WHIRLPOOL ADP 422 IX User Manual

ADP 422

EN English

Operating instructions

DISHWASHER - Contents

Operating instructions, 1 Important Safety Instructions, 2-3 Assistance, 13

Product Data, 14

Installation, 16-17

Description of the appliance, 18 Refined salt and rinse aid, 19 Loading the racks, 20-21 Detergent and dishwasher use, 22 Wash cycles, 23

Special wash cycles and options, 24 Care and maintenance, 25 Troubleshooting, 26

ES Español

Manual de instrucciones

LAVAVAJILLAS - Índice

Instrucciones de uso, 1

Instrucciones de seguridad importantes, 3-4-5 Asistencia, 13

Ficha producto, 14 Instalación, 27-28 Descripción del aparato, 29

Sal regeneradora y abrillantador, 30 Cargar los cestos, 31-32 Detergente y uso del lavavajillas, 33 Programas, 34

Programas especiales y opciones, 35 Mantenimiento y cuidados, 36 Anomalías y soluciones, 37

CS Česky

Návod k použití

MYČKA NÁDOBÍ -Obsah

Návod k použití, 1

Důležité Bezpečnostní Pokyny, 5-6-7 Servisní služba, 13

Informační list výrobku, 15 Instalace, 38-39

Popis zařízení, 40 Regenerační sůl a Leštidlo, 41 Plnění košů, 42-43

Mycí prostředek a použití myčky, 44 Programy, 45

Speciální programy a Volitelné funkce, 46 Údržba a péče, 47

Poruchy a způsob jejich odstranění, 48

HU Magyar

Használati útmutató

MOSOGATÓGÉP - Tartalom

Használati útmutató, 1

Fontos Biztonsági Figyelmeztetések, 7-8 Szerviz, 13

Termékismertető adatlap, 15 Üzembe helyezés, 49-50 Készülékleírás, 51 Regeneráló só és öblítőszer 52 Berámolás a kosarakba, 53-54

Mosogatószer és a mosogatógép használata, 55 Programok, 56

Különleges programok és opciók, 57 Karbantartás és ápolás, 58 Rendellenességek és elhárításuk, 59

UA Українська

Довідник користувача

ПОСУДОМИЙНА МАШИНА - Зміст

Довідник користувача, 1

Iважливі Інструкції з Безпеки, 8-9-10 Допомога, 13 Встановлення, 60-61 Опис приладу, 62

Регенераційна сіль і ополіскувач, 63 Як завантажити короби, 64-65

Миючий засіб і використання посудомийної машини, 66 Програми, 67 Спеціальні програми й опції, 68 Догляд та очищення, 69

Несправності та засоби їх усунення, 70

RU Русский

Руководство по эксплуатации

ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА - Оглавление

Руководство по эксплуатации, 1 Важная Информация по Технике Безопасности, 10-11-12 Сервисное обслуживание, 13 Установка, 72-73 Техническая спецификация изделия, 74 Описание изделия, 75

Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 76 Загрузка корзин, 77-78 Моющее средство и использование посудомоечной машины, 79 Программы, 80

Специальные программы и Допольнительные функции, 81 Техническое обслуживание и уход, 82

Неисправности и методы их устранения, 83

LEGEND OF SYMBOLS/LEYENDADE LOS SÍMBOLOS/LEGENDA KSYMBOLŮM/ JELMAGYARÁZAT/УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ/ШАРТТЫ БЕЛГІЛЕР

Warning/Advertencia/Varování/Figyelmeztetés/Предупреждение/Ескерту Grounding/Conexión a tierra/Uzemnění/Földelés/Заземление/Жерге тұйықтау

Electrical Hazard/Peligro eléctrico/Nebezpečí úrazu elektrickým proudem/Áramütés veszélye/Опасность удара током/Электр қаупі

Waste/Resíduo/Odpad/Hulladék/Отходы/Қоқыс

Safeguarding the environment/Proteccióndelmedioambiente/Ochrana životního prostředí/Környezetvédelem/Охрана окружающей среды/Қоршаған ортаны қорғау

Recycling/Reciclado/Recyklace/Újrahasznosítás/Повторная утилизация/Қайта өңдеу

Use gloves/Utilizar guantes/Používání rukavic/Viseljen kesztyűt/Использовать перчатки/Биялай кию керек

EN IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS

Read the instructions carefully before using, as they include important information on safe installation, use and maintenance. Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.

Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation, if it was damaged contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

When using your dishwasher, follow the precautions listed below:

• The appliance must be used to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.

• Do not store flammable materials in close proximity to the appliance.

• The water in the appliance is not potable.

• Do not use solvents inside the appliance: risk of explosion!

• The door should not be left in the open

position since this could present a tripping hazard.

• Do not rest objects on the open door or sit or stand on it since the appliance could trip forward.

• The open appliance door can only support the weight of the loaded rack when pulled out.

• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance for carrying out any maintenance work also disconnect in the event of any malfunction.

• Repairs and technical modifications must be carried out exclusively by a qualified technician.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.

• In order to avoid laceration hazard, usage of special gloves is needed during

the assembling of the appliance.

• During use, the access to the rear wall should be limited in a sustainable manner such as approaching the device to the wall or furniture board.

• Keep packaging materials out of the reach of Children, packaging materials should not be used as a toy.

• Children must not be allowed to play with the appliance.

• Store the detergent, rinse aid and salt out of the reach of children.

• Appliance is dedicated only for household

use.

• Appliance can not be operated until installation process is complete.

GROUNDING INSTRUCTIONS

• This appliance must be grounded. In the

2

event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of an electric shock by providing a path of least resistance of electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug.

• The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

• Extension cord, adapters and conversion plugs must not be used to connect the appliance to the outlet.

• Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in the risk of an electric shock.

• Check with a qualified electrician or service representative if you are in doubt whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance; If it does not fit the outlet. Have a proper outlet installed by a qualified electrician.

PROPER USE

• Access to disconnection of the appliance

(main plug) shall be ensured after installation.

• When loading items to be washed:

1 - Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal;

2 - WARNING: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points/blades down or placed in a horizontal position with the sharp end facing away from the front of the appliance.

• Use only detergent and rinse additives designed for an automatic dishwasher.

WARNING: Some dishwasher detergents are strongly alkaline. They can be extremely dangerous if swallowed. Avoid contact with the skin and eyes and keep children away from the dishwasher when the door is open. Check that the detergent receptacle is empty after completion of the wash cycle.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

• During installation, the power supply must not be excessively or dangerously bent or flattened. Do not tamper with controls.

• Todisposeofanypackagingmaterials,

followlocallegislationsothatthepackagings may be reused.

• Use the dishwasher only for its intended function.

• The appliance is to be connected to the water mains using new hose sets. The old hose-sets should not be reused.

• The maximum number of place settings is shown in the product sheet.

SAFEGUARDINGTHEENVIRONMENT

• Thisappliancehasbeenmadeofrecyclable or re-usable material. Scrapping must be carried out in compliance with local waste disposal regulations. Before scrapping it, make sure to cut off the mains cord so that the appliance cannot be re-used.

• For more detailed information on handling and recycling of this product, contact your local authorities who deal with the separate collection of rubbish or the shop where you bought the appliance.

SCRAPPING OF PACKAGING

 

 

 

•The packaging can be 100% recycled

 

as confirmed by the recycling symbol .

 

The various parts of the packaging must

 

not be dispersed in the environment, but

 

must be scrapped in line with local authority

 

regulations.

 

 

 

• The European Directive 2012/19/EU

 

 

relating to Waste Electrical and Electronic

 

 

Equipment (WEEE) states that household

 

appliances should not be disposed of

 

using the normal solid urban waste cycle.

