadet vooluvõrgust välja. Seadme uuesti sisselülitamiseks hoidke lihtsalt kolm sekundit all sisselülituse/ooterežiimi nuppu.
Funktsiooni väljalülitamiseks korrake sama toimingut. Pidage meeles, et see funktsioon ei lülita seadet vooluvõrgust välja, vaid vähendab ainult välise ekraani
voolutarvet.
82
Page 83
ET
6TH SENSE MÄRGUTULI
KIIRJAHUTUS
KIIRKÜLMUTUS
6th Sense'i tehnoloogia tagab automaatselt parimad tingimused külmikus oleva toidu säilitamiseks.
Kiirjahutusfunktsiooniga saab tõsta külmikusektsiooni jahutuse tõhusust. Selle funktsiooni kasutamine on soovitatav siis, kui panete külmikusektsiooni korraga väga palju toitu. Kiirjahutuse aktiveerimiseks vajutage 3 sekundit külmiku nuppu °C.
Selle funktsiooni kasutamine on soovitatav siis, kui panete külmutussektsiooni korraga väga palju toitu. Vajutage 24 tundi enne värske toidu panemist külmikusse 3 sekundit sügavkülmiku nuppu, et aktiveerida kiirkülmutuse funktsioon. Kui kiirkülmutus on aktiveeritud, kuvavad külmiku temperatuuri LED-id selle näidu vastavalt allolevale skeemile.
Kui kiirjahutus on aktiveeritud, kuvavad külmiku temperatuuri LED-id selle näidu vastavalt allolevale skeemile. Funktsioon lülitatakse automaatselt välja kuue tunni möödudes, aga selle saab välja lülitada ka käsitsi, vajutades külmiku °C nupule.
24 tunni möödudes pange külmutatav toit külmutussektsiooni ülemisse sahtlisse. Funktsioon lülitatakse automaatselt välja 48 tunni möödudes, aga selle saab välja lülitada ka käsitsi, vajutades sügavkülmiku °C nupule.
KLAHVILUKK
Selle funktsiooniga takistate soovimatuid muudatusi seadme seadistuses ja seadme väljalülitamist. Klahvide lukustamiseks vajutage kolm sekundit peorežiimi nuppu, kuni kuvale ilmub klahviluku näidik ja helisignaal annab teada funktsiooni valimisest. Klahviluku näidik kustub kolme sekundi möödudes.
Kui funktsioon on aktiveeritud, kõlab teiste nuppude (välja arvatud peorežiimi nupp) vajutamisel helisignaal ja kuval vilgub klahviluku näidik. Kui klahviluku funktsioon on aktiivne, saab häireid ikkagi välja lülitada. Klahviluku mahavõtmiseks tehke samad sammud, kuni kuval näidatakse klahviluku näidikut ja helisignaal kinnitab funktsiooni väljalülitamist. Näidik kustub ühe sekundi möödudes.
83
Page 84
LAHTISE UKSE HÄIRE
Lahtise ukse häire aktiveerub siis, kui uks jääb lahti kauemaks kui kaks minutit.
Sulgege uks või vajutage helimärguande väljalülitamiseks seiskamise/häire nuppu.
TEMPERATUURI HÄIRE
PIKAAJALISE VOOLUKATKESTUSE HÄIRE
Temperatuurikuva vilgub (°C) ja häire näidik
Voolukatkestuse häire ikoon jääb põlema, häire näidik
jääb põlema.
vilgub.
Vajutage seiskamis/häirenuppu häiresignaal vaikib, temperatuurikuva (°C) vilgub ja häire näidik saavutatakse temperatuur < -10 °C.
Vajutage seiskamis/häirenuppu häiresignaal vaikib, temperatuurikuva (°C) vilgub ja häire näidik saavutatakse temperatuur < -10 °C.
jääb põlema, kuni
jääb põlema, kuni
;
;
84
Page 85
NÕUANDEID TOIDU SÄILITAMISEKS
KÜLMIKUSEKTSIOON
Külmik on ideaalne koht valmistoidu, värskete ja konserveeritud toitude, piimatoodete, puu- ja köögiviljade ning jookide säilitamiseks.
VENTILATSIOON
Õhu loomulik ringlus külmikusektsioonis tagab eri tsoonides erineva temperatuuri. Kõige jahedam on see otse puu- ja köögiviljasahtli kohal ning tagaseinal. Kõige soojem on see üleval ja eespool.
