Whirlpool ADP 422 WH User Manual [ru]

EN
ADP 422
English
Українська
UA
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions, 1 Important Safety Instructions, 2-3 Assistance, 13 Product Data, 14 Installation, 16-17 Description of the appliance, 18 Refined salt and rinse aid, 19 Loading the racks, 20-21 Detergent and dishwasher use, 22 Wash cycles, 23 Special wash cycles and options, 24 Care and maintenance, 25 Troubleshooting, 26
Česky
CS
Návod k použití
MYČKA NÁDOBÍ -Obsah
Návod k použití, 1 Důležité Bezpečnostní Pokyny, 3-4-5 Servisní služba, 13 Informační list výrobku, 14 Instalace, 27-28 Popis zařízení, 29 Regenerační sůl a Leštidlo, 30 Plnění košů, 31-32 Mycí prostředek a použití myčky, 33 Programy, 34 Speciální programy Údržba a péče, 36 Poruchy a způsob jejich odstranění, 37
Magyar
HU
a Volitelné funkce, 35
Használati útmutató
MOSOGATÓGÉP - Tartalom
Használati útmutató, 1 Fontos Biztonsági Figyelmeztetések, 5-6-7 Szerviz, 13 Termékismertető adatlap, 15 Üzembe helyezés, 38-39 Készülékleírás, 40 Regeneráló só és öblítőszer Berámolás a kosarakba, 42-43 Mosogatószer és a mosogatógép használata, 44 Programok, 45 Különleges programok és opciók, 46 Karbantartás és ápolás, 47 Rendellenességek és elhárításuk
, 41
, 48
Довідник користувача
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА - Зміст
Довідник користувача, 1 Iважливі Інструкції з Безпеки, 7-8 Допомога, 13 Встановлення, 49-50 Опис приладу, 51 Регенераційна сіль і ополіскувач, 52 Як завантажити короби, 53-54 Миючий засіб і використання посудомийної машини, 55 Програми, 56 Спеціальні програми й опції, 57 Догляд та очищення Несправності та засоби їх усунення, 59
Русский
RU
Руководство по эксплуатации
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА - Оглавление
Руководство по эксплуатации, 1 Важная Информация по Технике Безопасности, 8-9-10 Сервисное обслуживание, 13 Установка, 60-61 Техническая спецификация изделия, 62 Описание изделия, 63 Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 64 Загрузка корзин, 65-66 Моющее средство и использование посудомоечной машины, 67 Программы, 68 Специальные программы и Допольнительные функции, 69 Техническое обслуживание и уход, 70 Неисправности и методы их устранения, 71
Қазақша
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ - Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы, 1 Маңызды Қауіпсіздік Нұсқаулары, 10-11-12 Көмек, 13 Орнату, 72-73 Өнім парақшасы, 74 Құрылғы сипаттамасы, 75 Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат, 76 Тартпаларға жүктеу, 77-78 Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану, 79 Жуу циклдары, 80 Арнайы жуу циклдары мен опциялары, 81 Күтім және техникалық қызмет көрсету, 82 Ақаулықтарды жою, 83
, 58
LEGEND OF SYMBOLS/LEGENDA K SYMBOLŮM/JELMAGYARÁZAT/ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ/УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ/ШАРТТЫ БЕЛГІЛЕР
Warning/Varování/Figyelmeztetés/Увага/Предупреждение/Ескерту
Grounding/Uzemnění/Földelés/Заземлення/Заземление/Жерге тұйықтау
Electrical Hazard/Nebezpečí úrazu elektrickým proudem/Áramütés veszélye/Удар електрострумом/Опасность удара током/ Электр қаупі
Waste/Odpad/Hulladék/Відходи/Отходы/Қоқыс
Safeguarding the environment/Ochrana životního prostředí/Környezetvédelem/Бережіть природу/Охрана окружающей среды/ Қоршаған ортаны қорғау
Recycling/Recyklace/Újrahasznosítás/Підлягає переробці/Повторная утилизация/Қайта өңдеу
Use gloves/Používání rukavic/Viseljen kesztyűt/Користуватися рукавичками/Использовать перчатки/Биялай кию керек
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before using, as they include important information on safe installation, use and maintenance. Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.
Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation, if it was damaged contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
When using your dishwasher, follow the precautions listed below:
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not store flammable materials in close
proximity to the appliance.
• The water in the appliance is not potable.
• Do not use solvents inside the appliance:
risk of explosion!
• The door should not be left in the open
position since this could present a tripping hazard.
• Do not rest objects on the open door or sit
or stand on it since the appliance could trip forward.
• The open appliance door can only support
the weight of the loaded rack when pulled out.
• The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance for carrying out any maintenance work also disconnect in the event of any malfunction.
• Repairs and technical modifications must
be carried out exclusively by a qualified technician.
• When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.
• In order to avoid laceration hazard,
usage of special gloves is needed during
the assembling of the appliance.
• During use, the access to the rear wall
should be limited in a sustainable manner such as approaching the device to the wall or furniture board.
• Keep packaging materials out of the reach
of Children, packaging materials should not be used as a toy.
• Children must not be allowed to play with
the appliance.
• Store the detergent, rinse aid and salt out
of the reach of children.
• Appliance is dedicated only for household
use.
• Appliance can not be operated until
installation process is complete.
GROUNDING INSTRUCTIONS
• This appliance must be grounded. In the
2
event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of an electric shock by providing a path of least resistance of electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipment- grounding conductor and a grounding plug.
• The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
• Extension cord, adapters and conversion
plugs must not be used to connect the appliance to the outlet.
• Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in the risk
of an electric shock.
• Check with a qualified electrician or service
representative if you are in doubt whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance; If it does not fit the outlet. Have a proper outlet installed by a qualified electrician.
PROPER USE
• Access to disconnection of the appliance
(main plug) shall be ensured after installation.
• When loading items to be washed:
1 - Locate sharp items so that they are not
likely to damage the door seal;
2 - WARNING: Knives and other utensils with
sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points/blades down or placed in a horizontal position with the sharp end facing away from the front of the appliance.
• Use only detergent and rinse additives
designed for an automatic dishwasher.
WARNING: Some dishwasher detergents
are strongly alkaline. They can be extremely dangerous if swallowed. Avoid contact with the skin and eyes and keep children away from the dishwasher when the door is open. Check that the detergent receptacle is empty after completion of the wash cycle.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• During installation, the power supply must
not be excessively or dangerously bent or flattened. Do not tamper with controls.
• To dispose of any packaging materials,
follow local legislation so that the packagings may be reused.
• Use the dishwasher only for its intended
function.
• The appliance is to be connected to the
water mains using new hose sets. The old hose-sets should not be reused.
• The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
• This appliance has been made of recyclable
or re-usable material. Scrapping must be carried out in compliance with local waste disposal regulations. Before scrapping it, make sure to cut off the mains cord so that the appliance cannot be re-used.
• For more detailed information on handling
and recycling of this product, contact your local authorities who deal with the separate collection of rubbish or the shop where you bought the appliance.
SCRAPPING OF PACKAGING
•The packaging can be 100% recycled
as confirmed by the recycling symbol . The various parts of the packaging must not be dispersed in the environment, but must be scrapped in line with local authority regulations.
• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and public health. The crossed-out dustbin symbol shown on all products reminds the owners of their obligations regarding separated
waste collection. For further information
relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
Před používáním si pečlivě přečtěte pokyny,
protože obsahují důležité informace obezpečnosti instalace, používání aúdržby. Tento návod kobsluze si dobře uschovejte pro budoucí
3
potřebu. Pokud dojde kprodeji, odstranění či přemístění zařízení, musí být návod nadále součástí zařízení.