 

Exhausted appliances should be collected

 

separately in order to optimise the cost of

 

reusing and recycling the materials inside

 

the machine, while preventing potential

 

damage to the atmosphere and public

 

health. The crossed-out dustbin symbol

 

shown on all products reminds the owners

 

of their obligations regarding separated

 

waste collection. For further information

 

relating to the correct disposal of household

 

appliances, owners may contact the

 

relevant public authority or the local

 

appliance dealer.

 

 

 

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

 

ES

 

IMPORTANTES

 

 

 

Antes del uso es necesario leer atentamente las instrucciones, que incluyen información importante para la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar este manual de instrucciones en

3

un lugar seguro para consultas futuras. En caso de reventa, cesión o traslado del aparato, el manual deberá permanecer junto con la máquina.

Quitar todo el embalaje y asegurarse de que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de daños, contactar con el revendedor y no dar comienzo al proceso de instalación.

Para el uso del lavavajillas hay que adoptar estas precauciones:

• El aparato debe utilizarse para lavar vajilla doméstica siguiendo las instrucciones de este manual.

• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y conocimiento, con la condición de que lo hagan bajo vigilancia, siguiendo las instrucciones sobre el uso seguro del aparato y tras haber comprendido los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato.

• La limpieza y el mantenimiento no deben dejarse en manos de los niños, salvo bajo vigilancia.

• El aparato no sedebe instalar en exteriores,

ni siquiera en áreas exteriores cubiertas.

Es extremadamente peligroso dejar la máquina expuesta a la lluvia y a tormentas.

• No guardar materiales inflamables cerca del aparato.

• El agua dentro del aparato no es potable.

• No utilizar solventes dentro del aparato:

¡riesgo de explosión!

• La puerta no se debería dejar abierta, ya que podría causar tropiezos.

• No apoyar objetos sobre la puerta abierta ni sentarse o pararse sobre la puerta, ya que el aparato podría volcar hacia delante.

• La puerta del aparato abierta puede sostener sólo el peso del estante cargado, cuando se lo extrae del aparato.

• El grifo del agua debe quedar cerrado y la clavija se debe quitar de la toma al final de cada ciclo y antes de limpiar el aparato; desconectarlo también para cualquier trabajo de mantenimiento en caso de defectos de funcionamiento.

• Las reparaciones y las modificaciones técnicas deben ser realizadas exclusivamente por un técnico cualificado.

• Al desconectar el aparato, tirar de la clavija

para extraerla de la toma. No tirar del

cable.

• Para evitar el riesgo de cortes, utilizar

guantesespecialesduranteelensamblaje del aparato.

• Durante el uso, el acceso a la pared posterior debería limitarse de manera sostenible, acercando el aparato a la pared o al panel del mueble.

• Mantener los materiales del embalaje fuera del alcance de los niños. Los materiales del embalaje no son juguetes y no deben utilizarse como tales.

• No permitir que los niños jueguen con el aparato.

• Guardar el detergente, el abrillantador y la sal fuera del alcance de los niños.

• El aparato está diseñado sólo para el uso doméstico.

• El aparato no puede utilizarse mientras la instalación no esté completa.

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA

Este aparato se debe conectar a tierra. En caso de defectos de funcionamiento o averías, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas asegurando una trayectoria de menor resistencia de corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable dotado de conductor para la conexión a tierra y una clavija con conexión a tierra.

La clavija se debe conectar a una toma adecuada, instalada y conectada a tierra de conformidad con todas las normas y ordenanzas locales.

No utilizar prolongadores, adaptadores o convertidores para conectar el aparato a la toma.

• Una conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra puede ocasionar riesgos de descargas eléctricas.

• Consultar a un electricista cualificado o a la asistencia técnica en caso de dudas sobre la conexión a tierra del aparato.

No modificar la clavija suministrada con el aparato si no coincide con la toma. Hacer instalar una toma adecuada a un electricista cualificado.

USO ADECUADO

• Instalar el aparato de manera tal que la clavija quede accesible en caso de tener que desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.

• Al cargar la vajilla:

4

1 - Colocar los objetos filosos de modo que no puedan dañar la junta de la puerta;

2 - ADVERTENCIA: Los cuchillos y demás utensilios con puntas filosas se deben cargar en el cesto con las puntas hacia abajo o en posición horizontal con las puntas filosas lejos del frente del aparato.

• Utilizar sólo detergentes y abrillantadores elaborados expresamente para el lavado en lavavajillas automáticos.

ADVERTENCIA: Algunos detergentes para lavavajillas son altamente alcalinos. Pueden ser extremadamente peligrosos en caso de ingestión. Evitar el contacto con la piel y los ojos y mantener a los niños lejos del lavavajillas mientras la puerta esté abierta. Comprobar que el distribuidor de detergente esté vacío al finalizar el ciclo de lavado.

• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un agente de la asistencia técnica o por una persona cualificada para tal fin, para evitar peligros.

• Durante la instalación, el cable de alimentación no se debe doblar demasiado ni aplastar. No manipular los controles.

• Al eliminar los materiales del embalaje, seguir los reglamentos locales para su posible reciclado.

• Destinar el lavavajillas sólo al uso para el cual ha sido diseñado.

• El aparato se debe conectar a la red de alimentacióndeaguamediantemangueras nuevas. No reutilizar mangueras usadas.

• El número máximo de configuraciones del

espacio se indica en la ficha del producto.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

• Este aparato ha sido realizado con material reciclable o reutilizable. La eliminación debe llevarse a cabo en cumplimiento de los reglamentos locales. Antes de la eliminación, asegurarse de cortar el cable de alimentación eléctrica para que el aparato no pueda ser reutilizado.

• Para información más detallada sobre la manipulación y el reciclado del producto, contactar con las autoridades locales que se ocupan de la recogida selectiva, o con la tienda donde se haya adquirido el aparato.

ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE

•El embalaje se puede reciclar al 100%, como indica el símbolo. No abandonar en

el ambiente ninguna parte del embalaje. Para la eliminación del embalaje respetar los reglamentos establecidos por las autoridades locales.

• La Directiva Europea 2012/19/EU sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) establece que los electrodomésticos no se deben eliminar junto con los desechos sólidos urbanos. Los aparatos usados se deben eliminar por separado para facilitar el reciclado y la reutilización de los materiales que componen el aparato y prevenir daños al ambiente y a la salud humana. El símbolo del contenedor tachado se aplica a todos los productos para recordar a los usuarios la obligación de cumplir con la recogida selectiva. Para más información sobre la e l i m i n a c i ó n c o r r e c t a d e l o s electrodomésticos, contactar con la autoridad pública o el revendedor local.

CS DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍPOKYNY

Před používáním si pečlivě přečtěte pokyny, protožeobsahujídůležitéinformaceobezpečnosti instalace, používání a údržby. Tento návod k obsluze si dobře uschovejte pro budoucí potřebu. Pokud dojde k prodeji, odstranění či přemístění zařízení, musí být návod nadále součástí zařízení.

Vyjměte zařízení ze všech obalů a ověřte, že během přepravy nedošlo k jeho poškození. Pokud je zařízení poškozené, obraťte se na prodejce a nepokračujte v žádném dalším postupu instalace.

Při používání myčky na nádobí dodržujte opatření uvedená níže:

• Zařízenímusíbýtpoužívánokmytídomácího

nádobí v souladu s pokyny v tomto návodu.

• Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo dostaly pokyny týkající se bezpečného používání zařízení a rozumí možným nebezpečím. Děti si se zařízením nesmí hrát.

• Čištěníauživatelskouúdržbunesmíprovádět děti bez dohledu.

• Zařízenínesmíbýtinstalovánovenku,atoani v krytém prostoru. Vystavení zařízení dešti a větru je mimořádně nebezpečné.

