Whirlpool AXMT 6534-IX-1 Operating Instructions

AXMT 6534/IX/1
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Safety instructions,3 Description of the appliance-Overall view,23 Description of the appliance-Control Panel,23 Installation,24 Start-up and use,26 Cooking modes,27
Using the hob,31 Care and maintenance,32
Magyar
HU
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
42
7
,34
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
A készülék leírása- A készülék áttekintése,34 A készülék leírása- Kezelőpanel
Üzembe helyezés,35 Bekapcsolás és használat,37 A főzőlap használata,
Sütési módok 38
Karbantartás és ápolás,43
Cesky
CZ
Návod k použití
VAŘIČ A TROUBA
Obsah
Návod k použití, 1
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Popis spotřebiče – celkový popis, 56 Popis spotřebiče – ovládací panel, 56 Instalace, 57 Spuštění a použití, 5
Režimy pečenia
Používání varné desky
Čištění a údržba
BG
Български
.
, 60 65
9
64
,
15
Инструкции за експлоатация
ПЕЧКА И ФУРНА Съдържание
Инструкции за експлоатация 1
ИНСТРУКЦИИ
Описание на уреда - Общ изглед 67 Описание на уреда - Панел за управление 67 Инсталиране, 68 Стартиране
Използване на котлона, 75 Режими на готвене, 71 Поддръжка и почистване, 76
ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
използване
и
,70
,19
Slovenčina
SK
Návod na obsluhu
SPORÁK A RÚRA
Obsah
Návod na obsluhu, 1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY,
Popis spotrebiča - Prehľad, 45 Popis spotrebiča - Ovládací panel,45 Inštalácia, 46 Spustenie a používanie, 48
Použitie varnej dosky, 53
Režimy pečenia
Starostlivosť a údržba, 54
, 49
11
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE RED AND OBSERVED
Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides. Keep these instructions close at hand for future reference.
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu
YOUR SAFETY AND
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
DANGER
WARNING
All safety warnings give specific details of the potential risk present and damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
Failure to observe these instructions may lead to risks. The Manufacturer declines any liability for injury to persons or animals or damage to property if these advices and precautions are not respected.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol or the word “DANGER” or “WARNING.” These words
SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
indicate how to reduce risk of injury,
mean:
GB
- Very young (0-3 years) and young children (3-8 years) shall be kept away unless continuously supervised.
- Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe appliance use and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by childern without supervision.
- Do not touch the oven during pyrolisis cycle. Keep childern away from the oven during the pyrolisys cycle. Excess spillage and any object must be removed from the oven cavity before cleaning cycle (only for ovens with Pyrolysis function).
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms).
- The appliance and its accessible parts become hot during use, young children should be kept away.
WARNING : Do not heat or cook with sealed jars or containers in the appliance.
Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled down completely.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surface of the appliance - risk of burns.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat, oil or alcohol (e.g. rum, cognac, wine).
- Never leave the appliance unattended during food drying.
The pressure that builds up inside might cause them to explode, damaging the appliance.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol catch fire if coming in contact with the electrical heating element.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- If the appliance is suitable for probe usage, Only use the temperature probe recommended for this oven.
- During and after the pyrolysis cycle, the animals have to be kept away from the area of the appliance location (only for ovens with Pyrolysis function).
DANGER OF FIRE : Do not store items on the cooking surfaces since they can catch fire. WARNING : If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock (only for appliances with glass surface).
3
GB
INTENDED USE OF THE PRODUCT
This appliance is designed solely for domestic usage. To aim the appliance as professional use is forbidden.
-
The manufacturer declines all responsibility for innapropriate use or incorrect setting of the controls.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- Farm houses;
- By clients in hotels, motels and other residential environments;
- Bed and breakfast type environments.
- Do not use the appliance outdoors.
CAUTION : The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote controlled supply system.
- Do not store explosive or flammable substances such as aerosol cans and do not place or use gasoline or other flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
INSTALLATION
- Installation and repairs must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer's instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- Children should not perform installation operations. Keep children away during installation of the appliance. Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of reach of children, during and after the installation of the appliance.
- Use protective gloves to perform all unpacking and installation operations.
- After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
- After unpacking the appliance, make sure that the appliance door closes properly.In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
- The appliance must be handled and installed by two or more persons.
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
- During installation, make sure the appliance does not damage the power cable.
- Only activate the appliance when the installation procedure has been completed.
- Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min 90°C).
- After installation, the bottom of the appliance must no longer be accessible.
- For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the
- The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
- The appliance must not be placed on a base.
ELECTRICAL WARNINGS
upper edge of the oven.
- Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home.
- The rating plate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
- For installation to comply with current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap of 3mm is required.
- Regulation require that the appliance is earthed.
- For appliances with fitted plug, if the plug is not suitable for you socket outlet, contact a qualified
- Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket which can be operated by remote control.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the
- Do not pull the power supply cable.
- If the power cable is damaged it must be replaced with an identical one. The power cable must only
be replaced by a qualified technician in compliance with the manufacturer instruction and current safety regulations. Contact an authorized service center.
4
technician.
main power supply.
- Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. Do not immerse the mains cord or plug in water. Keep the cord away from hot surfaces.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
CORRECT USE
CAUTION : The cooking process has to be supervised. A short cooking process has to be
WARNING : Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a
- Do not use the hob as a work surface or support.
- Do not operate the hob while the oven is operating Self-Cleaning function (Pyrolysis).
- Care should be taken removing all spillage from the glass lid before opening. Allow the hob surface to cool down before closing the lid.
supervised continuously.
CLEANING AND MAINTANCE
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any cleaning or
- Use protective gloves for cleaning and maintenace operations.
- Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric
maintenance operation.
GB
shock.
- Never use steam cleaning equipment.
- Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the appliance door glass since
- Ensure the appliance is cooled down before carrying out any cleaning or mainteinance operation.
- If the oven is installed below a hob, make sure that all burners or electric hotplates are switched off
- Remove all accessories before running the pyrolysis function (also the lateral grids).
- Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
during the Self-Cleaning (pyrolysis) function.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
- The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibility and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
- When scrapping the appliance, make it unusable by cutting off the power cable and removing the doors and shelves (if present) so that children cannot easily climb inside and become trapped.
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchase the appliance.
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.
5
GB
ENERGY SAVING TIPS
- Only preheat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moduls as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off."
DECLARATION OF CONFORMITY
- This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the safety requirements of European Directives :
° 2006/95/EC Low Voltage Directive ° 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
-
This appliance, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation (LOGO CE) n. 1935/2004.
- This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the European standard EN 60350-1.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimens ions (HxWxD) Volume 57 l Useful measureme nts relating to the oven compartment
Burners
Voltage and frequency Glass Ceramic Hob
Front Left Back Left Back Right Front Right Max. Ceramic Hob Consumption
32,4x45.5x40,3 cm
width 42 cm depth 44 cm height 8.5 cm
may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate
see data plate
1700W 1200W 2300W 1200W
6400W
Ene r gy co nsu m pti on fo r N a tu ral
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
convection – heating mode: Convec tion mode
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating m ode:
Rotisserie
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service
1. See if you can eliminate the problem on your own (see “Troubleshooting Guide”).
2. Switch the appliance off and on again to see if the problem persists.
If the fault persists after the above checks, contact your nearest After-Sales Service.
Specify: the type of fault;
exact type and model of oven;
the After-Sales Service number (the number given after the word “Service” on the dataplate) located inside
the storage compartment flap. The service number is also given in the warranty booklet;
your full address;
your telephone number.
For repairs, contact an Authorised After-Sales Service, indicated in the warranty. If any work is carried out by technicians not belonging to the Manufacturer's authorised After-Sales Service centres, request a receipt specifying the work performed and make sure the replacement parts are original. Failure to comply with these instructions can compromise the safety and quality of the product.
6
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
FONTOS ELOLVASNI ÉS BETARTANI
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az Egészségügyi és Biztonsági és Kezelési és Ápolási útmutatókat Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy kéznél legyen a jövőben is.
Ez az útmutató rendelkezésre áll az alábbi weboldalon is: www.whirlpool.eu
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni.
Minden biztonsági figyelmeztetés specifikusan részletezi a meglévő potenciális kockázatot, és jelzi, hogyan kell a készülék helytelen használatából eredő sérülés, kár és áramütés kockázatát csökkenteni. Gondosan tartsa be a következő utasításokat: Az utasítások be nem tartása kockázatokkal járhat. A gyártó nem vállal felelősséget az említett rendelkezések be nem tartása miatt sze­károkért.
Ez a veszély szimbólum. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a “VESZÉLY” vagy “FIGYELMEZTETÉS” kifejezések egyike. Ezeknek a szavaknak a jelentése:
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
mélyekben, állatokban vagy tárgyakban bekövetkező esetleges sérülésekért vagy
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem
kerülik el, súlyos
sérülést
sérülést okozhat.
okoz.
HU
- A nagyon kicsi (0-3 éves) és a kicsi (3-8 éves) gyermekeket távol kell tartani, kivéve ha folyamatosan felügyelet mellett vannak.
- 8 évesnél nagyobb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalatok vagy is­felügyelet mellett vannak, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos használatát, és tisztában vannak a lehetséges veszélyekkel is. Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
- A pirolízis ciklus közben tilos a sütőhöz nyúlni. A pirolízis alatt a gyermekeket távol kell tartani a sütőtől. A kicsöpögött folyadékot és bármilyen tárgyat el kell távolítani a sütő belsejéből a tisztítási ciklus előtt (csak a Pirolízis funkcióval rendelkező sütők esetén).
- Ezt a készüléket kizárólag háztartási gépként való használatra, ételek készítésére tervezték. Egyéb használat (pl. különböző terek fűtése) nem megengedett.
- Használat közben a készülék és annak hozzáférhető alkatrészei felmelegednek. A készüléktől távol kell tartani a gyermekeket. Ügyeljen arra, hogy az összes alkatrész kellő lehűléséig a készülék ne érintkezzen ruhadarabokkal vagy más gyúlékony anyaggal.
- Használat közben és után ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a készülék fűtőelemeihez vagy belső felületeihez, mert azok égési sérül-
- A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra lobbannak. Mindig legyen éber, amikor zsírban, olajban vagy alkoholban (pl. rum, cognac, bor) gazdag ételt süt.
- Az elkészült étel száradása alatt nem szabad felügyelet nélkül hagyni a készüléket.
FIGYELEM: Ne melegítsen vagy főzzön ételt úgy, hogy a serpenyőt vagy edényt légmentesen lezárva teszi be a készülékbe. Az így keletkező nyomás ugyanis felrobbanthatja az edényt, és kárt tehet a készülékben.
meretek nélküli személyek számára a készülék használata csak úgy lehetséges, ha
ést okozhatnak.
- Ha alkoholos italokat használ az ételek elkészítésekor (pl. rum, konyak, bor), ne feledje, hogy az alkohol magas hőmérsékleten elpárolog. Ennek eredményeként az alkohol által kibocsátott gőzök az elektromos fűtőelemmel érintkezve belobbanhatnak.
- Az edények és tartozékok kivételéhez használjon konyhai kesztyűt, ügyelve arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
- Ha a készülékhez használható hőmérsékletszonda, akko csak a sütőhöz ajánlott hőmérsékletszondát szabad
- A pirolízis ciklus alatt és után az állatokat távol kell tartani a készülék helységétől (csak a Pirolízis funkcióval rendelkező sütők ese-
tén).
használni.
7
HU
TŰZVESZÉLY: Ne tároljon tárgyakat a sütő felületén, mert ezek lángra kaphatnak. FIGYELEM: Ha a felület meg van karcolva, akkor kapcsolja ki a készüléket, hogy elkerülje az áramütés
veszélyét (csak üvegfelülettel rendelkező sütők esetén).
A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATA
- Ezt a készüléket kizárólag háztartási gépként való használatra tervezték. A készülék professzionális
használata tilos. A gyártó a felelősséget nem vállal.
- A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási területekre szánták, mint például:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti konyhák;
- Tanyaházak;
- Hotelek, motelek és egyéb lakás céljára szolgáló ingatlanok esetén az ügyfelek számára;
- Szállások reggelivel.
- A készüléket ne használja a szabadban.
VIGYÁZAT: A készülék nem működtethető külső időzítővel vagy külön távirányítóval.
- Ne tároljon robbanó vagy gyúlékony anyagot, pl. aeroszolos palackokat és ne használjon benzint vagy
egyéb gyúlékony anyagot a esetén meggyulladhat.
TELEPÍTÉS
- A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakembernek kell végeznie a gyártó utasításaival és a
helyi biztonsági előírásokkal alkatrészét, hacsak ezt a használati útmutató kifejezetten nem
- Ezeket a műveleteket gyermekek nem végezhetik el. A készülék üzembe helyezésekor tartsa távol a
gyermekeket. Tartsa távol a stb.) a készülék üzembe helyezése alatt és után.
- A kicsomagolási és üzembe helyezési műveletek során viseljen védőkesztyűt.
- A készülék kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg. Problémák esetén
vegye fel a kapcsolatot a
- A készülék kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy annak ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén
vegye fel a kapcsolatot a érdekében csak az üzembe helyezéskor vegye le a sütőt
- A készüléket két vagy több személynek kell kezelnie és üzembe helyeznie.
kezelőszervek helytelen vagy szabálytalan használatból származó károkért
készülékben vagy annak közelébe. Ez ugyanis a készülék véletlen bekapcsolása
összhangban. Ne javítsa meg vagy cserélje ki a készülék semmilyen
jelzi.
csomagolóanyagokat a gyermekektől (műanyag zacskók, hungarocell elemek
kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal.
kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése
a hungarocell védőalapzatról.
- A készüléket minden üzembe helyezési munka előtt áramtalanítani kell.
- Az üzembe helyezés során győződjön meg róla, hogy a készülék nem károsítja a tápkábelt.
- Csak akkor aktiválja a készüléket, ha az üzembe helyezési műveletek be lettek fejezve.
- A sütővel érintkező konyhabútor-elemeknek hőállóknak kell lenniük (min. 90 °C).
- Az üzembe helyezést követően a sütő alja már ne lehet hozzáférhető.
- A készülék megfelelő működése érdekében ne tömítse el munkalap alsó széle és a sütő felső széle közötti
minimális hézagot.
- A készüléket tilos díszajtó mögé helyezni, hogy elkerülje a túlforrósodást.
- A készüléket tilos alapra helyezni.
ELEKTROMOS FIGYELMEZTETÉSEK
- Győződjön meg arról, hogy a készülék adatlapján megadott feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
- Az adatlap a sütő elülső szélén található (nyitott ajtónál látható).
- Az érvényes biztonsági előírások betartása érdekében a beszereléshez fel kell használni egy
összpólusú, legalább 3 mm-es
- Az előírások értelmében a készüléket földelni kell.
- Ha a készüléken lévő dugó nem felel meg a hálózati aljzatnak, akkor lépjen kapcsolatba egy szakemberrel.
- Ne használjon hosszabbítókat, többdugaszos elosztókat vagy adaptereket. A készüléket ne csatlakoztassa
távirányítóval működtethető aljzathoz.
- A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a már helyére tett készüléket csatlakoztatni
lehessen a hálózati konnek-
érintkezőtávolságú megszakító kapcsolót.
torba.
8
- Ne húzza meg a hálózati kábelt.
- Ha a tápkábel sérült, akkor ki kell cserélni egy ugyanolyannal. A tápkábel cseréjét csak villanyszerelő
szakember végezheti a gyártó kapcsolatot egy hivatalos vevőszolgálattal.
- Ne működtesse a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugó sérült, ha nem működik megfelelően vagy ha sérült
vagy leesett. A tápkábelt
- Az üzembe helyezés után a felhasználó nem férhet az elektromos elemekhez.
- Ne érintse meg a készüléket nedves testrésszel és ne üzemeltesse mezítláb.
utasításaival és a helyi biztonsági előírásokkal összhangban. Vegye fel a
vagy a dugót ne merítse vízbe. Tartsa távol a kábelt a hőforrásoktól.
MEGFELELŐ HASZNÁLAT
VIGYÁZAT: A sütési folyamatot felügyelni kell. A rövid sütési folyamatot folyamatosan felügyelni kell. FIGYELEM: A sűtőn zsírral vagy olajjal való figyelmetlenül végzett főzési műveletek veszélyesek lehetnek és tüzet
okozhatnak.
- Soha ne próbálja meg a tüzet vízzel oltani, csak kapcsolja ki a berendezést, majd fedje le a lángot egy
takaróval vagy tűzoltó ta-
- Ne használja a főzőlapot munkafelületként vagy vágódeszkaként.
- Ne használja a főzőlapot, ha a sütő öntisztító funkcióval (pirolízis) működik.
- A kinyitás előtt távolítson el minden kicsöpögött folyadékot az üvegfedélből. A fedél lezárása előtt hagyja lehűlni a
főzőlap
felületét.
karóval.
HU
HU
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- A készüléket minden tisztítási és karbantartási művelet előtt áramtalanítani kell.
- A tisztítási és karbantartási műveletek elvégzéséhez használjon védőkesztyűt.
- Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva.
- Soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket.
- Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel
azok összekaristolhatják az
- A tisztítási és karbantartási műveletek elvégzése előtt győződjön meg róla, hogy a készülék lehűlt.
- Ha a sütő egy főzőlap alá van telepítve, akkor győződjön meg róla, hogy minden égő vagy elektromos
főzőzóna ki lett kapcsolva az
- A pirolízis funkció elindítása előtt távolítsa el az összes kiegészítőt (az oldalsó rácsokat is).
- Ne használjon súroló vagy korrozív hatású termékeket, klóros tisztítószereket vagy dörzsszivacsot.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
öntisztító (pirolízis) funkció alatt.
A CSOMAGOLÓANYAG HULLADÉKBA HELYEZÉSE
- A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével A
csomagolóanyagokkal ne szen
nyezze a környezetet, hanem a helyi hatóságok utasításai szerint járjon
el.
A TERMÉK KISELEJTEZÉS E
- A termék kiselejtezésekor tegye azt használhatatlanná a tápkábel levágásával, az ajtók és fiókok (ha
vannak) eltávolításával, hogy a
gyermekek ne tudjanak belemászni és beleszorulni.
- Ez a készülék újrafeldolgozható vagy újrahasznosítható anyagokból készült. Ahelyi hulladékkezelési
szabályoknak megfelelően
- A háztartási gépek kezelésére, felújítására és újrahasznosítására vonatkozó legfrissebb információkért
forduljon a helyileg illetékes készüléket Önnek értékesítő bolthoz.
- A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EK európai irányelv-
- A hulladékká vált készülék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezetre és az emberi
egészségre esetlegesen gya-
- A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad
ártalmatlanítsa.
hivatalhoz, a háztartási hulladékok begyűjtését végző vállalathoz, vagy a
ben (WEEE) foglalt előírásoknak.
korolt káros következményeket.
háztartási
9
MŰSZAKI
TÁBLÁZATA
HU
hulladékként
megfelelő
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK
- A sütőt csak akkor melegítse elő, ha a sütési táblázat vagy a recept ezt írja elő.
- Használjon sötét lakkozott vagy mázas sütőformákat, mivel ezek sokkal jobban elnyelik a hőt.
- Kapcsolja ki a sütőt 10/15 perccel a beállított sütési idő letelte előtt. A hosszú sütést igénylő ételek tovább
sülnek azután is, hogy a sütőt
kezelni,
gyűjtőpontra.
hanem el kell szállítani az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
kikapcsolták.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
- E készülék kialakítása, előállítása és forgalmazása teljesíti az alábbi Európai irányelvek biztonsági követelményeit:
° 2006/95/EK számú “Kisfeszültség” irányelv ° 2004/108/EK számú “EMC” irányelv
- Ez a készülék - amely rendeltetése szerint élelmiszerekkel kerül érintkezésbe - megfelel az
1935/2004 számú rendeletnek
- A készülék megfelel a 65/2014/EU és 66/2014/EU rendeletek környezetbarát tervezésre vonatkozó
követelményeinek, valamint
ADATOK
A sűtő méretei 32,4x45.5x40,3 cm (Magasság x Szélesség x Mélység)
Térfogat 57 l A sűtőtérre vonatkozó szélesség 42 cm
hasznos adatok mélység 44
Égők alkalmazható az adattáblán
Feszültség és frekvencia lásd az adattáblát
Üvegkerámia főzőlap Bal első 1700W
Bal hátsó 1200W Jobb hátsó 2300W Jobb első 1200W A kerámia főzőlap max.
ENERGIA CÍMKE és természetes
esetén:
ECODESIGN
(LOGO CE).
az EN 60350-1 európai szabvány előírásainak.
cm magasság 8,5 cm
megjelölt bármilyen típusú
6400 Energiafogyasztás
hőáramlású sütési mód Hőáramlási mód
Kényszer hőáramlás
névleges energiafogyasztása
Rotisserie
-
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná:
1.
Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát a “Hibakeresési útmutató” című részben foglalt pontok alapján megoldani. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba.
2.
Ha a fenti ellenőrzések után a hiba még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig adja meg: a hiba típusát;
a sütő pontos modelljét és típusát;
a szervizszámot (a törzslapon a Service szó után álló szám), amely a sütőtér jobb oldali peremén
(akkor válik láthatóvá, ha a megtalálható; a teljes címét;
a telefonszámát.
Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon javításra felhatalmazott vevőszolgálathoz , melyet a garancia tartalmaz. Ha bármilyen műveletet nem a Gyártó által felhatalmazott vevőszolgálathoz tartozó szakember végez el, akkor kérjen számlát, mely cserealkatrészek eredetiek. Amennyiben nem tartja be ezeket termék biztonságát és minőségét.
10
sütő ajtaja nyitva van) található. A szervizszám a garanciafüzetben is
feltünteti az elvégzett munka típusát és győződjön meg róla, hogy a
az utasításokat, akkor veszélyeztetheti a
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A POKYNY
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte Pokyny pre ochranu zdravia a bezpečnosti a sprievodcu Použitím
a starostlivosti. Uchovajte si tieto pokyny pre budúce použitie. Tieto pokyny sú tiež k dispozícii na webových stránkach: www.whirlpool.eu
VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ OSTATNÝCH JE VEĽMI DÔLEŽITÁ
Táto príručka a samotný prístroj poskytujú dôležité bezpečnostné upozornenia, je potrebné ich prečítať a dodržiavať za všetkých okol- ností.
Všetky bezpečnostné upozornenia udávajú konkrétne podrobnosti o možnom nebezpečenstve a obsahujú pokyny, ako znížiť riziko porane- nia, poškodenia a úrazu elektrickým prúdom, spôsobené nesprávnym použitím spotrebiča. Starostlivo dodržujte nasledujúce pokyny: Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k rizikám. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za zranenie osôb alebo zvierat, alebo poškodenie majetku, pokiaľ nie sú rešpektované tieto rady a pokyny.
Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy. Tento symbol vás upozorňuje na potenciálne nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť vašu smrť alebo vás alebo ostatných zraniť. Všetky bezpečnostné správy budú nasledovať po výstražnom trojuholníku alebo slove “NEBEZPEČENSTVO” alebo “VAROVANIE”. Význam slov:
NEBEZPEČENSTVO
VAROVANIE
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, bude viesť k vážnemu zraneniu.
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, môže viesť k vážnemu zraneniu.
- Veľmi malé (0-3 roky) a malé deti (3-8 rokov), musia byť mimo dosahu, alebo pod nepretržitým dohľadom.
- Deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, môžu používať tento prístroj iba v prípade, že sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja, a ak porozumeli spojeným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
- Počas cyklu pyrolýzu sa nedotýkajte rúry. Počas cyklu pyrolýzu udržujte deti ďalej od rúry. Pred cyklusom čistenia z rúry musia byť odstránené prebytočné rozliatiny a akékoľvek objekty (iba v prípade rúry s funkciou
pyrolýzy).
- Spotrebič je určený výhradne pre domáce použitie pre varenie potravín. Žiadne iné použitie nie je dovolené (napr. vykurovanie miest- nosti).
- Spotrebič a jeho prístupné časti počas prevádzky sa zahrejú, držte malé deti od nich ďalej. Nedovoľte, aby prístroj prišiel do styku s utierkami alebo inými horľavými materiálmi, kým všetky komponenty úplne nevychladli.
- Počas a po použití sa nedotýkajte výhrevných telies alebo vnútorného povrchu prístroja - nebezpečenstvo popálenia.
- Prehriate oleje a tuky sa môžu ľahko vznietiť. Pri pečení jedál s vysokým obsahom tuku, oleja alebo alkoholu
(napr rum, koňak, víno) rúru starostlivo sledujte.
- Nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru počas sušenia jedla.
VAROVANIE: V spotrebiči neohrievajte ani nevarte v uzavretých nádobách
Tlak, ktorý sa vytvára vo vnútri môže spôsobiť ich explóziu a
- Ak sú pri varení potravín použité alkoholické nápoje (napr rum, koňak, víno), nezabudnite, že alkohol sa pri vysokých teplotách vy- paruje. V dôsledku toho je tu riziko, že pary uvoľnené z alkoholu sa vznietia, ak sa dostanú do kontaktu s elektrickým vykurovacím telesom.
- Pre odstránenie panvy a príslušenstva používajte kuchynské rukavice, dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vykurovacích telies.
- V prípade, že prístroj je vhodný pre použitie sondy, používajte iba teplotnú sondu odporúčanú pre túto rúru.
- Počas a po pyrolýze, musia byť zvieratá mimo dosahu oblasti umiestnenia spotrebiča (iba pri rúre s funkciou pyrolýzy).
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU POŽIARU: Neskladujte predmety na varnom povrchu, pretože sa môžu vznietiť. VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom (iba
pri spotrebičoch so skle- neným povrchom).
alebo obaloch.
poškodiť zariadenie.
SK
11
POUŽITIE A URČENIE VÝROBKU
- Tento spotrebič je určený výhradne pre domáce použitie. Používať spotrebič na profesionálne použitie je
SK
zakázané. Výrobca odmieta
- Toto zariadenie je určené pre použitie v domácnosti a v podobných podmienkach, ako sú napríklad:
- Kuchynské miestnosti pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných prostrediach;
- Farmové domy;
- Pre potreby zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných typoch bytových zariadení;
- V ubytovacích zariadeniach typu bed and breakfast;
- Nepoužívajte spotrebič vonku.
UPOZORNENIE : Prístroj nie je určený k prevádzke pomocou externého časovača alebo systému samostatného diaľkového ovládania.
- Neskladujte výbušné alebo horľavé látky, ako sú aerosólové plechovky a neumiestňujte ani nepoužívajte
benzín alebo iné horľavé môže vypuknúť oheň.
INŠTALÁCIA
- Montáž a opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi. Neopravu­uvedené v užívateľskej príručke.
- Inštalačné operácie nesmú vykonávať deti. Pri inštalácii spotrebiča udržujte deti mimo dosahu. V priebehu aj po inštalácii spotrebiča
akúkoľvek zodpovednosť za nevhodné používanie alebo nesprávne nastavenie
materiály vo vnútri alebo v blízkosti spotrebiča: keď je prístroj neúmyselne zapnutý,
jte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je výslovne
uchovávajte obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, a pod) mimo dosahu detí.
ovládačov.
- Pri rozbaľovaní a všetkých inštalačných prácach používajte ochranné rukavice.
- Po vybalení spotrebiča sa uistite, že počas prepravy nebol poškodený. V prípade problémov sa obráťte na
svojho predajcu alebo na
- Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa dvierka spotrebiča správne zatvárajú. V prípade problémov sa obráťte na svojho predajcu alebo penovej polystyrénovej bázy iba v čase inštalácie.
- So spotrebičom musí manipulovať a inštalovať ho dve alebo viac osôb.
- Spotrebič musí byť pred vykonávaním akýchkoľvek inštalačných operácii odpojený od elektrickej siete.
- Počas inštalácie sa uistite, že prístroj nemá poškodený napájací kábel.
- Aktivujte spotrebič len v prípade, že postup inštalácie je dokončený.