Vyjměte zařízení ze všech obalů aověřte, že během přepravy nedošlo kjeho poškození. Pokud je zařízení poškozené, obraťte se na prodejce anepokračujte vžádném dalším postupu instalace.
Při používání myčky na nádobí dodržujte
opatření uvedená níže:
• Zařízenímusíbýtpoužívánokmytídomácího
nádobí vsouladu spokyny vtomto návodu.
• Totozařízení mohoupoužívat dětive věku
od 8let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo dostaly pokyny týkající se bezpečného používání zařízení arozumí možným nebezpečím. Děti si se zařízením nesmí hrát.
• Čištěníauživatelskouúdržbunesmíprovádět
děti bez dohledu.
• Zařízenínesmíbýtinstalovánovenku,atoani
vkrytém prostoru. Vystavení zařízení dešti avětru je mimořádně nebezpečné.
• Vtěsné blízkostizařízení neskladujtežádné
hořlavé materiály.
• Vodavzařízenínenípitná.
• Uvnitřzařízenínepoužívejterozpouštědla:
nebezpečí exploze!
• Dvířka zařízenínenechávejteotevřená,
představovala by nebezpečí zakopnutí.
• Naotevřenádvířkaneodkládejtežádné
předměty, nesedejte anestoupejte na ně, mohlo by dojít kpřevrácení zařízení.
• Otevřenádvířkazařízení unesoupouze
hmotnost naplněného vysunutého koše.
• Pokaždém cyklu apřed čištěnímzařízení
během údržby musí být kohoutek přívodu vody uzavřen azástrčka odpojena od elektrické sítě, to platí ipro případ jakékoliv poruchy.
• Opravyatechnickéúpravysmíprovádět
výhradně kvalikovaný technik.
• Přiodpojovánízařízenízesíťovézásuvkyvždy tahejtezazástrčku.Netahejtezakabel.
• Abynedošlo knebezpečí vznikutržné
rány, při sestavování zařízení je nutné
používat speciální rukavice.
• Běhempoužívánímusíbýtpřístupkzadnístěně
přijatelným způsobem omezen, například přisunutím zařízení ke stěně nebo desce nábytku.
• Obalový materiáluchovávejtemimodosah dětí.Obalovýmateriálnesmíbýtpoužívánna
hraní.
• Dětisisezařízenímnesmíhrát.
• Mycíprostředek,leštidloasůl uchovávejte
mimo dosah dětí.
• Zařízení je určeno pouze pro použití
vdomácnosti.
• Zařízenínelzepoužívat,dokudnenídokončena
instalace.
POKYNY KUZEMNĚNÍ
• Totozařízenímusíbýtuzemněno.Vpřípadě
poruchy nebo havárie snižuje uzemnění nebezpečí úrazu elektrickým proudem, protože elektrickému proudu poskytuje cestu nejmenšího odporu. Toto zařízení disponuje kabelem suzemňovacím vodičem zařízení auzemňovací zástrčkou.
• Zástrčkamusíbýtzapojenadovhodnézásuvky,
která je instalována auzemněna vsouladu smístními směrnicemi anařízeními.
• Kpřipojenízařízeníkzásuvcenesmíbýtpoužity
žádné prodlužovací kabely, adaptéry ani redukce.
•Nesprávnézapojeníuzemňovacíhovodiče
zařízení může vést knebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
• Pokud sinejstejistí,žejezařízenířádně
uzemněno, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře nebo zástupce servisu. Pokud zástrčka dodaná se zařízením neodpovídá zásuvce, neupravujte zástrčku. Požádejte elektrikáře oinstalaci odpovídající zásuvky.
SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ
• Poinstalacimusíbýtzajištěnpřístupkodpojení
zařízení (připojení ksíti).
• Přivkládánínádobípředmytím: 1 –Umístěte ostrépředměty tak, abypokud
možno nemohly poškodit těsnění dveří.
2 – VAROVÁNÍ:
Nože adalší kuchyňskénáčiní
sostrými hroty musí být umístěny vkoši na příbory shroty/čepelemi směrem dolů nebo se musí nacházet ve vodorovné poloze sostrým koncem směřujícím od přední strany zařízení.
• Používejtepouze mycíprostředeka leštidla
určená pro automatické myčky nádobí.
• VAROVÁNÍ:
Některé mycíprostředkypro
myčky na nádobí jsou silně zásadité. Při požití mohou představovat velmi velké nebezpečí. Vyvarujte se styku skůží aočima. Děti musí být mimo dosah myčky na nádobí, když jsou její dvířka otevřená. Po dokončení mycího cyklu ověřte, že je nádobka na mycí prostředek prázdná.
•Pokuddojdekpoškozenínapájecíhokabelu,
4
musí být vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či podobnou kvalikovanou osobou, aby bylo omezeno možné nebezpečí.
• Běheminstalacenesmídojítknadměrnému
nebo nebezpečnému ohnutí či stlačení
přívodníhovedení.Nemanipulujtesovládacími
prvky.
• Při likvidaci obalových materiálů
postupujte dle místních zákonů, aby bylo
možné obalové materiály opětovně použít.
• Myčkuna nádobípoužívejte pouzek její
zamýšlené funkci.
• Zařízenímusí býtpřipojenokvodovodnísíti
pomocí nové sady hadic. Staré sady hadic znovu nepoužívejte.
• Maximálnípočetmístinstalacejeuveden
vproduktovém listu.
FONTOS BIZTONSÁGI
HU
FIGYELMEZTETÉSEK
Használat előtt gyelmesen olvassa végig a kézikönyvet, mivel az fontos információkat tartalmaz a biztonságos beszerelésről, használatról és karbantartásról. Tartsa ezt a kezelési útmutatót biztonságos helyen, később még szüksége lehet rá. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gondoskodjon róla, hogy a kézikönyv mellékelve legyen a géphez.
Távolítsa el a készülék csomagolását, és ellenőrizze, hogy szállításkor nem sérült-e meg. Sérülés esetén keresse fel az értékesítőt, és ne folytassa a beszerelést.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Totozařízeníjevyrobenozrecyklovatelného
aopětovně použitelného materiálu. Jeho likvidace musí být provedena vsouladu smístními nařízeními pro likvidaci odpadů. Před likvidací nezapomeňte odříznout napájecí kabel, aby nebylo možné zařízení znovu použít.
• Podrobnějšíinformaceo manipulacistímto
produktem aojeho recyklaci získáte umístních orgánů, které mají na starost sběr tříděného odpadu, či obchodu, kde jste zařízení zakoupili.
LIKVIDACE OBALU
• Oballze100%recyklovat,cožpotvrzuje
symbol recyklace . Jednotlivé části obalu musí být zlikvidovány vsouladu snařízeními místního orgánu.
• Evropská směrnice 2012/19/EU
oodpadních elektrických a elektronických
zařízeních(OEEZ) stanovuje,že domácí
zařízení nesmí být likvidována prostřednictvím normálního cyklu pro likvidaci pevných městských odpadů. Použitá anefunkční zařízení musí být sbírána samostatně tak, aby byly optimalizovány náklady na opětovné použití či recyklaci materiálů použitých uvnitř zařízení, azároveň tak, aby nedošlo kohrožení atmosféry a veřejného zdraví. Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na všech výrobcích upomíná majitele na jejich povinnosti ohledně třídění odpadů. Další informace ohledně správné likvidace domácích spotřebičů získají majitelé od odpovídajícího státního orgánu nebo místního prodejce zařízení.