5

• V těsné blízkosti zařízení neskladujte žádné hořlavé materiály.

• Vodavzařízenínenípitná.

• Uvnitř zařízení nepoužívejte rozpouštědla: nebezpečí exploze!

• Dvířka zařízení nenechávejte otevřená, představovala by nebezpečí zakopnutí.

• Na otevřená dvířka neodkládejte žádné předměty, nesedejte a nestoupejte na ně, mohlo by dojít k převrácení zařízení.

• Otevřená dvířka zařízení unesou pouze hmotnost naplněného vysunutého koše.

• Po každém cyklu a před čištěním zařízení během údržby musí být kohoutek přívodu vodyuzavřenazástrčkaodpojenaodelektrické sítě, to platí i pro případ jakékoliv poruchy.

• Opravy a technické úpravy smí provádět výhradně kvalifikovaný technik.

• Přiodpojovánízařízenízesíťovézásuvkyvždy

tahejtezazástrčku.Netahejtezakabel.

• Aby nedošlo k nebezpečí vzniku tržné rány, při sestavování zařízení je nutné

používat speciální rukavice.

• Běhempoužívánímusíbýtpřístupkzadnístěně přijatelným způsobem omezen, například přisunutím zařízení ke stěně nebo desce nábytku.

• Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.Obalovýmateriálnesmíbýtpoužívánna hraní.

• Dětisisezařízenímnesmíhrát.

• Mycí prostředek, leštidlo a sůl uchovávejte mimo dosah dětí.

• Zařízení je určeno pouze pro použití v domácnosti.

• Zařízenínelzepoužívat,dokudnenídokončena

instalace.

POKYNY K UZEMNĚNÍ

Toto zařízení musí být uzemněno. V případě poruchy nebo havárie snižuje uzemnění nebezpečí úrazu elektrickým proudem, protože elektrickému proudu poskytuje cestu nejmenšího odporu. Toto zařízení disponuje kabelem s uzemňovacím vodičem zařízení a uzemňovací zástrčkou.

Zástrčkamusíbýtzapojenadovhodnézásuvky, která je instalována a uzemněna v souladu s místními směrnicemi a nařízeními.

Kpřipojenízařízeníkzásuvcenesmíbýtpoužity

žádné prodlužovací kabely, adaptéry ani redukce.

• Nesprávné zapojení uzemňovacího vodiče zařízení může vést k nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Pokud si nejste jistí, že je zařízení řádně uzemněno, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře nebo zástupce servisu. Pokud zástrčka dodaná se zařízením neodpovídá zásuvce, neupravujte zástrčku. Požádejte elektrikáře o instalaci odpovídající zásuvky.

SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ

• Poinstalacimusíbýtzajištěnpřístupkodpojení

zařízení (připojení k síti).

• Přivkládánínádobípředmytím:

1 – Umístěte ostré předměty tak, aby pokud možno nemohly poškodit těsnění dveří.

2 – VAROVÁNÍ: Nože a další kuchyňské náčiní s ostrými hroty musí být umístěny v koši na příboryshroty/čepelemisměremdolůnebose musí nacházet ve vodorovné poloze s ostrým koncem směřujícím od přední strany zařízení.

• Používejte pouze mycí prostředek a leštidla určená pro automatické myčky nádobí.

VAROVÁNÍ: Některé mycí prostředky pro myčky na nádobí jsou silně zásadité. Při požití mohou představovat velmi velké nebezpečí. Vyvarujte se styku s kůží a očima. Děti musí být mimo dosah myčky na nádobí, když jsou její dvířka otevřená. Po dokončení mycího cykluověřte,žejenádobkanamycíprostředek prázdná.

•Pokuddojdekpoškozenínapájecíhokabelu, musíbýtvyměněnvýrobcemnebozástupcem servisu či podobnou kvalifikovanou osobou, aby bylo omezeno možné nebezpečí.

• Během instalace nesmí dojít k nadměrnému nebo nebezpečnému ohnutí či stlačení přívodníhovedení.Nemanipulujtesovládacími prvky.

• Při likvidaci obalových materiálů postupujte dle místních zákonů, aby bylo

možné obalové materiály opětovně použít.

• Myčku na nádobí používejte pouze k její zamýšlené funkci.

• Zařízení musí být připojeno k vodovodní síti pomocí nové sady hadic. Staré sady hadic znovu nepoužívejte.

• Maximální počet míst instalace je uveden v produktovém listu.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

• Toto zařízení je vyrobeno z recyklovatelného a opětovně použitelného materiálu. Jeho likvidace musí být provedena v souladu s místními nařízeními pro likvidaci odpadů. Předlikvidacínezapomeňteodříznoutnapájecí kabel,abynebylomožnézařízeníznovupoužít.

• Podrobnější informace o manipulaci s tímto produktemaojehorecyklacizískáteumístních

6

orgánů, které mají na starost sběr tříděného odpadu,čiobchodu,kdejstezařízenízakoupili.

LIKVIDACE OBALU

• Obal lze 100% recyklovat, což potvrzuje symbol recyklace . Jednotlivé části obalu musí být zlikvidovány v souladu s nařízeními místního orgánu.

• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) stanovuje, že domácí zařízenínesmíbýtlikvidovánaprostřednictvím normálního cyklu pro likvidaci pevných městských odpadů. Použitá a nefunkční zařízení musí být sbírána samostatně tak, aby byly optimalizovány náklady na opětovné použití či recyklaci materiálů použitých uvnitř zařízení, a zároveň tak, aby nedošlo k ohrožení atmosféry a veřejného zdraví. Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na všech výrobcíchupomínámajitelenajejichpovinnosti ohledně třídění odpadů. Další informace ohledně správné likvidace domácích spotřebičů získají majitelé od odpovídajícího státního orgánu nebo místního prodejce zařízení.

HU FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

Használat előtt figyelmesen olvassa végig a kézikönyvet, mivel az fontos információkat tartalmaz a biztonságos beszerelésről, használatról és karbantartásról. Tartsa ezt a kezelési útmutatót biztonságos helyen, később még szüksége lehet rá. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gondoskodjon róla, hogy a kézikönyv mellékelve legyen a géphez.

Távolítsa el a készülék csomagolását, és ellenőrizze, hogy szállításkor nem sérült-e meg. Sérülés esetén keresse fel az értékesítőt, és ne folytassa a beszerelést.

A mosogatógép használatakor tartsa be a következőket:

•Aberendezésháztartásiedényekmosogatására használható a kézikönyvben leírtak alapján.

• Aberendezést8évesnélidősebbgyermekek, fizikai, szenzoros vagy mentális fogyatékkal élők, valamint a kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csakfelügyeletmelletthasználhatják,vagyazt követően, hogy megfelelő útmutatást kaptak a berendezés biztonságos használatával

kapcsolatban, és megértették a fennálló veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyermekek a készülékkel játsszanak.

• A tisztítást és a saját kezűleg elvégezhető karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyermekek.

• Aberendezésnemalkalmaskültérihasználatra, még fedett területen sem. Fokozottan veszélyes, ha a gépet eső vagy vihar éri.

• Netároljongyúlékonyanyagokataberendezés

közvetlen közelében.

• Aberendezésbenlévővíznemivóvíz.

• Ne használjon oldószereket a készülékben: robbanásveszély!

• Nehagyjanyitvaazajtót,mertbotlásveszélyes.

• Ne helyezzen semmit, ne üljön, vagy álljon a

nyitott ajtóra, mert a készülék előrebillenhet.

• Akészülékkinyitottajtajacsakakihúzotttálca

súlyát bírja el.

• A vízellátás csapját el kell zárni, és az elektromos csatlakozót ki kell húzni minden ciklust követően, illetve a készülék tisztítása, karbantartása előtt, illetve a készülék üzemzavara esetén.