VÄRSKE TOIDU JA JOOKIDE SÄILITAMINE
› Pakendage toidud ringlussevõetavast plastmaterjalist, metallist, alumiiniumist või klaasist nõudesse ja toidukilesse.
› Vedelikud ja toiduained, mis võivad eraldada või külge võtta lõhnu või maitseid, tuleb alati panna suletud nõudesse või kinni katta.
› Toidud, mis eraldavad suures koguses etüleengaasi, ja toidud, mis on selle suhtes tundlikud (nt puuviljad, köögiviljad ja salat), tuleb alati eraldada või tihedalt pakendada, et vältida nende kiiret riknemist. Näiteks ei tasu tomateid hoida koos kiivide ega kapsaga.
Ebapiisava ventilatsiooni korral suureneb energiakulu ning väheneb külmutusvõimsus. Hoiduge õhupilude blokeerimisest toidu ja muude esemetega. Need on optimeeritud õhu nõuetekohaseks ringlemiseks ja toidu säilitamiseks.
› Ärge hoidke toiduaineid liiga lähestikku, et võimaldada piisavat õhu ringlemist.
› Pudelite ümbermineku vältimiseks võib kasutada pudelihoidikut.
› Kui panete külmikusse väikeses koguses toitu, soovitame kasutada köögiviljasahtli kohal olevaid riiuleid, sest see on külmiku kõige jahedam osa.
› Hoiduge õhuavade kinnikatmisest toiduainetega.
ET
VÄRSKE TOIDU JA JOOKIDE SÄILITUSKOHAD
› Külmikuriiulitel: valmistoidud, troopilised puuviljad, juustud, delikatessid.
› Kõige külmemas osas (puu- ja köögiviljasahtli kohal): liha, kala, lihalõigud, koogid
› Puu- ja köögiviljasahtlis: puuviljad, salat, köögiviljad. › Ukseriiulites: või, moosid, kastmed, marineeritud
köögivili, konservid, pudelid, mahlapakid, munad.
85
Page 86
TOIDU JA JOOKIDE SÄILITAMINE
Kirjeldus
JAHE TSOON
Sobib jookide, piima ja piimatoodete, delikatesside, jogurti, munade, või, kastmete, marineeritud toidu ja magustoitude säilitamiseks.
PUU- JA KÖÖGIVILJASAHTEL
JAHEDAM TSOON: ÕRNA TOIDU PIIRKOND 0 °C / OHUTU ÜLESSULATAMINE*
Sobib liha, kala, lihalõikude, täidetud värske pasta, küpsetatud toitude ja ülejääkide säilitamiseks. Seda tsooni on soovitatav kasutada ka toidu ülessulatamiseks.
KIIRKÜLMUTUSSAHTEL
Max jahutuse tsoon, soovitatav värske ja valmistoidu külmutamiseks.
TAVALISED SÜGAVKÜLMASAHTLID
Soovitatav külmutud toidu ja jäätise säilitamiseks.
Märkus. Kirjelduses olev hall toon ei vasta sahtlite värvusele
86
Page 87
KÜLMUTUSSEKTSIOON
Külmutussektsioon sobib suurepäraselt külmutatud toidu hoidmiseks, jääkuubikute valmistamiseks ja värske toidu külmutamiseks. 24 tunniga külmutatava värske toidu kogus kilogrammides on märgitud andmesildil (... kg / 24 h).
VÄRSKE TOIDU KÜLMUTAMISE JA SÄILITAMISE NÕUANDED
› Soovitame kõik külmutatavad toiduained sildistada ja varustada kuupäevaga. Sildi lisamine aitab teil toite tuvastada ja anda teada, millal neid tuleks kasutada, enne kui nende kvaliteet halveneb. Ärge külmutage ülessulatatud toite uuesti.
› Enne külmutamist pakkige värske toit sisse ja sulgege tihedalt: alumiiniumfoolium, toidukile, õhu- ja veekindlad kilekotid, kaanega polüetüleen-/ külmutuskarbid, mis sobivad külmutatud toidule.
› Toit peab olema värske, küps ja väga hea kvaliteediga, et saada kõrge kvaliteediga külmutatud toit.
› Värsked köögi- ja puuviljad tuleks eelistatavalt külmutada vahetult peale korjamist, et need säilitaks oma toiteväärtuse, konsistentsi, värvuse ja maitse. Mõnda tüüpi liha, eriti ulukiliha tuleb lasta enne külmutamist laagerduda.