- Kuchynská linka v kontakte s prístrojom musí byť odolná voči teplu (min 90°C).
- Po inštalácii nesmie byť spodná časť zariadenia prístupná.
- Pre správnu funkciu spotrebiča, zachovajte minimálnu medzeru medzi pracovnou doskou a horným okrajom rúry.
- Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie byť inštalovaný za dekoratívne dvere.
- Spotrebič nesmie byť umiestnený na svojej základni.
najbližšie servisné stredisko.
na najbližšie servisné stredisko. Aby ste zabránili škodám, odoberte rúru z jej
ELEKTRICKÉ VAROVANIA
- Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu vo Vašom domove.
- Typový štítok je na prednom okraji rúry (viditeľný pri otvorených dverách).
- Pre inštaláciu v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi je nutný viacpólový vypínač s minimálnym odstupom
kontaktov 3 mm.
- Nariadenia vyžadujú, aby bol
- Pri spotrebičoch vybavených zástrčkou, pokiaľ zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku, obráťte sa na
kvalifikovaného technika.
- Nepoužívajte predlžovacie káble, rozbočovače alebo adaptéry. Nepripájajte spotrebič do zásuvky, ktorú je
možné ovládať pomocou
- Napájací kábel musí byť dostatočne dlhý na pripojenie zabudovaného spotrebiča do hlavného napájania.
- Neťahajte za napájací kábel.
- Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený za totožný. Napájací kábel musí byť vymenený
kvalifikovaným technikom v súlade autorizované servisné stredisko.
- Neprevádzkujte tento spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo zástrčku, ak nepracuje správne, alebo ak bol poškodený alebo
- Elektrické komponenty po inštalácii nesmú byť prístupné pre užívateľov.
- Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými časťami tela a nepoužívajte ho, keď ste naboso.
12
spotrebič
diaľkového ovládania.
spadol. Neponárajte napájací kábel ani zástrčku do vody. Udržujte kábel ďaleko od
uzemnený.
s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi. Obráťte sa na
horúcich plôch.
SPRÁVNE POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE : Proces varenia musí byť pod dohľadom. Krátky proces varenia musí byť neustále pod dohľadom. VAROVANIE : Varenie na varnej doske s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
- Nikdy sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou
dekou.
- Nepoužívajte varnú dosku ako pracovnú plochu alebo podporu.
- Nepoužívajte varnú dosku, keď je v prevádzke samočistiaca funkcia rúry (pyrolýza).
- Pred otvorením je potrebné dbať na odstránenie všetkých rozliatín zo skleneného viečka. Pred zatvorením
veka nechajte povrch
varnej dosky vychladnúť.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
- Spotrebič musí byť pred vykonávaním akýchkoľvek čistiacich a údržbových operácii odpojený od elektrickej siete.
- Pri čistiacich a údržbových operáciách používajte ochranné rukavice.
- Pred výmenou lampy sa uistite, že zariadenie je vypnuté, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom.
- Nikdy nepoužívajte parné čistiace zariadenia.
- Nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok
spotrebiča, pretože môžu
- Pred vykonávaním čistiacich a údržbových operácii sa uistite, že spotrebič vychladol.
- Pokiaľ je rúra nainštalovaná pod varnou doskou, skontrolujte, čipočas samočistiacej funkcie (pyrolýzy)
vypnuté všetky horáky alebo
- Pred spustením funkcie pyrolýzy odstráňte všetko príslušenstvo.(i bočné siete).
- Nepoužívajte abrazívne alebo korodované produkty, čistiace prostriedky na báze chlóru alebo drôtenky.
Ochrana životného prostredia
poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu skla.
elektrické platničky.
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH MATERIÁLOV
SK
- Obalový materiál je 100% recyklovateľný a je označený symbolom recyklácie Rôzne časti obalu teda musia byť zlikvidované zodpovedne a plne v súlade s platnými miestnymi predpismi, ktoré upravujú nakladanie s odpadmi.
VYRADENIE DOMÁCICH SPOTREBIČOV
- Pri vyraďovaní spotrebiča, urobte ho nepoužiteľným odrezaním napájacieho kábla a odstráňte police a dvere (ak sú prítomné), aby sa
- Tento prístroj je vyrobený z recyklovateľných alebo znovu použiteľných materiálov. Zlikvidujte ho v
súlade s miestnymi pred-
- Pre ďalšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii elektrických spotrebičov pre domácnosti, sa obráťte na príslušný mi- spotrebič kúpili.
deti doň nemohli ľahko vliezť a dostať sa do pasce.
pismi pre likvidáciu odpadu.
estny orgán, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo na obchod, kde ste
- Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a
elektronických zariadení
- Zaistením, že je produkt správne zlikvidovaný, pomôžete prevencii negatívnych následkov pre životné
prostredie a zdravie ľudí, ku produktom pri likvidácii.
- Symbol
odpadom,
na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s domácim
ale je potrebné odovzdať ho do príslušného zberného centra na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
(OEEZ).
ktorým by inak mohlo dôjsť následkom nevhodného zaobchádzania s týmto
13
VLASTNOSTÍ
(VxŠxH)
Užitočné rozmery
vzťahujúce sa na
hĺbka 44 cm
Horáky
môžu byť upravené pre
akýmkoľvek druhom plynu,
Ľavý predný
Ľavý zadný
Pravý zadný
Pravý predný
Spotreba energie pri
ŠTÍTOK
nútenej konvekci
TIPY PRE ÚSPORU ENERGIE
- Rúru predhrejte iba v prípade, ak je to uvedené v tabuľke pečenia alebo v recepte.
SK
- Používajte tmavé lakované alebo smaltované plechy na pečenie, pretože absorbujú teplo oveľa lepšie.
- Rúru vypnite 10/15 minút pred nastavenou dobou pečenia. Jedlo, ktoré si vyžaduje dlhšiu dobu pečenia, sa
bude aj naďalej piecť aj keď
VYHLÁSENIE O ZHODE
je rúra vypnutá.”
- Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a dodaný v súlade s bezpečnostnými požiadavkami smerníc EÚ:
° 2006/95/ES Smernica o nízkom napätí ° 2004/108/ES Smernica o elektromagneticke kompatibilite
- Tento prístroj, ktorý je určený pre styk s potravinami, je v súlade s európskym nariadením (LOGO CE) č. 1935/2004.
- Tento prístroj spĺňa požiadavky Eco Design Európskych nariadení č. 65/2014, a č. 66/2014 v súlade s
európskou normou EN
TABUĽKA
Rozmery rúry 32,4x45.5x40,3 cm
Objem 57 l
priestor rúry výška 8,5 cm
Napätie a frekvencia pozri typový ští tok Sklokeramická varná
Max. spotreba 6400W sklokeramickej varnej
ENERGETICKÝ EKODIZAJN
1700W
1200W
2300W
1200W
a
60350-1.
šírka 42 cm
zobrazeného na štítku
prirodzenom prúdení
- režim zohrievania: Režim konvekcie
Deklarovaná spotreba zohrievania:
Rotisserie
Trieda -
PO-PREDAJNÝ SERVIS
Pred volaním služby po-predajného servisu
1.
Pozrite sa, či môžete odstrániť problém na vlastnú päsť (pozri “Ako odstrániť poruchu”).
2.
Spotrebič vypnite a znovu zapnite, aby ste zistili, či problém pretrváva.
Ak porucha po vyššie uvedenej kontrole pretrváva, obráťte sa na najbližší Po-predajný servis.
Uveďte: druh poruchy;
presný typ a model rúry;
číslo Po-predajného servisu (číslo uvedené za slovom “Service” na typovom štítku) umiestnené vo
vnútri klapky odkladacej svoju úplnú adresu;
Vaše telefónne číslo. Pre opravy sa obráťte na autorizovaný po-predajný servis, uvedený v záručnom liste. Ak je vykonaná akákoľvek práca technikmi, ktorí nepatria k oprávneným po-predajným servisným centrám výrobcu, požiadajte sú originálne. Nedodržanie vyššie uvedených môže
14
priehradky. Servisné číslo je tiež uvedené v záručnom liste;
o potvrdenie s uvedením vykonávanej práce a uistite sa, že náhradné diely
ohroziť bezpečnosť a kvalitu výrobku.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
DŮLEŽITÉ INFORMACE A POKYNY
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte Pokyny pro ochranu zdraví a bezpečnosti a průvodce Použitím a péče. Uchovejte si tyto pokyny pro budoucí použití.
Tyto pokyny jsou také k dispozici na webových stránkách: www.whirlpool.eu
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH JE VELMI DŮLEŽITÁ
Tato příručka a samotný přístroj poskytují důležité bezpečnostní upozornění, je třeba je přečíst a dodržovat za všech okolností.
Všechny bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit riziko poranění, poškození a úrazu elektrickým proudem, způsobené nesprávným použitím spotřebiče. Pečlivě dodržujte následující pokyny: Nedodržení těchto pokynů může vést k rizikům. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob nebo zvířat, nebo poškození majetku, pokud nejsou respektovány tyto rady a pokyny.
Toto je symbol bezpečnostní výstrahy. Tento symbol vás upozorňuje na potenciální nebezpečí, které může způsobit vaši smrt nebo vás nebo ostatních zranit. Všechny bezpečnostní zprávy budou následovat po výstražném trojúhelníku nebo slově “NEBEZPEČÍ” nebo “VAROVÁNÍ”. Význam slov:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude vést k vážnému zranění.
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může vést k vážnému zranění.
CZ
Velmi malé (0-3 roky) a malé děti (3-8 let), musí být mimo dosah, nebo pod nepřetržitým dohledem. Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat tento přístroj pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje, a pokud porozuměli spojeným rizikům. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Během cyklu pyrolýzy se nedotýkejte trouby. Během cyklu pyrolýzy udržujte děti dál od trouby. Před cyklem
čištění z trouby musí být odstraněny přebytečné rozlitiny a jakékoli objekty (pouze v případě trouby s funkcí
pyrolýzy).
Spotřebič je určen výhradně pro domácí použití pro vaření potravin. Žádné jiné použití není dovoleno (např. Vytápění
místnosti).
Spotřebič a jeho přístupné části během provozu se zahřejí, držte malé děti od nich dál. Nedovolte, aby
přístroj přišel do styku s utěrkami nebo jinými hořlavými materiály, dokud všechny komponenty zcela
nevychladly.
Během a po použití se nedotýkejte topných těles nebo vnitřního povrchu přístroje - nebezpečí popálení.Přehřáté oleje a tuky se m ohou snadno vznítit. Při pečení jídel s vysokým obsahem tuku, oleje nebo alkoholu
(např rum, koňak, víno) troubu pečlivě sledujte.
Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru během sušení jídla.
VAROVÁNÍ: Ve
Tlak, který se vytváří uvnitř může způsobit jejich explozi a
– Pokud jsou při vaření potravin použity alkoholické nápoje (např rum, koňak, víno), nezapomeňte, že alkohol
se při vysokých teplotách vypařuje. V důsledku toho je zde riziko, že páry uvolněné z alkoholu se vznítí, pokud se dostanou do kontaktu s elektrickým topným tělesem.
Pro odstranění pánve a příslušenství používejte kuchyňské rukavice, dávejte pozor, abyste se nedotkli topných těles.V případě, že přístroj je vhodný pro použití sondy, používejte pouze teplotní sondu doporučenou pro tuto troubu.Během a po pyrolýze, musí být zvířata mimo dosah oblasti umístění spotřebiče (pouze při troubě s funkcí pyrolýzy).
spotřebiči neohřívejte
v
ani
nevařte
uzavřených
nádobách
poškodit zařízení.
nebo obalech.
NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU: Neskladujte předměty na varném povrchu, protože se mohou vznítit.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch sklokeramické desky prasklý, vypněte spotřebič, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem (pouze při troubě s funkcí pyrolýzy).
15
POUŽITÍ A URČENÍ VÝROBKU
CZ
– Tento spotřebič je určen výhradně pro domácí použití. Používat spotřebič pro profesionální použití je
zakázáno. Výrobce odmítá jakou­ovladačů.
– Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných podmínkách, jako jsou například:
– Kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích – Farmové domy; – Pro potřeby zákazníků v hotelech, motelech a jiných typech bytových zařízení; – V ubytovnách a hostelech. – Nepoužívejte tento spotřebič venku.
UPOZORNĚNÍ : Přístroj není určen k provozu pomocí externího časovače nebo systému samostatného
dálkového ovládání.
– Neskladujte výbušné nebo hořlavé látky, jako jsou aerosolové plechovky a neumisťujte ani nepoužívejte
benzín nebo jiné hořlavé ma- může
vypuknout
oheň.
koli odpovědnost za nevhodné použití nebo nesprávné nastavení
teriály uvnitř nebo v blízkosti spotřebiče: když je přístroj neúmyslně zapnutý,
INSTALACE
– Montáž a opravy musí provádět kvalifikovaný technik v souladu s pokyny výrobce a místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani uvedeno v uživatelské příručce.
– Instalační operace nesmějí provádět děti. Při instalaci spotřebiče udržujte děti mimo dosah. V průběhu i po
instalaci spotřebiče ucho-
vávejte obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, apod) mimo dosah dětí.
nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně
– Při rozbalování a všech instalačních pracích používejte ochranné rukavice. – Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že během přepravy nebyl poškozen. V případě problémů se obraťte
na svého prodejce nebo na
– Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že se dvířka spotřebiče správně zavírají. V případě problémů se obraťte
na svého prodejce nebo na pěnové polystyrénové báze pouze v době instalace.
– Se spotřebičem musí manipulovat a instalovat jej dvě nebo více osob. – Spotřebič musí být před prováděním jakýchkoliv instalačních operaci odpojen od elektrické sítě.
– Během instalace se ujistěte, že přístroj nemá poškozený napájecí kabel. – Aktivujte spotřebič jen v případě, že postup instalace je dokončen. – Kuchyňská linka v kontaktu s přístrojem musí být odolná vůči teplu (min 90°C). – Po instalaci nesmí být spodní část zařízení přístupná. – Pro správnou funkci spotřebiče, zachovejte minimální mezeru mezi pracovní deskou a horním okrajem trouby. – Aby se zabránilo přehřátí, spotřebič nesmí být instalován za dekorativní dveře. – Spotřebič nesmí být umístěn na své základně.
nejbližší servisní středisko.
nejbližší servisní středisko. Abyste zabránili škodám, odeberte troubu z jejích
ELEKTRICKÉ VAROVÁNÍ
– Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí ve vašem domově. – Typový štítek je na předním okraji trouby (viditelný při otevřených dveřích). – Pro instalaci v souladu s platnými bezpečnostními předpisy je nutný vícepólový vypínač s minimálním odstupem
kontaktů 3 mm.
– Nařízení vyžadují, aby byl spotřebič uzemněn. – U spotřebičů vybavených zástrčkou, pokud zástrčka není vhodná pro vaši zásuvku, obraťte se na
kvalifikovaného technika.
– Nepoužívejte prodlužovací kabely, rozbočovače nebo adaptéry. Nepřipojujte spotřebič do zásuvky, kterou lze
ovládat pomocí dálkového
– Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý k připojení zabudovaného spotřebiče do hlavního napájení. – Netahejte za napájecí kabel. – Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn za totožný. Napájecí kabel musí být vyměněn
kvalifikovaným technikem v sou-
autorizované servisní středisko.
16
ovládání.
ladu s pokyny výrobce a místními bezpečnostními předpisy. Obraťte se na
– Neprovozujte tento spotřebič, pokud má poškozený přívodní kabel nebo zástrčku, pokud nepracuje správně,
nebo pokud byl poškozen
nebo spadl. Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody. Udržujte kabel
daleko od horkých ploch.
– Elektrické komponenty po instalaci nesmí být přístupné pro uživatele. – Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmi těla a nepoužívejte ho, když jste naboso.
SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ: Proces vaření musí být pod dohledem. Krátký proces vaření musí být neustále pod dohledem. VAROVÁNÍ : Pokud ponecháte při vaření s tukem nebo olejem varnou desku bez dozoru, hrozí nebezpečí vzniku požáru.
– NIKDY se nepokoušejte uhasit požár vodou, ale vypněte spotřebič a pak zakryjte plameny, např. krytem nebo hasební
dekou.
– Nepoužívejte varnou desku jako pracovní plochu nebo podporu. – Nepoužívejte varnou desku, když je v provozu samočistící funkce trouby (pyrolýza). – Před otevřením je třeba dbát na odstranění všech rozlitiny ze skleněného víčka. Před zavřením víka nechte
povrch varné desky vy-
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
chladnout.
– Spotřebič musí být před prováděním jakýchkoli čisticích a údržbových operaci odpojen od elektrické sítě. – Při čisticích a údržbových operacích používejte ochranné rukavice. – Před výměnou světla se ujistěte, že je spotřebič vypnutý. Vyvarujete se úrazem elektrickým proudem.
– Nikdy nepoužívejte parní čisticí zařízení. – Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky pro čištění skla dvířek spotřebiče,
mohou poškrábat povrch,
což může mít za následek roztříštění skla.
– Před prováděním čisticích a údržbových operaci se ujistěte, že spotřebič vychladl. – Pokud je trouba nainstalována pod varnou deskou, zkontrolujte, zda jsou během samočisticí funkce (pyrolýzy)
vypnuto všechny hořáky
nebo elektrické plotýnky.
– Před spuštěním funkce pyrolýzy odstraňte veškeré příslušenství. (I boční sítě). – Nepoužívejte abrazivní nebo korodované produkty, čisticí prostředky na bázi chlóru nebo drátěnky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
LIKVIDACE BALÍCÍHO MATERIÁLU
CZ
– Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním symbolem Různé části obalu tedy musí být
zneškodněny odpovědně a plně v souladu s platnými místními předpisy, které upravují nakládání s odpady.
VYŘAZENÍ DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ
– Při vyřazování spotřebiče, udělejte ho nepoužitelným odříznutím napájecího kabelu a odstraňte police a
dveře (pokud jsou přítomny),
– Tento přístroj je vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej
v souladu s místními
aby se děti do něj nemohly snadno vlézt a dostat se do pasti.
předpisy pro likvidaci odpadu.
– Pro další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci elektrických spotřebičů pro domácnosti, se obraťte
na příslušný místní orgán,
– Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadech z elektrických a elektronických
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo na obchod, kde jste spotřebič koupili.
zařízení (OEEZ).
– Zajištěním, že je produkt správně zlikvidován, pomůžete prevenci negativních následků pro životní prostředí a
zdraví lidí, ke kterým by
– Symbol
domácím odpadem, ale je
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že se s ním nesmí zachá zet jako s
jinak mohlo dojít následkem nevhodného zacházení s tímto produktem při likvidaci.
třeba předat jej do příslušného sběrného centra k recyklaci elektrických a
elektronických zařízení.
17
VLASTNOSTÍ
(VxŠxH)
Rozměry vztahující
se kprostoru trouby
Spotřeba energie při
CZ
TIPY NA UŠETŘENÍ ENERGIE
– Troubu předehřejte pouze v případě, pokud je to uvedeno v tabulce pečení nebo v receptu. – Používejte tmavé lakované nebo smaltované plechy na pečení, protože absorbují teplo mnohem lépe. – Troubu vypněte 10/15 minut před nastavenou dobou pečení. Jídlo, které vyžaduje delší dobu pečení, se
bude i nadále péct i když je
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
trouba vypnutá.
– Tento spotřebič byl navržen, vyroben a dodán v souladu s bezpečnostními požadavky směrnic EU:
° 2006/95 /ES Směrnice o nízkém napětí ° 2004/108 /ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
– Tento přístroj, který je určen pro styk s potravinami, je v souladu s evropským nařízením (LOGO CE) č. 1935/2004. – Tento přístroj splňuje požadavky Eco Design Evropských nařízení č. 65/2014, a č. 66/2014 v souladu s
evropskou normou EN
60350-1.
TABULKA
Rozměry sporáku 32,4x45.5x40,3 cm
Objem 57 l
Napětí a kmitočet viz štítek
Sklokeramická varní
Přední levá 1700W
Zadní levá 1200W
Zadní pravá 2300W
Přední pravá 1200W
Max. spotřeba 6400W
Sklokeramické
varné desky
ENERGETICKÝ
a EKODESIGN přirozeném proudění
šířka 42 cm hloubka 44 cm
výška 8,5 cm
režim ohřívání: Režim
konvekce
Deklarovaná spotřeba pro nucené proudění Třída
- ohřívací režim:
Rotisserie
PO-PRODEJNÍ SERVIS
Před voláním služby po-prodejního servisu
1.
Podívejte se, jestli můžete odstranit problém na vlastní pěst (viz “Jak odstranit poruchu”).
2.
Spotřebič vypněte a znovu zapněte, abyste zjistili, zda problém přetrvává. Pokud porucha po výše uvedené kontrole přetrvává, obraťte se na nejbližší Po-prodejní servis.
Uveďte: druh poruchy;
přesný typ a model trouby;
číslo Po-prodejního servisu (číslo uvedené za slovem “Service” na typovém štítku) umístěné uvnitř
klapky odkládací přihrádky.
svou úplnou adresu;
Vaše telefonní číslo. Pro opravy se obraťte na autorizovaný po-prodejní servis, uvedený v záručním listě. Pokud je provedena jakákoliv práce techniky, kteří nepatří k oprávněným po-prodejním servisním centrům výrobce, požádejte o originální. Nedodržení výše uvedených může ohrozit
18
Servisní číslo je také uvedeno v záručním listě;
potvrzení s uvedením vykonávané práce a ujistěte se, že náhradní díly jsou
bezpečnost a kvalitu výrobku.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО, ДА СЕ ПРОЧЕТЕ И СПАЗВА
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно указанията за Здравословно и безопасно използване и грижа за уреда. Запазете тези инструкции на удобно място за бъдещи справки. Тези инструкции са достъпни също и на интернет страницата www.whirlpool.eu
ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И БЕЗОПАСНОСТТА НА ДРУГИТЕ Е ПРИОРИТЕТ
Това ръководство и самият уред осигуряват важни предупреждения за безопасност, които трябва да се четат и спазват по всяко време.
Това е символът за сигнал за безопасност. Този символ Ви предупреждава за потенциални опасности, които могат да Ви убият или да Ви наранят
и
др. Всички съобщения за безопасност ще следват символа за сигнал за безопасност, или
думата “опасност” или “Внимание”. Тези думи означават:
ПРЕДУПРЕЖДЕ НИЕ
Всички предупреждения за безопасност дават конкретни данни за потенциала на наличния риск и показват как да се намали рискът от нараняване, увреждане и токов удар в резултат на неправилна употреба на уреда. Внимателно спазвайте следните указания: Неспазването на тези инструкции може да доведе до рискове. Производителят не носи никаква отговорност за нараняване на хора или животни, или за увреждане на имущество, ако тези съвети и предпазни мерки не са спазени.
Невръстни (0-3 години) и малки деца (3-8 години) трябва да се държат далеч, освен ако не са под
непрекъснато наблюдение.
Деца от 8-годишна възраст и по-горе и лица с намалени физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и знания могат да използват този уред само ако са под надзор или са им били дадени инструкции за безопасна употреба на уреда и ако разбират свързаните с това опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, оставени без надзор.
Не докосвайте фурната по време на цикъл пиролиза. Дръжте децата далеч от фурната по време на
цикъл пиролиза. Следи от покапване и всеки предмет трябва да бъде отстранен от фурната, преди да започнете цикъл на почистване (само за печки с функция Пиролиза).
Уредът е предназначен изключително за домашна употреба за приготвяне на храна. Никоя друга
употреба не е разрешена (например за отопление на стаи).
Уредът и достъпните му части да се нагорещяват по време на употреба, малки деца трябва да
се държат далеч. Не позволявайте на уреда да влиза в контакт с кърпи или други запалими материали, докато всички компоненти не са охладени напълно.
По време и след употреба не докосвайте нагревателните елементи или вътрешната повърхност
на уреда - има риск от изгаряния.
Прегрели масла и мазнини са лесно запалими. Винаги бъдете бдителни, когато готвите храни, богата
на мазнини, масла или алкохол (например ром, коняк, вино).
Никога не оставяйте уреда без наблюдение по време на изсушаване на храна. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!: Не загрявайте и не гответе със запечатани буркани или съдове
в уреда. Налягането, което се натрупва, вътре може да ги накара да експлодират, повреждайки уреда.
ОПАСНОСТ
Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще причини сериозно нараняване.
Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще причини сериозно нараняване.
BG
Ако се използват алкохолни напитки, когато готвите храни (например ром, коняк, вино), не
забравяйте, че алкохолът се изпарява при високи температури. В резултат на това съществува риск изпаренията, отделени от огъня на алкохола, да се възпламенят, ако влязат в контакт с електрически нагревателен елемент.
Използвайте ръкохватки за изваждане на тигани и аксесоари, като внимавате да не се докосват
нагревателните елементи.
Ако уредът е подходящ за използване на сонда, използвайте само температурна сонда, препоръчителна за
тази фурна.
По време и след цикъла пиролиза, животните трябва да се държат далеч от зоната на разположение
на уреда (само за печки с функция Пиролиза), ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР: Не съхранявайте предмети върху повърхностите за готвене, тъй като те могат да се
запалят.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността е напукана, изключете уреда, за да се избегне възможността от
токов удар (само за уреди със стъклена повърхност).
19
BG
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ПРОДУКТА
– Тозиуредепредназначенсамозадомашнаупотреба.
Използваненауредазапрофесионалницелиезабранено. Производителят за неподходяща употреба или неправилна настройка на контролните функции.
– Този уред е предназначен да се използва в битови и подобни приложения, като например:
– Служители в кухненските зони на магазините, офисите и други работни среди; – Стопански постройки; – Клиенти в хотели, мотели и други типове жилищни среди; – Различни видове настаняване с нощувка със закуска. – Не използвайте на открито.
ВНИМАНИЕ: Уредът не е предназначен да се задейства посредством външен таймер или отделна система за дистанционен контрол.
– Не съхранявайте лесно запалими и избухливи вещества, като аерозолни флакони, и не поставяйте
или използвайте бензин възникне пожар, ако уредът неволно се включи.
или други запалителни материали в или в близост до уреда: може да
ИНСТАЛИРАНЕ
– Монтажът и ремонтът трябва да се извършват от квалифициран техник, в съответствие с
инструкциите на производителя заменяйте част на уреда, освен ако изрично е посочено в
– Децата не трябва да извършват монтажни работи. Дръжте децата далеч от уреда по време на
инсталирането. Съхранявайте т.н.) на място, недостъпно за деца, по време и след
и местните разпоредби за безопасност. Не ремонтирайте и не
инструкцията за употреба.
опаковъчните материали (пластмасови торби, части от полистирол и
инсталирането на уреда.
не носи никаква отговорност
– Използвайте предпазни ръкавици за извършване на всички дейности по разопаковане и монтаж. – След разопаковане на уреда, уверете се, че не е бил повреден по време на транспортирането. В случай
на проблеми, свържете
– След разопаковане на уреда, уверете се, че вратата на уреда се затваря правилно. В случай на
проблеми, свържете се с се предотврати всякаква повреда, само отстранете на инсталацията.
Уредът трябва да се мести и инсталира от две или повече лица.
– Уредът трябва да бъде изключен от захранването, преди извършването на работа по инсталацията. – По време на инсталацията, се уверете, че уредът няма да повреди захранващия кабел. – Включете уреда едва след като инсталационната процедура е приключена. – Кухненски шкафове в контакт с уреда трябва да бъдат устойчиви на топлина (минимум 90°C). – След инсталацията дъното на уреда повече не трябва да бъде достъпно. – За правилната работа на уреда, премахнете всякакви препятствия към минималното разстояние между
плота и горния ръб на
– Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване.
Уредът не трябва да се поставя върху основа.
се с доставчика или най-близкия сервиз за следпродажбено обслужване.