• Javításokatésműszakiátalakításokatkizárólag

képzett szerelő végezhet.

• Akészülékáramtalanításakormindigadugót

húzzakiakonnektorból.Nehúzzaavezetéket.

• A sérülések elkerülése érdekében a készülék beszerelésekor viseljen speciális

kesztyűt.

• Használat közben folyamatosan biztosítani kell, hogy a hátfalhoz ne lehessen hozzáférni, például tolja a berendezést a falhoz vagy a bútorlaphoz.

• A csomagolóanyagokat tartsa gyermekektől távol, a csomagolóanyag nem játékszer.

• Ne hagyja, hogy gyermekek a készülékkel játsszanak.

• A mosószert, öblítőszereket és sókat tartsa gyermekektől távol.

• Aberendezéskizárólagháztartásihasználatra

alkalmas.

• A berendezés nem használható, amíg a beszerelés nem készült el.

FÖLDELÉS

A készüléket földelni kell. Üzemzavar vagy meghibásodás esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét, mivel ez a legalacsonyabb ellenállású út az áram számára. A berendezés földelt vezetékkel és elektromos csatlakozódugóval van ellátva.

A csatlakozódugót olyan fali csatlakozóhoz kell csatlakoztatni, amely a helyi előírásoknak ésjogszabályoknakmegfelelőenvanbeépítve

7

és földelve.

• Tilos hosszabbító kábelek, adapterek és

átalakító dugók használata a készülék elektromos csatlakoztatásához.

• A berendezés földelő csatlakozójának nem megfelelő csatlakoztatása áramütéshez vezethet.

• Kétségek esetén képzett villanyszerelővel vagy szerviz képviselővel ellenőriztesse, hogy a készülék megfelelően van-e földelve.

Ne alakítsa át a berendezéshez mellékelt csatlakozódugót, ha nem illeszkedik az elektromos fali csatlakozóhoz. Képzett villanyszerelővel szereltessen fel megfelelő fali csatlakozót.

RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

• Biztosítanikell,hogyaberendezéstabeszerelést követően is áramtalanítani lehessen (elérhető legyen az elektromos csatlakozó).

• Azelmosogatnikívántedényekbehelyezésekor: 1 - Az éles tárgyakat úgy helyezze el, hogy ne okozhassák az ajtó tömítésének sérülését;

2-FIGYELMEZTETÉS!Akéseketésmáshegyes evőeszközöket hegyükkel/élükkel lefelé az evőeszköz kosárba kell helyezni, vagy vízszintes helyzetben kell behelyezni úgy, hogy az éles oldaluk ne a készülék eleje felé nézzen.

• Csakmosogatógépheztervezettmosószertés

öblítő adalékokat használjon.

F I G Y E L M E Z T E T É S ! Bizonyos mosogatógéphezkaphatómosószerekerősen lúgosak.Ezeklenyelésefokozottanveszélyes. Ne hagyja, hogy a bőrére vagy a szemébe kerüljön, és tartsa a gyermekeket távol, ha a mosogatógép ajtaja nyitva van. A mosási ciklus befejezését követően ellenőrizze, hogy a mosószer tartó kiürült-e.

•Haazelektromosvezetéksérült,agyártóval vagy márkaszervizzel, vagy egy hasonlóan képzettszerelővelcseréltesseki,hogyelkerülje a veszélyeket.

• Beszerelés közben ne hajtsa meg vagy préselje össze túlságosan vagy veszélyesen az elektromos vezetéket. Ne szerelje szét a vezérlést.

• Acsomagolóanyagokártalmatlanításakor

a helyi jogszabályoknak megfelelően járjon el,hogybiztosítvalegyenacsomagolóanyagok újrahasznosítása.

• A mosogatógépet csak rendeltetési céljának megfelelően használja.

• A berendezés vízellátását új tömlőkkel kell biztosítani.Nehasználjonújrarégitömlőket.

• A beszerelések maximális számát a termék

adatlapja tartalmazza.

KÖRNYEZETVÉDELEM

• A berendezést újrahasznosítható vagy

újrafelhasználható anyagokból gyártották. Ártalmatlanításkor a helyi hulladékkezelési előírásoknak megfelelően kell eljárni. Ártalmatlanításelőttvágjaleahálózatikábelt, hogy a készüléket ne lehessen újra üzembe helyezni.

• A termék kezelésével és újrahasznosításával kapcsolatostovábbiinformációkértkeressefel ahelyiszelektívhulladékgyűjtésselfoglalkozó hatóságot, vagy az üzletet, ahol a készüléket vásárolta.

A CSOMAGOLÁS ÁRTALMATLANÍTÁSA

• A csomagolás 100% - ban

újrahasznosítható, amit az újrahasznosítás szimbólum is jelez. A csomagolás bizonyos részeit tilos a környezetbe engedni, a helyi jogszabályoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.

• A hulladékká vált elektromos és elektronikus eszközökről szóló 2012/19/EU európai irányelv (WEEE) előírja, hogy a háztartási gépeket tilos a kommunális hulladékkalegyüttkezelni.Azelhasználódott készülékeket külön kell összegyűjteni, hogy optimalizálható lehessen a gépben lévő anyagok újrafelhasználási és újrahasznosítási költsége, és megelőzzék az esetleges egészségügyi kockázatot vagy a légkör károsodását.Atermékekentalálhatóáthúzott szemetes szimbólum emlékezteti a felhasználót a szelektív hulladékgyűjtési kötelezettségeiről. A háztartási gépek megfelelő ártalmatlanításával kapcsolatban fordulhat a megfelelő helyi hatósághoz, vagy a helyi kereskedőhöz.

UA IВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ

П е р е д в и к о р и с т а н н я м у в а ж н о прочитайте інструкції, оскільки вони містять важ ливу інформацію щодо безпечного встановлення, використання й обслуговування приладу. Збережіть ці інструкції в безпечному місці для подальшої довідки. В разі продажу, передачі або переміщення приладу переконайтеся, що інструкції передані разом із ним.

Д і с та н ьте п р и л а д з п а к у в а н н я й перевірте відсутність пошкоджень під час транспортування. Якщо прилад був

8

пошкоджений, припиніть роботи по його монтажу й зверніться до продавця.

При експлуатаціїВашоїпосудомийної машини дотримуйтеся наступних запобіжних заходів:

• Приладом слід користуватися для миття

домашнього посуду відповідно до наданих інструкцій.

• Дітивікомвід8роківіособизобмеженими

фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями можуть користуватися цим приладом лише під наглядом або після належного інструктажу по безпечному користуванню приладом, і за умови, що вони розуміють пов'язані з цим ризики. Не давайте дітям гратися з приладом.

• Не дозволяйте дітям мити або

обслуговувати прилад без нагляду.

• Прилад не можна встановлювати на

вулиці, навіть під навісами. Якщо прилад попадає під дощ або зливу, це пов’язане з особливою небезпекою.

• Не зберігати горючі матеріали поряд з

приладом.

• Вода в приладі не є питною.

• Не використовувати розчинники всередині приладу: ризик вибуху!

• Не тримати дверцята відкритими,

оскільки із-за втрати рівноваги прилад може перекинутися.

• Незалишатиречінавідкритихдверцятах,

не сидіти й не стояти на них, оскільки прилад може перекинутися.

• Відкриті дверцята приладу можуть

витримувати лише вагу завантаженої полиці, коли вона витягнута.

• По завершенні кожного циклу миття

й перед очищенням приладу при обслуговуванні, а також після поломки необхідно закрити кран подачі води й витягнути вилку з електричної розетки.

• Ремонт і технічні зміни має проводити

виключно кваліфікований спеціаліст.

• При відключенні приладу завжди

виймайте вилку з розетки. Не тягніть за кабель.