A mosogatógép használatakor tartsa be a következőket:
•Aberendezésháztartásiedényekmosogatására
használható a kézikönyvben leírtak alapján.
• Aberendezést8évesnélidősebbgyermekek,
zikai, szenzoros vagy mentális fogyatékkal élők, valamint a kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy azt követően, hogy megfelelő útmutatást kaptak a berendezés biztonságos használatával kapcsolatban, és megértették a fennálló
veszélyeket.Nehagyja,hogy gyermekeka
készülékkel játsszanak.
• Atisztítást ésasajátkezűlegelvégezhető
karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyermekek.
• Aberendezésnemalkalmaskültérihasználatra,
még fedett területen sem. Fokozottan veszélyes, ha a gépet eső vagy vihar éri.
• Netároljongyúlékonyanyagokataberendezés
közvetlen közelében.
• Aberendezésbenlévővíznemivóvíz.
• Nehasználjonoldószereketakészülékben:
robbanásveszély!
• Nehagyjanyitvaazajtót,mertbotlásveszélyes.
• Nehelyezzensemmit,neüljön,vagyálljona
nyitott ajtóra, mert a készülék előrebillenhet.
• Akészülékkinyitottajtajacsakakihúzotttálca
súlyát bírja el.
• A vízellátáscsapjátelkell zárni, és az
elektromos csatlakozót ki kell húzni minden ciklust követően, illetve a készülék tisztítása, karbantartása előtt, illetve a készülék üzemzavara esetén.
• Javításokatésműszakiátalakításokatkizárólag
képzett szerelő végezhet.
• Akészülékáramtalanításakormindigadugót
5
húzzakiakonnektorból.Nehúzzaavezetéket.
• Asérülések elkerüléseérdekébena
készülék beszerelésekor viseljen speciális
kesztyűt.
• Használatközbenfolyamatosanbiztosítani
kell, hogy a hátfalhoz ne lehessen hozzáférni, például tolja a berendezést a falhoz vagy a bútorlaphoz.
• Acsomagolóanyagokattartsagyermekektől
távol, a csomagolóanyag nem játékszer.
• Nehagyja,hogygyermekekakészülékkel
játsszanak.
• Amosószert,öblítőszereketéssókat tartsa
gyermekektől távol.
• Aberendezéskizárólagháztartásihasználatra
alkalmas.
• Aberendezés nemhasználható,amíga
beszerelés nem készült el.
FÖLDELÉS
• A készüléket földelni kell. Üzemzavar
vagy meghibásodás esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét, mivel ez a legalacsonyabb ellenállású út az áram
számára.Aberendezésföldeltvezetékkelés
elektromos csatlakozódugóval van ellátva.
• Acsatlakozódugótolyanfalicsatlakozóhoz
kell csatlakoztatni, amely a helyi előírásoknak és jogszabályoknak megfelelően van beépítve és földelve.
• Tiloshosszabbító kábelek,adapterekés
átalakító dugók használata a készülék elektromos csatlakoztatásához.
•Aberendezésföldelőcsatlakozójánaknem
megfelelő csatlakoztatása áramütéshez
vezethet.
• Kétségek eseténképzettvillanyszerelővel
vagy szerviz képviselővel ellenőriztesse, hogy a készülék megfelelően van-e földelve.
Nealakítsaátaberendezéshezmellékelt
csatlakozódugót, ha nem illeszkedik az
elektromosfalicsatlakozóhoz.Képzett
villanyszerelővel szereltessen fel megfelelő fali csatlakozót.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
• Biztosítanikell,hogyaberendezéstabeszerelést
követően is áramtalanítani lehessen (elérhető legyen az elektromos csatlakozó).
• Azelmosogatnikívántedényekbehelyezésekor: 1 -Azélestárgyakatúgyhelyezzeel,hogyne
okozhassák az ajtó tömítésének sérülését;
2 - FIGYELMEZTETÉS!
Akéseketésmáshegyes
evőeszközöket hegyükkel/élükkel lefelé az evőeszköz kosárba kell helyezni, vagy vízszintes helyzetben kell behelyezni úgy,
hogy az éles oldaluk ne a készülék eleje felé nézzen.
• Csakmosogatógépheztervezettmosószertés
öblítő adalékokat használjon.
• FIGYELMEZTETÉS!
 Bizonyos
mosogatógéphez kapható mosószerek erősen
lúgosak.Ezeklenyelésefokozottanveszélyes. Nehagyja, hogyabőrérevagy aszemébe
kerüljön, és tartsa a gyermekeket távol, ha
amosogatógép ajtajanyitva van.A mosási
ciklus befejezését követően ellenőrizze, hogy a mosószer tartó kiürült-e.
•Haazelektromosvezetéksérült,agyártóval
vagy márkaszervizzel, vagy egy hasonlóan képzett szerelővel cseréltesse ki, hogy elkerülje a veszélyeket.
• Beszerelés közbenne hajtsa megvagy
préselje össze túlságosan vagy veszélyesen
azelektromosvezetéket.Ne szereljeszét a
vezérlést.
• Acsomagolóanyagokártalmatlanításakor
a helyi jogszabályoknak megfelelően járjon el, hogy biztosítva legyen a csomagolóanyagok újrahasznosítása.
• Amosogatógépetcsakrendeltetésicéljának
megfelelően használja.
• Aberendezésvízellátásátúj tömlőkkelkell biztosítani.Nehasználjonújrarégitömlőket.
• Abeszerelésekmaximálisszámátatermék
adatlapja tartalmazza.
KÖRNYEZETVÉDELEM
• Aberendezést újrahasznosíthatóvagy
újrafelhasználható anyagokból gyártották. Ártalmatlanításkor a helyi hulladékkezelési előírásoknak megfelelően kell eljárni. Ártalmatlanítás előtt vágja le a hálózati kábelt, hogy a készüléket ne lehessen újra üzembe helyezni.
• A termékkezelésével ésújrahasznosításával
kapcsolatos további információkért keresse fel
ahelyiszelektívhulladékgyűjtésselfoglalkozó
hatóságot, vagy az üzletet, ahol a készüléket vásárolta.
A CSOMAGOLÁS ÁRTALMATLANÍTÁSA
• A csomagolás 100%-ban
újrahasznosítható, amit az újrahasznosítás
szimbólumisjelez.Acsomagolás bizonyos
részeit tilos a környezetbe engedni, a helyi jogszabályoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
• A hulladékká vált elektromos és
elektronikuseszközökről szóló2012/19/EU európaiirányelv(WEEE) előírja,hogy a
háztartási gépeket tilos a kommunális
6
hulladékkalegyüttkezelni.Azelhasználódott készülékeketkülönkellösszegyűjteni,hogy
optimalizálható lehessen a gépben lévő anyagok újrafelhasználási és újrahasznosítási költsége, és megelőzzék az esetleges egészségügyi kockázatot vagy a légkör
károsodását.Atermékekentalálhatóáthúzott
szemetes szimbólum emlékezteti a
felhasználóta szelektívhulladékgyűjtési kötelezettségeiről.A háztartásigépek
megfelelő ártalmatlanításával kapcsolatban fordulhat a megfelelő helyi hatósághoz, vagy a helyi kereskedőhöz.