доставчика или най-близкия сервиз за следпродажбено обслужване. За да
фурната от основата от пенополистирол по време
фурната.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
– Уверете се, че напрежението, указано на табелката, съответства на това на Вашия дом. – Табелката с напрежението се намира върху предния ръб на фурната (видима, когато вратата е отворена). – За да се съобрази инсталацията с настоящите разпоредби за безопасност, се изисква еднополюсен
прекъсвач с минимално
– Регламент изискват уредът да бъде заземен. – За уреди с вграден щепсел, ако щепселът не е подходящ за Вашето гнездо, свържете се с квалифициран
– Моля, не използвайте удължители, разклонители или адаптери. Не свързвайте уреда към контакт, който
може да се управлява
– Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да свържете уреда, след като се монтира
в неговия корпус, към
– Не дърпайте захранващия кабел. – Ако захранващият кабел е повреден трябва да бъде подменен с друг идентичен. Захранващият кабел
трябва да бъде подменен
производителя и действащите разпоредби за безопасност. Свържете се с оторизиран сервизен център.
разстояние между контактите 3 мм.
с дистанционно управление.
главното захранване.
само от квалифициран техник, в съответствие с инструкциите на
техник.
20
– Не работете с уреда, ако е с повреден захранващ кабел или щепсел, ако не работи правилно, или
ако е бил повреден или
кабела от горещи повърхности.
– Електрическите компоненти не трябва да са достъпни за потребителя след инсталацията. – Не докосвайте уреда с мокри или влажни част на тялото и не го ползвайте, когато сте боси.
изпуснат. Не потапяйте захранващия кабел или щепсела във вода. Пазете
ПРАВИЛНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: Процесът на готвене трябва да бъде контролиран. Съкратеният процес на готвене трябва да
бъде наблюдаван непрекъснато.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежно готвене, при което върху печката попада мазнина или масло, може да бъде
опасно и да причини пожар.
– Никога не се опитвайте да изгасяте огъня с вода, само затворете веригата на уреда и след това
покрийте пламъка с капак или
– Не използвайте плота като работна повърхност или опора. – Не използвайте плота, докато фурната работи на самопочистваща функция (Пиролиза). – Трябва внимателно да се премахнат всички разливи от стъкления капак преди отваряне. Оставете
повърхността на котлона
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
– Уредът трябва да бъде изключен от захранването, преди извършване на почистване и поддръжка. – Използвайте предпазни ръкавици за дейностите по почистване и поддръжка. – За да избегнете токов удар, уверете се, преди да смените лампата, че уредът е изключен.
– Никога не използвайте парочистачка за почистване. – Твърди и абразивни почистващи препарати или твърди метални стъргалки не трябва да се
използват за почистване на повърхността й и да доведат до нейното счупване
– Уверете се, че уредът е изстинал, преди извършването на дейности по почистване или поддръжка. – Ако фурната е инсталирана под плот, уверете се, че всички горелки или електрически котлони са
изключени по време
– Отстранете всички аксесоари, преди да стартирате функцията за пиролиза (също и страничните решетки). – Не използвайте абразивни или разяждащи продукти, почистващи препарати, базирани на хлор, или стъргалки за
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
функцията за самопочистване (пиролиза).
противопожарно одеяло.
да се охлади, преди да затворите капака.
стъклената врата на фурната, тъй като те могат да надраскат
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ
BG
тиган.
– Опаковъчният материал е 100% рециклируеми и е маркиран със символа за рециклиране Различните
части на
предписанията на местните власти,
БРАКУВАНЕ НА ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
– При бракуване на уреда, направете го неизползваем, като отрежете захранващия кабел и свалите
вратите и рафтовете (ако и да се заклещят.
– Този уред е произведен с рециклирани или материали за многократна употреба. Изхвърлете
я в съответствие с
– За по-подробна информация относно преработването, оползотворяването и рециклирането на
домакински електроуреди, на битови отпадъци или магазина, от който сте
– Този уред е маркиран в съответствие с Европейска Директива 2012/19/ЕС относно отпадъците от
електрическо и електронно
– Като се погрижите този продукт да бъде депониран по подходящ начин, Вие ще помогнете за
предотвратяване на възможните
в противен случай могат да се случат при неправилното изхвърляне на този продукт.
– Символът
като битови
оборудване.
опаковката трябва да бъдат унищожени с отговорно отношение и в пълно съответствие с
управляващи депонирането на отпадъци.
местните разпоредби за депониране на отпадъци.
върху продукта или върху придружаващата документация показва, че не трябва да се третира
отпадъци, но трябва да се достави до подходящ център за рециклиране на електрическо и електронно
има такива), така че децата да не могат лесно да влизат във вътрешността
свържете се с Вашия компетентен местен орган, службата за събиране
закупили уреда.
оборудване (WEEE).
негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които
21
конвекция
BG
СЪВЕТИ ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
– Само загрейте фурната, ако така е посочено в таблицата за готвене или Вашата рецепта. – Използвайте тъмни лакирани или емайлирани модули за печене, тъй като те абсорбират топлината много по-
добре.
– Включете фурната 10/15 минути преди времето за готвене. Храни, изискващи продължително
готвене, ще продължат да се
готвят и след изключване на фурната.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
– Този уред е проектиран, конструиран и се разпространява в съответствие с
изискванията за безопасност на
европейските директиви:
° 2006/95/ЕО Директива за ниско напрежение ° 2004/108/ЕО Директива за електромагнитна съвместимост
– Този уред, който е предназначен да влиза в контакт с хранителни продукти, в съответствие с
Европейския Регламент
(LOGO CE) 1935/2004.
– Този уред отговаря на изискванията Еко Дизайн на европейските регламенти 65/2014, и
66/2014 в съответствие с
ТАБЛИЦА НА ТЕХНИЧЕСКИТЕ ДАННИ
Размери на фурната 32,4x45.5x40,3 cm (ВхШхД)
Обем 57 l Полезни мерни Широчина 42 cm
единици, Дълбочина 44 cm отнасящи се до Височина 8,5 cm фурната
Напрежение и честота Вижте фирмената табелка Плот със стъклокерамичен
котлон Преден ляв
1700 W
Заден ляв 1200W Заден десен 2300W Преден десен 1200W Максимална
6400
ЕНЕРГИЕН лектроенергия КЛАС и ЕКО ДИЗАЙН
европейския стандарт EN 60350-1.
Консумация на за естествена конвекция -
режим на нагряване: Режим конвенция
Обявена
консумация на електроенергия за клас на принудителна
скара
СЛЕДПРОДАЖБЕНА СЕРВИЗНА ПОДДРЪЖКА
Преди да се обадите за следпродажбено обслужване
Вижте дали можете сами да елиминирате проблема (вижте “Отстраняване на неизправности”).
1.
Изключете уреда и го включете отново, за да видите дали проблемът ще бъде отстранен.
2.
Ако неизправността продължава и след горните проверки, свържете се с най-близкия Сервиз за поддръжка.
Посочете: вида на повредата;
Точния вид и модел на фурната;
Номерът на Сервиза за поддръжка (номер, посочен след думата “обслужване” на табелката) се намира вътре в капака
на отделението за съхранение. Сервизният номер е даден в
гаранционната книжка;
пълния Ви адрес; телефонния Ви номер.
За ремонт, свържете се с Оторизирания сервиз, посочен в гаранцията. Ако дадена дейност се извършва от технически лица, които не принадлежат към оторизираните центрове за извършената работа и се уверете, че инструкции може да застраши безопасността и качеството на
следпродажбено обслужване на производителя, поискайте разписка с посочване на
частите за подмяна са оригинални. Неспазването на тези
продукта.
22
3
4
6
9 10 11
5
7 8
6
1
4
3
5
2
7
1
2
GB
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
3
4
5
7
6
GB
1. LOW TEMPERATURE MODE icon
2. AUTOMATIC COOKING MODE icons
3. Indicator Preheating
4. indicator DOOR LOCK
5. icon STOP
6. icon DURATION
7. icon END OF COOKING
8. icon TIMER
9. icon CLOCK
10.digits TIME and TEMPERATURE
DISPLAYIS
10
9
8
GB
1.SELECTOR knob
2.THERMOSTAT/TIMER knob
3.PYROLITIC CYCLE button
4.SET TIMER button
5.DISPLAY
6.Hob ELECTRIC HOTPLATE control knobs
7.Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE
Description of the appliance
Control panel
23
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
The appliance must not be installed behind
a decorative door in order to avoid overheating
GB
Positioning and levelling
The appliance may be installed alongside any cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall which is in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the studio flat (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see  gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed in accordance
with the instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the positions provided on each corner of the base of the cooker (see  gure).
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal board cover.
• Pull the cover to open it.
To install the cable, follow the instructions
below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact screws.
The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see  gure).
• To carry out the electrical connections as shown in the figures, use the two jumpers inside the box (see  gure - labelled “P”).
P
NL2L1
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
24
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL2L1
5
3
4
400V 3N~
NL3L1L2
5
3
4
2
1
1
2
• Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage falls between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the applian­ce. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
GB
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Safety Chain
In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child clim­bing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.
25
Start-up and use
GB
Setting the clock
The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that the end time of a cooking cycle has not been programmed previously.
1. Press the and the first two numerical digits on the display start to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the hour value.
3. Press the on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the minute value.
5. Press the
button several times until the icon
button again until the other two digits
button again to confirm.
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the button several times until the icon and the three numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the minute value.
3. Press the The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
button again to confirm.
3. When the preheating indicator a buzzer sounds the preheating process is complete: you may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- Set the cooking duration and the cooking end time (see Cooking modes).
- Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
5. The cooking time may be modified (see Cooking Modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.
There is no preheating stage for the ROASTING
modes.
Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
switches off and
Using the oven
Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the preheating indicator lights up. The temperature may be changed by turning the THERMOSTAT knob
Only available in certain models.
*
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door. At the beginning of the PYROLYTIC cycle, the cooling fan operates at low speed.
Once cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time by opening the oven door.
The oven is provided with a stop sys­tem to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them comple­tely, simply lift the racks, holding them on the front
part, and pull (2).
26
Manual cooking modes
GB
All cooking modes have a default cooking
between 40°C and 250°C as desired.
Funzione Funzione Descrizione USE AND CARE
TRADITIONAL OVEN When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only.
.
LOW TEMPERATURE
BAKED CAKES
BREAD
MULTILEVEL
ROTISSERIE
GRILL/SPIT ROAST
PIZZA
temperature which may be adjusted manually to a value
In the SPIT ROAST mode, the default power level value
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
The top heating element is activated. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature and for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed.
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65, 90 °C.
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. It will only be possible to adjust the duration by - 10/+10 minutes.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• Follow the recipe.
• Do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
• Remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position 5. Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible to place the bread in the oven.
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further details. It will only be possible to adjust the duration by
-5/+5 minutes. To achieve the best possible results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• Follow the recipe.
• The weight of the dough should be between 500 g and 700 g.
• Lightly grease the dripping pan and the baking trays. Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible to place the pizza in the oven.
is 270°C.
ROAST mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the meat inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. It will only be possible to adjust the duration by -20/+25 minutes.
27
GB
Programming cooking
A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the and the three digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
A cooking duration must be set before the cooking
end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
two digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust
the hour value.
4. Press the
on the DISPLAY begin to flash.
5. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust
the minute value.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
Programming has been set when the buttons are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately. To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the “0” position.
button several times until the icon
button again to confirm;
button until the icon and the
button again until the other two digits
button again to confirm.
and
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan­assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
In the SPIT ROAST and ROASTING cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
After selecting any of the oven programs, the parame-
!
ter setting of the product is activated. It optimizes the performance of cooking, but could result in a delayed ignition of fan and heating elements.
Spit roast
To operate the spit roast function (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the spit roast
function by selecting the
When this mode is enabled, the rotisserie spit will stop if the door is opened.
.
symbols.
28
oven cooking advice table
Recipe Function Preheating
Leavened cakes
Filled pies
(cheesecake, strudel,
apple pie)
Biscuits/Tartlets
Bignè
Meringhe
Focaccia
Pizze surgelate ROASTING Yes 2 250 10 -20 Shelf 2: drip tray / griglia
Torte salate
(torta di
verdura,quiche)
Voulevant /
Salatini di pasta
sfoglia
Lasagna / Pasta al forno / Cannelloni /
Sformati
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale 1Kg
Arrosto di maiale con
cotenna 2kg
Pollo / Coniglio /
Anatra
1 Kg
Tacchino / Oca
3 Kg
Pesce al forno / al
cartoccio (filetto,
intero)
Verdure ripiene
(pomodori, zucchine,
melanzane)
Pane tostato GRILL/SPIT ROAST 5 min 4 270 4 - 6 Wire shelf
MULTILEVEL Yes 2 160 - 180 30 - 90 Cake tin on wire shelf MULTILEVEL Yes 1 - 3 160 - 180 30 - 90
BAKED CAKES Yes 2 160 - 200 35 -90 Drip tray or cake tin on wire shelf BAKED CAKES Yes 1 - 3 160 - 200 40 -90
TRADITIONAL OVEN Yes 2 160 - 180 15 - 40 Drip tray
MULTILEVEL Yes 1 - 3 150 - 170 20 - 40
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
MULTILEVEL Yes 2 180 - 200 30 - 40 Drip tray
MULTILEVEL Yes 1 - 3 180 - 190 35 - 45
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
TRADITIONAL OVEN Yes 3 90 120 -150 Drip tray
MULTILEVEL Yes 1 - 3 90 140 - 180
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 90 140 - 180
TRADITIONAL OVEN Yes 2 190 - 250 15 - 35 Drip tray
MULTILEVEL Yes 1 - 3 190 - 250 15 - 35
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
TRADITIONAL OVEN Yes 2 180 - 190 40 - 55 Cake tin on wire shelf
MULTILEVEL Yes 1 - 3 180 - 190 45 - 60
TRADITIONAL OVEN Yes 2 190 - 210 20 - 30 Drip tray
MULTILEVEL Yes 1 - 3 180 - 200 20 - 40
MULTILEVEL Yes 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
TRADITIONAL OVEN Yes 3 180 - 200 45 - 65 Drip tray / oven tray on wire shelf TRADITIONAL OVEN Yes 3 190 - 200 80 - 110 Drip tray / oven tray on wire shelf
ROASTING Yes 2 200 - 210 50 - 90
ROASTING Yes 2 190 - 210 110 - 150
ROASTING Yes 2 190 - 200 50 - 100
TRADITIONAL OVEN Yes 2 190 - 200 80 - 140 Drip tray / oven tray on wire shelf
MULTILEVEL Yes 2 180 - 200 30 - 60 Drip tray / oven tray on wire shelf
TRADITIONAL OVEN Yes 2 180 - 200 50 - 60 Drip tray / oven tray on wire shelf
Shelf (from
bottom)
Temp. (°C) Time (min) Accessories and notes
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 5: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Shelf 3: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking)
Shelf 1: drip tray
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 5: oven tray on wire shelf Shelf 3: oven tray on wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 2: wire shelf Shelf 1: drip tray Shelf 2: wire shelf Shelf 1: drip tray
Shelf 2: wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking) Shelf 1: drip tray
GB
Filetti / tranci di pesce TRADITIONAL OVEN Yes 3 170 - 190 20 - 30 Drip tray / oven tray on wire shelf
29
GB
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hamburger
Pollo arrosto 1-1,3 Kg GRILL/SPIT ROAST - 3 250 70 - 80
Roast Beef al sangue
1Kg
Patate arrosto ROASTING Yes 2 210 30 - 55
Verdure gratinate ROASTING Yes 2 200 - 210 25 - 40 Drip tray / oven tray on wire shelf
Yogurt LOW TEMPERATURE - 2 40 240 - 300 Jars on the drip tray
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale 1Kg
GRILL/SPIT ROAST Yes 4 240 - 250 15 - 30
ROASTING Yes 2 200 - 210 35 - 50
LOW TEMPERATURE - 2 90 120 - 180
Shelf 4: wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking)
Shelf 3: drip tray with water Shelf 3: spit roast Shelf 1: drip tray with water Shelf 2: wire shelf
Shelf 1: drip tray Drip tray / oven tray on wire shelf (turn
food two thirds of the way through cooking if necessary)
Shelf 2: wire shelf Shelf 1: drip tray
Automatic functions
Recipe Function Preheating
Filled pies
(cheesecake, strudel,
apple pie)
Pound cake, marble
cake
Pizza (alta)
Focaccia
Bread BREAD - 2 - -
ROAST
BAKED CAKE - 2 - - Cake tin on wire shelf
PIZZA - 2 - - Drip tray
MEAT ROASTS
- 2 - -
Shelf (from
bottom)
Temp. (°C) Time (min) Accessories and notes
Shelf 5: drip tray with water Shelf 2: oven tray on wire shelf
On dripping pan or baking
TESTED RECIPES (in compliance with IEC 60350-1)
Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temp. (°C) Tim e (m in) Accessories* and notes
MULTILEVEL 2 140 30 - 40 Drip tray
Short bread
Small cakes
Fatless sponge
cake
2 Apple pie
Toast
Burgers
*When not provided, accessories can be purchased from after sale service.
The indications in the table are without use of the sliding shelves. Do the tests without these.
Preheating the empty oven (according to IEC 60350-1): test "MULTILEVEL" functions.
MULTILEVEL 1 - 3 140 30 - 40
MULTILEVEL 3 160 20 - 30 Drip tray
MULTILEVEL 1 - 3 160 25 - 35 MULTILEVEL 2 150 35 - 45 Cake tin on wire shelf MULTILEVEL 1 - 3 160 30 - 45
MULTILEVEL 1 - 3 160 70 - 90
GRILL/GIRARROSTO 5 min 4 270 4 - 6 Wire shelf
GRILL/GIRARROSTO - 4 250 18 - 30
Yes
Yes
Yes
Yes Yes Yes
Yes
Shelf 3: universal tray Shelf 1: universal tray
Shelf 3: universal tray Shelf 1: drip tray
Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
pan
30
AB
C
Using the glass ceramic hob
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction. To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise direction until it is in the “0” position. If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this shows that at least one pf the cooking zones on the hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric heating elements. When they are in use the following items on the hob become red. The hob is equipped with electric hilite heating elements. When they are in use the following items on the hob become red.
A. The cooking zone with radiant heating elements. B.The cooking zone with a hilite heating element. C. The residual heat indicator light: this indicates that
the temperature of the corresponding cooking zone is greater than 60°C, even when the heating element has been switched off but is still hot.
Cooking zones with hilite heating elements
These emit heat via radiation from the hilite lamps they contain. They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to actually see the power they are providing.
Description of the heating elements
The circular radiant heating elements become red 10 ­20 seconds after they have been switched on. The circular hilite heating elements guarantee even heat distribution in addition to the usual advantages that hilite heating elements bring. Hilite lamps emit high levels of heat and light as soon as they are switched on, offering the following practical advantages:
· rapid heating (in relation to a gas burner)
· rapid cooling
· even temperature across the whole surface (due to
the circular heating elements).
They are similar to the other cooking zones on the hob and are therefore easy to use. To ensure you use the hob correctly, all you need to do is consult the cooking tables in the instruction booklet.
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob remain effective for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
Radiant Ceramic Hot Pl ate
Pos.
Normal or Fast Hot Plate
Off Off
0
To cook fi sh To melt butter or chocol ate
1
To cook potat oes (st eam),
2
soup, chickpeas, beans To conti nue cooking lar ge
quantities of food, vegetable
3
soup To roast (medium)
4
To roast (well done)
5
To brown or quickly br ing t o a
6
boil
7 8
9
10
11
12
Ceramic Halogen Hot Pl ate Automatic Hot Plate
To reheat li quids
For sauces (including cream sauces)
To cook at boiling point
For roasts
For s tews
To fr y
GB
31
Care and maintenance
Cover
Seal
Light bulb
Cavity
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge which has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After­sales Service Centre. We recommend that the oven is not
used until the seals have been replaced.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally been
melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor bl ade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, R egi onal Electricity Company shops, supermarkets
Replacing the oven light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Unscrew the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 15 W, cap E 14. Replace the glass cover, making sure the seal is positioned correctly (see diagram).
Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
32
The chromed knobs can be cleaned with a sponge soaked in warm water and neutral soap. Aggressive soaps can ruin the look of the product; do not use thinners with an acid or alcoholic base such as those containing citric acid (for example: lemon) or acetic acid (for example: vinegar).
*
Only available in certain models.
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle
During the PYROLYTIC cycle, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated and burns away food and grime residues. Dirt is literally incinerated. Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazard-free.
• The may be cancelled at any time by pressing the
button.
• If a malfunction occurs, the heating elements will be switched off.
• Once the oven door has been locked, you cannot change the duration and cycle end time settings.
Programming the automatic cleaning end time
icon indicates that the cleaning cycle
GB
Before initiating the PYROLYTIC CYCLE:
• Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents.
• Remove all accessories.
Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (see figure).
• Do not place tea towels or pot holders over the oven handle.
• Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start. Wait for the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven door has been closed.
To activate the PYROLITIC CYCLE cleaning procedure, press and hold the
seconds. The TIMER KNOB may be used to select the desired cleaning level; there are three default time settings which cannot be modified.
1. Economy (ECO): turn the knob towards “-”. Duration
1 hour.
2. Normal (NOR): initial level. Duration 1 hour and 30
minutes.
3. Intensive (INT): turn the knob towards “+”. Duration
2 hours.
4. Press the
An end time for the PYROLITIC CYCLE (as for a normal cooking cycle) may be programmed (see Programming the automatic cleaning end time).
Safety devices
• The that the oven door was automatically locked as soon as the temperature reached a high value.
button to confirm.
icon on the display, when lit, indicates
button for approximately 4
1. Press the digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the hour value.
3. Press the on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the minute value.
5. Press the
6. When the set time has elapsed, the text END appears on the display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and the Economy PYROLYTIC cycle has been selected: default set time 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time. The programme will start automatically at 11:30 a.m.
Programming has been set when the buttons are illuminated. The DISPLAY shows the PYROLITIC CYCLE end time and duration alternately.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the oven has cooled down sufficiently before you can open the oven door. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. Alternatively, you can make use of the already heated oven, in which case it is not necessary to remove the deposits, they are completely harmless and will not affect your food in any way.
To assemble the sliding racks:To assemble the sliding racks:To assemble the sliding racks:
Finally, fit the frames on the spacers A.
button until the icon and the two
button again until the other two digits
button again to confirm;
and
Secure the two frames using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are situated at the top, while the holes for the right frame are
at the bottom.
33
3
4
6
9 10 11
5
7 8
1
6
1
4
3
5
2
7
2
A készülék
HU
1.
Kerámiaüveg főzőlap
2.
Kezelőpanel
3.
Sütőrács
4.
Serpenyő vagy sütőtepsi
5.
Állítható láb
6.
TÁLCASÍNEK
7.
5. pozíció
8.
4. pozíció
9.
3. pozíció
10.
2.
11.
1.
pozíció
pozíció
leírása
Áttekintés
3
4
5
7
6
HU
1.
ALACSONY HŐMÉRSÉKLETŰ MÓD ikon
2.
AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ikonok
3.
Előmelegítés kijelző
4.
AJTÓZÁR kijelző
5.
STOP ikon
6.
IDŐTARTAM ikon
7.
SÜTÉS VÉGE ikon
8.
IDŐZÍTŐ
ÓRA ikon
9.
10.
számjegyű IDŐ és HŐMÉRSÉKLET
KIJELZŐK
ikon
10
9
8
34
HU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A készülék leírása
Kezelőpanel
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb TERMOSZTÁT/IDŐZÍTŐ gomb
PIROLITIKUS CIKLUS gomb IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA gomb
DISPLAY Főzőlap ELEKTROMOS HOTPLATE ellenőrző tekerőgomb ELEKTROMOS HOTPLATE jelzőlámpa
Üzembe helyezés
NL
230V ~
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
A túlmelegedés megakadályozása céljából
a készüléket ne szerelje dekorációs ajtó mögé
Elhelyezés és vízszintezés
A készülék olyan konyhaszekrények mellé építhető be, melyek felületét.
Győződjön meg róla, hogy a készülék hátuljával érintkező fal nem
°C) készült. A készülék megfelelő beszerelése érdekében:
helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe
vagy a gar­amennyiben a tűzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktől legalább 600 mm-re kell elhelyezni;
amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá szereli be, a
fali bútorok távolságot kell hagyni.
A távolságot növelni kell 700 mm-re, ha a bútorok gyúlékonyak (lásd az ábrát).
Vízszintezés
magassága nem haladja meg a főzőlap
gyúlékony, hőálló anyagból (T 90
zonba (ne a fürdőszobába).
és a munkalap között legalább 420 mm
Ne tegyen függönyt a
tűzhely mögé, illetve a tűzhely
körzetébe.
a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani.
200 mm-es
Az esetleges kürtőket
Amennyiben szükséges, állítsa vízszintbe a készüléket, csavarja be a állítható lábazatot a tűzhely aljának sarkain található
megfelelő
ábrát).
mellékelt
furatokba (lásd az
• Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és az
érintkezőcsavarokat. A gyári záróvezetékek 230 V-os egyfáz­(lásd az ábrát).
• Az elektromos csatlakozások ábrán látható
kivitelezéséhez jumpert (lásd az ábrán a “P”
isú csatlakoztatásra lettek tervezve
használja a dobozban lévő két
NL2L1
Az elektromos kábel beszereléséhez kövesse
alábbi utasításokat:
az
címkét)
P
A lábakat* nyomja a tűzhely alján illesztékbe!
található
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
HU
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos kábel beszerelése
A fedél kinyitásához:
• A fedél oldalán található nyelvecskék
csavarhúzóval történő kapocslécet.
• Húzza meg és nyissa ki a fedelet.
felemelésével nyissa ki a
5
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
3
4
400V 3N~
NL3L1L2
5
4
1
2
3
1
2
35
• Rögzítse a kábelt a kábelszorító csavar
HU
meghúzásával, majd
zárja le a kapocsléc fedelét.
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán feltüntetett csatlakozó dugót (lásd a Műszaki A készülék közvetlenül a hálózathoz való csatlakoztatásához a legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolónak meg kell felelnie a jelzett érvényben lévő elektromos áramra vonatkozó szabványoknak (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni) A se melegedhessen a magasabb hőmérsékletre! A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
A készülék rendelkezzen földeléssel és feleljen
meg a szab­az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltün­terhelését;
terhelésnek megfelelő szabványos
adatok táblázatot).
készülék és a hálózat közé egy
kapcsolót kell helyezni. A
terhelésnek és az
hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol
szobahőmérsékletnél 50 °C-kal
ványnak.
tetett maximális teljesítmény
A tűzhely biztonsági lánccal van ellátva, amelyet csavarral (nincs falhoz rögzíteni, ugyanabban a a lánc a készülékhez van erősítve.
mellékelve) kell a készülék mögötti
magasságban, amelyben
A csavart és a tiplit a készülék mögött lévő fal anyagának
megfelelően
mm, alátétet kell használ­mm átmérőjű, és 60 mm hosszú Ügyeljen rá, hogy a lánc a tűzhely hátsó falához, és a falhoz is rög­hogy az a talajjal párhuza­felszerelést követően.
válassza ki. Ha a csavar feje kisebb mint 9
ni. A beton falakhoz legalább 8
csavarra van szükség.
zítve legyen az ábrán látható módon úgy,
mosan megfeszüljön a
A tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek.
az aljzat legyen kompatibilis a készülék csatlakozó
dugójával. Ha Ne használjon hosszab-
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedél­el.
nem, cseréltesse ki egy szakemberrel.
bítót vagy elosztót!
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
lyel rendelkező szakember végezheti
A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden
Biztonsági lánc
felelősséget.
Azért, hogy a készülék véletlenszerű felboru­elkerülje, például, ha egy gyermek felmászik a
sütőajtóra,
mellékelt biztonsági rögzíteni KELL!
lását
a
lánccal
36
Bekapcsolás és használat
Az óra beállítása
Bár az órát a sütő kikapcsolt, illetve bekapcsolt
állapotában végét nem.
1.
Nyomja meg többször a gombot, míg a szim­villogni nem kezd. A kívánt idő beállításához forgassa el az IDŐZÍTŐ
2.