• Щоб виключити ризик порізатися,

слід користуватися спеціальними рукавичками під час збирання приладу.

• При використанні доступ до задньої

стінки має бути надійно обмеженим. Для цього можна, наприклад, встановити прилад при стіні або закрити задню стінку

меблевою панеллю.

• Тримайте пакувальні матеріали далі

від дітей, не можна використовувати пакувальні матеріали як іграшки.

• Не дозволяти дітям гратися з приладом.

• Зберігатимиючийзасіб,ополіскувачісіль

далі від дітей.

• Прилад призначений для використання

тільки в побутових умовах.

• Не користуватися приладом до повного

завершення процесу монтажу.

ІНСТРУКЦІЇ З ЗАЗЕМЛЕННЯ

Цей прилад необхідно заземлити. В разі

збою електроживлення або поломки приладу заземлення зменшує ризик електричного удару, забезпечуючи шлях найменшого опору для електричного

струму. Цей прилад оснащений шнуром

з провідником і вилкою заземлення.

Вилку необхідно вставляти у відповідну

розетку, що змонтована й заземлена за місцевими нормами.

Для підключення приладу до мережевої

р о з е тк и н е с л і д к о р и с т у в ати с я подовжувачами, трійниками або перехідниками.

• Неправильне приєднання провідника

заземлення призводить до ризику електричного удару.

• Якщо у Вас є сумніви щодо надійності

заземлення приладу, зверніться до кваліфікованого електрика або до представника служби сервісу. Не змінюйте вилку, що постачається разом з приладом, якщо вона не підходить до встановленої розетки. Запросіть кваліфікованого електрика замінити розетку.

ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ

• При встановленні приладу необхідно

забезпечити достатній доступ для подальшого відключення (від головного роз’єму).

• При завантаженні посуду для миття:

1 - Розміщуйте гострі предмети так, щоб

уникнути пошкодження ущільнення дверцят;

2 - УВАГА! Ножі й інші столові приладдя з гострими кінцівками слід завантажувати в спеціальний кошик кінцівками/лезами донизу або розміщувати горизонтально гострими лезами повернутими в бік від передньої частини приладу.

• Користуйтеся тільки тими миючими

засобами й ополіскувачами, які

9

призначені для посудомийних машин.

УВАГА!Деякімиючізасобидляпосудомийних машин містять багато луги. Вони можуть бути дуже шкідливими при проковтуванні. Бережіться контакту зі шкірою й очима, й непускайтедітейдопосудомийноїмашини, якщо її дверцята відчинені. По закінченню циклу миття, перевірте, чи пустий відсік для миючого засобу.

• Якщо шнур електроживлення

пошкоджений, його необхідно замінити у виробника або його агента, або запросити кваліфікованого спеціаліста, щоб уникнути ризику небезпеки.

• Під час установлення шнур живлення

не можна надмірно або небезпечно перегинати або стискати. Не втручайтеся в конструкцію органів управління.

• Приутилізаціїпакувальнихматеріалів

слід дотримуватися місцевих норм і правил, забезпечуючи можливість їх подальшої переробки.

• Користуйтеся посудомийною машиною

тільки за призначенням.

• Приладслідпідключатидоводопроводу

з використанням нового комплекту шлангів. Не слід повторно встановлювати старий комплект.

• Максимальнакількістьстоловихприборів

наведена в технічних даних приладу.

БЕРЕЖІТЬ ПРИРОДУ

• Цей прилад виготовлений з матеріалів,

що підлягають переробці або повторному використанню. Віддавати його до брухту необхідно з дотриманням місцевих норм і правил. Перед цим необхідно відрізати головнийшнурвідприладу,щобзапобігти його подальшому використанню.

• За більш детальною інформацією щодо

переміщення або утилізації приладу звертайтеся до місцевих органів, відповідальних за збирання сміття, або до магазину, де ви придбали цей прилад.

УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАННЯ

• Пакування підлягає 100% переробці,

що підтверджується відповідним символом. Не слід викидати частини п а к у в а н н я д о н а в к о л и ш н ь о г о середовища. Утилізацію слід проводити відповідно до місцевого законодавства.

• Європейська директива 2012/19/EU

п о в і д х о д а м е л е к т р и ч н о г о й

електронного обладнання (WEEE)

забороняє викидати побутові прилади до звичайної міської системи вивезення сміття. Прилади, термін служби яких скінчився, збираються окремо задля оптимізації переробки й утилізації їх матеріалів без потенційної загрози для атмосфери й громадського здоров’я. Символ з перекресленим контейнером для сміття на приладі нагадує власникам про обов’язок утилізувати прилад окремо від інших побутових відходів. За додатковою інформацією щодо правил утилізаціїпобутовихприладівзвертайтеся до відповідних місцевих органів або місцевого дилера.

RU ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте настоящие инструкции,таккаквнихприводятсяважные сведения о безопасном монтаже, использовании и обслуживании. Сохраните настоящиеинструкциивнадежномместедля будущей консультации. Если изделие продается, передается или переносится, убедитесь, чтобы к нему прилагалось тех. руководство.

Распакуйте изделие и проверьте отсутствие

поврежденийпритранспортировке.Вслучае обнаружения повреждений обратитесь к продавцу и не приступайте к монтажу изделия.

ПрииспользованииВашейпосудомоечной машины следуйте указанным ниже

предосторожностям:

• Изделие предназначено для мойки

домашней посуды, согласно инструкциям, приведеннымвнастоящемтех.руководстве.

• Данноеизделиеможетбытьиспользовано

детьми старше 8 лет и лицами с ограниченнымифизическими,сенсорными или умственными способностями или лицами без опыта и знаний под контролем или после обучения безопасному пользованию машиной и пониманию связанныхсэтимопасностей.Неразрешайте детям играть с машиной.

• Не разрешайте детям выполнять чистку и

обслуживание без контроля взрослых.

• Неустанавливайтемашинунаулице,даже под навесом. Крайне опасно подвергать

машину воздействию дождя и грозы.

• Нехранитевозгораемыематериалырядом

10

с машиной.

• Водавмашиненеявляетсяпитьевой.

• Не используйте растворители внутри машины:рисквзрыва!

• Неоставляйтедверцумашиныоткрытойво

избежание защемления.

• Некладитепредметынаоткрытуюдверцу,

не садитесь и не вставайте на нее во избежание опрокидывания машины.

• Открытаядверцамашиныможетвыдержать

тольковесвыдвинутойнаружузагруженной корзины.

• По завершении каждого цикла и перед

чисткой машины для выполнения какоголибообслуживания,атакжевслучаелюбой неисправности перекрывайте пробку подачи воды и отсоединяйте штепсельную вилку от сетевой розетки.

• Ремонтитехническиемодификациидолжны

выполняться только квалифицированным техником.

• При отсоединении машины от сети

отсоединитештепсельнуювилкуотсетевой розетки. Не дергайте за кабель машины.

• Во избежание риска порезов

используйте специальные перчатки в процессе монтажа изделия.

• В процессе эксплуатации ограничить

доступ к задней панели надлежащим образом, придвинув машину к стене или к панели мебельного элемента.

• Неразрешайтедетямигратьсупаковочными

материалами.

• Неразрешайтедетямигратьсмашиной.

• Хранитемоющиесредства,ополаскиватели

и соль вне досягаемости детей.

• Изделие предназначено только для

бытового использования.

• Не используйте машину до завершения

ее монтажа.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ

Данное изделие должно быть заземлено. В случае неисправности или внезапного отключения электропитания заземление сокращает риск удара током, обеспечивая выход наименьшего сопротивления электрического тока. Данное изделие укомплектовано кабелем с проводом заземления и разъемом заземления.

Этотразъемподсоединяетсякнадлежащей

розетке, установленной и заземленной в соответствии со всеми местными нормативами и правилами.