UA
IВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ
З БЕЗПЕКИ
Перед використанням уважно прочитайте інструкції, оскільки вони містять важливу інформацію щодо безпечного встановлення, використання й обслуговування приладу. Збережіть ці інструкції в безпечному місці для подальшої довідки. В разі продажу, передачі або переміщення приладу переконайтеся, що інструкції передані разом із ним.
Дістаньте прилад з пакування й перевірте відсутність пошкоджень під час транспортування. Якщо прилад був пошкоджений, припиніть роботи по його монтажу й зверніться до продавця.
При експлуатації Вашої посудомийної машини дотримуйтеся наступних запобіжних заходів:
• Приладомслідкористуватисядлямиття
домашнього посуду відповідно до наданих інструкцій.
• Дітивікомвід8роківіособизобмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями можуть користуватися цим приладом лише під наглядом або після належного інструктажу по безпечному користуванню приладом, і за умови, що вони розуміють пов'язані з цим ризики. Не давайте дітям гратися з приладом.
• Не дозволяйте дітям мити або
обслуговувати прилад без нагляду.
• Приладне можнавстановлюватина
вулиці, навіть під навісами. Якщо прилад попадає під дощ або зливу, це пов’язане з особливою небезпекою.
• Не зберігатигорючіматеріалипорядз
приладом.
• Водавприладінеєпитною.
• Не використовувати розчинники всерединіприладу:ризиквибуху!
• Не тримати дверцята відкритими,
оскільки із-за втрати рівноваги прилад може перекинутися.
• Незалишатиречінавідкритихдверцятах,
не сидіти й не стояти на них, оскільки прилад може перекинутися.
• Відкриті дверцятаприладуможуть
витримувати лише вагу завантаженої полиці, коли вона витягнута.
• Позавершеннікожного циклу миття
й перед очищенням приладу при обслуговуванні, а також після поломки необхідно закрити кран подачі води й витягнути вилку з електричної розетки.
• Ремонті технічнізмінимаєпроводити
виключно кваліфікований спеціаліст.
• При відключенні приладу завжди
виймайте вилку з розетки. Не тягніть за кабель.
• Щобвиключитиризик порізатися,
слід користуватися спеціальними
рукавичками під час збирання приладу.
• Привикористаннідоступдо задньої
стінки має бути надійно обмеженим. Для цього можна, наприклад, встановити прилад при стіні або закрити задню стінку меблевою панеллю.
• Тримайтепакувальніматеріалидалі
від дітей, не можна використовувати пакувальні матеріали як іграшки.
• Недозволятидітямгратисязприладом.
• Зберігатимиючийзасіб,ополіскувачісіль
далі від дітей.
• Приладпризначенийдлявикористання
тільки в побутових умовах.
• Некористуватисяприладомдоповного
завершення процесу монтажу.
ІНСТРУКЦІЇ З ЗАЗЕМЛЕННЯ
• Цейприладнеобхіднозаземлити.Вразі
збою електроживлення або поломки приладу заземлення зменшує ризик електричного удару, забезпечуючи шлях найменшого опору для електричного
струму.Цейприладоснащенийшнуром
з провідником і вилкою заземлення.
• Вилкунеобхідновставлятиувідповідну
розетку, що змонтована й заземлена за місцевими нормами.
• Дляпідключенняприладудомережевої
розетки не слід користуватися подовжувачами, трійниками або перехідниками.
7
•Неправильнеприєднанняпровідника
заземлення призводить до ризику
електричного удару.
• ЯкщоуВасєсумнівищодо надійності
заземлення приладу, зверніться до кваліфікованого електрика або до представника служби сервісу. Не змінюйте вилку, що постачається разом з приладом, якщо вона не підходить до встановленої розетки. Запросіть кваліфікованого електрика замінити розетку.
ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Привстановленніприладу необхідно
забезпечити достатній доступ для подальшого відключення (від головного роз’єму).
• Призавантаженніпосудудлямиття: 1 -Розміщуйтегостріпредметитак,щоб
уникнути пошкодження ущільнення дверцят;
2 - УВАГА! Ножі й інші столові приладдя з
гострими кінцівками слід завантажувати в спеціальний кошик кінцівками/лезами донизу або розміщувати горизонтально гострими лезами повернутими в бік від передньої частини приладу.
• Користуйтесятількитимимиючими
засобами й ополіскувачами, які призначені для посудомийних машин.
• УВАГА! Деякі миючі засоби для посудомийних
машин містять багато луги. Вони можуть бути дуже шкідливими при проковтуванні. Бережіться контакту зі шкірою й очима, й не пускайте дітей до посудомийної машини, якщо її дверцята відчинені. По закінченню циклу миття, перевірте, чи пустий відсік для миючого засобу.
• Якщо шнур електроживлення
пошкоджений, його необхідно замінити у виробника або його агента, або запросити кваліфікованого спеціаліста, щоб уникнути ризику небезпеки.
• Підчасустановленняшнурживлення
не можна надмірно або небезпечно перегинати або стискати. Не втручайтеся в конструкцію органів управління.
• Приутилізаціїпакувальнихматеріалів
слід дотримуватися місцевих норм і правил, забезпечуючи можливість їх подальшої переробки.
• Користуйтесяпосудомийноюмашиною
тільки за призначенням.
• Приладслідпідключатидоводопроводу
з використанням нового комплекту шлангів. Не слід повторно встановлювати
старий комплект.
• Максимальнакількістьстоловихприборів
наведена в технічних даних приладу.
БЕРЕЖІТЬ ПРИРОДУ
• Цей приладвиготовленийз матеріалів,
що підлягають переробці або повторному використанню. Віддавати його до брухту необхідно з дотриманням місцевих норм і правил. Перед цим необхідно відрізати головний шнур від приладу, щоб запобігти його подальшому використанню.
• За більшдетальноюінформацієющодо
переміщення або утилізації приладу звертайтеся до місцевих органів, відповідальних за збирання сміття, або до магазину, де ви придбали цей прилад.
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАННЯ
•Пакуванняпідлягає100%переробці,
що підтверджується відповідним символом. Не слід викидати частини пакування до навколишнього середовища. Утилізацію слід проводити відповідно до місцевого законодавства.
• Європейськадиректива2012/19/EU
по відходам електричного й
електронного обладнання (WEEE)
забороняє викидати побутові прилади до звичайної міської системи вивезення сміття. Прилади, термін служби яких скінчився, збираються окремо задля оптимізації переробки й утилізації їх матеріалів без потенційної загрози для атмосфери й громадського здоров’я. Символ з перекресленим контейнером для сміття на приладі нагадує власникам про обов’язок утилізувати прилад окремо від інших побутових відходів. За додатковою інформацією щодо правил утилізації побутових приладів звертайтеся до відповідних місцевих органів або місцевого дилера.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
RU
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте настоящие инструкции, так как в них приводятся важные сведения о безопасном монтаже, использовании и обслуживании. Сохраните настоящие инструкции в надежном месте для будущей консультации. Если изделие продается, передается или переносится, убедитесь, чтобы к нему прилагалось тех. руководство.
8
Распакуйтеизделиеипроверьтеотсутствие
повреждений при транспортировке. В случае обнаружения повреждений обратитесь к продавцу и не приступайте к монтажу изделия.
При использовании Вашей посудомоечной
машины следуйте указанным ниже
предосторожностям:
• Изделие предназначено для мойки
домашней посуды, согласно инструкциям, приведенным в настоящем тех. руководс тве.
• Данноеизделиеможетбытьиспользовано
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами без опыта и знаний под контролем или после обучения безопасному пользованию машиной и пониманию связанных с этим опасностей. Не разрешайте детям играть с машиной.