GOMBOT
3.
Nyomja meg ismét a gombot, amíg az első két számj­A kívánt idő beállításához forgassa el az IDŐZÍTŐ
4.
GOMBOT A jóváhagyáshoz nyomja mega gombot ismét
5.
Az időzítő beállítása
Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a sütőhasználattal kapcsolatban; a készülék a beállított
lejáratakor hangjelzést ad ki.
idő
1.
Nyomja meg többször a gombot, míg a szimbólum villogni nem kezd.
2.
A kívánt idő beállításához forgassa el az IDŐZÍTŐ GOMBOT A jóváhagyáshoz nyomja meg ismét a gombot. A
3.
kijelzőn
visszaszámlálás végén
A sütő használata
Használatbavétel előtt gondosan húzza le a készülék oldalaira
Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse
fokozaton és csukott ajtó nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse keletkezett szag a sütő védelmére használt elpárolgásából származik.
1.
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával válassza A sütő megkezdi az előmelegítési fázist és az
2.
előmelegítés
A hőmérséklet a TERMOSZTÁT gomb elforgatásával módo-
* Csak néhány modellnél.
egyaránt be lehet állítani, a sütési idő
bólum és az első két számjegy a kijelzőn
“+” vagy “-” irányba.
egy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
“+” vagy “-” irányba
és a három számjegy a KIJELZŐN
“+” vagy “-” irányba
a számláló elindul visszafelé, és a
bekapcsol a hangjelzés.
felragasztott műanyag filmrétegeket!
üresen a sütőt maximum hőmérsékleti
mellett! Kapcsolja ki a sütőt,
ki a helyiséget! A
anyagok
ki a kívánt sütési programot.
jelzőlámpa kigyullad
sítható.
3.
Amikor az előmelegítés jelzőlámpa kikapcsol és egy hangjelzés hallatszik, az előmelegítési folyamat ételt a sütőbe. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
4.
-
segítségével módosíthatja a sütési programot;
-
segítsé-
-
(lásd a Sütési módokat).
-
helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
5.
A sütés időtartama módosítható (lásd a Sütési módokat).
befejeződött. Ekkor behelyezheti az
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
gével módosíthatja a hőmérsékletet;
Állítsa be a sütés időtartamát és a sütés végét
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb “0”
6. Ha a sütő működése során áramszünet lép fel, a készülékben lévő automatikus rendszer újraaktiválja a sütési módot a félbeszakítási ponttól, amennyiben a hőmérséklet nem csökkent egy adott szint alá. Az el nem kezdett beprogramozott sütési módok nem mentődnek el és ezeket ismét be kell programozni.
A SÜTÉS módokhoz nincs előmelegítési fázis. Soha ne tegyen tárgyakat közvetlenül a sütő aljába.
megóvja a zománc bevonatot a károsodástól.
Így Az edényeket mindig a mellékelt rács(ok)ra helyezze.
Sütőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány modell
hűtőventilátorral van ellátva. A hűtőventilátor által létrehozott között lép ki. A PIROLÍZIS alacsony sebességen működik.
A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő
Sütővilágítás
Amikor a sütő nem működik, a lámpát mindig be lehet kapcsolni
huzat a kezelőpanel és a sütő ajtaja
ciklus elején a sütőventilátor
nem elég hideg.
a sütőajtó kinyitásával.
A sütő rácsrögzítő rendszer­mely mega-
rel van ellátva,
kadályozza,
hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a A rácsok teljes
sütőből (1).
kivételéhez csak az ábra sz­kell a rácsokat oldaluknál fogva
erinti módon
az elülső
HU
felemelni és kihúzni (2).
37
Manuális sütési módok
Minden sütési mód rendelkezik egy alapértelmezett sütési 250 °C között. A SPIT ROAST (LACIKONYHA) módban az
HU
Funkció Funkció Használati és karbantartási útmutató
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon:
hőmérséklettel, melyet manuálisan be lehet állítani 40 °C és
alapértelmezett érték 270 °C.
LÉGKEVERÉS
.
ROTISSERIE
GRILLEZÉS/NYÁRSON
ALACSONY HŐMÉRSÉKLET
SÜTÉS
SÜLT TÉSZTÁK
KENYÉR
PIZZASÜTÉS
Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hősugárzással a levegő keringtetését a sütő belsejében. Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Bekapcsol a felső fűtőszál. A grillezés magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek, továbbá forgónyársas sütéshez. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
Ez a sütési típus használható kiolvasztáshoz, joghurt készítéséhez, a ételek
melegítéséhez a kívánt sebességen és lassú sütéssel alacsony hőmérsékleten. A hőmérséklet opciói az alábbiak: 40, 65, 90 °C.
Ez a funkció ideális sütemények sütéséhez. Ha megsültek, hagyja az ételt az egyik
grillrácson, amíg teljesen ki nem hűlnek. A sütemények helyezhetők előmelegített sütőbe is. Az időtartamot csak -10/+10 perccel lehet módosítani.
A lehető legjobb eredmény elérése érdekében kövesse az alábbi utasításokat:
• Kövesse a receptet.
• Ne lépje túl a zsírfogó tálca maximum súlyát.
• Öntsön 100 ml hideg vizet az 5. szinten lévő sütőtálcára. Ha megsültek, hagyja az ételt az egyik grillrácson, amíg teljesen ki nem hűlnek. Ha az ételt a sütő előmelegítése után kívánja a sütőbe helyezni, közvetlenül egy magas hőmérsékletű sütési program után, akkor a kijelzőn megjelenik a "Hot" (Forró) felirat, amíg a sütő hőmérséklete 40 °C alá nem csökken. Csak ekkor lehet betenni a kenyeret a sütőbe.
Pizza sütéséhez használja ezt a módot. A részletekért olvassa el a következő fejezetet. Az időtartamot csak -5/+5 perccel
lehet módosítani. A legjobb eredmény elérése érdekében kövesse az alábbi utasításokat:
• Kövesse a receptet.
• A tészta tömege 500 g és 700 g között legyen
• Gyengén zsírozza be a zsírfogó tálcát és a sütőtálcát. Ha megsültek, hagyja az ételt az egyik grillrácson, amíg teljesen ki nem hűlnek. Ha
az ételt a sütő előmelegítése után kívánja a sütőbe helyezni, közvetlenül egy magas hőmérsékletű sütési program után, akkor a kijelzőn megjelenik a "Hot" (Forró) felirat, amíg a sütő hőmérséklete 120 °C alá nem csökken. Csak ekkor lehet bet enni a pizzát a sütőbe.
Használja ezt a módot marha, disznó és bárány sütéshez. Az ételt hideg
SÜTÉS
mód
sütőbe helyezze. A sütemények helyezhetők előmelegített sütőbe is. Az időtartamot csak -20/+25 perccel lehet módosítani.
38
A sütés beprogramozása
A sütési módot a programozás előtt kell kiválasztani.
A főzési idő beprogramozása
1.
Nyomja meg többször a gombot, míg a szim-
bólum és a három számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2.
A kívánt idő beállításához forgassa el az IDŐZÍTŐ GOM-
BOT “+” vagy “-” irányba
3.
A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot ismét
4.
Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat, a
sütő befejezi a sütést és megszólal a hangjelzés.
Példa: 9:00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra van
beállítva. A program 10:15-kor automatikusan leáll.
A sütés végének beállítása egy sütési mód­hoz
A sütés időtartamát a sütés vége előtt kell beállítani.
1.
Hajtsa végre az időtartam beállításának első három
pontjában részletezett lépéseket.
2.
Majd nyomogassa a gombot addig, míg a szim-
bólum és a két számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
3.
A kívánt idő beállításához forgassa el az IDŐZÍTŐ GOM-
BOT “+” vagy “-” irányba.
4.
Nyomja meg ismét a gombot, amíg az első két számj-
egy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
5.
A kívánt idő beállításához forgassa el az IDŐZÍTŐ GOM-
BOT “+” vagy “-” irányba.
6.
A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot ismét
7.
Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat, a
sütő befejezi a sütést és megszólal a hangjelzés.
Példa: 9:00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra
van beprogramozva, míg a vége 12:30-ra van beállítva. A program 11:15-kor automatikusan elindul.
Amennyiben a és a gombok kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZŐN egymás után megjeleníthető a sütési idő vége és a sütés időtartama. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb “0” helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
HU
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredménye­zheti. LACIKONYHA és GRATINÍROZÁSI sütési mód esetén a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az 1. szintre.
LÉGKEVERÉS
Használja a 2. és a 4. szintet – a 2. szintre tegye a ma-
gasabb hőmérsékletet igénylő ételeket. Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
! A sütőprogramok egyikének a kiválasztása után aktiválódik
a termék paraméter beállítása. Ez optimalizálja a sütési teljesítményt, de a ventilátor és a fűtőelemek késleltetett bekapcsolását eredményezheti.
Lacikonyha
A forgónyárs funkció (lásd az ábrát) használatához tegye a következőket:
1.
Tegye a zsírfelfogó
tálcát az 1. szintre.
2.
Helyezze a forgónyárs támasztékát a 3. szintre, és rakja be a nyársat a
sütő hátsó falán található megfelelő furatba
3.
A forgónyárs elindításához válassza ki a szimbólu­mokat. Amikor ez a mód be van kapcsolva, akkor a forgónyárs megáll, ha kinyitja az ajtót.
.
39
Főzőlap
HU
Recept Funkció Előmelegítés Polc (alulról) Hőm. (°C) Idő (perc) Kiegészítők és megjegyzések
Kelt sütemények
Töltött kalácsok
(sajtos kalács, rétes,
almáskalács)
Kekszek /
aprósütemény
Krémmel töltött
sütemények
Habcsók
Focaccia
Fagyasztott pizza PECSENYESÜTÉS Igen 2 250 10 -20 2. polc: csepegtetőtálca / griglia
Gyümölcstorta
(földséges flan,
quiche)
Voulevant /
Leveles tésztás
kekszek
Lasagna / Sütőben
sült tészta /
Cannelloni / Piték
Bárány / Borjú /
Marha / Sertés 1 kg
Sült disznóhús
bőrével 2 kg
Csirke / Nyúl / Kacsa
1 Kg
Pulyka / Liba
3 Kg
Sütőben sült hal /
sőtőfóliában sütve
(filé, egészben)
Töltött zöldség
(paradicsom, tök,
padlizsán)
Pirított kenyér
LÉGKEVERÉS Igen 2 160 - 180 30 - 90 Sütőforma rácsos polcon LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 160 - 180 30 - 90
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 2 / 3 160 - 200 40 -90
LÉGKEVERÉS Igen 2 160 - 200 35 -90
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 160 - 200 40 -90
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 2 160 - 180 15 - 40 Csepegtetőtálca
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 150 - 170 20 - 40
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
LÉGKEVERÉS Igen 2 180 - 200 30 - 40 Csepegtetőtálca
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 180 - 190 35 - 45
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 3 90 120 -150 Csepegtetőtálca
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 90 140 - 180
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 90 140 - 180
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 2 190 - 250 15 - 35 Csepegtetőtálca
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 190 - 250 15 - 35
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 2 180 - 190 40 - 55 Sütőforma rácsos polcon
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 180 - 190 45 - 60
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 2 190 - 210 20 - 30 Csepegtetőtálca
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 180 - 200 20 - 40
LÉGKEVERÉS Igen 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 3 180 - 200 45 - 65
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 3 190 - 200 80 - 110
PECSENYESÜTÉS Igen 2 200 - 210 50 - 90
PECSENYESÜTÉS Igen 2 190 - 210 110 - 150
PECSENYESÜTÉS Igen 2 190 - 200 50 - 100
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 2 190 - 200 80 - 140
LÉGKEVERÉS Igen 2 180 - 200 30 - 60
HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 2 180 - 200 50 - 60
GRILLEZÉS/NYÁRSON
SÜTÉS
5 min 4 270 4 - 6 Rácsos polc
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon Csepegtetőtálca vagy sütőforma rácsos
polcon
Csepegtetőtálca vagy sütőforma rácsos
polcon
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc: sütő tálca rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc: sütő tálca rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc: sütő tálca rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc sütő tálca rácsos polcon (sütés
felénél cseréljen szinteket)
3. polc sütő tálca rácsos polcon (sütés
felénél cseréljen szinteket)
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
5. polc: sütő tálca rácsos polcon
3. polc: sütő tálca rácsos polcon
1. polc: csepegtetőtálca
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos
polcon
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos
polcon
2. polc: rácsos polc
1. polc: csepegtetőtálca
2. polc: rácsos polc
1. polc: csepegtetőtálca
2. polc: rácsos polc (a főzésidő
háromnegyedének leteltével fordítsa meg a sültet)
1. polc: csepegtetőtálca Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos
polcon
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos
polcon
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos
polcon
40
HU
Halfilé / Haldarabok HAGYOMÁNYOS SÜTŐ Igen 3 170 - 190 20 - 30
Kolbász / Kebabhús /
Borda / Hamburger
Sült csirke 1-1,3 Kg
Sült marhahús 1 kg PECSENYESÜTÉS Igen 2 200 - 210 35 - 50
Sült burgonya PECSENYESÜTÉS Igen 2 210 30 - 55
Gratinírozott zöldség PECSENYESÜTÉS Igen 2 200 - 210 25 - 40
Joghurt
Bárány / Borjú /
Marha / Sertés 1 kg
GRILLEZÉS/NYÁRSON
SÜTÉS
GRILLEZÉS/NYÁRSON
SÜTÉS
ALACSONY
HŐMÉRSÉKLET
ALACSONY
HŐMÉRSÉKLET
Igen 4 240 - 250 15 - 30
- 3 250 70 - 80
- 2 40 240 - 300 Üvegpohár csepegtetőtálcán
- 2 90 120 - 180
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos
polcon
4. polc: rácsos polc (a főzésidő
háromnegyedének leteltével fordítsa meg a sültet)
3. polc: csepegtetőtálca vízzel
3. polc: Nyársonsült
1. polc: csepegtetőtálca vízzel
2. polc: rácsos polc
1. polc: csepegtetőtálca
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos polcon (a főzésidő kétharmadának
leteltével fordítsa meg a sültet)
Csepegtetőtálca / sütő tálca rácsos
polcon
2. polc: rácsos polc
1. polc: csepegtetőtálca
Automatikus főző táblázat
Recept Funkció Előmelegítés Polc (alulról) Hőm. (°C) Idő (perc) Kiegészítők és megjegyzések
Töltött kalácsok
(sajtos kalács, rétes,
almáskalács)
Piskóta,
márványkalács
Pizza (vastag)
Focaccia
Kenyér KENYÉR - 2 - -
Sült marhahús
- 2 - -
SÜLT TÉSZTA - 2 - - Sütőforma rácsos polcon
PIZZASÜTÉS - 2 - - Csepegtetőtálca
5. polc: csepegtetőtálca vízzel
2. polc: sütő tálca rácsos polcon
SÜTES
2. polc: sütő tálca rácsos polcon
TESZTELT RECEPTEK (IEC 60350-1 termék számára)
Recept Funkció Előmelegítés Polc (alulr ól) Hőm. (°C) Idő (perc)
LÉGKEVERÉS 2 140 30 - 40 Csepegtetőtálca
Omlóstészta
Aprósütemény
Zsírmentes
piskóta
2 Almáskalács
Pirítós
Hamburgerek
* A nem biztosított kiegészítők megvásárolhatók az értékesítés utáni szolgáltatótól.
A táblázatban feltüntetett jelzések a kihúzható polcok nélkül értendők. Teszteljen ezek nélkül
Üres sütő előmelegítés (IEC 60350-1 trmék esetében) "MULTILEVEL"
tesztfunkció.
LÉGKEVERÉS 1 - 3 140 30 - 40
LÉGKEVERÉS 3 160 20 - 30 Csepegtetőtálca
LÉGKEVERÉS 1 - 3 160 25 - 35 LÉGKEVERÉS 2 150 35 - 45 Sütőforma rácsos polcon LÉGKEVERÉS 1 - 3 160 30 - 45
LÉGKEVERÉS 1 - 3 160 70 - 90
GRILL/GIRARROSTO 5 min 4 270 4 - 6 Rácsos polc
GRILL/GIRARROSTO - 4 250 18 - 30
Igen
Igen
Igen
Igen Igen
Igen
Igen
Kiegészítők* és
megjegyzések
3. polc: univerzális tálca
1. polc: univerzális tálca
3. polc: univerzális tálca
1. polc: csepegtetőtálca
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon
3. polc: sütőforma rácsos polcon
1. polc: sütőforma rácsos polcon
4. polc: rácsos polc (a főzésidő
felének leteltével fordítsa meg a sültet)
3. polc: csepegtetőtálca vízzel
41
Az üvegkerámia főzőlap használata
AB
C
HU
A tömítéseken lévő ragasztó zsírfoltokat hagy az üve­gen. Azt tanácsoljuk, hogy ezeket a készülék használa­ta el előtt távolítsa el egy átlagos tisztítószerrel (nem súrolószer)! Kezdetben enyhe gumiszagot érezhet, amely aztán rögtön megszűnik.
A főzőfelületek bekapcsolása és kikapcso- lása
Egy főzőfelület bekapcsolásához forgassa el a megfelelő
gombot az óramutató járásával megegyező irányba! A kikapcsoláshoz forgassa el a gombot az óramutató járásával ellentétes irányban “0” pozícióra! Ha a SÜTÉSI ZÓNA BE jelzőlámpa ég, akkor azt mutatja, hogy legalább egy főzőzóna be van kapcsolva a főzőlapon.
Főzőzónák
A főzőlap elektromos hősugárzóval és hilite
fűtőelemmel van felszerelve. Használatuk esetén a főzőlap következő elemei piros színűek lesznek.
A főzőlap elektromos hősugárzóval és elektromos hilite fűtőelemmel van felszerelve. Használatuk esetén a főzőlap következő elemei piros színűek
lesznek.
A.
Főzőzóna sugárzó fűtőelemekkel.
B.
Főzőzóna hilite fűtőelemekkel.
C.
Maradványhőt jelző lámpa: ez azt jelzi, hogy a vonatkozó főzőzóna hőmérséklete 60 °C fölötti ez a helyzet akkor is fennállhat, ha a fűtőelem már ki lett kapcsolva, de még meleg.
Főzőzóna hilite fűtőelemekkel
Ezek a bennük lévő hilite lámpákból sugározzák a
hőt. Hasonló tulajdonságokkal rendelkeznek, mint a gázégők: könnyen ellenőrizhetők és gyorsan elérik a beállított hőmérsékletet, lehetővé teszik a teljesítmény ellenőrzését.
A fűtőelemek leírása
A körkörös sugárzó fűtőelemek 10 -20 másodperccel a bekapcsolás után pirosak lesznek. A körkörös hilite
fűtőelemek egyenletes hőeloszlást biztosítanak a hilite fűtőelemek szokványos előnyein túlmenően.
A hilite lámpák már a bekapcsolás pillanatában nagy hőmennyiséget bocsátanak ki, aminek a következők a gyakorlati előnyei:
gyors melegítés (a gázégőhöz viszonyítva) gyors lehűlés
egyenletes hőmérséklet a teljes felületen (a körkörös
fűtőelemeknek köszönhetően)
Hasonlóak a főzőlapon lévő többi főzőzónához és ezért könnyen használhatók. Annak érdekében, hogy a főzőlap megfelelően működjön, olvassa el a sütési táblázatot a használati útmutatóban.
Hasznos tanácsok a főzőlap használatához
Sima és vastag aljú fazekakat használjon, hogy a melegítő felülettel.
biztos lehessen benne, hogy tökéletesen érintkeznek
Olyan átmérőjű fazekakat használjon, melyek teljesen lefedik a melegítő felületet, így biztosíthatja a teljes kihasználását.
Győződjön meg róla, hogy a főzőedény alja mindig tiszta és száraz legyen: így a főzőlaphoz a fazekak megfelelően fognak illeszkedni, és mind a fazekak, mind a főzőlap hosszabb ideig fog tartani.
Kerülje az olyan edények használatát, mely­eket gázégőkkel is használt: a gázégőkön lévő
hőkoncentráció deformálhatja az edény alját és így előfordulhat, hogy nem illeszkedik megfelelően.
Soha ne hagyja bekapcsolva a főzőfelületeket fazék nélkül, mert tönkre mehet.
Poz .
0 Kikapcsolt állapot Kikapcsolt állapot 1 Hal főzéséhez Vaj és csokoládé megol vasztásához
2
3
Sugárzó kerámia Hotplate
Normál vagy Gyors Hotplate
Burgonya (p ároláshoz), levesek,
csicseriborsó, bab főzéséhez
Nagy mennyiségű étel, zöldségleves
tovább főzéséhez
4 Sütéshez (átlagos) 5 Sütéshez (átlagon f elül)
Barnításhoz és a forrás rövid idő
6
7 8
9 10 11 12
alatti eléréséhez
Kerámia halogén Hotplate
Automatikus Hotplate
Folyadékok m elegítéséhez
Szószokhoz (krémekhez is)
Étel főzése a forrásponton
Sültekhez
Pörköltekhez
Zsírban sütéshez
42
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A sütő tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súroló hatású mosósz errel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva, dörzsanyagot vagy éles, fém ka­parókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti!
A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömí- tések langyos semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne használjon súrolóport vagy maró an­yagot!
A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is el­moshatók.
A kezelőpanelről a koszt és zsírt dörzsfelület nélküli szivaccsal vagy puha ruhával lehet letisztítani.
Az inox acél idővel elfoltosodhat, ha hosszú ideig ke­mény vízzel vagy foszfortartalmú tisztítószerrel érint­kezik. Az acél felületeket ajánlatos alaposan leöblíteni, és szárazra törölni.
A sütő tömítéseinek ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések ál- lapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése:
1.
Vegye le az üvegfedelet egy csavarhúzó segítségével.
vizet
HU
Az üvegkerámia főzőlap tisztítása
Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek (tűzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók, poral­akú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkező szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a felületet.
Normál karbantartáshoz, a sütőt elég nedves ronggyal lemosni, majd konyhai, nedvszívó törlőpapírral meg­szárítani.
Ha a főzőlap különösen koszos, a felületeket üvegk- erámia-felületek tisztítására alkalmas tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa meg!
A makacs ételdarabok eltávolításához használjon megfelelő kaparókést (nem mellékelt)! A tisztítás előtt várja meg, hogy a készülék lehűljön, de ne várja meg, hogy az ételmaradékok megkössenek! A legjobb ered­mény elérése érdekében használjon szappanos vízben áztatott üvegkerámia főzőlapokhoz való inox acélszálas
-
szivacsot!
Amennyiben a főzőlapra ráégne véletlenül valamilyen tárgy vagy műanyag, cukor, illetve hasonló anyag, még meleg állapotában azonnal távolítsa el a kaparókés segítségével!
A tisztítás végeztével a főzőlap karbantartása és védelme céljából használhat erre a célra kifejlesztett termékeket: a készüléken hagyott átlátszó filmréteg megvédi a felül- eteket a főzéskor kicsöpögő ételmaradéktól. Ezeket a műveleteket a készülék langyos vagy hideg állapotában tanácsos végrehajtani.
Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és gondosan megszárítani a főzőlapot: a termékek maradványai a következő főzéskor ráköthetnek a főzőlapra.
Üvegkerámia főzőlap tisztítók
Tisztító vakaró és penge
Csere pengék
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean
SWISSCLEANER
Barkácsboltok, szupermarketek, gyógys zert árak
Boots, Co-op üzletek, department stores,
Regionális áramszolgáltató vállalat bolt j ai ,
Kaphatók
Barkácsboltok
szupermarketek
2.
Vegye ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: Telje­sítmény: 15 W, típus: E14. Tegye vissza az üvegfedelet és győződjön meg róla, hogy a tömítés megfelelően illeszkedik (lásd az ábrát).
Ne használja a sütő lámpáját a környezet megvi­lágítására!
A krómozott gombokat meleg vízzel és semleges szappannal
átitatott szivaccsal lehet tisztítani. Az agresszív szappanok
tönkretehetik a termék megjelenését, ezért ne használjon savas
vagy alkoholos hígítót, például citromsavat (például: citrom) vagy
ecetsavat (például: ecet) tartalmazó szereket.
* Csak bizonyos modellek esetén áll rendelkezésre.
43
HU
Automatikus tisztítás a PIROLÍZIS cik­lussal
A PIROLÍZIS ciklus alatt a sütő belső hőmérséklete eléri az 500 °C-ot. A pirolízis ciklus aktiválódik és elé­get minden étel- és szennymaradékot. A szennyeződés szó szerint elég.
Tartsa távol a gyermekeket a készüléktől az automati­kus tisztítási ciklus alatt, mert a sütő felülete rendkívül forró lehet. A részecskék meggyulladhatnak a sütő belsejében az égési folyamat következtében. Ez nem probléma: ez a folyamat normális és kockázatmentes.
A PIROLÍZIS CIKLUS elindítása előtt:
Távolítsa el a nagy vagy égett ételmaradékokat a
sütő belsejáből egy nedves szivacs segítségével. Ne használjon tisztítószereket.
Vegyen ki minden kiegészítőt.
Vegye ki a két keretet az A távtartókról felemelve (lásd az ábrát).
A STOP ikon azt jelzi, hogy a tisztítási ciklus bár- mikor leállítható a
Rendellenesség esetén a fűtőelemek kikapcsolnak.
Amikor a sütőajtó lezárult, akkor már nem lehet mó­dosítani az időtartamot és a ciklus végének az idejét.
Az automatikus tisztítás befejezési idejének a beprogramozása
1.
Nyomogassa a gombot addig, míg a szim­bólum és a két számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
2.
A kívánt idő beállításához forgassa el az IDŐZÍTŐ GOMBOT “+” vagy “-” irányba.
3.
Nyomja meg ismét a gombot, amíg az első két számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd.
4.
A kívánt idő beállításához forgassa el az IDŐZÍTŐ GOMBOT “+” vagy “-” irányba.
5.
A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot ismét.
6.
Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
Például: 9:00 óra van és az Economy PIROLÍZIS ciklus lett kiválasztva: az alapértelmezett idő 1 óra. 12:30 a tervezett befejezési idő. A program 11:30-kor automatikusan elindul.
gomb megnyomásával.
Ne helyezzen konyharuhákat vagy alátéteket a sütő
fogantyújára. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgombot állítsa “0”
helyzetbe.
! Ha a sütő túl forró, akkor előfordulhat, hogy a pirolízis ciklus nem indul el. Várja meg, amíg a sütő lehűl. ! A program csak akkor indítható el, ha a sütőajtó zárva van.
A PIROLÍZIS CIKLUS tisztítási folyamat bekapc­solásához nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot kb. 4 másodpercig. Az IDŐZÍTŐ GOMBOT
használhatja a kívánt tisztasági szint kiválasztására. Három alapértelmezett időbeállítás áll rendelkezésre, melyek nem módosíthatók.
1.
Economy (ECO): fordítsa el a tekerőgombot “-” irányba. 1 óráig tart.
2.
Normal (NOR): kezdő szint. Másfél óráig tart.
3.
Intensive (INT): fordítsa el a tekerőgombot “+” irányba. 2 óráig tart.
4.
A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot
A PIROLÍZIS CIKLUS vége beprogramozható (mint a normál sütési ciklus esetén) (lásd Az automatikus tisztí­tás befejezési idejének a beprogramozását)
Biztonsági berendezések
Amikor a ikon ég a kijelzőn, akkor azt jelzi,
hogy a sütőajtó automatikusan le lett zárva, amint a hőmérséklet elért egy magas értéket.
Amennyiben a és a gombok kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZŐN felváltva megjelenik a PIROLÍZIS CIKLUS végének az ideje és az időtartam.
Az automatikus tisztítási ciklus vége után
Várja meg, míg a sütő belsejében a hőmérséklet lehűl annyira, hogy ki tudja nyitni az ajtót. Ha észlel némi fehér port a sütő alján és oldalán, akkor nedves szivaccsal távolítsa el, amikor a sütő teljesen lehűlt. Ellenkező esetben használhatja a már forró sütőt, és ebben az esetben nem kell eltávolítania a lerakódá­sokat. Ezek teljesen ártalmatlanok és nincsenek sem­milyen hatással az ételre.