ET
Kui hoiate sügavkülmikus väikeses koguses toitu, soovitame seda hoida keskel, st külmutussektsiooni kõige külmemas osas.
› Laske soojal toidul enne sügavkülmikusse panemist alati maha jahtuda.
› Täielikult või osaliselt sulanud toit tarvitage viivitamatult ära. Ärge külmutage ülessulanud toitu uuesti, kui seda ei ole vahepeal küpsetatud. Sulanud toidu võib pärast vahepealset küpsetamist uuesti külmutada.
› Ärge külmutage vedelikuga pudeleid. › Jahutus- või külmutusprotsessi kiirendamiseks
kasutage kiirjahutuse funktsiooni (vt igapäevase kasutamise juhendit).
KÜLMUTATUD TOIT: SOOVITUSED OSTMISEKS
Külmutatud toiduainete ostmisel: › Jälgige, et pakend ei oleks kahjustatud (kahjustatud
pakendis võib külmutatud toit olla riknenud). Kui pakend on paisunud või kohati niiske, võib see tähendada, et toitu ei ole hoiustatud optimaalsetes tingimustes ja sulamine võib olla juba alanud.
› Poes käies ostke külmutatud toiduained kõige viimasena ja kasutage nende kojuviimiseks termoskotti.
› Koju jõudes pange külmutatud toiduained kohe sügavkülmikusse.
› Ärge külmutage uuesti toitu, mis on kas või osaliselt sulanud. Tarvitage see ära 24 tunni jooksul.
› Vältige temperatuurikõikumisi või viige need miinimumini. Jälgige pakendil olevat aegumistähtaega.
› Järgige alati pakendil olevat säilitusteavet.
87
Page 88
KÜLMUTATUD TOIDUAINETE SÄILITUSAEG
LIHA kuud HAUTISED kuud PUUVILI kuud
Veiseliha 8 - 12 Liha, linnuliha 2 - 3 Õunad 12 Sealiha, vasikaliha 6 - 9 PIIMATOOTED Aprikoosid 8 Lambaliha 6 - 8 Või 6 Põldmarjad 8 - 12
Küülik 4 - 6 Juust 3
Hakkliha, rups 2 - 3 Vahukoor 1 - 2 Kirsid 10 Vorstikesed 1 - 2 Jäätis 2 - 3 Virsikud 10 LINNULIHA Munad 8 Pirnid 8 - 12 Kana 5 - 7 SUPID JA KASTMED Ploomid 10 Kalkun 6 Supp 2 - 3 Vaarikad 8 - 12 Rupsid 2 - 3 Lihakaste 2 - 3 Maasikad 10 KOORIKLOOMAD Pasteet 1 Rabarber 10 Molluskid, krabid,
homaarid
Krabid, homaarid 1 - 2
KARBID Leib, sai 1 - 2 Spargel 8 - 10 Austrid, karpideta 1 - 2 Koogid (tavalised) 4 Basiilik 6 - 8
KALA
1 - 2 Köögiviljahautis 8
SAI JA PAGARITOOTED
Vahukooretort (koogid)
2 - 3 Oad 12
Mustsõstrad, punased sõstrad
Puuviljamahlad (apelsin, sidrun, greip)
KÖÖGIVILI
8 - 12
4 - 6
Rasvane kala (lõhe, heeringas, makrell)
Väherasvane kala (tursk, merikeel)
2 - 3 Pannkoogid 1 - 2 Artišokid 8 - 10
3 - 4
Küpsetamata pagaritooted
Quiche 1 - 2 Rooskapsas 8 - 10 Pitsa 1 - 2 Lillkapsas 8 - 10
2 - 3 Spargelkapsas 8 - 10
Porgandid 10 - 12 Seller 6 - 8 Seened 8 Petersell 6 - 8 Paprika 10 - 12 Herned 12 Aedoad 12 Spinat 12 Tomat 8 - 10 Suvikõrvits 8 - 10
88
Page 89
SOOVITUSED JUHTUDEKS, KUI SEADET EI KASUTATA
ET
PUHKUS, EEMALVIIBIMINE
TRANSPORTIMINE
1. Võtke kõik eemaldatavad osad välja.
2. Pakkige need korralikult ja mässige omavahel
kokku kleeplindiga, et need ei põrkuks üksteisega ega läheks kaotsi.