• Неразрешайтедетямвыполнятьчисткуи
обслуживание без контроля взрослых.
• Неустанавливайтемашинунаулице,даже поднавесом. Крайнеопасно подвергать
машину воздействию дождя и грозы.
• Нехранитевозгораемыематериалырядом
с машиной.
• Водавмашиненеявляетсяпитьевой.
• Не используйтерастворителивнутри машины:рисквзрыва!
• Неоставляйтедверцумашиныоткрытойво
избежание защемления.
• Некладитепредметынаоткрытуюдверцу,
не садитесь и не вставайте на нее во избежание опрокидывания машины.
• Открытаядверцамашиныможетвыдержать
только вес выдвинутой нару жу загруженной корзины.
• По завершениикаждогоциклаиперед
чисткой машины для выполнения какого­либо обслуживания, а также в случае любой неисправности перекрывайте пробку подачи воды и отсоединяйте штепсельную вилку от сетевой розетки.
• Ремонтитехническиемодификациидолжны
выполняться только квалифицированным техником.
• При отсоединениимашины от сети
отсоедините штепсельную вилку от сетевой розетки. Не дергайте за кабель машины.
• Во избежание риска порезов
используйте специальные перчатки в
процессе монтажа изделия.
• В процессеэксплуатацииограничить
доступ к задней панели надлежащим
образом, придвинув машину к стене или к панели мебельного элемента.
• Неразрешайтедетямигратьсупаковочными
материалами.
• Неразрешайтедетямигратьсмашиной.
• Хранитемоющиесредства,ополаскиватели
и соль вне досягаемости детей.
• Изделие предназначено только для
бытового использования.
• Неиспользуйтемашинудозавершения
ее монтажа.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
• Данное изделие должно быть заземлено. В случае неисправности или внезапного отключения электропитания заземление сокращает риск удара током, обеспечивая выход наименьшего сопротивления электрического тока. Данное изделие укомплектовано кабелем с проводом заземления и разъемом заземления.
• Этотразъемподсоединяетсякнадлежащей
розетке, установленной и заземленной в соответствии со всеми местными нормативами и правилами.
• Удлинители,переходникиитройникине
должны использоваться для подсоединения машины к розетке.
•Неправильноеподсоединениепровода
заземления может привести к удару током.
• Поручитеквалифицированному электрику или представителю сервиса проверку в случае сомнений касательно правильности заземления. Не изменяйте штепсельную вилку, прилагающуюся к изделию; Если она не подходит к сетевой розетке. Поручите монтаж подходящей сетевой розетке квалифицированному электрику.
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• После монтажадолжен бытьоставлен
доступ для отсоединения машины (сетевая вилка).
• Призагрузкегрязнойпосуды:
1 - Поместите острые приборы таким образом,
чтобы они не могли повредить уплотнение дверцы машины;
2 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ножи и другие
приборы с острыми концами должны быть загружены в корзинку для столовых приборов острыми концами/лезвиями вниз или положены в горизонтальном положении с острыми концами, повернутыми от передней панели машины.
• Используйтетолькомоющиесредства и
ополаскиватели, предназначенные для
9
автоматических посудомоечных машин.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые моющие средства для посудомоечных машин
являютсясильно щелочными.Они могут
быть крайне опасными при попадании
в пищевод. Избегайте контактов с
кожей и глазами и не разрешайте детям приближаться к посудомоечной машине при открытой дверце. Проверяйте, чтобы ячейка для моющего средства была пуста по завершении цикла мойки.
•Вслучае повреждения кабелямашины
поручите его замену производителю или
представителю сервиса или подобному квалифицированному персоналу во избежание опасности.
• В процессемонтажасетевойкабельне
должен быть чрезмерно или опасно согнут или сжат. Не пропускайте регулярные проверки.
• Для утилизации упаковочных
материалов следуйте местным законодательствам, чтобы упаковочные материалы могли быть повторно использованы.
• Используйтепосудомоечнуюмашину
только по ее прямому назначению.
• Машинадолжнабыть подсоединенав
водопроводу посредством новых шлангов. Старые шланги не должны повторно использоваться.
• Максимальноеколичествопосуды,которое
может быть загружено для мойки, показано в спецификации к машине.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Данноеизделиеизготовленоизповторно
используемых материалов. Утилизация должны выполняться в соответствии с местными нормативами по утилизации отходов. Перед сдачей машины в утиль убедитесь, чтобы сетевой кабель был обрезан во избежание повторного использования машины.
• За более подробной информацией
касательно перемещения и утилизации данного изделия обращайтесь в Ваши местные организации, занимающиеся раздельным сбором отходов, или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
 •Упаковочныематериалы могут быть
повторноиспользованына100%,согласно символуутилизации.Различныечасти
упаковки не должны выбрасываться на улицу, их необходимо сдать в центр приема утильсырья, согласно местным правилам.
• ДирективаЕвросоюза2012/19/EU
касательноОтходовэлектрическогои электронногооборудования (WEEE)
предписывает, чтобы бытовые приборы не выбрасывались с обычными бытовыми твердыми отходами. Старые изделия должны сдаваться в утиль отдельно для оптимизации стоимости повторного использования и реутилизации материалов, составляющих машину, сокращая таким образом возможный риск для атмосферы и здоровья населения. Символ “перечеркнутая мусорная корзинка” на всех изделиях напоминает владельцам об их обязанностях касательно раздельного сбора отходов. За более подробной информацией касательное правильной утилизации бытовых приборов владельцы
могут обратиться в соответствующие гос. организации или к местному продавцу изделия.
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК
KZ
НҰСҚАУЛАРЫ
Пайдаланбас бұрын нұсқауларды
мұқият оқып шығыңыз, себебі олардың ішінде қауіпсіз түрде орнату, қолдану және техникалық қызмет көрсету туралы маңызды ақпарат берілген. Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін жоғалып қалмайтындай бір жерге сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, тегін берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулықтың құрылғымен бірге болуын қамтамасыз етіңіз.
Құрылғыны орамасынан шығарып, оның тасымалдау барысында зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған болса, орнату жұмыстарына кіріспей, сатушыға хабарласыңыз.
Ыдыс жуу машинасын пайдаланған кезде, төменде берілген сақтық шараларын қолданыңыз:
• Құрылғы үйдегі ыдыс-аяқты осы
нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес жуу үшін қолданылуға арналған.
• Бақылау жасалғанда немесе қауіпсіз
түрде қолдану бойынша нұсқау алып, тиісті қауіптерді түсінген жағдайда, 8 жасқа толған балалар мен физикалық, сезгіштік және психикалық қабілеттері төмен адамдар я өнімнен хабары жоқ тәжірибесіз адамдар бұл құрылғыны қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды.
10
• Балаларға тазалау және пайдаланушы жасайтын техникалық қызмет көрсету жұмыстарын бақылаусыз атқаруға болмайды.
• Құрылғыны далаға, тіпті үсті жабылған жерге де, орнатуға болмайды. Құрылғыны жауын мен найзағай астында қалдыру өте қауіпті.
• Құрылғының жанында тұтанғыш заттар сақтауға болмайды.
• Құрылғыдағы суды ішуге болмайды.
• Құрылғы ішінде еріткіштерді қолдануға болмайды: жарылыс қаупі туындайды!
• Құрылғының есігін ашық қалдыруға болмайды, себебі оған шалынып құлап қалу қаупі туындайды.