Удлинители, переходники и тройники не

должныиспользоватьсядляподсоединения

машины к розетке.

• Неправильное подсоединение провода

заземленияможетпривестикударутоком.

• Поручитеквалифицированномуэлектрику или представителю сервиса проверку в случаесомненийкасательноправильности заземления. Не изменяйте штепсельную вилку,прилагающуюсякизделию;Еслиона не подходит к сетевой розетке. Поручите монтаж подходящей сетевой розетке квалифицированному электрику.

ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

• После монтажа должен быть оставлен

доступ для отсоединения машины (сетевая вилка).

• Призагрузкегрязнойпосуды:

1-Поместитеострыеприборытакимобразом, чтобы они не могли повредить уплотнение дверцы машины;

2 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ножи и другие приборы с острыми концами должны быть загружены в корзинку для столовых приборов острыми концами/лезвиями вниз или положены в горизонтальном положении с ос трыми концами, повернутымиотпереднейпанелимашины.

• Используйте только моющие средства и

ополаскиватели, предназначенные для автоматических посудомоечных машин.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые моющие средства для посудомоечных машин

являются сильно щелочными. Они могут

быть крайне опасными при попадании

в пищевод. Избегайте контактов с

кожей и глазами и не разрешайте детям приближаться к посудомоечной машине при открытой дверце. Проверяйте, чтобы ячейка для моющего средства была пуста по завершении цикла мойки.

• В случае повреждения кабеля машины

поручите его замену производителю или представителю сервиса или подобному квалифицированному персоналу во избежание опасности.

• В процессе монтажа сетевой кабель не

должен быть чрезмерно или опасно согнут или сжат. Не пропускайте регулярные проверки.

• Для утилизации упаковочных

материа лов с ле дуйте мес тным законодательствам, чтобы упаковочные материалы могли быть повторно использованы.

• Используйте посудомоечную машину

11

только по ее прямому назначению.

• Машина должна быть подсоединена в

водопроводупосредствомновыхшлангов. Старые шланги не должны повторно использоваться.

• Максимальноеколичествопосуды,которое

можетбытьзагруженодлямойки,показано в спецификации к машине.

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

• Данное изделие изготовлено из повторно

используемых материалов. Утилизация должны выполняться в соответствии с местными нормативами по утилизации отходов. Перед сдачей машины в утиль убедитесь, чтобы сетевой кабель был обрезан во избежание повторного использования машины.

• За более подробной информацией

касательно перемещения и утилизации данного изделия обращайтесь в Ваши местные организации, занимающиеся раздельнымсборомотходов,иливмагазин, в котором Вы приобрели изделие.

У Т И Л И З А Ц И Я У П А К О В О Ч Н Ы Х МАТЕРИАЛОВ

•Упаковочные материалы могут быть повторноиспользованына100%,согласно символу утилизации. Различные части

упаковки не должны выбрасываться на улицу,ихнеобходимосдатьвцентрприема утильсырья, согласно местным правилам.

• Директива Евросоюза 2012/19/EU касательно Отходов электрического и электронного оборудования (WEEE)

предписывает, чтобы бытовые приборы не выбрасывались с обычными бытовыми твердыми отходами. Старые изделия должны сдаваться в утиль отдельно для оптимизации стоимости повторного использованияиреутилизацииматериалов, составляющих машину, сокращая таким образом возможный риск для атмосферы и з до р о в ь я н а се л е н и я . С и м в о л “перечеркнутаямусорнаякорзинка”навсех изделиях напоминает владельцам об их обязанностях касательно раздельного сбора отходов. За более подробной информацией касательное правильной утилизации бытовых приборов владельцы могут обратиться в соответствующие гос. организации или к местному продавцу изделия.

12

EN Assistance

Before contacting Assistance:

Check whether the problem can be resolved using the

Troubleshooting guide (see Troubleshooting).

Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.

If the problem persists, contact the Authorised Technical

Assistance Service.

Never use the services of unauthorised technicians. Please have the following information to hand:

The type of malfunction.

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

This information can be found on the appliance data plate (see Description of the appliance).

HU Szerviz

Mielőtt a szervizhez fordul:

Győződjön meg arról, hogy a rendellenességet nem tudja maga elhárítani (lásd Rendellenességek és elhárításuk)!

Ellenőrizze a hiba elhárításának sikerességét a program újraindításával!

Amennyiben nem sikerült elhárítani, forduljon a hivatalos szakszervizhez!

Soha ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz! Közölje:

a rendellenesség jellegét;

a készülék modelljét (Mod.);

a gyártási számot (S/N)!

Ezen információkat a készüléken elhelyezett adattáblán találhatja (lásd Készülékleírás).

ES Asistencia

Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:

Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo

(ver Anomalías y Soluciones).

Vuelva a poner en funcionamiento el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto.

Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.

No llame nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:

el tipo de anomalía;

el modelo de la máquina (Mod.);

y el número de serie (S/N).

Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato (ver Descripción del aparato).

UA Допомога

Перш ніж звернутися у Сервісний центр:

Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності ізасоби їх усунення”).

Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність.

У противному випадку зверніться до уповноваженого сервісного центру.

Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.

Cлiд повiдомити:

тип несправності;

Модель машини (Mod.);

Серійний номер (S/N).

Ця інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленій до приладу. (див.Опис приладу).

CS Servisní služba

Před přivoláním servisní služby:

Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).

Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.

V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.

Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované techniky.

Při hlášení poruchy uveďte:

druh poruchy;

model zařízení (Mod.);

výrobní číslo (S/N).

Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).

RU Сервисное обслуживание

Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:

Проверьте,можнолиустранитьнеисправностьсамостоятельно (см. Неисправности и методы их устранения).

Вновьзапуститепрограммудляпроверкиисправностимашины.

В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис

Технического обслуживания.

Никогданеобращайтеськнеуполномоченнымтехникам.

При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:

характер неисправности

модель изделия (Мод.)

серийный номер (“S/N”)

Этиданныевынайдетенапаспортнойтабличке,расположенной на изделии

(см. Описание изделия ).

Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.whirlpool.eu в разделе «Сервис»

13

EN Product Data (product fiche)

Product Fiche

Brand

WHIRLPOOL

Model

ADP 422

Rated capacity in standard place settings (1)

10

Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)

A++

Energy consumption per year in kWh (2)

211

Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh

0.74

Power consumption of the off-mode in W

0.5

Power consumption of the left-on mode in W

5.0

Water consumption per year in litres (3)

2520

Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy)

A

Programme time for standard cleaning cycle in minutes

180

The duration of the left-on mode in minutes

12

Noise in dB(A) Re 1pW

45

Built-in model

No

NOTES

1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.

2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.

3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.

ES Ficha producto

Ficha producto

Marca

WHIRLPOOL

Modelo

ADP 422

Capacidad nominal en número de cubiertos estándar (1)

10

Clase de eficiencia energética sobre una escala de A+++ (bajo consumo) a D (alto consumo)

A++

Consumo energético anual en kWh (2)

211

Consumo energético del ciclo de lavado estándar en kWh

0.74

Consumo de potencia en el modo apagado en W

0.5

Consumo de potencia en el modo espera en W

5.0

Consumo de agua anual en litros (3)

2520

Clase de eficacia de secado sobre una escala de G (eficacia mínima) a A (eficacia máxima)

A

Duración del programa por ciclo de lavado estándar en minutos

180

Duración del modo espera en minutos

12

Nivel de ruido en dB(A) re 1 pW

45

Modelo de encastre

No

NOTAS

 

1) La información contenida en la etiqueta y la ficha se refiere al ciclo estándar de lavado, este programa está diseñado para lavar normalmente vajillas manchadas y es el programa más eficiente en términos de consumo combinado de agua y energía. El ciclo estándar de lavado se corresponde con el ciclo Eco.