VOOLUKATKESTUS
Voolukatkestuse korral helistage elektrifirmasse ja küsige, kui kaua katkestus kestab.
Märkus. Pidage meeles, et täis seade säilitab külma kauem, kui osaliselt täis seade.
Kui toidul on veel näha jääkristallid, võib selle uuesti külmutada, kuid lõhn ja maitse võivad olla muutunud.
Kui toiduained näevad halvad välja, on kindlam need ära visata.
Pikema äraoleku eel on soovitatav kõik toiduained külmikust ära kasutada ja seade energia säästmiseks vooluvõrgust välja võtta.
3. Keerake reguleeritavad jalad välja, et need ei
puudutaks tugipinda.
4. Sulgege uks ja fikseerige see kleeplindiga.
Kinnitage toitejuhe kleeplindiga seadme külge.
Kui voolukatkestus kestab kuni 24 tundi.
Hoidke seadme uks kinni. Nii püsib külmikus olev toit võimalikult kaua külmana.
Kui voolukatkestus kestab üle 24 tunni.
Tühjendage külmutussektsioon ja pange toiduained kaasaskantavasse sügavkülmikusse. Kui sellist sügavkülmikut või jääpatareisid ei ole käepärast, siis püüdke kergemini riknevad toiduained ära kasutada.
Tühjendage jääkuubikute rest.
89
Page 90
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne seadme hooldamist või puhastamist tuleb võtta seadme pistik pistikupesast või seade vooluvõrgust välja.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. Ärge puhastage külmiku osi tuleohtlike vedelikega.
› Puhastage seadet, eriti selle sisemust, regulaarselt lapi ja käesooja vee ning neutraalse pesuvahendi lahusega.
› Puhastage seadme välispinnad ja uksetihend niiske lapiga ning kuivatage kuiva lapiga.
› Seadme taga asuvat kondensaatorit tuleb regulaarselt puhastada tolmuimejaga.
Ärge kunagi kasutage aurpuhastusseadmeid. Nuppe ja juhtpaneeli tablood ei tohi puhastada
alkoholi ega alkoholipõhiste ainetega. Kasutage selleks kuiva lappi.
Tähtis!
› Nuppe ja juhtpaneeli tablood ei tohi puhastada alkoholi ega alkoholipõhiste ainetega. Kasutage selleks kuiva lappi.
› Jahutussüsteemi torud paiknevad sulatusvee aluse lähedal ja võivad kuumeneda. Puhastage neid regulaarselt tolmuimejaga.
90
Page 91
VEAOTSING JA MÜÜGIJÄRGNE TEENINDUS
ET
ENNE TEENINDUSSE PÖÖRDUMIST …
SEADME TÖÖMÜRA
Seadmest kostvad helid on tavapärased, sest sellel on temperatuuri reguleerimiseks mitu ventilaatorit ja mootorit, mis lülituvad automaatselt sisse ja välja.
TÖÖMÜRA SAAB OSALISELT VÄHENDADA, TEHES JÄRGMIST.
› Loodige seade ja paigaldage see tasasele pinnale. › Veenduge, et seade on mööblist ja muudest
pindadest eemal.
Probleemid seadme kasutamisel tulenevad sageli väikestest asjadest, mille saate ise kindlaks ja korda teha ilma mingite tööriistadeta.
› Kontrollige, kas seadme sisemuses paiknevad tarvikud on õigesti paigutatud.
› Veenduge, et pudelid ja nõud ei puutu omavahel kokku.
MÕNI TÖÖTAMISEGA SEOTUD HELI, MIDA VÕITE KUULDA
Sisin seadme esmakordsel sisselülitamisel või pärast pikka seismist.
Sumin, kui veeklapp või ventilaator hakkab tööle.
Mulin, kui jahutusvedelik voolab torudesse.
Raksuv heli, kui kompressor käivitub.
BRRR-heli kostab kompressori töötamise ajal.
Klõpsatus kõlab termostaadist, mis reguleerib kompressori käitamiste sagedust.
91
Page 92
VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
SEADE EI TÖÖTA Võimalik, et probleem on seadme
toites.
SULATUSVEE ALUSEL ON VETT See on kuuma, niiske ilma puhul
tavaline. Alus võib olla isegi poolenisti täis.
UKSETIHENDIGA KOKKUPUUTUVAD SEADME KORPUSE SERVAD ON KATSUDES SOOJAD
VALGUSTUS EI TÖÖTA Lambipirn võib vajada
Tegemist ei ole defektiga. See on kuuma ilmaga ja kompressori töötamise ajal tavaline.
väljavahetamist.