A csúszó rácsok beszerelése
Rögzítse a két keretet a sütő oldalán lévő lyukak- hoz (lásd az ábrát). A bal oldali keret lyukai fent, a jobb oldali keret lyukai alul találhatók. Végül állítsa be a kereteket az A távtartókkal.
44
6
1
4
3
5
2
7
2
Popis spotrebiča
SK
Sklokeramická varná doska
1.
2.
Ovládací panel Vyťahovací grilový rošt
3.
4.
Pekáč
5.
Nastaviteľné nohy
6.
Vedúce koľajničky pre posuvné police
7.
pozícia 5
8.
pozícia 4 pozícia 3
9.
10. pozícia
pozícia
11.
1
Celkový prehľad
2
SK
1.
Ikonka REŽIMU NÍZKYCH TEPLÔT
2.
Ikonka REŽIMU AUTOMATICKÉHO PEČENIA
3.
Indikátor Predhrievania
4.
Indikátor ZAMKNUTÝCH DVERÍ Ikona STOP
5.
6.
Ikona TRVANIE
7.
Ikona KONIEC VARENIA
8.
Ikona ČASOVAČ Ikona HODINY
9.
číslic ČAS a TEPLOTA
10.
DISPLEJ
SK
1.
2.
3.
4.
Popis spotrebiča
Ovládací panel
Gombík VOĽBA Gombík TERMOSTAT/ČASOVAČ Tlačidlo PYROLÝZNEHO CYKLU Tlačidlo NASTAVENIE ČASU
5. DISPLEJ
Ovládací gombík ELEKTRICKEJ PLATNIČKY
6.
7. Kontrolka ELEKTRICKEJ PLATNIČKY
45
Inštalácia
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie
byť inštalovaný za dekoratívne dvere
Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie
byť inštalovaný za dekoratívne dvere
Aby sa zabránilo prehriatiu, spotrebič nesmie
byť inštalovaný za dekoratívne dvere
SK
Umiestnenie a vyro vnanie
Spotrebič môžete inštalovať do skriniek, ktorých výška nepresahuje Uistite sa, že stena, ktorá je v kontakte so zadnou stranou tepelne odolného materiálu Pre správnu inštaláciu spotrebiča:
Umiestnite ho v kuchyni, jedálni alebo v
garsónke (nie v Ak je horná časť varnej dosky vyššie ako
kuchynské skrinky, minimálne vo vzdialenosti 600 Ak je sporák inštalovaný pod skrinku v kuchynskej
linky na okrajom varnej dosky musí vzdialenosť 420 mm.
nad výšku povrchu varnej dosky.
spotrebiča, je vyrobená z nehorľavého,
(T 90°C).
kúpeľni).
spotrebič musí byť inštalovaný
mm od nich.
stene, medzi touto skriňou a horným
byť minimálna
Túto vzdialenosť zvýšte
na 700 mm v prípade, že
skrinky sú z horľavého ma­(pozri obrázok).
Za sporák alebo vo
vzdi­alenosti menšej ako 200 mm
neumiestňujte
musia
podľa pokynov uvedených v
príslušnom
od jeho bokov
Všetky odsávače
byť
inštalované
návode na
Vyrovnanie
Ak je nutné uviesť spotrebič do
vodorovného stavu, zaskrutkujte
nastaviteľné nohy do miest na každom
rohu základne sporáka (viď
Nohy* vložte do otvorov na strane základne sporáka.
teriálu
rolety.
spodnej
obsluhu.
obrázok).
Elektrické pripojenie
napájacieho kábla
chcete otvoriť svorkovnicu:
• Zasuňte skrutkovač do bočných stien krytu svorkovnice.
• Zatiahnite za kryt a otvorte ho.
• Povoľte upínaciu skrutku kábla a kontaktné
skrutky drôtu. prednastavené na 230 V jednofázové (pozri obrázok).
chcete
Ak
na
(viď obr.
Montáž
vykonať
obrázkoc
-
označené “P”).
Ak
Pri inštalácii kábla, postu­nasledujúcich pokynov:
Prepojky sú z výroby
pripojeni
h,
elektrick
použite
dve
é
prepojky
pujte podľa
pripojenie
e, ako je z vnútri
znázorne
krabice
P
NL2L1
46
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
5
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
3
4
400V 3N~
5
4
1
2
3
2
1
Zaistite napájací kábel utiahnutím skrutky
káblovej svorky a
potom dajte späť kryt.
Pripojenie napájacieho kábla k elektrickej sieti
Nainštalujte štandardnú prípojnú vidlicu, ktorá zodpovedá zaťaženiu (pozri tabuľka technických param­Spotrebič musí byť priamo pripojený k sieti pomocou viacpólového kontaktov 3 mm, inštalovaného
Spínač musí byť vhodný pre uvedené napá- byť v súlade s platnými elektrotechnickými predpismi (uzemňovací vodič nesmie byť prerušený prepínačom).
Napájací ká­do styku s teplotou vyššou Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti sa uistite,
že:
Spotrebič je uzemnený a zástrčka je v súlade so zákonom.
Zásuvka vydrží maximálny výkon spotrebiča, ktorý je označený
spínača s minimálnou vzdialenosťou
bel musí byť umiestnený tak, aby neprišiel
uvedenému na typovom štítku
etrov).
medzi zariadenie a sieť.
ako 50°C na žiadnom mieste.
na štítku.
janie a musí
Sporák je vybavený bezpečnostnou reťazou, ktorá sa
pripevňuje spotrebiča) na stenu za
ako je reťaz pripojená k spotrebiču.
pomocou skrutky (nie je súčasťou dodávky
spotrebičom, v rovnakej výške
Skrutku a hmoždinky zvoľte podľa typu materiálu steny
spotrebičom. Ak má hlava skrutky priemer menší ako 9
za mm, použite skrutku s priemerom aspoň 8 Uistite sa, že reťaz je pripevnená k zadnej stene sporáku a ku stene, po inštalácii napnutá a
podložku. Pre betónovú stenu použite
mm a dĺžky 60 mm.
ako je znázornené na obrázku, tak, aby bola
rovnobežná s úrovňou podlahy.
SK
Napätie klesne v rozsahu medzi hodnotami
uvedenými na typo-
Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou spotrebiča. Ak je zásuvka autorizovaného technika predlžovacie káble alebo rozdvojky.
Po inštalovaní spotrebiča musia byť napájací kábel a elektrická Kábel nesmie byť ohnutý alebo stlačený. Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a môže byť nahradený iba
nekompatibilná so zástrčkou, požiadajte
zásuvka ľahko dostupné.
autorizovanými technikmi.
vom štítku.
o výmenu. Nepoužívajte
Pri nedodržaní niektorých z týchto bezpečnostných opatrení
zodpovednosť.
Bezpečnostná reťaz
výrobca odmieta akúkoľvek
Pre zabránenie náhodnému sklopeniu prístroja, napríklad pri lezení dieťaťa na dvierka rúry, sa MUSÍ inštalovať
bezpečnostná reťaz!
sa
47
Spustenie a používanie
SK
Nastavenie hodín
Hodiny je možné nastaviť, keď je rúra vypnutá, alebo keď je zapnutá, za predpokladu, že doba ukončenia cyklu pečenia nebola naprogramovaná skôr.
1. Stlačte prvé dve číslice na displeji začnú blikať.
2. Otočte GOMBÍK ČASOVAČA smerom k °+° a °-° pre nastavenie hodnoty hodín.
3. Stlačte tlačidlo na DISPLEJI začnú blikať.
4. Otočte GOMBÍK ČASOVAČA smerom k °+° a °-° pre nastavenie hodnoty hodín.
5. Stlačte tlačidlo
Nastavenie časovača
Táto funkcia nepreruší pečenie a nemá vplyv na rúru; jednoducho slúži k aktivácii bzučiaka pri uplynutí nas­taveného množstva času.
1. Stlačte a prvé dve číslice na DISPLEJI začnú blikať.
2. Otočte GOMBÍK ČASOVAČA smerom k °+° a °-° pre nastavenie hodnoty hodín.
3. Stlačte tlačidlo displeji sa zobrazí odpočítavanie času. Po uplynutí tejto doby bude aktivovaný bzučiak.
tlačidlo niekoľkokrát, až kým ikona a
znova, kým ostatné dve číslice
znova pre potvrdenie.
tlačidlo niekoľkokrát, až kým ikona
znova pre potvrdenie. Na
3. Keď sa kontrolka predohrevu dokončenie procesu predohrevu sa ozve bzučiak: teraz môžete do rúry umiestniť jedlo.
4. Počas pečenia je vždy možné:
- Zmeniť režim pečenia otočením gombíka VOĽBA.
- Zmeniť teplotu otočením gombíka TERMOSTAT.
- Nastavte dobu pečenia a čas ukončenia pečenia (pozri Režimy pečenia)
- Zastaviť pečenie otočením gombíka VOĽBA do polohy °0°.
5. Dobu pečenia je možné upraviť (pozri Režimy pečenia).
6. Ak dôjde k výpadku elektriny, keď je rúra už v pre­vádzke, automatický systém v zariadení znovu aktivuje režim pečenia od miesta, kde bolo prerušené dovtedy, kým teplota neklesne pod určitú úroveň. Naprogramované režimy pečenia, ktoré sa nezačali, nebudú obnovené a musia sa preprogramovať.
Pre režim VYPRÁŽANIA a BARBECUE nie je fáza pre­dohrevu.
Nikdy nevkladajte predmety priamo na dno rúry, zabránite tým poškodeniu smaltovaného povrchu.
Nádoby na pečenie vždy umiestnite na rošt, ktorý bol dodaný.
Chladiaca ventilácia
vypne, pre
Na účely ochladenia vonkajšej teploty rúry,
Používanie rúry
Než začnete výrobok používať, odstráňte všetky plas­tové fólie po stranách prístroja.
Pri prvom použití spotrebiča, zahrejte prázdnu rúru so zatvorenými dverami na maximálnu teplotu po dobu najmenej pol hodiny. Pred vypnutím rúry a otvorením jej dvierok sa uistite, že miestnosť je dobre vetraná. Spotrebič môže spôsobovať mierne nepríjemný zá­pach spôsobený spálením ochranných látok použitých pri výrobnom procese.
1. Otočením gombíka VOĽBA zvoľte požadovaný režim pečenia.
2. Rúra spustí svoju fázu predohrevu a rozsvieti sa kontrolka predhrievania. Teplotu je možné meniť otočením gombíka TERMOSTAT
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
48
chladiaci ventilá­ovládací panel a dvierka rúry. Na PYROLYTICKÉHO cyklu, chladiaci ventilátor pracuje
Po dokončení pečenia, chladiaci ventilátor zostane zapnutý,
pri nízkej rýchlosti.
kým rúra dostatočne nevychladne.
tor fúka prúd vzduchu medzi
začiatku
Osvetlenie rúry
Ak rúra nie je v prevádzke, svetlo môžte zapnúť
kedykoľvek
otvorením dvierok rúry.
Rúra je vybavená dorazovým systémom pre výber mreží a zabráneniu tomu, aby vypadli z rúry. (1) Ako
vidieť na obrázku,
je vybrať ich úplne jednoducho, zdvihnutím stojanu, uchopte strane a (2).
je možné
ich na prednej vytiahnite ich
Manuálne režimy pečenia
Všetky režimy varenia majú východiskovú teplotu pečenia, 250°C, ako je požadované v režime PEČENIA NA RAŽNI,
ktorá môže byť ručne upravená na hodnotu medzi 40°C a
východisková hodnota úrovne výkonu je 270°C.
Funkcia Funkcia Popis POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ
TRADIČNÁ RÚRA
.
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
ROTISSERIE
GRILOVANIE / PEČENIE
NA RAŽNI
NÍZKA TEPLOTA
PEČENÉ KOLÁČE
CHLIEB
PIZZA
Režim
OPEKANIA
Pri použití tohto tradičného spôsobu pečenia, odporúčame použiť iba jeden rošt na pečenie.
Vzhľadom k tomu, teplo zostáva konštantná po celej rúre, vzduch pečie potraviny a spôsobuje ich praženie jednotným spôsobom. Môžu byť použité súčasne maximálne
dva police.
Táto kombinácia vlastností zvyšuje účinnosť jednosmerného tepelného žiarenia, ktoré
poskytujú výhrevné telies prostredníctvom nútenej cirkulácie vzduchu vo vnútri rúry. To
pomáha zabrániť, aby sa potraviny spálili na povrchu a umožňuje teplu preniknúť priamo do jedla. V tomto režime pečte vždy pri zatvorených dverách rúry.
Je aktivované horné ohrevné teleso. Vysoká a priama teplota grilu
je odporúčaná pre potraviny, ktoré si vyžadujú vysokú povrchovú teplotu a pre grilovanie na ražni. V tomto režime pečte vždy pri zatvorených dverách rúry.
Tento typ pečenia môže byť použité na finálne kysnutie, odmrazovanie, prípravu jogurtu, zohrievanie jedla v požadovanej rýchlosti a pomalé pečenie pri nízkych
teplotách. Možnosti teploty sú: 40, 65, 90 °C.
Táto funkcia je ideálna na pečenie koláčov. Umiestnite jedlo do rúry, kým je ešte studené. Jedlo môžete byť umiestnené aj do predhriatej rúry. Bude možné nastaviť
dobu trvania iba v rozmedzí - 10 / +10 minút.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov, odporúčame starostlivo sledovať nižšie
uvedených pokyny:
• Postupujte podľa receptu.
• Neprekračujte maximálnu hmotnosť plechu na pečenie.
• Nezabudnite naliať 100 ml studenej vody do pekáča na pozícii 5. Umiestnite jedlo do rúry, kým je ešte studené. Ak chcete umiestniť jedlo do rúry, po jej predhriatí, bezprostredne po program s vysokoteplotným pečením, na displeji sa
zobrazí text "Hot" , až kým teplota rúry klesla na 40°C. V tomto momente bude možné
umiestniť chlieb do rúry.
Použite túto funkciu pre pečenie pizze. Prosím, pre ďalšie podrobnosti si pozrite nasledujúcu kapitolu. Bude možné nastaviť dobu trvania iba v rozmedzí
-5 / + 5 minút.
Pre dosiahnutie najlepších možných výsledkov, odporúčame starostlivo sledovať
nižšie uvedených pokyny:
• Postupujte podľa receptu.
• Hmotnosť cesta by mala byť medzi 500 g a 700 g.
• Ľahko namažte plech na pečenie a podnosy na pečenie. Umiestnite jedlo do rúry, kým je ešte studené. Ak chcete umiestniť jedlo do rúry, po jej predhriatí, bezprostredne po program s vysokoteplotným pečením, na displeji sa
zobrazí text "Hot" , až kým teplota pece klesla na 120°C. V tomto momente bude možné umiestniť pizzu do rúry.
Pomocou tejto funkcie môžete piecť hovädzie, bravčové a jahňacie mäso. Umiestnite mäso do rúry, kým je ešte studená. Jedlo môžete byť umiestnené aj do predhriatej rúry. Bude možné nastaviť dobu trvania iba v rozmedzí -20 / + +25 minút.
SK
49
Programované pečenie
SK
Režim pečenia je potrebné zvoliť pred uskutočnením napro- gramovania.
Programovanie trvania varenia
1.
Stlačte
dve číslice na DISPLEJI začnú blikať.
2.
Otočte GOMBÍK ČASOVAČA smerom k “+” a “-” pre nas-
tavenie trvania
3.
Stlačte tlačidlo znova pre potvrdenie.
4.
Po uplynutí nastaveného času, na DISPLEJI sa zobrazí text
KONIEC, rúra prestane piecť a ozve sa bzučiak.
Napríklad: Je 09:00 a je naprogramovaná doba 1 hodina a 15
minút. Program sa automaticky zastaví o 10:15.
tlačidlo niekoľkokrát, až kým ikona a prvé
Praktické rady pre pečenie
Neklaďte mreže na pozície 1 a 5 pri pečení za použitia venti­látora. Je to z dôvodu, nakoľko nadmerné priame teplo môže spáliť potraviny citlivé na teplotu. V režime PEČENIA NA RAŽNI a PRAŽENIA, umiestnite plech na pečenie do pozície 1 pre zachytenie zvyškov pečenia (tuk a/alebo mastnota).
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE
Použite pozície 2 a 4, a potraviny, ktoré si vyžadujú viac
tepla, umiestnite na pozíciu 2. Umiestnite plech na pečenie na spodok a na vrchol vodia-
cich líšt.
! Po výbere niektorého z programov rúry, aktivujú sa jej
prednastavené parametre. Optimalizujú výkon pečenia, ale môžu mať za následok oneskorené zapnutia ventilátorov a vykurovacích telies.
Nastavenie času ukončenia režimu pečenia
Dobu pečenia je potrebné nastaviť pred naplánovanú dobu ukončenia pečenia.
1.
Pre nastavenie dĺžky postupujte podľa krokov 1 až 3, ako je
uvedené vyššie.
2.
Následne, stlačte tlačidlo kým Ikona a dve číslice
na DISPLEJI nezačnú blikať.
3.
Otočte GOMBÍK ČASOVAČA smerom k “+” a “-” pre nas-
tavenie hodnoty hodín.
4.
Stlačte tlačidlo znova, kým ostatné dve číslice na
DISPLEJI začnú blikať.
5.
Otočte GOMBÍK ČASOVAČA smerom k “+” a “-” pre nas-
tavenie hodnoty minút.
6.
Stlačte tlačidlo znova pre potvrdenie.
7.
Po uplynutí nastaveného času, na DISPLEJI sa zobrazí text
KONIEC, rúra prestane piecť a ozve sa bzučiak.
Napríklad: Je 09:00 a je naprogramovaná doba 1 hodina a
15 minút a konečný čas je nastavený na 12:30. Program sa automaticky spustí o 11:15.
Programovanie bolo nastavené, ak sú tlačidlá svietené. Na DISPLEJI sa striedavo zobrazuje čas ukončenia
pečenia a doba trvania pečenia . Pre prerušenie pečenia,
otočte gombíka VOĽBA do polohy “0”.
a roz-
Pečenie na ražni
Ak chcete ovládať funkcie ražňa (pozri obrázok), postupujte nasledovne:
1.
Umiestnite plech na
pečenie do polohy 1.
2.
Umiestnite podporu pre grilovanie do polohy 3 a vložte ražeň do otvoru na zadnom paneli rúry.
3.
Spustite funkciu pečenia na ražní výberom symbolov
.
.
Po aktivovaní režimu sa ražeň zastaví, ak sa otvoria dvere rúry.
50
Varná doska
Recept Funkcia Predohrev
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 2 160 - 180 30 - 90 forma na pečenie na polici s roštom
Kysnuté koláče
Koláče s náplňou
(tvarohový koláč,
štrúdľa, jablkový
závin)
Sušienky / Koláčky
Krémové pusinky
Pusinky
Focaccia
Mrazená pizza PEČENIE Áno 2 250 10 -20 Polica 2: odkvapkávacia tácka griglia
Flan
(flan so zeleninou,
quiche)
Voulevant /
Sušienky s lístkového
cesta
Lasagne / Cestoviny
pečené v rúre /
Cannelloni / Flan
Jahňacina / Teľacina
/ Hovädzina /
Bravčovina 1kg
Pečená bravčovina s
kožou 2kg
Kura / Králik / Kačica
1 Kg
Morka / Hus
3 Kg
Ryby pečené v rúre /
pečené v alobale
(filety, celé)
Plnená zelenina
(paradajky, tekvica,
baklažán)
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 160 - 180 30 - 90
TRADIČNÁ RÚRA Áno 2 / 3 160 - 200 40 -90
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 2 160 - 200 35 -90
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 160 - 200 40 -90
TRADIČNÁ RÚRA Áno 2 160 - 180 15 - 40 Odkvapkávacia miska
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 150 - 170 20 - 40
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 2 180 - 200 30 - 40 Odkvapkávacia miska
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 180 - 190 35 - 45
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
TRADIČNÁ RÚRA Áno 3 90 120 -150 Odkvapkávacia miska
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 90 140 - 180
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 90 140 - 180
TRADIČNÁ RÚRA Áno 2 190 - 250 15 - 35 Odkvapkávacia miska
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 190 - 250 15 - 35
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
TRADIČNÁ RÚRA Áno 2 180 - 190 40 - 55 forma na pečenie na polici s roštom
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 180 - 190 45 - 60
TRADIČNÁ RÚRA Áno 2 190 - 210 20 - 30 Odkvapkávacia miska
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 180 - 200 20 - 40
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
TRADIČNÁ RÚRA Áno 3 180 - 200 45 - 65 Plech na pečenie na polici s roštom TRADIČNÁ RÚRA Áno 3 190 - 200 80 - 110 Plech na pečenie na polici s roštom
PEČENIE Áno 2 200 - 210 50 - 90
PEČENIE Áno 2 190 - 210 110 - 150
PEČENIE Áno 2 190 - 200 50 - 100
TRADIČNÁ RÚRA Áno 2 190 - 200 80 - 140 Plech na pečenie na polici s roštom
VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE Áno 2 180 - 200 30 - 60 Dlech na pečenie na polici s roštom
TRADIČNÁ RÚRA Áno 2 180 - 200 50 - 60 Dlech na pečenie na polici s roštom
Polica (zo
spodu)
Tepl. (°C) Doba ( min) Príslušenstvo a poznámky
Polica 3: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 1: forma na pečenie na polici s
roštom Odkvapkávacia miska alebo forma na pečenie na polici s roštom Odkvapkávacia miska alebo forma na
pečenie na polici s roštom Polica 3: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 1: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 3: forma na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 3: plech na pečenie na polici s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s
roštom
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 3: plech na pečenie na polici s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s roštom (v polovici pečenia vymeňte
úrovne)
Polica 3: plech na pečenie na polici s roštom (v polovici pečenia vymeňte
úrovne) Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 3: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 1: forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 3: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 5: plech na pečenie na polici s
roštom Polica 3: plech na pečenie na polici s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 2: polica s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka Polica 2: polica s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Polica 2: rošt (jedlo pri dvoch tretinách pečenia otočte) Polica 1: odkvapkávacia tácka
SK
51
SK
Toastovaný chlieb
Filé / Rybie kúsky TRADIČNÁ RÚRA Áno 3 170 - 190 20 - 30 Plech na pečenie na polici s roštom
GRILOVANIE / PEČENIE
NA RAŽNI
5 min 4 270 4 - 6 Drôtená polica
Klobásky / Kebabové
mäso / Pečené rebrá
/ Hamburger
Pečené kura 1-1,3 kg
Vzácna hovädzia
pečienka 1 kg
Pečené zemiaky PEČENIE Áno 2 210 30 - 55
Gratinovaná zelenina PEČENIE Áno 2 200 - 210 25 - 40 Plech na pečenie na polici s roštom
Jogurt NÍZKA TEPLOTA - 2 40 240 - 300 Poháre na odkvapkávacej miske
Jahňacina / Teľacina
/ Hovädzina /
Bravčovina 1kg
Automatická varná do sk a
GRILOVANIE / PEČENIE
NA RAŽNI
GRILOVANIE / PEČENIE
NA RAŽNI
PEČENIE Áno 2 200 - 210 35 - 50
NÍZKA TEPLOTA - 2 90 120 - 180
Áno 4 240 - 250 15 - 30
- 3 250 70 - 80
Polica 4: rošt (jedlo pri dvoch tretinách pečenia otočte)
Polica 3: odkvapkávacia tácka s vodou Polica 3: pečenie na ražni Polica 1: odkvapkávacia tácka s vodou Polica 2: polica s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Plech na pečenie na polici s roštom (ak
je potrebné, jedlo pri dvoch tretinách pečenia otočte)
Polica 2: polica s roštom Polica 1: odkvapkávacia tácka
Recepty Funkcia Predohrev Polica (zo spodu) Tepl. (°C ) Doba (min) Príslušenstvo a poznámky
Koláče s náplňou
(tvarohový koláč,
štrúdľa, jablkový
závin)
Piškóty, bábovka
Pizza (hrubá)
Focaccia
Chlieb CHLIEB - 2 - -
Vzácna hovädzia
pečienka
PEČENÉ KOLÁČE - 2 - - forma na pečenie na polici s roštom
PIZZA - 2 - - Odkvapkávacia miska
Polica 5: odkvapkávacia tácka s vodou
Polica 2: plech na pečenie na polici s
roštom
- 2 - -
OPEKANIA
Polica 2: plech na pečenie na polici s
roštom
TESTOVANÉ RECEPTY (vhodné pre IEC 60350-1)
Recepty Funkcia Predohrev Polica (zo spodu) Tepl. (°C) Doba (min)
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
Linecké cesto
Koláčiky
Beztuková
piškótová torta
2 Jablkový koláč
Hrianky
Hamburgery
* Ak nie je k dispozícii, príslušenstvo je možné zakúpiť v popredajnom servise.
Údaje v tabuľke sú bez použitia posuvných regálov. Vykonajte testy bez nich.
Predohrev prázdnej rúry (v súlade s IEC 60350-1): testovanie funkcie "MULTILEVEL".
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
VIACÚROVŇOVÉ
PEČENIE
GRIL / GIRARROSTO 5 min 4 270 4 - 6 Drôtená polica
GRIL / GIRARROSTO - 4 250 18 - 30
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
2 140 30 - 40 Odkvapkávacia miska
1 - 3 140 30 - 40
3 160 20 - 30 Odkvapkávacia miska
1 - 3 160 25 - 35
2 150 35 - 45
1 - 3 160 30 - 45
1 - 3 160 70 - 90
Príslušenstvo* a
poznámky
Polica 3: univerzálny plech Polica 1: univerzálny plech
Polica 3: univerzálny plech Polica 1: odkvapkávacia tácka
forma na pečenie na polici s
roštom
Polica 3: forma na pečenie na
polici s roštom
Polica 1: forma na pečenie na
polici s roštom
Polica 3: forma na pečenie na
polici s roštom
Polica 1: forma na pečenie na
polici s roštom
Polica 4: rošt (jedlo pri polovici pečenia otočte)
Polica 3: odkvapkávacia tácka s vodou
52
Používanie sklokeramickej varnej
AB
C
dosky
Lepidlo použité na tesnenia zanecháva stopy mastnôt na skle. Pred použitím spotrebiča ich odporúčame odstrániť špeciálnym neabrazívnym čistiacim prostried- kom. Počas niekoľkých prvých hodín používania môže byť cítiť zápach gumy, tento zápach zmizne veľmi rýchlo.
Zapnutie a vypnutie varnej zóny
Ak chcete zapnúť varnú zónu, otočte zodpovedajúce gombík v smere hodinových ručičiek. Ak ju chcete vypnúť, otočte gombíkom proti smeru hodinových ručičiek, kým dosiahnete polohu “0”. Ak svieti kontrolka COOKING ZONE ON, ukazuje, že varnej doske je zapnutá aspoň jedna varná zóna.
Varné zóny
Varná doska je vybavená elektrickými vykurovacími telesami. Pri ich používaní, nasledujúce položky na varnej doske sčervenejú.
Varná doska je vybavená elektrickými vykurovacími telesami hilite. Pri ich používaní, nasledujúce položky na varnej doske sčervenejú.
A.
Varná zóna so sálavými vykurovacími telesami. B.
Varná zóna s vykurovacím telesom Hilite C.
Kontrolka zvyškového tepla: indikuje, že teplota zodpoveda­júce varnej zóny je vyššia ako 60
°C, a to aj keď je vykurovací prvok vypnutý, ale je ešte stále horúci.
Varné zóny s vykurovacím telesom Hilite
Vyžarujú teplo pomocou žiarenia z hilitových lámp, ktoré sú v nich obsiahnuté. Majú podobné vlastnosti ako plynové horáky: sú ľahko ovládateľné a rýchlo dosiahnu nastavenú teplotu , čo vám umožní vidieť ich aktuálnu úroveň výkonu.