2) Basado en 280 ciclos de lavado estándar con agua fría y consumo de modos de bajo consumo energético. El consumo actual dependerá de cómo se utilice el aparato.

3) Basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo actual de agua depende de cómo se utilice el aparato.

14

WHIRLPOOL ADP 422 IX User Manual

CS Informační list výrobku

Informační list výrobku

Značka

WHIRLPOOL

Model

ADP 422

Kapacita počtu standardních sad nádobí (1)

10

Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba)

A++

Roční spotřeba energie v kWh (2)

211

Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh

0.74

Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W

0.5

Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W

5.0

Roční spotřeba vody v litrech za rok (3)

2520

Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost)

A

Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách

180

Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách

12

Emise hluku v dB(A) re 1 pW

45

Vestavný spotřebič

Ne

1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus koresponduje s cyklem Eco.

2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.

3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.

HU Termékismertető adatlap

Termékismertető adatlap

Márka

WHIRLPOOL

Típusazonosító

ADP 422

Előírt kapacitás szabványos terítékben kifejezve. (1)

10

Energiahatékonysági osztály A+++ (alacsony fogyasztás) osztálytól G (magas fogyasztás) osztályig.

A++

Éves energiafogyasztás kWh/év-ben kifejezve. (2)

211

A szabványos tisztítási ciklus energiafogyasztása kWh-ban.

0.74

Energiafogyasztás kikapcsolt üzemmódban W-ban.

0.5

Energiafogyasztás bekapcsoéva hagyott üzemmódban W-ban.

5.0

Éves vízfogyasztás liter/évben kifejezve. (3)

2520

Szárítóhatékonysági osztály G osztálytól (alacsony hatékonyság) A osztályig (magas hatékonyság).

A

Programidő normál tisztítási ciklus esetén percben kifejezve.

180

A bekapcsolva hagyott üzemmód időtartama.

12

Zajkibocsátás dB(A)-ben kifejezve 1 pW hangteljesítményre vonatkoztatva.

45

Beépíthető modell.

Nem

Megjegyzés:

1) A címkén és az adatlapon található tájékoztatás a normál tisztítási ciklusra vonatkozik, amely program átlagosan szennyezett konyhai edények tisztítására alkalmas, valamint az energiaés a vízfogyasztás együttes figyelembevétele esetén ez a leghatékonyabb program.

A normál tisztítási ciklus megfelel az Eco ciklusnak.

2) 280 hideg víztöltésű, normál tisztítási cikluson és az alacsony villamosenergia-fogyasztású üzemmódokon alapul. A tényleges energiafogyasztás a készülék üzemeltetési módjától függ.

3) 280 normál tisztítási cikluson alapul. A tényleges vízfogyasztás a készülék üzemeltetési módjától függ.

15

Installation

If the appliance must be moved at any time, keep it in an EN upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto

its back.

Connecting the water supply

Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician.

The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.

Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.

Connecting the water inlet hose

To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.

60°C).

Run the water until it is perfectly clear.

Screw the inlet hose tightly into position and turn off the tap.

If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance).

The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.

Make sure the hose is not bent or compressed.

Connecting the water outlet hose

Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm. (A)

The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).

Anti-flooding protection

To ensure floods do not occur, the dishwasher:

- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop, which guarantees anti-flooding protection even in the event of a supply hose rupture.

WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!

Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.

Electrical connection

Before inserting the plug into the electrical socket, make

sure that:

 

 

• The socket is earthed

 

and complies with current

 

regulations;

 

 

the socket can withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate located on the inside of the door

(see chapter Description of the appliance);

The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.

The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance). Do not use extension cables or multiple sockets.

The cable should not be bent or compressed.

If the power supply cable is damaged, have it replaced by the manufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)

The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed.

Positioning and levelling

1.Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.

2.Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.

3.Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop (see the Assembly instruction sheet).

4.To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it. (see Building-in instruction sheet attached to the documentation)

16

Advice regarding the first wash cycle

After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack (if any).

Water softener settings

Before starting the first wash cycle, set the hardness level of the water from the mains supply. (see chapter Rinse aid and refined salt).

First load the softener tank with water, then introduce about 1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.

As soon as this procedure is complete, run a wash cycle. Only use salt that has been specifically designed for dishwashers.

After the salt has been poured into the machine, the LOW SALT indicator light switches off.

If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result.

Technical data

Dimensions

width 45 cm

height 85 cm

 

 

 

depth 60 cm

Capacity

10 standard place-settings

Water supply pressure

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 psi – 145 psi

Power supply voltage

See appliance data plate

 

 

 

 

Total absorbed power

See appliance data plate

 

 

 

 

Fuse

See appliance data plate

 

 

 

This dishwasher conforms to the

 

 

 

following European Community

 

 

 

Directives:

 

 

 

-93/68/EEC (CE Marking)

 

 

 

-2006/95/EC (Low Voltage)

 

 

 

-2004/108/EC (Electromagnetic

 

 

 

Compatibility)

 

 

 

-2009/125/EC (Comm. Reg.

 

 

 

1016/2010) (Ecodesign)

 

 

 

-2010/30/EC (Energy Labelling)

 

 

 

-2011/65/EC (RoHS)

 

 

 

-2012/19/CE Waste Electrical

 

 

 

and Electronic Equipment (WEEE)

 

 

 

 

 

 

The machine has a buzzer/set of tones to inform the user that

 

EN

a command has been implemented: power on, cycle end etc.

The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/

 

 

display may vary in colour and may have a flashing or fixed

 

light.

 

The display provides useful information concerning the type

 

of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time,

 

temperature etc.

 

17

Description of the appliance

EN

Overall view

 

1. Upper rack

2. Upper spray arm

3. Tip-up compartments

4. Rack height adjuster

5. Lower rack

6. Lower spray arm

7. Cutlery basket

8. Washing filter

9. Salt dispenser

10. Detergent and rinse aid dispensers

11. Data plate

12. Control Panel

Control panel

ON/OFF/RESET

Multizone Option button and

Start/Pause button

indicator light/ child lock

button and

 

and indicator light

indicator light

 

/ Drain out

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Select Wash Cycle button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Start Delay

and indicator light

 

Sani Rinse Option button and

 

 

Option button and

 

 

 

 

indicator light/ Tab

 

 

indicator light

 

 

 

 

 

 

Display

 

 

Wash-Cycle number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and Remaining Time

 

 

 

 

 

 

 

indicator

 

Eco cycle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tablet indicator light

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicator light

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Tab)

 

Multizone indicator lights

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Salt indicator light

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rinse Aid indicator light

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Child lock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Closed water tap

 

indicator light

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicator light

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

Refined Salt and Rinse Aid

Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.

(Follow the instructions given on the packaging.)

If you are using a multi-function product, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard. (Follow the instructions given on the packaging.)

If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and LOW RINSE AID indicator lights will remain lit.

Measuring out the refined salt

The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and on the machine's functional components.

It is important that the salt dispenser be never empty.

It is important to set the water hardness.

The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher

(see Description) and should be filled:

When the LOW SALT indicator light in the control panel is lit ;

See autonomy in the water hardness table.

1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).

2. Only the first time you do this: fill the

water dispenser up to the edge.

3. Position the funnel (see figure) and

fill the salt container right up to its edge

(approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.

4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on.

It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.

Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).

Whenever you need to add salt, we recommend carrying out the procedure before the washing cycle is started.

Setting the water hardness

For perfect water softener operation, it is essential that the adjustment be based on the water hardness in your house. Ask your local water supplier for this information. The factory setting is for medium water hardness.

Switch the dishwasher on using the On/Off button.

Switch it off using the On/Off button

• Hold down the START/PAUSE

button for 5 seconds until

you hear a beep.