Seade võib olla ooterežiimis.
› Kontrollige, kas toitejuhe on ühendatud vooluvõrku ja pistikupesas on õige pinge. › Kontrollige oma kodu elektrisüsteemi kaitseseadiseid ja kaitsmeid.
› Et vältida vee mahavoolamist, veenduge, et seade on loodis.
› Veenduge, et teie kodu elektrisüsteem kaitseseadised ja kaitsmed on töökorras. › Kontrollige, kas toitejuhe on ühendatud vooluvõrku ja kas pistikupesas on õige pinge. › Kui LED-tuled ei tööta, tuleb helistada teenindusse ja lasta need asendada sama tüüpi tuledega, mis on saadaval ainult meie teenindustes ja volitatud edasimüüjate juures.
TUNDUB, ET MOOTOR TÖÖTAB LIIGA PALJU
92
Mootori tööaeg oleneb mitmesugustest asjaoludest: ukse avamise sagedusest, säilitatava toidu kogusest, ruumi temperatuurist, temperatuuriseadetest.
› Veenduge, et seade on õigesti häälestatud. › Kontrollige, kas seadmesse on korraga pandud liiga suur kogus toiduaineid. › Veenduge, et ust ei avata liiga tihti. › Kontrollige, kas uks sulgub korralikult.
Page 93
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
ET
SEADME TEMPERATUUR ON LIIGA KÕRGE
UKSED EI AVANE EGA SULGU KORRALIKULT
Sellel võib olla mitu põhjust (vt jaotist Lahendused).
Sellel võib olla mitu põhjust (vt jaotist Lahendused).
› Veenduge, et kondensaator (seadme taga) on tolmust ja prahist puhas. › Veenduge, et uks on korralikult kinni. › Veenduge, et uksetihendid on korralikult paigas. › Kuumadel päevadel või sooja ruumi puhul töötab mootor tavapärasest pikemalt. › Kui seadme uks on jäänud kauemaks lahti või kui korraga pannakse seadmesse suur kogus toiduaineid, töötab mootor pikemalt, et seadme sisemus maha jahutada.
› Veenduge, et toiduainepakid ei jää uksele ette. › Kontrollige, kas sisemised osad ja automaatne jäävalmistaja on korralikult oma kohal. › Veenduge, et uksetihendid ei ole määrdunud ega kleepuvad. › Veenduge, et seade on loodis.
93
Page 94
MÜÜGIJÄRGNE TEENINDUS
ENNE MÜÜGIJÄRGSESSE TEENINDUSSE HELISTAMIST 1. Vaadake, ehk suudate probleemi ise
VEAOTSINGUS olevate näpunäidete abil lahendada.
2. Lülitage seade välja ja uuesti sisse, et näha, kas
probleem on lahenenud.
KUI VIGA JÄÄB PÜSIMA KA PÄRAST ÜLALKIRJELDATUD KONTROLLIMISI, VÕTKE ÜHENDUST LÄHIMA TEENINDUSEGA
Abi saamiseks helistage garantiibrošüüris antud numbrile või järgige juhiseid veebisaidil
www.whirlpool.eu
Alati täpsustage:
tõrke lühike kirjeldus;
seadme tüüp ja täpne mudel;
teenindusnumber (number andmesildil sõna Service järel). Teenindusnumber on kirjas ka garantiibrošüüris;
teie täielik aadress;
teie telefoninumber.
Kui seadet on vaja ükskõik millisel viisil remontida, pöörduge volitatud teenindusse (see tagab originaalvaruosade kasutamise ja kvaliteetse remondi).
Tootja: Whirlpool Europe s.r.l. - Socio Unico Viale Guido Borghi 27 21025 Comerio (VA) Italy
94
Page 95
FR
FRANÇAIS
CONSIGNES D'INSTALLATION,
UTILISATION, et SÉCURITÉ
MERCI D'AVOIR CHOISI UN PRODUIT WHIRLPOOL.