Popis vykurovacích telies
Kruhové sálavé vykurovacie prvky sa stanú červené 10 až -20 sekúnd po ich zapnutí. Hilitové sálavé vykuro­vacie prvky, okrem obvyklých výhod, ktoré hilitové vykurovacie prvky obyčajne prinášajú, zaručujú rovno- merné rozloženie tepla. Hilitové lampy vyžarujú vysoké teplo a svetlo, akonáhle sú zapnuté a ponúkajú nasledujúce praktické výhody:
rýchly ohrev (v porovnaní s plynovým horákom)
rýchle schladenie
hreje po celom povrchu (vďaka kruhovým výhrevným
prvkom)
Sú podobné ostatným varným zónam na varnej dosky, a preto sú ľahko použiteľné. Ak chcete zabezpečiť použitie varnej dosky správne, všetko, čo potrebujete urobiť, je konzultovať tabuľky varenia v návode na obsluhu.
SK
Praktické rady pre používanie varnej dosky
Použite nádoby s hrubým, rovným dnom, pre
zabezpečenie, že “sadnú” presne na varnú zónu.
Vždy používajte nádoby s priemerom dna, ktorý
je dostatočne veľký na úplné pokrytie platničky, s cieľom využitia všetkého vytvoreného tepla.
Vždy sa uistite, že dno nádoby je úplne čisté a su-
ché: to zaistí, aby hrniec perfektne “sadol” na varné zóny a tiež aj hrniec aj varná doska zostanú účinné po dlhšiu dobu. Vyhnite sa používaniu rovnakého riadu, aký
sa používa v prípade plynových horákov: teplo sústredené pri plynových horákov môže základ pan­vy zvrátiť, čo spôsobuje, že sa na povrchu nebude držať správne.
Nikdy nenechávajte varnú zónu zapnutú bez položenej panvice, nakoľko môže dôjsť k poškodeniu zóny.
Pos .
Kruhová keramická platnička
Normálna alebo Rýchla platnička
0 Vypnuté Vypnuté 1 Na varenie rýb Na topenie masla alebo čokolády
Na varenie zem iakov (pomocou
2
pary), polievky, cícera, fazule
Pre varenie veľkého množstva
3
potravín, zeleninovej pol ievky
4 Na pečenie (stredne prepečené) 5 Na pečenie (prepečené)
Pre hnednutie alebo rýchle privedi-
10 11 12
6
7 8
9
eme do varu
Kerámia halogén Hotplate
Automatikus Hotplate
Na zohriatie t ekutín
Pre omáčky (vrátane
smotanovej
Na varenie pri vrení
Na pečienky
Pre dusené jedlá
Na smaženie
53
Starostlivosť a údržba
SK
Vypnutie spotrebiča
Pred vykonávaním akejkoľvek práce na spotrebiči, spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie.
Čistenie rúry
Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo tlakové čističe na čistenie spotrebiča.
Vyčistite sklenenú časť dvierok rúry hubkou a čistiacim prostriedkom a potom osušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte drsné abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože tieto môžu poškrabať povrch a spôsobiť prasknutie skla.
Nerezové alebo smaltované vonkajšie časti a gu­mové tesnenia je možné čistiť špongiou, ktorá bola namočenou vo vlažnej vode s neutrálnym mydlom. Pre odstránenie odolných škvŕn použitie špecializované produkty. Po čistení dôkladne opláchnite a osušte. Nepoužívajte abrazívne čistiace prášky ani žieravé látky.
Vnútro rúry by ste mali v ideálnom prípade vyčistiť po každom použití, keď je ešte vlažné. Použite teplú vodu so saponátom, potom ho dôkladne opláchnite a osušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte abrazívne prostriedky.
Príslušenstvo je umývateľné ako bežný riad, môžete ho umývať aj v umývačke riadu.
Nečistotu a mastnotu odstráňte z ovládacieho panela pomocou neabrazívnej špongie alebo jemnej tkaniny.
Na nerezovej oceli môžu byť fľaky od tvrdej vody, ktorá bola ponechaná na povrchu spotrebiča dlhšiu dobu, alebo od agresívnych čistiacich prostriedkov s obsahom fosforu. Odporúčame oceľové povrchy riadne opláchnuť a potom dôkladne vysušiť.
Čistenie sklokeramickej varnej dosky
Nepoužívajte abrazívne alebo leptavé čistiace prostriedky (napríklad produkty v spreji pre čistenie grilov a rúr), odstraňovače vodného kameňa, produkty proti hrdze, práškové čistiace prostriedky alebo hubky s brúsnym povr- chom: môžu neopraviteľne poškriabať povrch.
Obvykle stačí iba umyť varnú dosku vlhkou špongiou a osušiť savou papierovou kuchynskou utierkou.
Ak je varná doska veľmi znečistená, utrite ju špeciálnym
čistiacim prostriedkom na sklokeramickú dosku, potom ju opláchnite a vysušte. Ak chcete odstrániť viac špiny, použite vhodnú škrabku
(nie je súčasťou dodávaného príslušenstva). Odstráňte škvrny čo najskôr, bez toho, aby ste počkali, kým spotrebič vychladne, pre zabránenie zaschnutých usadenín. Vynikajúce výsledky môžete dosiahnuť použitím špongie s nerezovým oceľovým drôtom
- špeciálne navrhnutou pre sklokeramické povrchy ­namočenou v mydlovej vode.
Ak boli na varnej doske náhodne roztavené predmety
plastu alebo sladké látky, ihneď ich odstráňte škrabkou, kým je povrch je ešte horúci. Akonáhle je očistená, dosku môžete ošetriť špeciálnym
produktom pre udržiavanie spotrebiča: Neviditeľný fi nanesený týmto produktom chráni povrch pred kvapkami pri varení. Táto údržba by mala byť vykonávaná, keď je spotrebič teplý (nie horúci) alebo studený. Nikdy nezabudnite spotrebič riadne opláchnuť čistou
vodou a dôkladne ho osušiť: zvyšky sa môžu pripiecť počas následných procesov varenia.
Kontrola tesnení rúry
Pravidelne kontrolujte tesnenia okolo dverí rúry. Ak sú tes­nenia poškodené, kontaktujte najbližšie servisné stredisko. Odporúčame, aby ste rúru nepoužívali po dobu, kým nenah­radíte tesnenia.
Výmena žiarovky v rúre
Výmena žiarovky v rúre:
1.
Pomocou skrutkovača odstráňte sklenený kryt.
2.
Vyskrutkujte žiarovku a nahraďte ju obdobnou: Príkon 15 W, vložka E 14. Nasaďte sklenený kryt a uistite sa, že tesne­nie je správne umiestnené (viď diagram).
Nepoužívajte lampu rúry ako/pre osvetľovanie
okolia.
Čistiace prostriedky pre sklokeramické varné
Okenné škrabky Čepielkové škrabky
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISS-
Chrómované gombíky je možné čistiť špongiou namočenou v teplej vode a v neutrálnom mydle. Agresívne mydlá môžu zničiť vzhľad výrobku;
nepoužívajte riedidlá na kyslej alebo alkoholi ckej báze alebo s obsahom kyseliny citrónovej (napríklad: citrón) alebo kyselinu octovú (napríklad: ocot).
dosky
Náhradné čepele
CLEANER
Boots, predajne Co-op, obchodné domy, miestne
K dispozícii
“Urob si sám” obchody
“Urob si sám” obchody supermarkety, drogérie
elektrikárske obchody, supermarkety
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
54
Automatické čistenie pomocou PYRO­LYTICKÉHO cyklu
Počas PYROLYTICKÉHO cyklu, vnútorná teplota pece dosiahne 500°C. Aktivuje sa pyrolytický cyklus, ktorý spálil zvyšky jedla a špiny. Špina je doslovne spálená.
Nakoľko povrchy môžu byť veľmi horúce, počas auto- matického čistiaceho cyklu udržujte deti v dostatočnej vzdialenosti od spotrebiča. Častice sa vzhľadom k pro- cesu spaľovania vo vnútri rúry môžu vznietiť. Neexistu- je žiadny dôvod na obavy: tento proces je tak normálny a bez nebezpečenstva.
Pred začatím PYROLYTICKÉHO CYKLU:
Pomocou vlhkej špongie odstráňte veľké alebo hrubé zvyšky jedla z vnútra rúry. Nepoužívajte čistiace prostriedky.
Odstráňte všetko príslušenstvo.
Odstráňte dva rámy, zdvíhanie
ich preč od podložky A (pozri obrázok).
Neklaďte utierky alebo chňapky cez rukoväť rúry.
Otočte gombík VOĽBY do polohy “0”.
! Ak je rúra je príliš horúca, pyrolytický cyklus sa možno nespustí. Počkajte, kým rúra vychladne. ! Program môže byť spustený iba keď sú dvierka rúry uzavreté.
Pre aktivovanie PYROLYTICKÉHO CYKLU stlačte a podržte tlačidlo približne 4 sekundy. GOMBÍK
ČASOVAČ možno použiť na výber požadovanej úrovne čistenia; existujú tri predvolené nastavenie času, ktoré
nie je možné meniť.
1.
Ekonomický (ECO): otočte gombíkom smerom k “-”.
Ikona STOP signalizuje, že čistiace cyklus môže byť kedykoľvek zrušený stlačením tlačidla .
Pokiaľ dôjde k poruche, ohrievacie telesá sa vypnú.
Akonáhle boli dvierka rúry uzamknuté, nie je možné zmeniť nastavenie trvania a času ukončenia cyklu.
Programovanie automatického konca doby
čistenia
1.
Stlačte tlačidlo kým ikona a dve číslice na DISPLEJI nezačnú blikať.
2.
Otočte GOMBÍK ČASOVAČA smerom k “+” a “-” pre nastavenie hodnoty hodín.
3.
Stlačte tlačidlo znova, kým ostatné dve číslice na DISPLEJI začnú blikať.
4.
Otočte GOMBÍK ČASOVAČA smerom k “+” a “-” pre nastavenie hodnoty minút.
5.
Stlačte tlačidlo znova pre potvrdenie.
6.
Po uplynutí nastaveného času sa na displeji zobrazí text END a zaznie bzučiak.
Napríklad: Je 09:00 a bola zvolená hladina Economy PYROLYTICKÝ CYKLUS, s nastavenou dobou 1 hodina. 12:30 je naplánovaný ako koncový čas. Program sa automaticky spustí o 11:30.
Programovanie bolo nastavené, ak sú tlačidlá a
rozsvietené. Na DISPLEJI sa striedavo zobrazí čas
ukončenia PYROLYTICKÉHO CYKLU a doba trvania.
Keď sa automatický čistiaci cyklus ukončí
Než budete môcť otvoriť dvierka rúry, budete musieť počkať, až teplota vo vnútri rúry dostatočne vychladne. Na dne a po stranách rúry si môžete všimnúť biele usadeniny prachu; odstráňte tieto usadeniny vlhkou špongiou po úplnom vychladnutí rúry. Prípadne môžete využiť už vyhriatu rúru, v tomto prípade nie je nutné, aby sa odstránili usadeniny, ktoré sú úplne neškodné a v žiadnom prípade nebudú mať vplyv na jedlo.
Nastavenie posuvných políc:
SK
Doba trvania 1 hodina.
2.
Normál (NOR): počiatočná úroveň. Dĺžka trvania 1 hodina a 30 minút.
3.
Intenzívna (INT): otočte gombíkom smerom k “+”. Doba trvania 2 hodiny.
4.
Stlačte tlačidlo pre potvrdenie.
Dobu ukončenia PYROLYTICKÉHO CYKLU je možné naprogramovať (ako u normálneho cyklu pečenia) (pozri Programovanie automatického konca doby čistenia).
Bezpečnostné zariadenia
Rozsvietená ikona na displeji znamená , že dvierka rúry bol automaticky uzamknuté, akonáhle teplota dosiahla vysoké hodnoty.
Zaistite dva rámy do pripravených otvorov na stenách rúry (pozri obrázok). Otvory pre ľavý rám sa nachádza-
jú v hornej časti, zatiaľ čo otvory pre pravý rámu, sú v dolnej časti. Nakoniec, vložte rámy na podložky A.
55
6
1
4
3
5
2
7
2
Popis přístroje
CZ
1.
Sklokeramická deska
2.
Ovládácí panel
3.
Zasouvací rošt
Pečící plech
4.
5.
Nastavitelné nohy
6.
Vodící lišty pro zasouvací rošt
7.
pozice 5 pozice 4
8.
9.
pozice 3
10.
pozice pozice
11.
Celkový přehled
2 1
CZ
1.
Ikonka REŽIMU NÍZKÝCH TEPLOT Ikonka REŽIMU AUTOMATICKÉHO PEČENÍ
2.
3.
indikátor předehřívání
4.
Indikátor zamčených dveří
5.
ikona STOP
6.
ikona TRVÁNÍ
7.
Ikona KONEC VAŘENÍ
8.
ikona ČASOVAČ ikona HODINY
9.
číslic ČAS a TEPLOTA
10.
DISPLEJ
56
CZ
1.
2.
3.
4.
Popis přístroje
Ovládací panel
VÝBĚROVÝ knoflík Knoflík TERMOSTAT/ČASOVAČ Tlačítko PYROLYTICKÉHO CYKLU Tlačítko NASTAVENÍ ČASOVAČE
5. DISPLAY
Ovládací knoflík ELEKTRICKÉ PLOTÝNKY
6.
7.
Kontrolka ELEKTRICKÉ PLOTÝNKY
Aby se zabránilo přehřátí, spotřebič nesmí
být instalován za dekorativní dveře
Instalace
Umístění a vyrovnání
Spotřebič můžete instalovat do skříněk, jejichž výška nepřesahuje Ujistěte se, že stěna, která je v kontaktu se zadní
stranou tepelně odolného materiálu Pro správnou instalaci:
Umístěte spotřebič do kuchyně, jídelny či obýváku nebo v
Pokud je vařič výše než vedlejší skříňky (linka), spotřebič musí od skříněk.
Pokud je varná plocha nainstalována pod kuchyňskou linku, vzdálenost 420 mm mezi linkou a plochy.
Digestoř musí být nainstalována podle instrukcí v příslušném
nad výšku povrchu varné desky.
spotřebiče, je vyrobena z nehořlavého,
(T 90°C).
garsonce (ne do koupelny).
být ve vzdálenosti nejméně 600 mm
musí být dodržena minimální
horní částí varné
Pokud je stěna skříňky
(linky) vyrobena z
hořlavého
minimální vzdále­se prodlužuje na 700 mm
neumisťujte žaluzie, ledaže sporákem 200 mm místa.
návodu na použití.
materiálu,
(viz obrázek).
Za varnou plochu
mezi nimi a
ponecháte
nost
Elektrické připojení
Montáž napájecího kabelu
svorkovnici:
• vložte šroubovák do boční strany krytu svorkovnice
• vytáhněte kryt
• Povolte upínací šroub kabelu a kontaktní
šrouby drátů. přenastaveny na jednofázové 230V
(viz obrázek).
Chcete-li otevřít
Propojky jsou vtovárně
Pro montáž kabelu následu-
jte instrukce:
připojení
CZ
Vyrovnání
Pokud je nezbytné vyrovnat
spotřebič,
vyrovnávací nohy na rohů ve spodní části sporáku (viz obrázek).
našroubujte
každý z
Nohy pasují do otvorů ve spodní části
sporáku.
• Chcete-li provést elektrické připojení, jak je znázorněno na uvnitř krabice (viz obr. -
obrázcích, použijte dvě propojky
označeno “P”).
57
Připevněte napájecí kabel utažením kabelové
CZ
svorky a přikryjte
krytem.
Připojení napájecího kabelu k elektrické síti
Nainstalujte standardní vidlici, která odpovídá zatížení
uvedené na
parametrů). Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí
vícepólového spínače mm, instalovaných mezi zařízení a vhodný pro uvedenou zátěž a musí být v souladu platnými elektrotechnickými předpisy (zemnící vodič nesmí být být umístěn tak, aby na
teplotou vyšší než 50 °.
Před zapojením přístroje do elektrické sítě zkontrolujte,
že:
Přístroj je uzemněný a zástrčka odpovídá zákonné normě.
Zásuvka vydrží maximální výkon spotřebiče, který je
označený na
typovém štítku (viz tabulka technických
s minimální vzdáleností kontaktů 3
síť. Spínač musí být
přerušen přepínačem). Napájecí kabel musí
žádném místě nepřišel do styku s
štítku.
Vařič je vybaven bezpečnostním řetězem, který se připevní šrouby na sporák ve výšce, jako je řetěz
stěnu (není se sporákem dodáván) za
připevněn ke sporáku.
Šrouby a hmožděnky vyberte podle typu materiálu, ze kterého je šroubu menšé´í než 9 mm podložku. Betonová stěna vyžaduje šroub o minimálním průměru 8 mm a délce 60 mm. Ujistěte se, že řetěz je připevněna k zadní stěně sporáku a ke stěně,
s
po instalaci napnutá a
vyrobena stěna za sporákem. Je-li hlava
v průměru, použijte
jak je znázorněno na obrázku, tak, aby byla
rovnoběžná s úrovní podlahy.
Napětí klesne v rozsahu mezi hodnotami uvedenými
na typovém Zásuvka odpovídá zástrčce přístroje. Pokud zásuvka
není kom­oprávněného technika o výměnu. prodlužovací kabely nebo vícenásobné zásuvky.
Po instalaci spotřebiče musí být napájecí kabel a elektrická zásuvka
Kabel nesmí být ohnutý nebo zmáčknutý. Kabel se musí pravidelně kontrolovat a vyměnit ho smí jen oprávněný
Při nedodržení těchto bezpečnostních pokynů
odmítá výrobce
Bezpečnostní řetěz
štítku.
patibilní se zástrčkou, požádejte
Nepoužívejte
snadno dostupné.
technik.
jakoukoli odpovědnost.
Aby se zabránilo náhodnému
naklonění přístroje, např.
lezoucí na
dítě
troubu, nainstalován
bezpečnostní řetěz!
musí být
58
Spuštění a použití
Nastavení hodin
Hodiny lze nastavit, když je trouba vypnutá, nebo když je zapnuta, za předpokladu, že doba ukončení cyklu pečení nebyla naprogramována dříve.
1. Stiskněte tlačítko první dvě číslice na displeji začnou blikat.
2. Otočte KNOFLÍK ČASOVAČE k °+° a °-° pro nas­tavení hodnoty hodin.
3. Stiskněte tlačítko číslice na displeji začnou blikat.
4. Otočte KNOFLÍK ČASOVAČE k °+° a °-° pro nas­tavení hodnoty minut.
5. Stiskněte tlačítko
několikrát, dokud ikona a
znovu, zatímco ostatní dvě
znovu pro potvrzení.
Nastavení časovače
Tato funkce nepřeruší pečení a nemá vliv na troubu; jednoduše slouží k aktivaci bzučáku při uplynutí nas­taveného množství času.
1. Stiskněte tlačítko první dvě číslice na DISPLEJI začnou blikat.
2. Otočte KNOFLÍK ČASOVAČE k °+° a °-° pro nas-
tavení hodnoty minut.
3. Stiskněte tlačítko
displeji se zobrazí odpočítávání času. Po uplynutí této doby bude aktivován bzučák.
několikrát, dokud ikona a
znovu pro potvrzení. Na
3. Když se kontrolka dokončení procesu předehřevu se ozve bzučák: nyní můžete do trouby umístit jídlo.
4. Během vaření je vždy možné:
- Změnit požadovaný režim otočením VÝBĚROVÉHO knoíku.
- Změnit teplotu otočením knoíku TERMOSTATU.
- Nastavte dobu pečení a čas ukončení pečení (viz Režimy pečení).
Zastavte pečení otočením VÝBĚROVÉHO knoíku
­do pozice 0.
5. Dobu pečení lze upravit (viz Režimy pečení).
6. Pokud dojde k výpadku elektřiny, když je trouba již v provozu, automatický systém v zařízení znovu aktivuje režim pečení od místa, kde bylo přerušeno, dokud teplota neklesne pod určitou úroveň. Naprogramované režimy pečení, které se nezačaly, nebudou obnoveny a musí se přeprogramovat.
Pro režim Pražení není fáze předehřevu. Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno
trouby, zabráníte povrchu.
Nádobí umisťujte vždy na rošt(y).
tak poškození smaltovaného
předehřevu vypne, pro
Chladící ventilac e
CZ
Používání troub y
Před použitím spotřebiče odstraňte všechny plastové folie po
Při prvním použití spotřebiče, zahřejte prázdnou troubu se dobu nejméně půl
otevřením dvířek se ujistěte, že je větraná. Zařízení může vydávat mírně nepříjemný
zápach způsobený pálením ochranných látek použitých při
1. Před otočením knoflíku zvolte požadovaný režim.
2. Trouba spustí svou fázi předehřevu a rozsvítí
se kontrolka Teplotu lze měnit otočením knoflíku TERMOSTAT
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
stranách přístroje.
zavřenými dveřmi na maximální teplotu po
hodiny. Před vypnutím trouby a
místnost dobře
výrobním procesu.
předehřívání.
Za účelem ochlazení vnější teploty trouby fouká chladicí ventilá­panel a dvířka trouby. Na cyklu, chladicí ventilátor pracuje při
Po dokončení pečení, chladicí ventilátor zůstane zapnutý,
tor proud vzduchu mezi ovládací
začátku PYROLYTICKÉHO
nízké rychlosti.
dokud trouba dostatečně nevychladne.
Světlo trouby
Pokud trouba není v provozu, světlo můžete zapnout kdykoliv
otevřením dvířek trouby.
Trouba je vybavena dora­systémem pro výběr mříží a zabránění tomu, aby trouby. (1) Jak je na obrázku, vybrat je lze zcela jednoduše, zved­uchopte je na straně a vytáhněte
je (2).
zovým
vypadly z
nutím stojanu,
přední
vidět
59
CZ
Manuální režimy pečení
Všechny režimy vaření mají výchozí teplotu pečení, která jak je požadováno v režimu PEČENÍ NA ROŽNI, výchozí
může být ručně upravena na hodnotu mezi 40°C a 250°C,
hodnota úrovně výkonu je 270°C.
Funkce Funkce Popis POUŽITÍ A PÉČE
TRADIČNÍ TROUBA Při běžném režimu trouby je nejlepší použít pouze jeden rošt.
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ
.
Režim
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
ROŽNI
PRAŽEN
Vzhledem k tomu, že je teplo konstantní po celé troubě, vzduch vaří potraviny jednotně. Současně používejte maximálně dva rošty.
Tato kombinace vlastností zvyšuje účinnost jednosměrného tepelného záření, které poskytují topné těles prostřednictvím nucené cirkulace vzduchu uvnitř trouby.
Ý
Zabraňuje to spálení potravin a umožňuje teplu proniknout přímo do potraviny. V tomto režimu pečte vždy při zavřených dveřích trouby.
Je aktivováno horní topné těleso. Vysoká a přímá teplota grilu je doporučena pro potraviny, které vyžadují vysokou povrchovou teplotu a pro grilování na rožni. V tomto režimu pečte vždy při zavřených dveřích trouby.
NÍZKÁ TEPLOTA
PEČENÉ KOLÁČE
CHLÉB
Tento typ pečení může být použito na finální kynutí, odmrazování, přípravu jogurtu, ohřívání jídla v požadované rychlosti a pomalé pečení při nízkých teplotách. Možnosti
teploty jsou: 40, 65, 90 °C.
Tato funkce je ideální k pečení koláčů. Umístěte jídlo do trouby, dokud je ještě studené. Jídlo můžete být umístěny i do předehřáté trouby. Bude možné nastavit dobu
trvání pouze v rozmezí - 10 / +10 minut. Pro dosažení nejlepších výsledků, doporučujeme pečlivě sledovat níže uvedených
pokyny:
• Postupujte podle receptu.
• Nepřekračujte maximální hmotnost plechu na pečení.
• Nezapomeňte nalít 100 ml studené vody do pekáče na pozici 5. Umístěte jídlo do trouby, dokud je ještě studené. Pokud chcet e umístit jídlo do trouby, po jejím předehřátí, bezprostředně po program s vysokoteplotním pečením, na displeji
se zobrazí text "Hot", dokud teplota pece klesla na 40°. V tomto okamžiku bude možné umístit chléb do trouby.
Použijte tuto funkci pro pečení pizzy. Prosím, pro další podrobnosti viz následující
PIZZA
kapitolu. Bude možné nastavit dobu trvání pouze v rozmezí -5/+ 5 minut.
Pro dosažení nejlepších možných výsledků, doporučujeme pečlivě sledovat níže
uvedených pokyny:
• Postupujte podle receptu.
• Hmotnosti cesta by měla být mezi 500 g a 700 g.
• Snadno namažte plech na pečení a podnosy na pečení. Umístěte jídlo do trouby, dokud je ještě studené. Pokud chcete umístit jídlo do trouby, po jejím předehřátí, bezprostředně po program s vysokoteplotním pečením, na displeji
se zobrazí text "Hot", dokud teplota pece klesla na 120°. V tomto okamžiku bude možné umístit pizzu do trouby.
Pomocí této funkce můžete péct hovězí, vepřové a jehněčí maso.
Režim
OPÉKÁN
Í
Umístěte maso do trouby, dokud je ještě studená. Jídlo můžete být umístěny i do předehřáté trouby. Bude možné nastavit dobu trvání
pouze v rozmezí -20 / + +25 minut.
60
Programované pečení
Režim pečení je třeba zvolit před uskutečněním naprogram­ování.
Programování délky vaření
1.
Stiskněte tlačítko několikrát, dokud ikona a první
dvě číslice na DISPLEJI začnou blikat.
2.
Otočte KNOFLÍK ČASOVAČE směrem k “+” a “-” pro nas-
tavení trvání
3.
Stiskněte tlačítko znovu pro potvrzení.
4.
Po uplynutí nastaveného času, na DISPLEJI zobrazí text
KONEC, trouba přestane péct a ozve se bzučák.
Například: Je 09:00 a je naprogramována doba 1 hodina a 15
minut. Program se automaticky zastaví v 10:15.
Nastavení času ukončení režimu pečení
Dobu pečení je třeba nastavit před naplánovanou dobu ukončení pečení.
1.
Pro nastavení délky postupujte podle kroků 1 až 3, jak je
uvedeno výše.
2.
Následně, stiskněte tlačítko dokud Ikona a dvě
číslice na DISPLEJI nezačnou blikat.
3.
Otočte KNOFLÍK ČASOVAČE k “+” a “-” pro nastavení
hodnoty hodin.
4.
Stiskněte tlačítko znovu, zatímco ostatní dvě číslice na
DISPLEJI začnou blikat.
5.
Otočte knoflík ČASOVAČ k “+” a “-” pro nastavení hodnoty
minut.
6.
Stiskněte tlačítko znovu pro potvrzení.
7.
Po uplynutí nastaveného času, na DISPLEJI zobrazí text
KONEC, trouba přestane péct a ozve se bzučák.
Například: Je 09:00 a je naprogramována doba 1 hodina a 15 minut a konečný čas je nastaven na 12:30. Program se automaticky spustí ve 11:15.
Programování bylo nastaveno, pokud jsou Tlačítka a a osvětlené. Na DISPLEJI se střídavě zobrazuje čas ukončení pečení a doba trvání pečení. Pro přerušení pečení, otočte
knoflíku VOLBA do polohy “0”.
Praktické rady pro pečení
Nepokládejte mříže na pozice 1 a 5 při pečení za použití ven­tilátoru. Je to z důvodu, nakolik nadměrné přímé teplo může spálit potraviny citlivé na teplotu. V režimu PEČENÍ NA ROŽNI a pražení, umístěte pečící plech do pozice 1 pro zachycení zbytků pečení (tuk a / nebo mast­nota).
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ
Použijte pozice 2 a 4, a potraviny, které vyžadují více tepla, umístěte na pozici 2.
Pečící plech umístěte do spodní přihrádky a rošt navrch.
