Whirlpool ART 429/G, KRC 3032/0-T WS INSTRUCTION FOR USE [es]

Sollte dieses Gerät als Ersatz für ein altes Gerat, das noch mit einem Schnapp-oder Riegelschloß ausgerüstet ist, dienen, bitte das Schloß zerstören, bevor das Gerät beiseite gestellt oder zur Entsorgung gegeben wlrd. Durch dlese Maßnahmen wlrd vermieden, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und dadurch in Lebensgefahr geraten. Bitte achten Sie
i
4
darauf, daß die Rohrleitungen Ihres Kältegerätes bis zum Abtransport zu einer sachgerechten, umwelfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden.
Vous venez de faire l'achat d'un nouveau réfrigérateur mun1 de fermetures magnétiques.
F
vous demandons de détruire ce systPme pour éviter que
.r
danger.
Indien deze koelkast, die een magnetische deursluiting heeft, een koelkast vervangt met een mechanische sluiting wilt u dan voordat de oude koelkast
b
1
.
er zlch van verzekeren dat de deur verwijderd is of in elk geval het slot onklaar gemaakt is. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen tijdens het "spekn" opgesloten raken en in levensgevaar komen.
Hvis dette kjerleskap med magnetlsk tetnln de kasserer det gamle kjerleskapet. De VII såTedes unngå faren. For at barn under lek
1-
Hvis dette kerleskab, der har dOr med magnetlukke, erstatter et, der har d0r med smæklås, opfordrer vi Dem venligst
i
ret, eller ved at bllve lukket inde
Jos
1-
En
r
ce la cerradura antes de arrinconarlo. Evitaremos de esta forma
w
Nel caso etc. Vi raccomandiamo dl rendere inservibili la serratura e
~
possano rinchiudersi nell'interno mettendo a repentaglio la loro vlta.
det mindste sætte smaæklåsen ud af funktion. De vil på denne måde forhindre, at barn, der eventuelt måtte lege med det gamle skab, risikerer at forulykke
hävität vanhan lukollisen jääkaapin, Irrota sen
el
caso de que este frigorífico, provisto de un sistema magnetico de cerradura, debierá sustituir a uno antiguo con cerradura de muelle, le recomendamos que inutili-
in
cui questo apparecchio, munito di moderni sistemi di chiusura, ne sostituisse uno di vecchio tipo con chiusura della porta a molla, a scatto o con serratura
i
skabet.
inoperable.
door seal, replaces one with a
You will thus avoid the risk of children becomlng trapped Inslde and suffocated, whilst playing.
les
enfants au cours de leurs jeux puissent rester enfermés
I
derren erstatter
OVI
deres gamle som har
tai riko lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään.
le
cerniere di quest'ultimo prima di metterlo da parte o di rottamarlo. Eviterete così che i bambini, giocando,
mechanical door catch please ensure that before dlscarding the old refrigerator its door is remov-
Si
votre acien appareil est équipé de fermeture
smekklås, forviss dem om at den gamle dmen blir fjernet eller at lasen odelegges fOr
risiker livsfare ved
el
riesgo de que
los
niños, jugando, pueden quedarse encerrados poniendo en peligro su vida.
å
bli stengt inne.
.i
.i
l'intérieur de l'appareil mettant ainsi leur vie en
til
enten at lade daren på det gamle blive afmonte-
ressort, par prudence nous
o
geruimd wordt
Om denna kyl/frys ersäter en gammal med varlig skada.
.
lås,
tank på att sätta låser ur funktion eller ta bort dörren annars kan barn under lek bli instängda i skäpet och komma
till
ali-
DATOS RELATIVOS AL AMBIENTE Embalaje, desechos
No
tire a la basura el eAalaje de su aparato sino seleccione
los
distintos materiales (por ej. cartón, poliestireno) según las
prescripciones locales relativas a
Atención
Ln
los
desechos.
Las partes de este aparato susceptibles de entrar en contacto con
los
alimentos cumplen la normativa de la
Información
CEE
89/109/CEE.
Este aparato no contiene CFC (el circuito refrigerante contiene R134a)
o
no contiene HFC (el circuito refrigerante contiene R600a - Isobutano). Para más detalles consultar la placa de ca­racteristicas del aparato.
Para aparatos con lsobutano (R600a).
EI
isobutano es un gas natural sin efectos en el medio ambien-
te, pero inflamable. Por tanto, hay que asegurarse de que
los
tubos del circuito refrigerante no están dañados
CONOZCA
EI
refrigerador que Ud. ha comprado permite la conservación
los
de
EL
APARATO
alimentos frescos. Lea atentamente este folleto que contiene la descripción del aparato y consejos útiles para obtener las mejores prestacio­nes para la conservación de
DESCRIPCION DEL APARATO (Fig.
los
alimentos.
1)
A - Pulsador de encendido de la luz interior
B
-
Termostato para la regulación de la temperatura
C
-
Estantes de rejillas regulables
-
Estante de vidrio
D
E
-
Cajones de fruta y verdura
F
-
Pie regulable
G
-
Placa de características
-
Contrapuerta con contenedores
H
IMSTALACllON
-Asegurarse de que el aparato no esté dañado. Los daños ocasionados durante el transporte deben comuni­carse al distribuidor dentro de las
24
horas de la entrega del
producto.
-
Instale el aparato lejos de fuentes de calor: estufas, cocinas,
rayos solares, etc. en lugar fresco y bien ventilado, evitando
o
huecos
partes entrantes de la pared
(Fig. 2).