• Ашық тұрған есікке ешнәрсе қоюға, оған отыруға немесе үстіне шығып тұруға болмайды, себебі құрылғы алға қарай аударылуы мүмкін.
• Құрылғының ашық тұрған есігі шығарылған толы тартпаның салмағын ғана көтере алады.
• Кез келген қызмет көрсету жұмысын атқару үшін құрылғыны тазаламас бұрын және әр циклдан кейін су шүмегін жабу және айырды розеткадан ағыту керек. Кез келген ақау байқалған кезде де ажыратып қойыңыз.
• Жөндеу және техникалық өзгеріс енгізу жұмыстарын тек білікті мамандар атқаруы тиіс.
• Құрылғыны токтан ажырату үшін розеткадан ажыратқанда, әрдайым айырынан ұстап суырыңыз. Кабелінен ұстап тартпаңыз.
• Жырып алу қаупінің алдын алу үшін, құрылғыны орнатқан кезде
арнайы биялай кию керек.
• Қолданыстағы құрылғының артқы жағына оңай қол жетпеу үшін, оны қабырғаға немесе жиһазға жақындатып қою керек.
• Орама материалдарын балалардан аулақ ұстаңыз; орама материалдарын ойыншық сияқты қолдануға болмайды.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етуге болмайды.
• Жуғыш зат, шаюға көмекші зат пен тұзды балалардан аулақ ұстаңыз.
• Құрылғы тек тұрмыста қолданылуға арналған.
• Орнатып болғанша құрылғыны қолдануға болмайды.
ЖЕРГЕ ТҰЙЫҚТАУ НҰСҚАУЛАРЫ
• Бұл құрылғыны жерге тұйықтау қажет. Дұрыс жұмыс істемеген немесе бұзылып қалған жағдайда, жерге
тұйықтау электр тогы үшін кедергісі ең аз жолды қамтамасыз ету арқылы ток соғу қаупін азайтады. Құрылғының кабелі жабдықты жерге тұйықтайтын өткізгіш пен жерге тұйықтау айырымен жабдықталған.
• Айыр жергілікті нормалар мен ережелерге сәйкес орнатылған әрі жерге тұйықталған тиісті розеткаға қосылуы керек.
• Құрылғыны розеткаға қосқанда, ұзарту кабельдерін, адаптерлерді және түрлендіргіш айырларды қолдануға болмайды.
• Жабдықты жерге тұйықтайтын
өткізгішті дұрыс қоспау салдарынан ток
соғу қаупі туындайды.
• Құрылғы жерге дұрыс тұйықталғанына сенімді болмасаңыз, білікті электр маманына немесе қызмет көрсету өкіліне хабарласыңыз. Құрылғымен бірге берілген айыр розеткаға сәйкес келмесе, оны түрлендіруге болмайды. Білікті электр маманына тиісті розетка орнатқызыңыз.
ДҰРЫС ҚОЛДАНУ
• Құрылғы орнатылғаннан кейін оны токтан ажырататын жерге (айырға) қол жету мүмкіндігі қамтамасыз етілуі тиіс.
• Жуылатын заттарды салған кезде:
1 - Үшкір заттар салынғанда, олар есіктің
тығыздағышына зақым келтірмейтіндей етіп орналастырылуы керек;
2 - ЕСКЕРТУ: Үшкір жерлері бар пышақтар
мен басқа құралдардың ұштарын/ жүздерін төмен қаратып немесе үшкір жағын құрылғының артқы жағына қаратып көлденеңінен ыдыс-аяқ себетіне салынуы керек.
• Автоматты ыдыс жуу машинасына арналған жуғыш заттар мен шаю қоспаларын ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Ыдыс жууға арналған кейбір жуғыш заттардың сілтілігі жоғары болады. Жұтылса, олар өте қауіпті болуы мүмкін. Дене мен көздеріңізге тигізбеңіз және есігі ашық тұрғанда, балаларды ыдыс жуу машинасынан аулақ ұстаңыз. Жуу циклі аяқталғаннан кейін жуғыш зат салынатын бөлік босағанын тексеріңіз.
• Ток кабеліне зақым келген болса, қауіп-қатерге жол бермеу үшін, оны
өндіруші, қызмет көрсету маманы
11
немесе біліктілігі сондай дәрежеді адам ауыстыруы керек.
• Орнатқан кезде ток кабелін шамадан тыс немесе қауіпті түрде майыстыруға немесе туралауға болмайды. Басқару элементтерін өзгертуге болмайды.
• Қайта пайдалану мүмкін болуы үшін, орама материалдарын жергілікті
заңдарды сақтай отырып тастаңыз.
• Ыдыс жуу машинасын тек мақсатына сәйкес түрде қолдану қажет.
• Құрылғыны су желісіне жаңа құбыршекпен жалғау керек. Ескі құбыршектерді қайта қолдануға болмайды.
• Орын параметрлерінің ең көп саны өнім парағында көрсетілген.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
• Бұл құрылғы қайта өнделетін немесе қайта қолдануға болатын материалдардан жасалған. Тастаған кезде, жергілікті қоқыс тастау ережелерін ұстану қажет. Қайта қолдану мүмкін болмасын деп, тастар алдында ток кабелін қиып тастаңыз.
• Осы өнімді қолдану және қайта өңдеу туралы толық ақпарат алу үшін, бөлек қоқыс жинаумен айналысатын жергілікті органдарға немесе құрылғыны сатқан дүкенге хабарласыңыз.
тастау туралы қосымша ақпарат алу үшін, құрылғы иелері тиісті органға немесе жергілікті құрылғы сатушысына хабарласа алады.
ОРАМАНЫ ТАСТАУ
•Қайта өңдеу таңбасы көрсеткендей,
ораманың 100% қайта өңдеу мүмкін. Ораманың әр түрлі бөліктері қоршаған ортаға шашып жайылып, жергілік органдардың ережелеріне сәйкес тасталуы керек.
• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE)
қатысты 2012/19/EU Еуропа директивасына сәйкес үй құрылғылары әдеттегі қалалық тұрмыстық қалдық айналымына қосылып тасталмауы тиіс. Пайдаланылған құрылғылар ішіндегі материалдарын қайта пайдалану және өңдеу құнын оңтайландыру үшін бөлек жиналуы керек. Сөйтіп қоршаған орта мен халық денсаулығына тиюі мүмкін зиянның алдын алуға да болады. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігінің таңбасы өнім иелерінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Тұрмыстық құрылғыларды тиісті түрде қоқысқа
12
EN
Assistance
UA
Допомога
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
• Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
Description of the appliance)
CS
Servisní služba
(see Troubleshooting).
(see
.
Před přivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
• Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.
• V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované
techniky.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
“Несправності і засоби їх усунення”)
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність.
• У противному випадку зверніться до уповноваженого сервісного центру.
.
(див.
Звертайтеся виключно до уповноважених
фахівців. Cлiд повiдомити:
• тип несправності;
• Модель машини (Mod.);
• Серійний номер (S/N).
Ця інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленій до приладу.
RU
Сервисное обслуживание
(див. Опис приладу).
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно
(см. Неисправности и методы их устранения).
Вновь запустите программу для проверки исправности машины.
В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис
Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:
характер неисправности
модель изделия (Мод.)
серийный номер (“S/N”)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии
(см. Описание изделия ).
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.whirlpool.eu в разделе «Сервис»
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordul:
• Győződjön meg arról, hogy a rendellenességet nem tudja maga elhárítani (lásd Rendellenességek és elhárításuk)!