Po výběru jakéhokoli programu trouby se aktivuje nas-
tavení. Optimalizuje to výkon vaření, ale mùe vést k opozděnému spuštění ventilátoru a topných těles.
Pečení na rožni
3.
Spusťte funkci pečení na rožni výběrem symbolů .
Po aktivaci režimu se rožeň zastaví, pokud se otevřou dveře trouby.
Chcete-li ovládat funkce rožně (viz obrázek), postu-
pujte takto:
1.
Umístěte plech na pečení
do polohy 1.
2.
Umístěte podporu pro grilování do polohy 3 a vložte rožeň do otvoru na zadním panelu trouby.
.
CZ
61
Varná deska
Recept Funkce Předehřev
CZ
Kynuté koláče
Koláče s náplní
(tvarohový koláč,
štrúdl, jablečný závin)
Sušenky/Koláčky
Krémové pusinky
Pusinky
Focaccia
Mražená pizza SMAŽENÍ Ano 2 250 10 -20 Police 2: odkapávací tácek griglia
Flan
(flan se zeleninou,
quiche)
Voulevant /
Sušenky s listového
těsta
Lasagne / Těstoviny
pečené v troubě /
Cannelloni / Flan
Jehněčí / Telecí /
Hovězí / Vepřové 1kg
Pečené vepřové s
kůží 2kg
Kuře / Králík / Kachna
1 Kg
Krůta / Hus
3 Kg
Ryby pečené v troubě
/ pečené v alobalu
(filety, celé)
Plněná zelenina
(rajčata, dýně, lilek)
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 2 160 - 180 30 - 90 Forma na pečení na polici s roštem
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 160 - 180 30 - 90
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 / 3 160 - 200 40 -90
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 2 160 - 200 35 -90
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 160 - 200 40 -90
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 160 - 180 15 - 40 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 150 - 170 20 - 40
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 2 180 - 200 30 - 40 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 180 - 190 35 - 45
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 90 120 -150 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 90 140 - 180
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 90 140 - 180
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 190 - 250 15 - 35 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 190 - 250 15 - 35
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 180 - 190 40 - 55 Forma na pečení na polici s roštem
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 180 - 190 45 - 60
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 190 - 210 20 - 30 Odkapávací zásobník
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 180 - 200 20 - 40
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 180 - 200 45 - 65 Plech na pečení na polici s roštem TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 190 - 200 80 - 110 Plech na pečení na polici s roštem
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 190 - 200 80 - 140 Plech na pečení na polici s roštem
VÍCEÚROVŇOVÁ PEČENÍ Ano 2 180 - 200 30 - 60 Plech na pečení na polici s roštem
TRADIČNÍ TROUBA Ano 2 180 - 200 50 - 60 Plech na pečení na polici s roštem
SMAŽENÍ Ano 2 200 - 210 50 - 90
SMAŽENÍ Ano 2 190 - 210 110 - 150
SMAŽENÍ Ano 2 190 - 200 50 - 100
Police (ze
spodu)
Tepl. (°C) Doba (min) Příslušenství a poznámky
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem
Police 1: forma na pečení na polici s
roštem
Odkapávací miska nebo forma na pečení
na polici s roštem
Odkapávací miska nebo forma na pečení
na polici s roštem
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem
Police 1: forma na pečení na polici s
roštem
Police 3: forma na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek Police 5: plech na pečení na polici s roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s roštem (v polovině pečení vyměňte úrovně) Police 3: plech na pečení na polici s roštem (v polovině pečení vyměňte úrovně)
Police 1: odkapávací tácek
Police 3: forma na pečení na polici s roštem
Police 1: forma na pečení na polici s
roštem
Police 3: plech na pečení na polici s
roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 5: plech na pečení na polici s
roštem Police 3: plech na pečení na polici s roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 2: police s roštem Police 1: odkapávací tácek Police 2: police s roštem Police 1: odkapávací tácek
Police 2: rošt (jídlo při dvou třetinách pečení otočte)
Police 1: odkapávací tácek
62
CZ
Toastovaný chléb
Filé / Rybí kousky TRADIČNÍ TROUBA Ano 3 170 - 190 20 - 30 Plech na pečení na polici s roštem
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
-
ROŽNI
5 min 4 270 4 - 6 Drátěná police
Klobásky / Kebabové
maso / Pečené žebra
/ Hamburger
Pečené kuře 1-1,3 Kg
Vzácná hovězí
pečeně 1 kg
Pečené brambory SMAŽENÍ Ano 2 210 30 - 55
Gratinovaná zelenina SMAŽENÍ Ano 2 200 - 210 25 - 40 Plech na pečení na polici s roštem
Jogurt NÍZKÁ TEPLOTA - 2 40 240 - 300 Sklenice na odkapávací misce
Jehněčí / Telecí /
Hovězí / Vepřové 1kg
Automatická Varna deska
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
ROŽNI
GRILOVÁNÍ / PEČENÍ NA
ROŽNI
SMAŽENÍ Ano 2 200 - 210 35 - 50
NÍZKÁ TEPLOTA - 2 90 120 - 180
Ano 4 240 - 250 15 - 30
- 3 250 70 - 80
Police 4: rošt (jídlo při dvou třetinách pečení otočte)
Police 3: odkapávací tácek s vodou Police 3: pečení na rožni Police 1: odkapávací tácek s vodou Police 2: police s roštem Police 1: odkapávací tácek
Plech na pečení na polici s roštem (pokud je potřeba, jídlo při dvou třetinách pečení otočte)
Police 2: police s roštem Police 1: odkapávací tácek
Recept Funkce Předehřev Police (ze spodu) Tepl. (°C) Doba (min) Příslušenství a poznámky
Koláče s náplní
(tvarohový koláč,
štrúdl, jablečný závin)
Piškóty, Bábovka
Pizza (Hrubá)
Focaccia
Chléb CHLÉB - 2 - -
Režim OPÉKÁNÍ
PEČENÝ KOLÁČ - 2 - - Forma na pečení na polici s roštem
PIZZA - 2 - - Odkapávací zásobník
Režim OPÉKÁ
N
-
2
-
-
Police 5: odkapávací tácek s vodou
Police 2: plech na pečení na polici s
roštem
pekáč a nádobí
TESTOVANÉ RECEPTY (vhodné pro IEC 60350-1)
Recept Funkce Předehřev Police (ze spodu) Tepl. (° C ) Doba (min) Příslušenství* a poznámky
VÍCEÚROVŇOVÁ
Linecké cesto
Koláčky
Beztukový
piškotový dort
2 Jablečný koláč
Topinky
Hamburgery
*Pokud není k dispozici, příslušenství lze zakoupit v poprodejním servisu.
Údaje v tabulce jsou bez použití posuvných regálů. Proveďte testy bez nich.
Předehřev prázdné trouby (v souladu s IEC 60350-1): testování funkce
"multilevel".
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
VÍCEÚROVŇOVÁ
PEČENÍ
GRIL/GIRARROSTO 5 min 4 270 4 - 6 Drátěná police
GRIL/GIRARROSTO - 4 250 18 - 30
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
2 140 30 - 40 Odkapávací zásobník
1 - 3 140 30 - 40
3 160 20 - 30 Odkapávací zásobník
1 - 3 160 25 - 35
2 150 35 - 45
1 - 3 160 30 - 45
1 - 3 160 70 - 90
Police 3: univerzální plech Police 1: univerzální plech
Police 3: univerzální plech Police 1: odkapávací tácek
Forma na pečení na polici s
roštem
Police 3: forma na pečení na
polici s roštem
Police 1: forma na pečení na
polici s roštem
Police 3: forma na pečení na
polici s roštem
Police 1: forma na pečení na
polici s roštem
Police 4: rošt (jídlo při polovině pečení otočte)
Police 3: odkapávací tácek s vodou
63
Použití sklokeramické desky
AB
C
CZ
Lepidlo nanesené na těsnění zanechává mastné stopy na skle. Doporučujeme tyto stopy odstranit
před použitím přístroje speciálním neabrazivním prostředkem. Během prvních několika hodin provozu může být cítit zápach gumy, který se velmi rychle ztratí.
Zapnutí a vypnutí varných zón
Chcete-li zapnout varnou zónu, otočte odpovídající knoflík ve směru hodinových ručiček. Pokud ji chcete vypnout, otočte knoflíkem proti směru hodinových ručiček, dokud dosáhnete polohu “0”. Pokud svítí kontrolka COOKING ZONE ON, ukazuje, že varné desce je zapnutá alespoň jedna varná zóna.
Varné zóny
Varná deska je vybavena elektrickými sálavými topnými tělesy. Jsou-li v provozu, následující prvky zčervenají. Varná deska je vybavena elektrickými sálavými topnými tělesy. Jsou-li v provozu, následující prvky zčervenají.
A.
Varné zóny se sálavými to­pnými tělesy. B.
Varná zóna s topným tělesem Hilite C.
Kontrolka zbytkového tepla: ukazuje, že je teplota odpovídající varné zóny větší než 60°C, i když
bylo topné těleso vypnuto.
Varné zóny s topným tělesem Hilite
Vyzařují teplo pomocí záření z hilitových lamp, které jsou v nich obsaženy. Mají podobné vlastnosti jako plynové hořáky: jsou snadno ovladatelné a rychle dosáhnou nastavenou teplotu, což vám okamžitě umožní vidět úroveň výkonu.
Popis topných těles
Kruhová topná tělesa zčervenají 10-20 vteřin po zapnutí. Kromě obvyklých výhod, které hilitová topná tělesa přinášejí zaručují rovnoměrné rozložení tepla . Hilitové lampy vyzařují vysoké teplo a světlo, jakmile jsou zapnuté a nabízejí následující praktické výhody:
rychlé ohřívání (v poměru s plynovými hořáky)
rychlé chlazení
rovnoměrnou teplotou po celé troubě (kvůli kruhovým
topným tělesům)
Jsou podobné ostatním varným zónám na varné desky, a proto jsou snadno použitelné. Chcete-li zajistit použití varné desky správně, vše, co potřebujete udělat, je konzultovat tabulky vaření v návodu k obsluze.
Praktické rady při použití varné desky
Abyste zajistili maximální přilnavost k varné desce, používejte hrnce se silným a plochým dnem.
Z důvodu využití veškerého vyprodukovaného
tepla vždy používejte hrnce s dostatečně velkým průměrem tak, aby plotnu plně pokryly.
Vždy se ujistěte, že dno nádoby je naprosto čisté a
suché: to zajistí, aby hrnec perfektně “sedl” na varné zóny a také i hrnec i varná deska zůstanou účinné po delší dobu. Vyhněte se používání stejného nádobí, jaký
se používá v případě plynových hořáků: teplo soustředěny u plynových hořáků může základ pánve zvrátit, což způsobuje, že se na povrchu nebude držet správně. Nikdy nenechávejte zapnutou varnou zónu bez
hrnce, může to způsobit nefunkčnost zóny.
Pos .
Kruhová keramická plotýnka
Normální nebo Rychlá plotýnka 0 Vypnuto Vypnuto 1 Na vaření ryb Na tání másla nebo čokolády
Na vaření brambor (pomocí páry),
2
3
4 Na pečení (středně propečené) 5 Na pečení (propečené)
6
7 8
9
10
11
12
polévky, cizrny, fazolí
Pro vaření velkého množství potra-
vin, zeleninov é pol év ky
Pro hnědnutí nebo rychlé přivedeme
do varu
Keramická Halogenová plotýnka
Automatická plotýnka
Na ohřátí tekutin
Pro omáčky (včetně
smetanové
Na vaření při varu
na pečeně
Pro dušená jídla
na smažení
64
Čištění a údržba
Vypnutí přístroje
Před prováděním jakékoli údržby na přístroji odpojte přívod elektrické energie.
Čištění trouby
Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní nebo tlakové čističe.
Skleněnou část dvířek trouby čistěte mycí houbou a nedrhnoucím čističem, poté vysušte suchým hadrem. Nepoužívejte drsné abrazivní materiáyl nebo ostré kovové škrabky, mohou poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.
Nerezové nebo smaltové vnější části a gumová těsnění lze čistit houbou namočenou ve vlažné vodě s neutrál- ním mýdlem. Pro odstranění odolných skvrn použijte speciální čistič. Po vyčištění povrch opláchněte a vysušte. Nepoužívejte abrazivní prášky ani žíravé látky.
V ideálním případě by se měl vnitřek trouby vyčistit po každém použití, dokud je trouba ještě vlažná. Použijte teplou vodu se saponátem a poté důkladně opláchněte a osušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní produkty.
Příslušenství lze mýt jako běžné nádobí, dokonce i v myčce.
Z ovládacího panelu musí být odstraněny nečistoty a mastnota pomocí nedrhnoucí houby nebo jemné tkaniny.
Nerezová ocel může být poznačena tvrdou vodu, ponechanou na povrchu dlouhou dobu nebo agresivním čisticím prostředkem, který obsahují fosfor. Ocelové pov- rchy doporučujeme opláchnou a poté důkladně vysušit.
Kontrola těsnění trouby
Pravidelně kontrolujte těsnění kolem dvířek trouby. Je-li poškozené, kontaktujte nejbližší servis. Doporučujeme troubu nepoužívat, dokud nebude těsnění vyměněno.
Výměna žárovky v troubě
Výměna žárovky v troubě:
1.
Pomocí šroubováku odstraňte skleněný kryt.
Čištění sklokeramické desky
Nepoužívejte abrazivní nebo korozivní čisticí prostředky (např. výrobky ve spreji na čistění grilů a trub), čističe skvrn, produkty proti rzi, práškové prostředky nebo houby s drsným povrchem: mohlo by dojít k neopravitelnému poškrábání povrchu varné desky.
Obvykle je dostačující omýt desku pomocí vlhké houby a vysušit ji papírovou kuchyňskou utěrkou.
Pokud je varná deska velmi znečištěná, otřete ji speciál­ním čisticím prostředkem, poté opláchněte a vysušte.
Chcete-li odstranit odolnou špínu, použijte vhodnou škrabku ( není součástí dodávaného příslušenství). Odstraňte skvrny co nejdříve, bez toho, abyste počkali, dokud spotřebič vychladne, pro zabránění zaschlých usazenin. Skvělých výsledků dosáhnete použitím ner- ezových drátěnek, speciálně navrhnutých na sklokeram- ické povrchy, namočených v mýdlové vodě.
Pokud se náhodně roztavily plastové nebo cukrové látky na varnou desku, okamžitě je odstraňte škrabkou, dokud je povrch stále horký.
Je-li povrch čistý, můžete varnou desku ošetřit speciál- ními přípravky pro údržbu: neviditelný fi ochrání přístroj
před pokapáním během vaření. Údržba by se měla provádět, dokud je spotřebič teplý (ne horký).
Vždycky pamatujte na to, abyste přístroj omyli čistou vodou a důkladně vysušili: nečistoty by mohly během následného vaření vytvořit povlak.
Čističe na sklokeramickou desku
Čističe na sklokeramickou desku
Náhradní čepele
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISS-
CLEANER
“Udělej si sám” obchody
“Udělej si sám” obchody, supermarkety, drogerie
Boots, prodejny Co-op, obchodní centra,
elektrikářské obchody, supermarkety
Dostupné od
CZ
2.
Odšroubujte žárovku a vyměňte ji. Příkon 15 W, vložka E 14. Nasaďte skleněný kryt a ujistěte se, že těsnění je správně umístěny (viz diagram).
Světlo nepoužívejte k okolnímu osvětlení.
Chromované knoflíky lze čistit houbou namočenou v teplé vodě a v neutrálním mýdle. Agresivní mýdla mohou zničit vzhled výrobku; nepoužívejte ředidla na kyselé či alkoholické bázi nebo s obsahem kyseliny citronové (například: citron) nebo kyselinu octovou (například: ocet).
* K dispozici pouze u některých modelů.
65
Automatické čištění pomocí PYROLYT­ICKÉHO cyklu
Během PYROLYTICKÉHO cyklu, vnitřní teplota pece dosáhne 500 ° C. Aktivuje se pyrolytický cyklus, který spálil zbytky jídla a špíny. Špína je doslovně spálená.
Nakolik povrchy mohou být velmi horké, během auto­matického čistícího cyklu udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od spotřebiče. Částice se vzhledem k pro- cesu spalování uvnitř trouby mohou vznítit. Neexistuje žádný důvod k obavám: tento proces je tak normální a bez nebezpečí.
Před zahájením PYROLYTICKÉHO CYKLU:
Pomocí vlhké houby odstraňte velké nebo hrubé
zbytky jídla z vnitřku trouby. Nepoužívejte čistící
prostředky.
Odstraňte veškeré příslušenství.
Odstraňte dva rámy, zvedání
jejich pryč od podložky A (viz obrázek).
Nepokládejte utěrky nebo chňapky přes rukojeť
trouby.
Otočte knoflík VOLBY do polohy “0”.
! Pokud je trouba je příliš horká, pyrolytický cyklus se možná nespustí. Počkejte, dokud trouba nevychladne. ! Program může být spuštěn pouze když jsou dvířka trouby uzavřeny.
Pro aktivování PYROLYTICKÉHO CYKLU stiskněte a podržte tlačítko přibližně 4 sekundy. Knoflík
ČASOVAČ lze použít k výběru požadované úrovně čištění; existují tři výchozí nastavení času, které nelze měnit.
1.
Ekonomický (ECO): otočte knoflíkem směrem k “-”.
Doba trvání 1 hodina.
2.
Normal (NOR): počáteční úroveň. Doba trvání 1
hodina a 30 minut.
3.
Intenzivní (INT): otočte knoflíkem směrem k “+”.
Doba trvání 2 hodiny.
4.
Stiskněte Tlačítko pro potvrzení.
Dobu ukončení PYROLYTICKÉHO CYKLU lze napro­gramovat (jako u normálního cyklu pečení) (viz Progra- mování automatického konce doby čištění).
Bezpečnostní zařízení
Rozsvícená ikona na displeji znamená že
dvířka trouby byl automaticky uzamčeny, jakmile
teplota dosáhla vysoké hodnoty.
Ikona STOP znamená, že cyklus čištění může být zrušen kdykoliv stisknutím tlačítka .
Pokud dojde k poruše, topná tělesa se vypnou.
Jakmile byly dvířka trouby uzamčeny, nelze změnit nastavení trvání a času ukončení cyklu.
Programování automatického konce doby
čištění
1.
Stiskněte tlačítko dokud ikona a dvě číslice na DISPLEJI nezačnou blikat.
2.
Otočte KNOFLÍK ČASOVAČE k “+” a “-” pro nas- tavení hodnoty hodin.
3.
Stiskněte tlačítko znovu, zatímco ostatní dvě číslice na displeji začnou blikat.
4.
Otočte knoflík ČASOVAČ k “+” a “-” pro nastavení hodnoty minut.
5.
Stiskněte tlačítko znovu pro potvrzení.
6.
Po uplynutí nastaveného času se na displeji zobrazí text END a zazní bzučák.
Například: Je 09:00 a byla zvolena hladina Economy PYROLYTICKÝ CYKLUS, s nastavenou dobou 1 hodina. 12:30 je naplánován jako koncový čas. Pro- gram se automaticky spustí ve 11:30.
Programování bylo nastaveno, pokud jsou Tlačítka a
a osvětlené. Na DISPLEJI se střídavě zobrazí
čas ukončení PYROLYTICKÉHO CYKLU a doba trvání.
Když se automatický čistící cyklus ukončí
Než budete moci otevřít dvířka trouby, budete muset počkat, až teplota uvnitř trouby dostatečně vychladne. Na dně a po stranách trouby si můžete všimnout bílé usazeniny prachu; odstraňte tyto usazeniny vlhkou houbou po úplném vychladnutí trouby. Případně můžete využít již zahřátou troubu, v tomto případě není nutné, aby se odstranily usazeniny, které jsou zcela neškodné av žádném případě nebudou mít vliv na jídlo.
Nastavení posuvných polic:
Zajistěte dva rámy do připravených otvorů
na stěnách trouby (viz obrázek). Otvory pro levý rám se nacházejí v horní části, zatímco otvory pro pravý rámu, jsou v dolní části. Nakonec, vložte rámy na podložky A.
66
6
1
4
3
5
2
7
2
Описание на уреда
BG
Стъклокерамичен котлон
1.
Панел за управление
2.
Плъзгаща грил скара
3.
ТАВИЧКА
4.
Нивелиращо краче
5.
ВОДЕЩИ РЕЛСИ на плъзгащите
6.
се скари позиция 5
7.
позиция 4
8.
позиция 3
9.
позиция 2
10.
позиция 1
11.
Общ преглед
BG
Икона РЕЖИМ НИСКА ТЕМПЕРАТУРА
1.
Икона РЕЖИМ АВТОМАТИЧНО ГОТВЕНЕ
2.
Индикатор за загряване
3.
Индикатор за АВТОМАТИЧНО
4.
ЗАКЛЮЧВАНЕ НА ВРАТИТЕ Икона СТОП
5.
Икона ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
6.
Икона КРАЙ НА ГОТВЕНЕТО
7.
8.
Икона ТАЙМЕР
9.
10.
цифрово изписване на време и температура
ДИСПЛЕЙ
Икона ЧАСОВНИК
BG
1.
2.
Описание на уреда
Панел за управление
Копче на СЕЛЕКТОР Копче на ТЕРМОСТАТ/ТАЙМЕР
3. Копче на ЦИКЪЛ ПИРОЛИЗА
Копче на НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕР
4.
5.
ДИСПЛЕЙ
6. Копче за управление на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОТЛОН
Индикаторна ламла за ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОТЛОН
7.
67
BG
BG
Инсталиране
Позициониране и нивелиране
Уредът може да се инсталира до шкафове, чиято височина не плота. Трябва да се уверите, че стената, която е в контакт със задната незапалим и топлоустойчив За правилно инсталиране:
Поставете уреда в кухнята, трапезарията или в едностайно
ако плотът на печката е по-висок от плота на
мебелите, поне 600 mm от тях;
ако печката се монтира под окачен шкаф, последният разстояние от 420от
трябва да бъдат инсталирани в съответствие с указанията инструкции.
надвишава тази на повърхността на
част на уреда, е изработена от
материал (T 90°C).
жилище (не в банята);
уредът трябва да се инсталира на
трябва да бъде на минимално
готварския плот.
Това разстояние
трябва да бъде 700 мм,
ако окачените шкафове са запалим материал
фигурата);
(виж
Не трябва да
поставяте пердетата зад
печката или на
разстояние страничните й стени по-
малко от 200;
Евентуални аспиратори
от съответното ръководство с
от
от
Електрическо свързване
Инсталиране на захранващия кабел
изводите:
• Поставете отвертка в страничните зъбчета на
• Издърпайте капака, за да го отворите.
За да отворите кутията с
капака на
кутията с изводите.
За да инсталирате кабела, следвайте инструкциите по­долу:
• Разхлабете винта на кабелната скоба и
контактните
Джъмперите за предварително настроени фабрично на 230 фигурата).
винтове на проводника.
V монофазна връзка (виж
Нивелиране
Ако уредът трябва да бъде нивелиран, завийте нивелиращите предназначените за тях легла, разположени в основата на фигурата).
Крачетата* се монтират в сглобката печката.
крачета в
печката (вижте
под основата на
Уредътнетрябвадасемонтиразаддекоративна врата,задасеизбегнепрегряване.
• За осъществяване на
електрическите връзки, както е показано на фигурите, използвайте двата джъмпера (виж фигурата с надпис “P”).
вътре в кутията
68
Фиксирайте захранващия кабел чрез затягане на винта на поставете отново капака.
скобата на кабела, след което
Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа
Монтирайте върху кабела нормализиран щепсел за електрическо харакеристики, която е таблица „Технически данни”). Свържете уреда директно към мрежата, като за
използвате многополюсен прекъсвач с
целта минимално отваряне поставен между уреда и мрежата. Многополюсният прекъсвач трябва да бъде оразмерен за на текущите електрически кабел не трябва да се изключва от Захранващият кабел трябва да бъде разположен така, че в нито една точка да не влиза в контакт с температура, Преди да извършите свързването, уверете се, че:
уредът е заземен и е в съответствие със
съответните контактът може да издържи максималното
натоварване означено на табелката с Захранващото напрежение пада в границите на
стойностите, характеристиките. Контактът е съвместим с щепсела на уреда.
Ако контактът обърнете се към оторизиран подмяната му. Не използвайте удължители или разклонители.
Уредът трябва да бъде инсталиран така, че кабелът и контактът Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан. Кабелът трябва да се проверява редовно и да се заменя само от
натоварване, посочено на табелката с
поставена на уреда (виж
между контактите от 3 mm,
посоченото натоварване и да отговаря
норми (заземителният
прекъсвача).
по-висока от 50°C.
разпоредби;
на мощността на уреда,
характеристиките;
означени на табелката с
не е съвместим с щепсела,
техник за
да са лесно достъпни.
оторизиран техник.
Печката е снабдена с предпазна верига, която да се фиксира печката) към стената зад височина, на която уредът е фиксиран към стената.
с помощта на винт (не се доставя с
уреда, на същата
Изберете винт и анкерен болт в зависимост от типа на материала винта е с диаметър по­шайба. Бетонна стена изисква винт с малко от 8 мм и дължина от 60 мм. Уверете се, че веригата е фиксирана към гърба на печката и към така че да се обтегне след на земята.
на стената зад уреда. Ако главата на
малък от 9 мм, използвайте
диаметър най-
стената, както е показано на фигурата,
монтаж и да е успоредна
BG
Производителят не носи никаква отговорност при неспазване на посочените норми.
Обезопасителна верига
С цел предотвратява
на
не случайно преобръщане,
ако дете
напр. се качи вратата на фурната, ТРЯБВА инсталирайте предоставената осигурителна верига!
върху
да
69
Стартиране и използване
Настройване на часовника
BG
Часовникът може да бъде зададен, когато фурната е изключена или когато е включена, при условие че времето за край на цикъла на готвене не е било програмирано предварително.
1. Натиснете иконата и първите две цифри на дисплея започнат да мигат
2. Завъртете ключа на таймера към “+” и “-” за да настроите стойността на часа.
3. Натиснете цифри на дисплея започнат да мигат
4. Завъртете ключа на таймера към “+” и “-” за да настроите стойността на часа.
5. Натиснете
Настройване на таймера
Тази функция не прекъсва готвенето и не влияе на фурната; тя просто се използва за активиране на зумера при изтичане на определен период от време.
1. Натиснете иконата и първитрите цифри на ДИСПЛЕЯ започнат да мигат
2. Завъртете ключа на таймера към “+” и “-” за да настроите стойността на часа.
3. Натиснете
бутона няколко пъти, докато
бутона отново, докато другите две
бутона отново, за да потвърдите
бутона няколко пъти, докато
бутона отново, за да потвърдите
4. По време на готвенето винаги е възможно:
- да промените програмата за готвене чрез завъртане на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон;
- да промените температурата чрез завъртане на превключвателя на ТЕРМОСТАТА;
- Задайте общото време за готвене и крайното време за готвене (вижте по-долу);
- Прекъснете печенето чрез поставяне на СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция „0”.
5. Времето за готвене може да бъде променяно (вижте Режими на готвене).
6. Ако изгасне захранването, докато фурната вече работи, автоматичната система в рамките на уреда ще активира режима на готвене от точката, в която е била прекъсната, при условие че температурата падне под определено ниво. Програмирани режима на работа, които не са започнали, няма да бъдат възстановен и да се препрограмират.
Няма етап на предварително загряване на режимите за ПЕЧЕНЕ.
Никога не поставяйте предмети направо на дъното на фурната, защото съществува риск от повреждане на емайла.
Винаги поставяйте съдовете върху решетката(ите), поставена(и) в комплекта.
Вентилация за охлаждане
След това дисплеят ще покаже времето с обратно отброяване. Зумерът ще се активира след изтичане на този период от време.
Използване на фурната
Преди употреба трябва да отстраните изцяло пластмасовото покритие, поставено на страничните стени на уреда.