Afin de recevoir une assistance plus complète, merci d'enregistrer votre appareil sur www.whirlpool.eu/register
Index
Guide de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................96
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ....................................................................98
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .........................................................................98
Guide d'utilisation et d'entretien
DESCRIPTION DU PRODUIT ..............................................................................99
APPAREIL .................................................................................................99
PANNEAU DE COMMANDE ...............................................................................100
PORTE ...................................................................................................101
ÉCLAIRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR ..........................................................................101
CLAYETTE ................................................................................................101
VENTILATEUR + FILTRE ANTIBACTÉRIEN ...................................................................101
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR « SANS GIVRE » .........................................................101
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR « NO-FROST » ............................................................102
ACCESSOIRES ............................................................................................102
COMMENT UTILISER L'APPAREIL .......................................................................104
PREMIÈRE UTILISATION ...................................................................................104
INSTALLATION ...........................................................................................104
UTILISATION QUOTIDIENNE ..............................................................................105
FONCTIONS ..............................................................................................105
CONSEILS POUR LA CONSERVATION DES ALIMENTS .......................................................108
COMMENT CONSERVER LES ALIMENTS ET LES BOISSONS ..................................................109
RECOMMANDATION EN CAS DE NON-UTILISATION DE L'APPAREIL ..........................................112
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................................................................113
GUIDE DE DÉPANNAGE & SERVICE APRÈS-VENTE ......................................................114
BRUITS DE FONCTIONNEMENT ...........................................................................114
GUIDE DE DÉPANNAGE ...................................................................................115
SERVICE APRÈS-VENTE ...................................................................................117
Consignes d'installation .................................................................................417
95
Page 96
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IL EST IMPORTANT DE LIRE ET OBSERVER
Lire attentivement les consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil. Gardez-les pour référence ultérieure. Le présent manuel et l'appareil en question contiennent des consignes de sécurité importantes qui doivent être lues et observées en tout temps. Le fabricant décline toute responsabilité si vous ne respectez pas ces consignes de sécurité, et en cas de mauvaise utilisation ou d'un mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Les enfants en bas âge (0-3 ans) et les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l' écart de l'appareil sauf s'ils sont constamment sous supervision. Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant ni l'expérience ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil sous la surveillance ou les instructions d'une personne responsable leur ayant expliqué l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, ainsi que les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer, ni procéder à l'entretien de l'appareil sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE ATTENTION : Cet appareil n'est
pas conçu pour fonctionner à l'aide d'une minuterie ou d'un système de télécommande. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à des fins domestiques. Ne pas utiliser l'appareil à
l'extérieur. N'entreposez pas les substances explosives comme les aérosols et ne placez pas ou n'utilisez pas d'essence ou d'autres matériaux inflammables dans ou près de l'appareil : ces produits risqueraient en effet de s'enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance. L’appareil a été conçu pour un usage domestique et peut aussi être utilisé :
- cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- maisons de ferme et par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; – chambres d'hôte ;
- restauration et autres milieux de travail similaires. L'ampoule utilisée dans l'appareil est spécialement conçue pour des appareils ménagers et ne convient pas à l'éclairage général d'une pièce au domicile (Règlement CE 244/2009). L’appareil est réglé pour fonctionner dans la plage de température suivante, en fonction de la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique. L’appareil risque de ne pas fonctionner correctement s’il reste pendant une longue période à une température supérieure ou inférieure à la plage prévue. Classe climatique Temp. ambiante. (°C) SN de 10 à 32 N de 16 à 32 ST de 16 à 38 T de 16 à 43 Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de réfrigérant contient du R600a (HC). Appareils avec isobutane (R600a) : l'isobutane est un gaz naturel qui n'est pas nuisible à l'environnement, mais il est inflammable. Par conséquent, assurez-vous que les tuyaux du circuit réfrigérant ne sont pas