• Ellenőrizze a hiba elhárításának sikerességét a program újraindításával!
• Amennyiben nem sikerült elhárítani, forduljon a hivatalos szakszervizhez!
Soha ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz!
Közölje:
• a rendellenesség jellegét;
• a készülék modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (S/N)!
Ezen információkat a készüléken elhelyezett adattáblán találhatja (lásd Készülékleírás)
.
KZ
Көмек
Көмек қызметіне хабарласпас бұрын:
• Проблеманы Ақаулықтарды жою нұсқаулығын қолдана отырып шешуге болатынын, не болмайтынын тексеріңіз («Ақаулықтарды жою» бөлімін қараңыз).
• Бағдарламаны қайта іске қосыңыз да, проблема кеткенін тексеріңіз.
• Проблема шешілмесе, Куәландырылған техникалық көмек беру қызметіне хабарласыңыз.
Куәландырылмаған мамандарға қызмет
көрсеткізбеңіз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Проблеманың түрі
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпаратты құрылғының деректер тілімшесінде табуға болатын («Құрылғының сипаттамасы» бөлімін қараңыз).
13
EN
Product Data (product fiche)
Product Fiche
Brand Model Rated capacity in standard place settings (1) Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) Energy consumption per year in kWh (2) Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh Power consumption of the off-mode in W Power consumption of the left-on mode in W Water consumption per year in litres (3) Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy) Programme time for standard cleaning cycle in minutes The duration of the left-on mode in minutes Noise in dB(A) Re 1pW Built-in model
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
WHIRLPOOL ADP 422
10
A++ 211
0.74
0.5
5.0 2520 A 180 12 45
No
Informační list výrobku
CS
Informační list výrobku
Značka Model Kapacita počtu standardních sad nádobí (1) Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba) Roční spotřeba energie v kWh (2) Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W Roční spotřeba vody v litrech za rok (3) Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost) Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách Emise hluku v dB(A) re 1 pW Vestavný spotřebič
1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus koresponduje s cyklem Eco.
2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.
WHIRLPOOL ADP 422
10
A++ 211
0.74
0.5
5.0 2520 A 180 12 45 Ne
3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.
14
HU
Termékismertető adatlap
Termékismertető adatlap
Márka Típusazonosító Előírt kapacitás szabványos terítékben kifejezve. (1) Energiahatékonysági osztály A+++ (alacsony fogyasztás) osztálytól G (magas fogyasztás) osztályig. Éves energiafogyasztás kWh/év-ben kifejezve. (2) A szabványos tisztítási ciklus energiafogyasztása kWh-ban. Energiafogyasztás kikapcsolt üzemmódban W-ban. Energiafogyasztás bekapcsoéva hagyott üzemmódban W-ban. Éves vízfogyasztás liter/évben kifejezve. (3) Szárítóhatékonysági osztály G osztálytól (alacsony hatékonyság) A osztályig (magas hatékonyság). Programidő normál tisztítási ciklus esetén percben kifejezve. A bekapcsolva hagyott üzemmód időtartama. Zajkibocsátás dB(A)-ben kifejezve 1 pW hangteljesítményre vonatkoztatva. Beépíthető modell.
Megjegyzés:
1) A címkén és az adatlapon található tájékoztatás a normál tisztítási ciklusra vonatkozik, amely program átlagosan szennyezett konyhai edények tisztítására alkalmas, valamint az energia- és a vízfogyasztás együttes gyelembevétele esetén ez a leghatékonyabb program. A normál tisztítási ciklus megfelel az Eco ciklusnak.
2) 280 hideg víztöltésű, normál tisztítási cikluson és az alacsony villamosenergia-fogyasztású üzemmódokon alapul. A tényleges energiafogyasztás a készülék üzemeltetési módjától függ.
3) 280 normál tisztítási cikluson alapul.
A tényleges vízfogyasztás a készülék üzemeltetési módjától függ.
WHIRLPOOL ADP 422
10
A++ 211
0.74
0.5
5.0 2520 A 180 12 45 Nem
15
EN
Installation
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
Connecting the water inlet hose
• To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.
60°C).
• Run the water until it is perfectly clear.
• Screw the inlet hose tightly into position and turn off the
tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician
The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
(see Assistance)
.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm. (A) The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop, which guarantees anti-flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the
appliance as shown on the data plate located on the inside of the door
(see chapter Description of the appliance);
• The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug ( multiple sockets.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced by the manufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards.
see Assistance
). Do not use extension cables or
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel
are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This
appliance can also be recessed under a single worktop
the Assembly instruction sheet)
4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it.
.
(see Building-in
instruction sheet attached to the documentation)
(see
16
EN
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack
(if any).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness lev­el of
the water from the mains supply.
(see chapter Rinse
aid and refined salt).
First load the softener tank with water, then introduce about
1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out. As soon as this procedure is complete, run a wash cycle. Only use salt that has been specifically designed for dish­washers. After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALT indicator light switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
Technical data
width 45 cm
Dimensions
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure
Power supply voltage See appliance data plate
height 85 cm depth 60 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
The machine has a buzzer/set of tones to inform the user that a command has been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/ display may vary in colour and may have a flashing or fixed light.
The display provides useful information concerning the type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time, temperature etc.
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
17
EN
Description of the appliance
Overall view
1. Upper rack
2. Upper spray arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower spray arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
Control panel
ON/OFF/RESET
button and
indicator light
Select Wash Cycle button
Display
and indicator light
Multizone Option button and indicator light/ child lock
Eco cycle
indicator light
Sani Rinse Option button and
indicator light/ Tab
Wash-Cycle number and Remaining Time indicator
Tablet indicator light (Tab)
Start/Pause button and indicator light / Drain out
Start Delay Option button and indicator light
18
Multizone indicator lights
Child lock
indicator light
Salt indicator light
Rinse Aid indicator light
Closed water tap indicator light
EN
Refined Salt and Rinse Aid
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
(Follow the instructions given on the packaging.)
If you are using a multi-function product, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and LOW RINSE AID indicator lights will remain lit.
(Follow the instructions given on the packaging.)
Measuring out the refined salt
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the
dishes and on the machine's functional components.
• It is important that the salt dispenser be never empty.
• It is important to set the water hardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
• When the LOW SALT indicator light in the control panel is lit ;
• See autonomy in the water hardness table.
1. Remove the lower rack and unscrew the container cap
residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on. It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting is for medium water hardness.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
• Switch it off using the On/Off button
• Hold down the START/PAUSE button for 5 seconds until
you hear a beep.
• Switch it on using the On/Off button
• The display shows the current selection level number and the
salt indicator light.
• Press button P to select the desired hardness level
Hardness Table).
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
and should be filled:
(anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the
water dispenser up to the edge.
3. Position the funnel fill the salt container right up to its edge (approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt
(see figure)
and
(see
Average autonomy
Water Hardness Table
level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months 2 6 - 11 11 - 20 1.1 - 2 5 months 3 12 - 17 21 - 30 2.1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3.1 - 6 2 months
5 34 - 50 61 - 90 6.1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
salt dispenser with 1 wash cycle per day
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display
is lit;
• When the dark optical indicator on the dispenser door “E”
becomes transparent.
1. Open the dispenser by turning the cap "G" in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Screw the cap back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”. A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher model. The factory setting is for a medium level.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes,
set a high number (3-4).