При първо включване на уреда той трябва да поработи празен за най-малко половин час при термостата в максимална позиция и затворена врата. Уверете се, че стаята е добре проветрена, преди да включите фурната и отворите вратата на фурната. Миризмата, която се усеща, се дължи на използваните за защита фурната вещества.
1. Изберете желаната програма за готвене чрез завъртане на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон.
2. Фурната стартира етапа на предварително загряване и индикаторът за подгряване светва Температурата може да се променя чрез завъртане на копчето на термостата
3. Когато индикаторът на подгряване изключи, прозвучава звуков сигнал, че процесът на подгряване е завършен: сега можете да поставите храната във фурната.
се
С цел да се охлади външната температура на фурната, вентилаторът за охлаждане издухва струя въздух между контролния панел и вратата на фурната.
След приключване на готвенето, охлаждащият вентилатор остава да работи, докато фурната се охлади достатъчно.
Осветление на фурната
Когато фурната не е в експлоатация, лампата може да се включи по всяко време чрез отваряне на вратата на фурната.
Фурната е снабдена със система за спиране срещу сваляне на решетките, така че да не може да се измъкнат от фурната. (1) Както е показано на илюстрацията, за да ги извадите напълно, просто вдигнете решетките, задръжте ги в предната част и издърпайте (2).
70
Режими за ръчно готвене
Всички режими на готвене имат температура на ръчно на стойност между 40°C и 250°C, по желание в
Функция Функция Описание на НАЧИНА НА УПОТРЕБА И ГРИЖИ
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА При използване на традиционния режим на готвене използвайте само едно ниво.
готвене шп подразбиране, която може да се регулира
режим ПЕЧЕНЕ НА ШИШ, стойността на мощността по
подразбиране е 270°C.
BG
.
МНОГОСТЕПЕННО
скара
ГРИЛ/ШИШ ЗА ПЕЧЕНЕ
НИСКА ТЕМПЕРАТУРА
ТЕСТЕНИ СЛАДКИШИ
ХЛЯБ
ПИЦА
Тъй като топлината остава постоянна във фурната, въздухът сготвя и покафенява храната едновременно. Едновременно могат да се използват до две нива едновременно.
Тази комбинация от характеристики увеличава ефективността на еднопосочното топлинно излъчване от нагревателния елемент чрез принудителна вентилация на въздуха във фурната. Това не позволява на храната да прегори и позволява на топлината да проникне директно в храната. Винаги гответе в този режим със затворена врата на фурната
Горният нагревателен елемент се активира. Високата и пряка температура на грила се препоръчва за храна, която изисква по-висока температура на повърхността. Винаги гответе в този режим със затворена врата на фурната
Този тип готвене може да се използва за тестване, размразяване, приготвяне на кисело мляко, затопляне на ястия на необходимата скорост и на бавно готвене при ниски температури. Опциите за температурата са: 40, 65, 90 °C.
Тази функция е идеална за печене на торти. Поставете храната във фурната, докато е все още студена. Ястието може да се поставя и в предварително загрята фурна. Възможно е само да се коригира продължителността с 10 / + +10 минути.
За да постигнете възможно най-добри резултати, препоръчваме Ви да спазвате внимателно инструкциите по-долу: *Следвайте рецептата. Да не се превишава максималното тегло на съда за събиране на мазнини Не забравяйте да налеете 100 мл студена вода в тавата за печене, в позиция 5 Поставете храната във фурната, докато е все още студена. Ако желаете да поставите храната във фурната, след като е предварително загрята, непосредствено след програмата за готвене на висока температура, текстът "Hot" ще се появи на екрана, докато температурата на фурната падне до 40°. В този момент ще бъде възможно да се постави хлябът във фурната. Използвайте тази функция, за да приготвите пица. Моля, вижте следващата глава за повече подробности. Възможно е само да се коригира продължителността с -5 / + 5 минути. За да постигнете възможно най-добри резултати, препоръчваме Ви да спазвате внимателно инструкциите по-долу: *Следвайте рецептата.
• Теглото на тестото трябва да бъде между 500 гр. и 700 гр.
• Леко смажете тавичката и тавите за печене. Поставете храната във фурната, докато е все още студена. Ако желаете да поставите храната във фурната, след като е предварително загрята, непосредствено след програмата за готвене на висока температура, текстът "Hot" ще се появи на екрана, докато температурата на фурната падне до 120°. В този момент ще бъде възможно да се постави пицата във фурната
Използвайте тази функция, за да се
Постави
25 минути.
режим ПЕЧЕНО
готви телешко, свинско и агнешко месо. месо във фурната, докато тя все още е студено. Ястието може също
се поставя в предварително загрята
пещ. Това ще бъде възможно само коригира продължителността от -20 / +
71
Програмиране на готвенето
BG
Режим на готвене трябва да бъде избран, преди да се осъществи. програмиране
Програмиране на продължителността на готвене
1.
Натиснете
трите цифри на ДИСПЛЕЯ започнат да мигат
2.
Завъртете ключа на таймера към “+” и “-” за да
настроите продължителността.
3.
Натиснете
4.
След изтичане на зададеното време, текстът КРАЙ се появява на дисплея, фурната ще спре процеса на готвене и ще прозвучи звуков сигнал.
Например: е 9:00 и време от 1 час и 15 минути се програмира. Програмата ще спре автоматично в 10:15 часа.
бутона няколко пъти, докатоиконата и
бутона отново, за да потвърдите
Практически съвети за готвене
Не поставяйте решетките в позиция 1 и 5 по време на готвене с вентилатор. Това е така, защото прекалената директна топлина може да изгори чувствителни към температурата храни. В режим на готвене ПЕЧЕНЕ НА ШИШ и ПЕЧЕНЕ, поставете тавичката в позиция 1, за да съберете остатъците от готвенето (мазнина и/или мазни частици).
МНОГОСТЕПЕННО
Използвайте позиции 2 и 4 за поставяне на храната, която изисква повече топлина, на 2.
Поставете тавичката за капеща мазнина на дъното, а решетката на най-горното ниво
! След като изберете някоя от програмите на фурната,
настройката на параметрите на продукта се активират. Така се оптимизира работата на готвенето, но може да доведе до забавяне на запалването на вентилатора и загряването.
Настройване на времето за край на режима на готвене
Продължителността на готвене трябва да бъде определена, преди да можете да планирате край на времето за готвене
1.
Следвайте стъпки от 1 до 3, за да зададете
продължителност, както е описано по-горе.
2.
Натиснете
и двете цифри на ДИСПЛЕЯ започнат да мигат
3.
Завъртете ключа на таймера към “+” и “-” за да
настроите стойността на часа.
4.
Натиснете
на дисплея започнат да мигат
5.
Завъртете ключа на таймера към “+” и “-” за да
настроите стойността на часа.
6.
Натиснете
7.
След изтичане на зададеното време, текстът КРАЙ се появява на дисплея, фурната ще спре процеса на готвене и ще прозвучи звуков сигнал.
Например: е 9:00 и време от 1 час и 15 минути се програмира, а времето за край се задава до 12:30 часа.
Програмата ще стартира автоматично в 11:15 часа.
бутона няколко пъти, докатоиконата
бутона отново, докато другите две цифри
бутона отново, за да потвърдите
Печене на шиш
За да работи функцията за печене на шиш (вижте
диаграмата) следвайте стъпките:
3. Стартирайте функцията за печене на шиш, като изберете
Когато този режим е активиран, грилът на шиша ще спре, ако вратата е отворена
.
символите.
Поставете тавата за капеща мазнина в позиция 1 Поставете поставката за скара в позиция 3 и пухнете шиша в отвора, осигурен на задния панел на фурната
Програмирането е зададено, когато са осветени. На ДИСПЛЕЯ се показва край на времето за готвене и продължителността на готвене. За отмяна на програмирането, завъртете СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция „0”.
и
бутоните
72
Маса за готвене
Рецепта Функция
МНОГОСТЕПЕННО Да 2 160 - 180 30 - 90
Сладкиши с мая
Пайове с пълнеж
(чийзкейк, щрудел,
ябълков пай)
Бисквити/Тарталети
Еклери
Целувки
Фокача
Замразени пици ПЕЧЕНЕ Да 2 250 10 -20 Рафт 2: Тава за мазнина/грил
Фланове
(флан със
зеленчуци, киш)
Кощнички от бутер
тесто/
Крекери с
кремообразен
пълнеж
Лазаня / паста,
приготвена в пещ /
Канелони / Фланове
Агнешко / Телешко /
Говеждо / Свинско
1кг
Печено свинско с
коричка 2 кг
Пилешко / заешко /
патешко 1 кг
Пуешко / гъска
3 кг
Риба, приготвена в
пещ / печениавъв
фолио (филе, цяла)
Пълнени зеленчуци
(домати, тиквички,
патладжани)
Препечен хляб ГРИЛ/ШИШ ЗА ПЕЧЕНЕ 5 минути 4 270 4 - 6 Мрежест рафт
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 160 - 180 30 - 90
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 2 / 3 160 - 200 40 -90
МНОГОСТЕПЕННО Да 2 160 - 200 35 -90
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 160 - 200 40 -90
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 2 160 - 180 15 - 40 Скара
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 150 - 170 20 - 40
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
МНОГОСТЕПЕННО Да 2 180 - 200 30 - 40 Скара
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 180 - 190 35 - 45
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 3 90 120 -150 Скара
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 90 140 - 180
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 - 5 90 140 - 180
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 2 190 - 250 15 - 35 Скара
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 190 - 250 15 - 35
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 2 180 - 190 40 - 55
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 180 - 190 45 - 60
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 2 190 - 210 20 - 30 Скара
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 180 - 200 20 - 40
МНОГОСТЕПЕННО Да 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 3 180 - 200 45 - 65
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 3 190 - 200 80 - 110
ПЕЧЕНЕ Да 2 200 - 210 50 - 90
ПЕЧЕНЕ Да 2 190 - 210 110 - 150 Рафт 2: телена полица
ПЕЧЕНЕ Да 2 190 - 200 50 - 100
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 2 190 - 200 80 - 140
МНОГОСТЕПЕННО Да 2 180 - 200 30 - 60
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 2 180 - 200 50 - 60
Предварително
подгряване
Рафт (отдолу)
Температура
(°C)
Време
(минути)
Аксесоари и бележки
Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 3: Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за сладкипи върху мрежеста полица Тавичка за мазнини или тава за сладкипи върху мрежеста полица Тавичка за мазнини или тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 3: Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за сладкипи върху мрежеста полица
Рафт 3: Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за мазнина Рафт 5: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 3: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за мазнина
Рафт 3: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за мазнина Рафт 5: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 3: Тава за печка върху мрежеста полица
Рафт 1: Тава за мазнина
Рафт 3: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за мазнина Рафт 5: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 3: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за мазнина
Рафт 3: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за мазнина Рафт 5: тава за печка върху мрежеста полица (нива на превключване по средата на процеса на готвене) Рафт 3: тава за печка върху мрежеста полица (нива на превключване по средата на процеса на готвене)
Рафт 1: Тава за мазнина
Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 3: Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за сладкипи върху мрежеста полица
Рафт 3: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за мазнина Рафт 5: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 3: Тава за печка върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за мазнина
Таваичка а мазнини / Тава за печка върху мрежеста полица
Таваичка а мазнини / Тава за печка върху мрежеста полица
Рафт 2: телена полица
Рафт 1: Тава за мазнина
Рафт 2: мрежест рафт (обърнете храната на две трети от процеса на готвене) Рафт 1: Тава за мазнина
Таваичка а мазнини / Тава за печка върху мрежеста полица
Таваичка а мазнини / Тава за печка върху мрежеста полица
Таваичка а мазнини / Тава за печка върху мрежеста полица
BG
73
BG
Филета / парчета
риба
ТРАДИЦИОННИ ПЕЧИВА Да 3 170 - 190 20 - 30
Колбаси / кебап на
месо / Ребра /
хамбургер
Печено пиле 1-1,3
кг
Печено говеждо 1
кг
Печени картофи ПЕЧЕНЕ Да 2 210 30 - 55
Зеленчуци гратен ПЕЧЕНЕ Да 2 200 - 210 25 - 40
Йогурт НИСКА ТЕМПЕРАТУРА - 2 40 240 - 300 Буркани в тавата
Агнешко / Телешко /
Говеждо / Свинско
1кг
Таблица за автома тично готвене
Рецепта Функция
Пайове с пълнеж
(чийзкейк, щрудел,
ябълков пай)
Кралска торта,
мраморна торта
Пица (дебела)
Фокача
Хляб ХЛЯБ - 2 - -
ПЕЧЕН
ГРИЛ/ШИШ ЗА ПЕЧЕНЕ Да 4 240 - 250 15 - 30
ГРИЛ/ШИШ ЗА ПЕЧЕНЕ - 3 250 70 - 80
ПЕЧЕНЕ Да 2 200 - 210 35 - 50
НИСКА ТЕМПЕРАТУРА - 2 90 120 - 180
Предварително
подгряване
ТЕСТЕНИ СЛАДКИШИ - 2 - -
ПИЦА - 2 - - Скара
ПЕЧЕН
- 2 - -
Рафт (отдолу)
Температура
(°C)
Време
(минути)
Таваичка а мазнини / Тава за печка върху мрежеста полица
Рафт 4: мрежест рафт (обърнете храната на две трети от процеса на готвене)
Рафт 3: тава с вода Рафт 3: печено на шиш Рафт 1: тава с вода Рафт 2: телена полица Рафт 1: Тава за мазнина
Тавичка за мазнина / тава за печене върху мрежест рафт (обърнете храната на две трети от процеса на готвене) Таваичка а мазнини / Тава за печка върху мрежеста полица
Рафт 2: телена полица Рафт 1: Тава за мазнина
Аксесоари и бележки
Тава за сладкипи върху мрежеста полица
Рафт 5: тава с вода Рафт 2: Тава за печка върху мрежеста полица
На капе тиган или
тава за печен
е
ИЗПИТАНИ РЕЦЕПТИ (в съответствие с IEC 60350-1)
Рецепта Функция
МНОГОСТЕПЕННО 2 140 30 - 40 Скара
Сладкиш от
маслено тесто
Малки торти
МНОГОСТЕПЕННО 1 - 3 140 30 - 40
МНОГОСТЕПЕННО 3 160 20 - 30 Скара
МНОГОСТЕПЕННО 1 - 3 160 25 - 35
МНОГОСТЕПЕННО 2 150 35 - 45
Безмаслен
пандишпан
2 ябълков пай
Тост
Бургери
* Когато не са предоставени, аксесоари могат да бъдат закупени от центъра за следпродажбено обслужване.
Индикациите в таблицата са без използването на плъзгащи се рафтове. Направете изпитванията без тези
За предварително подгряване на празна фурна (съгласно IEC 60350-1): функции за изпитване "многостепенно" .
МНОГОСТЕПЕННО 1 - 3 160 30 - 45
МНОГОСТЕПЕННО 1 - 3 160 70 - 90
ГРИЛ / ПЕЧЕНЕ НА
ШИШ
ГРИЛ / ПЕЧЕНЕ НА
ШИШ
Предварително
подгряване
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
5 минути 4 270 4 - 6 Мрежест рафт
- 4 250 18 - 30
Рафт (отдолу)
Температура
(°C)
Време
(минути)
Аксесоари* и бележки
Рафт 3: универсална тава Рафт 1: универсална тава
Рафт 3: универсална тава Рафт 1: Тава за мазнина
Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 3: Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 3: Тава за сладкипи върху мрежеста полица Рафт 1: Тава за сладкипи
Рафт 4: мрежест рафт (обърнете храната на две трети от процеса на готвене) Рафт 3: тава с вода
74
Използване на стъклокерамичния
Готвене на картофи (с помощта на
AB
C
стъклен плот
Лепилото, използвано при поставяне на уплътненията, оставя маслени следи върху стъклото. Препоръчва се, преди да използвате уреда, да отстраните тези следи със специфичен продукт за поддържане, който не е абразивен. През първите няколко часа ма работа може да се усети миризма на гума, която бързо ще изчезне.
Включване и изключване на зоните за готвене
За да включите зоната за готвене, завъртете съответното копче в посока на часовниковата стрелка За да я изключите отново, завъртете копчето в посока, обратна на часовниковата стрелка до достигане на позиция “0”. Ако светлинният индикатор свети в ЗОНАТА ЗА ГОТВЕНЕ, това показва, че най-малко една от зоните за готвене на плота е включена.
Зони за готвене
На плота за готвене има излъчващи електрически нагревателни елементи. По време на работа те придобиват червен цвят. На плота за готвене има електрически нагревателни елементи. По време на работа те придобиват червен цвят.
А. Зона за готвене с лъчисти нагревателни елементи. Б. Зона за готвене с халогенни нагревателни елементи. В. Индикатор за остатъчна топлина: показва, че
температурата на съответната зона за готвене е над 60°C, дори когато нагревателният елемент е изключен, но все още е топъл.
Зона за готвене с халогенни нагревателни елементи.
Тези елементи излъчват топлина от халогенни лампи. Те притежават подобни характеристики като на газовите котлони: те са лесни за управление и бързо достигат зададената температура, позволявайки да видите каква а мощност е достигната.
Описание на нагревателните елементи
Кръглите лъчисти нагревателни елементи се зачервяват 10 - -20 секунди, след като са били включени. Кръглите халогенни нагревателни елементи гарантират равномерно разпределение в допълнение към обичайните предимства, които халотенни нагревателни елементи имат. Халогенните нагревателни елементи излъчват високи нива на топлина и светлина, веднага след като се включат, носейки следните практически предимства:
бързо нагряване (във връзка с газовата горелка) бързо готвене
равномерна температура по цялата повърхност
(дължаща се на кръговите нагревателни елементи)
Те са подобни на другите зони за готвене върху плота и затова са лесни за използване. За да се гарантира, че използвате плота правилно, всичко, което трябва да направите е да се консултирате с таблиците за готвене в книжката с инструкции.
BG
Практически съвети за използване на плота за готвене
Използвайте тенджери с дебело, равно дъно,
нагряващата зона.
за да сте сигурни, че прилепват идеално към
Винаги използвайте тенджери с достатъчно голям
диаметър, покриващ изцяло нагревателната зона, за да се гарантира пълно използване на топлината.
Винаги се уверете, че в основата на тигана
е напълно чиста и суха: по този начин прилепването към нагряващите зони ще бъде оптимално и така и тенджерите, и плотът за готвене ще са по-ефективни за по-дълъг период от време. Избягвайте да използвате едни и същи
съдове, които са използвани за газовите котлони: концентрирането на топлината може да деформира основата на съда, което да го принуди да не контактува правилно с повърхността. Никога не оставяйте зоната за готвене включена,
без да има съд върху нея, тъй като тя може да се повреди.
Поз-
иция
Лъчист керамичен котлон
нормален или бързозагряяващ
0 Изкл. Изкл. 1 За готвене на риба За да се стопи масло или шоколад
2
3
4 За печено (средно изпечено) 5 За печено (добре изпечено)
6
7 8
9 10 11 12
пара), супи, нахут, боб
За продължително готвене
на големи количества храна,
зеленчукова супа
За запичане или бързо завиране
Керамичен халогенен котлон
Автоматичен котлон
За приготвяне на картофи
(парогенератори), супа, нахут,
фасул
За печено (добре изпечено)
За готвене на точката на кипене
За печено
За яхнии
За пържене
75
Поддръжка и почистване
Изключване на уреда
BG
Преди да извършите операции по уреда, изключете го от електрическата мрежа.
Почистване на фурната
Никога не използвайте пароструйки или водоструйки за почистване на уреда.
Почиствайте стъклената част на вратата на фурната с помощта на гъба и неабразивен почистващ препарат, след което подсушете добре с мека кърпа. Не използвайте груби абразивни материали или заточени метални стръгалки, защото те могат да издраскат повърхността и за причинят напукване на стъклото.
Вътрешните емайлирани или изработени от неръждаема стомана и гумените уплътнения могат да се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален сапун. Използвайте специализирани продукти за почистване, ако петната са трудно отстраними. Препоръчва се обилно изплакване и подсушаване след почистване. Не използвайте абразивни прахове или корозиращи съставки.
В идеалния случай вътрешността на фурната трябва да се почиства след всяка употреба, докато все още е топла. Използвайте топла вода и почистващ препарат, изплакнете и изсушете с влажно парче плат. Избягвайте изплакването на абразивни вещества.
Аксесоарите могат да се мият като обикновени съдове, дори и в миялна машина.
Панелът за управление се почиства от нечистотиите и мазнините с неабразивна гъба или с меко парче плат.
Върху неръждаемата стомана могат да останат петна от твърдата вода, останала дълго върху нея или от агресивните препарати, които съдържат фосфор. Препоръчваме ви да изплаквате и след това старателно да подсушавате стоманените повърхности.
Проверка на уплътненията на фурната
Проверявайте периодично състоянието на уплътнението около вратата на фурната. В случай, че то се окаже повредено, обърнете се към Следпродажбения сервизен център. Препоръчва се фурната да не се използва, докато уплътнението не бъде сменено.
Подмяна на лампичката за осветяване на фурната
Подмяна на лампичката за осветяване на фурната:
1.
Премахване стъкления капака с помощта на
отвертка.
Не използвайте лампата на фурната като/за вътрешно осветление.
Почистване на стъклокерамичния стъклен плот
Избягвайте използването на абразивни или корозивни препарати за почистване (например спрей флакони за барбекю и фурни), продукти за почистване на петна и продукти против ръжда, почистващи препарати на прах и гъби с абразивна повърхност: те могат да надраскат повърхността и това да не може да се ремонтира.
• Достатъчно е само да измиете плота с влажна гъба и
да го изсушите с домакинска абсорбираща хартия.
Ако плотът е силно замърсен, изтъркайте го със специален препарат за почистване на стъклокерамични повърхности, изплакнете го и го изсушете.
За отстраняване на натрупаната мръсотия в голямо количество се използва специална стръгалка (не е включена в комплекта на доставката). Почиствайте веднага след като е възможно, без да чакате уредът да изстине, за да избегнете втвърдяването на остатъци от замърсяване. Могат да се постигнат отлични резултати чрез използване на гъба от тел от неръждаема стомана специфична за плотове от керамично стъкло напоена с вода и сапун.
Ако върху готварския плот са се стопили предмети или материали, като напр. пластмаса или захар, те трябва незабавно да се отстранят със стръгалка, докато повърхността е още топла.
След като веднъж почистите, плотът трябва да се обработи със специален защитен продукт за поддръжка: оставеният от този продукт невидим филм защитава повърхността от капки по време на готвенето. Препоръчва се тези операции по поддръжката да се извършват, докато уредът е още леко топъл (не горещ) или студен.
Винаги измивайте уреда добре с чиста вода и го подсушавайте напълно: останките може да образуват кора при последващите цикли на готвене.
Клас на почистващите препарати на
стъклокерамичните котлони
Стъргалка за стъкло Бръснарско ножче
Резервни остриета
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean
SWISSCLEANER
Магазини „Направи си сам”
Магазини „Направи си сам”, супермаркети,
Кооперативни магазини, универсални
магазини, магазини на регионалните електрически компании, супермаркети
Налични в
дрогерии
Хромираните копчета могат да се почистват с гъба, напоена с топла вода и неутрален сапун. Агресивните сапуни могат да развалят
външния вид на продукта; да не се използват разредители на киселинна или алкохолна основа, като и такива, съдържащи лимонена киселина (например: лимон) или оцетна киселина (например: оцет).
2.
Развийте крушката и я подменете с аналогична: Напрежение 230 V, мощност 15 W, свързване E 14. Поставете стъкления капак, като се уверите, че уплътнението е поставено правилно (вижте диаграмата).
76
*
Съществува само при някои модели.
Автоматично почистване с помощта на цикъл ПИРОЛИЗА
По време на цикъл ПИРОЛИЗА, вътрешната температура на пещта достигне 500 ° С. Цикълът Пиролиза се активира и изгаря остатъците от храна и мръсотия. Мръсотията буквално изгаря. Дръжте децата далеч от уреда по време на автоматичния процес на почистване, тъй като повърхностите могат да станат много горещи. Частиците могат да се запалят във фурната като резултат от процеса на горене. Няма причина за безпокойство: този процес е напълно нормален и безопасен.
Преди започване на цикъла ПИРОЛИЗА:
Отстранете големи или грапави хранителни остатъци от вътрешността на фурната с влажна гъба. Не използвайте почистващи препарати.
Отстранете всички аксесоари.
Махнете двете решетки, като ги повдигнете на разстояние от спейсърите A (вижте фигурата).
Не поставяйте кърпи или поставки над дръжката на фурната.
Завъртете СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция „0”.
! Ако фурната е твърде гореща, пиролизният цикъл
не може да започне. Изчакайте фурната да се охлади. ! Програмата може да се стартира само след като вратата на фурната е затворена.
За да активирате почистващата процедура ЦИКЪЛ ПИРОЛИЗА, натиснете и задръжте бутона за около 4 секунди. Копчето TIMER може да се използва, за да изберете желаното ниво на почистване; има три настройки по подразбиране във времето, които не могат да бъдат променени.
1.
Икономичен (ECO): завъртете копчето в посока “-”. Продължителност 1 час.
2.
Нормален (NOR): първоначално ниво. Продължителност 1 час и 30 минути.
3.
Интензивен (INT): завъртете ключа към “+”. Продължителност 2 часа.
4.
Натиснете
Краят на ЦИКЪЛА ПИРОЛИЗА (като за нормален цикъл на готвене), може да бъде програмиран (вижте Програмиране на автоматичен краен час за почистване).
бутона, за да потвърдите
Съвети за безопасност
Иконата’ че вратата на фурната автоматично се заключва, веднага след като температурата е достигнала висока стойност.
на дисплея, когато свети, показва,
Иконата СТОП показва, че цикълът за почистване може да бъде отменен по всяко време чрез натискане на бутона.
Ако възникне неизправност, нагревателните елементи ще бъдат изключени.
След като вратата на фурната е заключена, не можете да променяте настройките на продължителност и края на цикъла.
Програмиране на автоматичен край при почистване
1.
Натиснете двете цифри на ДИСПЛЕЯ започнат да мигат
2.
Завъртете ключа на таймера към “+” и “-” за да настроите стойността на часа.
3.
Натиснете цифри на дисплея започнат да мигат
4.
Завъртете ключа на таймера към “+” и “-” за да настроите стойността на часа.
5.
Натиснете
6.
След изтичане на зададеното време, текстът КРАЙ се появява на дисплея и ще прозвучи звуков сигнал.
Например: часът е 9:00 и Икономичен ЦИКЪЛ ПИРОЛИЗА е избран: по подразбиране зададеното време в 1 час. 12:30 часа е крайният час по подразбиране Програмата ще стартира автоматично в 11:30 часа.
Програмирането е зададено, когато и бутоните са осветени. На ДИСПЛЕЯ се показват
алтернативно крайното време на ЦИКЪЛА ПИРОЛИЗА и продължителността.
бутона, докато иконата и
бутона отново, докато другите две
бутона отново, за да потвърдите
След приключване на автоматичния цикъл за почистване
Вие ще трябва да почакате, докато температурата вътре във фурната спадне достатъчно, преди да можете да отворите вратата на фурната. Ще забележите бели отлагания на прах по дъното и стените на фурната; премахнете тези отлагания с влажна гъба, след като фурната се охлади напълно. Освен това, може да се възползвате от още топлата фурна, като в този случай не е необходимо да отстранявате отлаганията , те са напълно безвредни и няма да се отразят на храната по никакъв начин.
Сглобяване на плъзгащите се решетки:
Закрепете двете рамки с помощта на отвора на вътрешните стени на фурната (вижте диаграмата). Отворите за лявата рамка са разположени в горната част, а отворите за дясната рамка са в дъното.
Накрая, настройте рамките върху спейсърите А.
BG
77
FR
78
FR
79
Indesit Company S.P.A.
Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.whirlppppppp ool.com
p
FR
08/2015-195137111.01
XEROX FABRIANO
80
Loading...