endommagés. Faites particulièrement attention aux tuyaux endommagés lorsque vous videz le circuit réfrigérant. AVERTISSEMENT : N'endommagez pas les tuyaux du circuit de refroidissement de l'appareil. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les ouvertures de ventilation, dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure encastrée, ne sont pas obstruées. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas des moyens mécaniques, électriques ou chimiques différents de ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de décongélation. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas ou ne placez pas les dispositifs électriques à l'intérieur des compartiments de l'appareil s'ils ne sont pas du type expressément autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons et/ou les distributeurs d'eau qui ne sont pas directement raccordés à l'alimentation en eau doivent être remplis uniquement avec de l'eau potable. AVERTISSEMENT : Les distributeurs automatiques de glaçons et/ou d'eau doivent être raccordés à une alimentation en eau potable uniquement, avec une pression d'eau principale comprise entre 0,17 et 0,81 MPa (1,7 et 8,1 bars). N'avalez pas le contenu (non toxique) des sacs de glace (dans certains modèles). Ne mangez pas de glaçons ou de bâtonnets glacés immédiatement après les avoir sortis du congélateur ; ils pourraient provoquer des brûlures par le gel. Pour les produits conçus pour utiliser un filtre à air à l'intérieur d'un couvercle de ventilateur accessible, le filtre doit toujours être en place lorsque le réfrigérateur est en marche. Ne stockez pas de récipients en
96
Page 97
verre avec des liquides dans le compartiment congélateur ; ils pourraient se briser. N'obstruez pas le ventilateur (si disponible) avec des aliments. Après avoir placé les aliments, vérifiez si la porte des compartiments ferme correctement, en particulier la porte du congélateur. Les joints endommagés doivent être remplacés dès que possible. Utilisez le compartiment réfrigérateur uniquement pour stocker les aliments frais et le compartiment congélateur uniquement pour stocker les aliments surgelés, congeler les aliments frais, et faire des glaçons. Évitez de mettre des aliments non emballés en contact direct avec les surfaces intérieures du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur. Les appareils peuvent être équipés de compartiments spéciaux (compartiment fraîcheur, compartiment « Zéro degré »,...). Ces compartiments peuvent être retirés, si le contraire n'est pas spécifié dans la brochure du produit, tout en maintenant des performances équivalentes. Le c-pentane est utilisé en tant qu'agent gonflant dans la mousse d'isolation et est un gaz inflammable.
INSTALLATION
L'appareil doit être manipulé et installé par au moins deux personnes. Utilisez des gants de protection pour déballer et installer l'appareil. L'installation et les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié, conformément aux directives du fabricant et à la réglementation de sécurité locale. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun remplacement de pièce sur l'appareil autres que ceux spécifiquement indiqués dans le guide d'utilisation. Les enfants ne devraient pas effectuer l'installation. Maintenez les enfants à distance lors de l'installation. Ne laissez pas les
matériaux d'emballage (sacs en plastique, pièces en polystyrène, etc.) à la portée des enfants pendant et après l'installation. Prenez garde à ne pas endommager les sols (p. ex., les parquets) lorsque vous déplacez l'appareil. Installez l'appareil sur un sol ou des supports suffisamment résistants pour supporter son poids et dans un endroit adapté à sa taille et à son utilisation. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le détaillant ou le Service Après-vente le plus proche. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de l'installer. Pendant l'installation, assurez­vous que l'appareil n'endommage pas le cordon d'alimentation. Afin de garantir une aération adéquate, laissez un espace des deux côtés et au-dessus de l'appareil. La distance entre l'arrière de l'appareil et le mur derrière l'appareil doit être de 50 mm pour empêcher l'accès à des surfaces chaudes. Une réduction de l'espace recommandé entraîne une augmentation de la consommation d'énergie. Branchez l'appareil uniquement lorsque l'installation est terminée. Attendez au moins deux heures avant d'allumer l'appareil pour vous assurer que le circuit réfrigérant est totalement efficace. Assurez-vous que l'appareil ne se trouve pas à proximité d'une source de chaleur.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Pour que l'installation soit conforme à la réglementation en vigueur en matière de sécurité, un interrupteur omnipolaire avec un intervalle de contact minimum de 3 mm est requis et la mise à la terre de l'appareil est obligatoire. Si le câble d'alimentation est endommagé, remplacez-le avec
FR
un câble identique. Le câble électrique doit être remplacé uniquement par un technicien qualifié conformément aux instructions du fabricant et aux réglementations de sécurité actuelles. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé. Si la fiche installée n'est pas adaptée pour votre prise, contactez un technicien qualifié. Le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour brancher l'appareil à l'alimentation principale une fois installé dans son logement. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez pas de rallonge, de multiprise, ou d'adaptateurs. N'utilisez en aucun cas cet appareil si le cordon d'alimentation ou la prise de courant est endommagé, si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé ou est tombé. Éloignez le cordon des surfaces chaudes. Une fois l'installation terminée, l'utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composantes électriques. Ne touchez pas l'appareil si vous êtes mouillé ou partiellement mouillé et ne l'actionnez pas pieds nus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N’utilisez jamais un appareil de nettoyage à la vapeur. Portez des gants de protection pour le nettoyage et l'entretien. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'effectuer l'entretien. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou rugueux comme les vaporisateurs pour fenêtre, nettoyants, liquides inflammables, nettoyant pour cire, détergents concentrés, désinfectants et nettoyants contenant des produits pétroliers ou des particules de plastique à l'intérieur et sur le contour et les joints de la porte. N'utilisez pas d'essuie-tout, de tampons à récurer, ou autres outils de nettoyage rugueux.