19
EN
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the spray arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket. Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more water drops, their drying will be not so good as that of ceramic or stainless-steel dishes. Lightweight items such as plastic containers should be placed in the upper rack and arranged so that they cannot move. After loading the appliance, make sure that the spray arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery ar­rangement. The cutlery basket should be positioned only at the front of the lower rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance.
Adjustable position tip-up compartments
The side tip-up compartments can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of the crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments by inserting the stem of each glass into the corresponding slot.
For optimum drying results incline
the tip-up compartments more. To change the inclination, pull up the tip­up compartment, slide it slightly and position it as you wish.
20
EN
Adjusting the height of the upper rack
The height of the upper rack can be adjusted: high position
to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments by creating more space upwards.
It is strongly recommended to never adjust height position when the rack is loaded.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
device
If the rack is equipped with a Lift-Up up by holding its sides. To restore the lower position, press the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.
(see figure)
, lift it
Unsuitable crockery
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types
of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Type of glass and glass production process.
• Chemical composition of detergent.
• Water temperature of rinse cycle.
Tips:
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery.
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as
the wash cycle is over.
21
EN
Detergent and dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.
The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally soiled items, use approximately either 25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers. Open the detergent dispenser using button D and measure out
the detergent according to the Table of wash cycles:
• powder or liquid: compartments A (wash detergent) and B
(pre-wash detergent)
• tablets: when the cycle requires
1 tablet, place it in compartment A and close cover C; when it requires 2 tablets, place the second tablet on the bottom of the appliance. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close cover C until it clicks.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers. DO NOT USE washing up liquid. Using excessive detergent may result in foam residues
remaining in the machine after the cycle has ended. To achieve the best washing and drying results, the combined
use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
Starting the dishwasher
1. Press ON-OFF button.
2. Open the door and measure out the detergent.
information).
3. Load the racks
4. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level
button.
5. Select the wash options
6. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button.
7. The end of the wash cycle is indicated by beeps and the display shows END. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
8. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
The machine will switch off automatically during certain extended periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
(see Loading the racks)
(see table of wash cycles)
(see Special wash cycles and options)
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process,
it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: in order to change the wash cycle switch off the machine by pressing and holding the ON/OFF button. Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the new wash cycle
and any options desired; start the cycle by pressing the START/
PAUSE button.
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher. Shut the door and press the START/PAUSE button
the cycle will begin from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. once the door has been shut or the electricity supply is restored, to start again the cycle from where it was
interrupted, press the START/PAUSE button.
(see detergent
and shut the door.
by pressing the P
.
22
EN
Wash cycles
Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
Wash cycle
Wash cycle
1. Eco Yes
2. 6th Sense Yes Start Delay - Multizone - Tab 01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 Hour No
4. Fragile Yes Start Delay - Multizone - Tab 01:40 9 0,90
5. Rapid No Start Delay - Tab 00:25 8 0,45
6. PreWash No Start Delay - Multizone 00:10 4 0,01
7. Intensive Yes Start Delay - Multizone - Tab 02:50 17 1,50
which
include
drying
Options
Start Delay - Multizone - Tab
- Sani Rinse
Start Delay - Multizone - Tab -
Sani Rinse
Approximate
duration of wash
cycles h:min.
03:00 9 0,74
01:00 13 1,00
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
Instructions on wash cycle selection and detergent dosage
1. Normally soiled crockery. Standard program, the most efficient in terms of its combined energy and water consumption.
4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
2. Use for normal soiled dishes with dried-on food. A special sensor assesses the level of soiling and automatically adjust to the most efficient and economic wash cycle accordingly. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
3. For lightly soiled loads that need a quick basic drying. (Ideal for 4 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab
4. Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures, for example glasses and cups.
25 gr/ml – 1 Tab
5. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes, with no dried-on food. (Ideal for 2 place settings) 21 gr/ml – 1 Tab
6. Crockery to be washed later. No detergent
7. Recommended program for heavily soiled crockery, specially suitable for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
25 gr/ml – 1+1 Tab
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W
(**Quantity of pre-washing detergent)
23
EN
Special wash cycles and Options
Notes:
Optimum performance levels when using the “1 Hour” and “Rapid” cycles can be achieved by respecting the specified
number of place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.
Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address:
contact@whirlpool.com
Wash options
The OPTIONS may only be set, changed or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/Pause
button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected wash cycle corresponding led/ symbol flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is not compatible with another (previously selected) option, it will flash 3 times and switch off, while the most recently selected option will remain active. To deselect an option which has been set by mistake, press
the corresponding button again.
(see Table of wash cycles)
, the
Multizone Option
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and
detergent. Select the wash cycle and then press the MULTIZONE button: the indicator corresponding to the chosen rack lights up
and the wash cycle starts only in the upper or lower rack.
Remember to load the upper or lower rack only, and to reduce the amount of detergent accordingly.
Child safety lock
A long press of MULTIZONE button, will activate the SAFETY LOCK function. The SAFETY LOCK function will block the control panel. To deactivate the SAFETY LOCK, long press again.
Sani Rinse Option
This option allows higher temperatures to be used. Select the washing program, press the Sani Rinse button and the indicator light will switch on. To deselect the option, press the same button again. Ideal to clean crockery and feeding bottles.
Warning: the crockery and plates could be extremely hot at
the end of the cycle.
The Sani Rinse option results in lengthening of the wash
cycle.
Delayed start
The start of the program may be delayed for a period of time between 0:30 and 24 hours.
1. Select the program and any desired options. Press the
DELAYED START button (repeatedly) to delay the start of the program. Adjustable from 0:30 to 24 hours. With each press of the button, the delay start increases by: 0:30 if selection below 4 hours, 1:00 if selection is below
12 hours, 4 hours if selection is above 12 hours. If 24 hours reached, and the button is pressed, the delayed start is deactivated.
2. Press the START/PAUSE button: the timer will begin
counting down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches off and the program begins automatically. If at the time of
the countdown the START/PAUSE button is pressed again
the DELAYED START option is cancelled and the selected program starts automatically.
The Start Delay function cannot be set once a wash cycle
has started.
Tablet option (Tab)
A long press of Sani Rinse button, will activate the TABLET function. This option optimises washing and drying results. To deactivate the TABLET, long press again.
The “Tablet” option results in a longer wash cycle.
Drain out
To stop and cancel the active cycle, the Drain Out function can be used.
A long press of START/PAUSE button, will activate the DRAIN OUT function. The active cycle will be stopped and the water in
the dishwasher will be drained out.
24
EN
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the control panel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
Any marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush. The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They must be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the wash-cycle pump protection
(fig. 1).
(fig. 2);
(fig. 3).
(black detail) (fig.4).
The lower spray arm can be removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut
off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
25
EN
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions: The dishwasher does not start
or cannot be controlled.
The door won’t close.
No water drain out of the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glasses are covered in a white lm or limescale deposits.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
The dishwasher won’t load any water.
It is blocked with ashing lights.
• The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
• Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
• The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
• The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes properly and make sure the spray arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
• The rinse aid dosage is too high.
• A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is normal.
• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers.
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
• The rened salt level is low
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the spray arms are clogged up.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
• The lters are clogged up: they need cleaning.
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
(See Detergent and dishwasher use.)
(See Detergent and dishwasher use.)
(see Installation).
Do not prewash the dishes by hand.
(See Rened Salt
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
(see Wash Cycles).
(see Care and maintenance.)
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
(See Care and maintenance.)
(see Installation).
(See Care and maintenance.)
26
Loading...
+ 58 hidden pages