Si el aparato se instala debajo de un elemento de la cocina, prevea un espacio libre de por
los
superior. Monte densador
(Fig. 3).
separadores en la parte trasera de con-
lo
menos 50 mm sobre la parte
Asegúrese de que el aparato quede bien nivelado (regule el
(Fig.
pie, si fuera necesario)
l-F).
Deje el aparato parado durante 1 hora antes de ponerlo en marcha; entretanto, limpie el interior con una esponja hume­dicida con una solución de agua y vinagre y coloque los acce­sorios suministrados.
CONEXION ELECTRICA Y PUESTA EN MARCHA Este producto ha sido concebido, fabricado y puesto en
el mercado de acuerdo con
-
objetivos de seguridad de la Directiva "Baja Tensión"
73/23/CEE;
-
requisitos de protección de la Directiva
89/336/CEE modificada por la Directiva 93/68/CEE.
los:
"EMC"
Controle el voltaje en la placa de características colocada en el interior de la camara a la derecha
(Fig.
l-G)
y asegúrese de
que corresponda a la tensión de red.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria por norma de ley. EI fabricante no se responsabiliza por que se puedan ocasionar a personas cumplimiento de esta norma.
o
los daños
cosas por el in-
Cuando el aparato está conectado, la luz interior se enciende cada vez que se abre la puerta. Después de regular la tempe­ratura, como se indica en el capítulo siguiente, el refrigerador está listo para el uso.
REGULACION DE LA TEMPERATURA
EI
termostato, situado junto con la luz en la parte derecha del
compartimento refrigerador, permite regular gradualmente la
temperatura. La posición frigerador
ducción de frío aumenta.
Para obtener la mejor conservación de
O
significa interrupción del funcionamiento del re-
(Fig.
l-Bl).
De la posición l en adelante la pro-
los
alimentos con tem­peratura ambiente entre 20-25°C le aconsejamos la regulación del termostato en una posición intermedia. La regulación del termostato está sujeta a variaciones en rela­ción a la temperatura ambiente, a la ubicación del aparato y a la frecuencia de apertura de la puerta.
USO DEL COMPARTIMENTO REFRIGERADOR
Para conservar de todos te con papel de aluminio o ponerlos en les con tapa. Esto evita que se mezclen
lo
los
mejor posible el aroma, el sabor y el frescor
alimentos, le aconsejamos envolverlos previamen-
los
recipientes especia-
los
olores. La zona más
fría es la que está más cerca del estante de vidrio.
lo
Le aconsejamos, por mo se indica a continuación
Carne en general, embutidos, pescado, etc:
tanto, que disponga
(Fig.
4):
los
alimentos co-
en la rejilla
cerca del estante de vidrio.
Alimentos cocidos, tortas, sopas: Huevos, quesos y productos lácteos:
en las rejillas superiores.
utilice
los
contenedo-
res de la contrapuerta.
Fruta y verdura: Atención:
Asegúrese de que entre
colóquela en
los
cajones correspondientes.
los
alimentos pueda circu-
lar libremente el aire.
No
cubra
las
rejillas con papel o demás.
los
Guarde
Productos envasados:
lo
restante y consérvelo en un recipiente
DESESCARCHE DEL APARATO
El
desescarche del refrigerador se produce automáticamente y
alimentos cocidos una vez que estén fríos.
una vez que haja abierto la lata, quite
que no sea de metal.
no necesita ninguna intervención manual. Durante el ciclo de desescarche, las gotas de agua escurren
a
través de la pared trasera de la cámara.
EI
agua por medio de um canal de desagüe llega a una cubeta colocada sobre el compresor desde donde evapora automáti­camente.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
La mayor duración del aparato depende de un mantenimiento periódico.
Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier inter­vención.
EI
refrigerador
se
debe limpiar por dentro periódica­mente con un paño humedecido con una solución de vinagre y agua tibia (1 cucharada en 2 litros de agua aproximadamente).
Si
se forma condensación, esto no es un defeco, pero hay que
limpiar periódicamente el marco.
No use nunca abrasivos, detergentes o jabón.
Para limpiar la parte externa del aparato, use un paño húmedo. Terminada la limpieza seque muy bien por dentro y por fuera el aparato con un paño suave.
EI
condensador (radiador), co-
locado en la pared trasera del refrigerador, debe limpiarse pe-
o
riódicamente con cepillo
Consejos para cuando se deba ausentar
-
Si la ausencia fuera larga, desenchufe el aparato, vacíelo lim-
aspiradora
(Fig.
5).
pie el interior y deje la puerta abierta (para impedir que se for­men malos olores). Si la ausencia fuera corta, deje el aparato en marcha.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGIA Ud. puede consumir menos corriente eléctrica para hacer
funcionar su aparato.
-
Controle la guarnición de la puerta: nivele el aparato para
estar seguro de que cierre perfectamente.
-
Limpie regularmente el condensador.
-
Abra la puerta
después de sacar
-
Llene el frigorífico pero no
sólo
si es necesario; ciérrela inmediatamente
los
alimentos.
lo
sobrecargue; deje circular el ai-
re en su interior y no poner alimentos caldos.
-
Si regula el aparato en temperaturas más frias de
lo
necesa-
rio, derrocha energía.
-
Asegúrese de que el frigorífico no esté instalado cerca de
fuentes de calor como cocinas, caloríferos, calentadores eléc-
los
tricos y que no esté expuesto directamente a
rayos del
sol.
Loading...
+ 5 hidden pages