97
Page 98
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique le symbole de recyclage différentes parties de l'emballage doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité avec la réglementation des autorités locales régissant la mise au rebut de déchets.
. Les
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Lors de la mise au rebut de l'appareil, rendez-le inutilisable en coupant le câble électrique et en enlevant les portes et les tablettes (si disponibles) de sorte que les enfants ne puissent pas facilement monter à l'intérieur et s'y retrouver prisonniers. Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant à la réglementation locale en matière d'élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service municipal compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le revendeur de l'appareil. Cet appareil est certifié conforme à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
ou
En s'assurant que l'appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez aider à éviter d'éventuelles conséquences négatives sur l'environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par une mise au rebut inappropriée du présent appareil.
Le symbole documentation qui l'accompagne indique qu'il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
sur le produit ou sur la
CONSEILS RELATIFS À L'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Installez l'appareil dans une pièce sèche, bien aérée, et aussi loin que possible d'une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière, etc.) et à l'abri des rayons directs du soleil. Si nécessaire, utilisez un panneau isolant. Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les instructions d'installation. Une aération insuffisante à l'arrière du produit augmente la consommation d'énergie et réduit l'efficacité du refroidissement. L'ouverture fréquente de la porte peut augmenter la consommation d'énergie.
La température intérieure de l'appareil et la consommation d'énergie dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture des portes, et de l'endroit où est installé l'appareil. Le réglage de la température doit toujours prendre ces facteurs en compte. Évitez le plus possible d'ouvrir les portes. Lors de la décongélation des produits surgelés, placez-les dans le réfrigérateur. La basse température des produits surgelés refroidit les aliments dans le réfrigérateur. Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes avant de les placer dans l'appareil. Le positionnement des clayettes dans le réfrigérateur n'affecte pas l'utilisation efficace de l'énergie. Les aliments doivent être placés sur les clayettes de sorte à assurer une bonne circulation de l'air (les aliments ne doivent pas être en contact les uns avec les autres et une certaine distance entre les aliments et la paroi arrière doit être maintenue). Vous pouvez augmenter la capacité de rangement des aliments surgelés en retirant les bacs et, si présente, la clayette antigivre, tout en maintenant une consommation d'énergie équivalente. Les appareils à rendement énergétique élevé sont équipés de moteurs à haut rendement qui fonctionnent plus longtemps, mais ont une faible consommation électrique. Ne vous inquiétez pas si le moteur continue de fonctionner pendant des périodes plus longues.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil a été conçu, construit et mis sur le marché conformément aux normes prévues dans les directives européennes suivantes : LVD 2014/35/UE, CEM 2014/30/UE et RoHS 2011/65/UE.
98
Cet appareil a été conçu, construit et mis sur le marché conformément aux exigences d'étiquetages d'écoconception et d'énergie des directives CE : 2009/125/CE et 2010/30/ UE.
Page 99
Guide d'utilisation et d'entretien
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
1
2
3
FR
1. Compartiment de fruits et
4
5
6
7
8
légumes *
2. Zone fraîcheur 0°C /
Dégivrage sécuritaire*
3. Compartiment de congélation
et de conservation
4. Clayette pour produits laitiers *
5. Clayettes amovibles *
6. Voyant Température *
7. Galerie porte-bouteilles*
8. Clayettes à bouteilles *
9. Support de réglage
9
* Le nombre ou les positions peuvent varier, disponible sur certains modèles seulement.
99
Page 100
PANNEAU DE COMMANDE
12
45
6
9
78
3
1. Voyant et touche MARCHE/VEILLE
2. Voyant Alarme coupure de courant/Alarme
coupure de courant prolongée(voir le tableau Alarme ci-dessous)
3. Touche Température réfrigérateur /
Refroidissement rapide
4. Voyants Température réfrigérateur
5. Touche Arrêt alarme (voir le tableau d'alarmes
plus bas)
th
6. Voyant 6
7. Voyant Verrouillage
8. Voyant Température congélateur
9. Touche Température congélateur / Congélation
rapide
Sense
100
Loading...