 

Switch it on using the On/Off button

The display shows the current selection level number and the salt indicator light.

Press button P to select the desired hardness level (see Hardness Table).

Switch it off using the On/Off button

Setting is complete!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water Hardness Table

 

Average autonomy

 

EN

 

salt dispenser with 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wash cycle per day

 

 

 

 

 

 

 

 

level

°dH

°fH

mmol/l

months

 

 

1

0

- 6

0 - 10

0 - 1

7 months

 

 

2

6 - 11

11 - 20

1.1 - 2

5 months

 

 

3

12

- 17

21 - 30

2.1 - 3

3 months

 

 

4

17

- 34

31 - 60

3.1 - 6

2 months

 

 

5

34

- 50

61 - 90

6.1 - 9

2/3 weeks

 

 

For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use

 

 

of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)

Measuring out the rinse aid

Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser should be filled:

When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display is lit;

When the dark optical indicator on the dispenser door “E” becomes transparent.

1.Open the dispenser by turning

the cap "G" in an anticlockwise

direction.

2. Pour in the rinse aid, making

sure it does not overflow from the

dispenser. If this happens, clean

the spill immediately with a dry cloth. 3. Screw the cap back on.

NEVER pour the rinse aid directly into the tub.

Adjusting the amount of rinse aid

If you are not completely satisfied with the drying results, you can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”. A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher model. The factory setting is for a medium level.

If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).

If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a high number (3-4).

19

Loading the racks

EN

Tips

Before loading the racks, remove all food residues from the

 

crockery and empty liquids from glasses and containers. No

 

 

preventive rinsing is needed under running water.

 

Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does

 

not tip over; and arrange the containers with the openings facing

 

downwards and the concave/convex parts placed obliquely,

 

thus allowing the water to reach every surface and flow freely.

 

Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not

 

prevent the spray arms from rotating. Place any small items in

 

the cutlery basket.

 

Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more

 

water drops, their drying will be not so good as that of ceramic

 

or stainless-steel dishes.

 

Lightweight items such as plastic containers should be placed in

 

the upper rack and arranged so that they cannot move.

 

After loading the appliance, make sure that the spray arms can

 

rotate freely.

Lower rack

The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.

Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance.

Cutlery basket

The basket is equipped with top grilles for improved cutlery arrangement. The cutlery basket should be positioned only at the front of the lower rack.

Upper rack

Load this rack with delicate and lightweight crockery such as glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.

Adjustable position tip-up compartments

The side tip-up compartments can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of the crockery inside the rack.

Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments by inserting the stem of each glass into the corresponding slot.

For optimum drying results incline the tip-up compartments more. To change the inclination, pull up the tipup compartment, slide it slightly and position it as you wish.

20

Adjusting the height of the upper rack

The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments by creating more space upwards.

It is strongly recommended to never adjust height position when the rack is loaded.

NEVER raise or lower the rack on one side only.

If the rack is equipped with a Lift-Up device (see figure), lift it up by holding its sides. To restore the lower position, press the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.

Unsuitable crockery

EN

• Wooden crockery and cutlery.

Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery. Their decorations are not resistant.

Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.

Copper and tin crockery.

Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.

The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number

of wash cycles too.

Damage to glass and crockery

Caused by:

Type of glass and glass production process.

Chemical composition of detergent.

Water temperature of rinse cycle.

Tips:

Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe.

Use a delicate detergent suitable for crockery.

Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over.

21

Detergent and dishwasher use

 

Measuring out the detergent

EN

Good washing results also depend on the correct amount of

 

 

detergent being used. Exceeding the stated amount does not

 

result in a more effective wash and increases environmental

 

pollution.

 

The amount can be adjusted to the soil level.

 

In the case of normally soiled items, use approximately either

 

25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets

 

are used, one tablet will be enough.

 

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed

 

with water before being placed in the dishwasher, reduce the

 

amount of detergent used accordingly.

 

For good washing results also follow the instructions shown

 

on the detergent box.

 

For further questions please ask the detergent producers.

 

Open the detergent dispenser using button D and measure out

 

the detergent according to the Table of wash cycles:

 

• powder or liquid: compartments A (wash detergent) and B

 

(pre-wash detergent)

 

 

 

 

 

 

• tablets: when the cycle requires

 

 

 

 

 

 

1 tablet, place it in compartment A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and close cover C; when it requires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 tablets, place the second tablet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

on the bottom of the appliance.

 

 

 

 

 

 

Remove detergent residues from

 

 

 

 

 

 

the edges of the compartment and

 

 

 

 

 

 

close cover C until it clicks.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T h e d e t e r g e n t d i s p e n s e r

 

automatically opens up at the right time according to the wash

 

cycle.

 

If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS

 

option, because it adjusts the cycle so that the best washing and

 

drying results are always achieved.

 

 

Only use detergent which has been specifically designed

 

for dishwashers.

 

DO NOT USE washing up liquid.

 

Using excessive detergent may result in foam residues

 

remaining in the machine after the cycle has ended.

 

To achieve the best washing and drying results, the combined

 

use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.

 

 

 

 

We recommend using detergents that do not contain

 

 

 

 

phosphates or chlorine, as these products are harmful

 

 

 

 

to the environment.

Starting the dishwasher

1.Press the ON-OFF button.

2.Open the door and measure out the detergent. (see detergent information).

3.Load the racks (see Loading the racks) and shut the door.

4.Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level (see table of wash cycles) by pressing the P

button.

5.Select the wash options (see Special wash cycles and options).

6.Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button.

7.The end of the wash cycle is indicated by beeps and the display shows END. Switch off the appliance by pressing the

ON/OFF button.

8.Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.

The machine will switch off automatically during certain extended periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.

Modifying a wash cycle in progress

If a mistake was made during the wash cycle selection process, it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: in order to change the wash cycle switch off the machine by pressing and holding the ON/OFF button. Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the new wash cycle and any options desired; start the cycle by pressing the START/

PAUSE button.

Adding extra crockery

Without switching off the machine, open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Shut the door and press the START/PAUSE button the cycle will begin from the point at which it was interrupted.

Accidental interruptions

If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. once the door has been shut or the electricity supply is restored, to start again the cycle from where it was interrupted, press the START/PAUSE button.

22

Wash cycles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.

 

 

 

 

 

 

 

EN

 

Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wash cycle

 

Approximate

Water

 

Energy

 

 

 

 

 

which

 

duration of wash

 

 

 

Wash cycle

Options

consumption

consumption

 

 

 

 

include

 

cycles

(l/cycle)

(kWh/cycle)

 

 

 

 

 

drying

 

h:min.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Eco

Yes

Start Delay - Multizone - Tab

03:00

9

0,74

 

 

 

- Sani Rinse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

6th Sense

Yes

Start Delay - Multizone - Tab

01:10 - 02:30

7 - 14

0,90 - 1,25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

1 Hour

No

Start Delay - Multizone - Tab -

01:00

13

1,00

 

 

 

Sani Rinse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Fragile

Yes

Start Delay - Multizone - Tab

01:40

9

0,90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Rapid

No

Start Delay - Tab

00:25

8

0,45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

PreWash

No

Start Delay - Multizone

00:10

4

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Intensive

Yes

Start Delay - Multizone - Tab

02:50

17

1,50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instructions on wash cycle selection and detergent dosage

1.Normally soiled crockery. Standard program, the most efficient in terms of its combined energy and water consumption.

4gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab (**Quantity of pre-washing detergent)

2.Use for normal soiled dishes with dried-on food. A special sensor assesses the level of soiling and automatically adjust to the most efficient and economic wash cycle accordingly. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab

3.For lightly soiled loads that need a quick basic drying. (Ideal for 4 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab

4.Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures, for example glasses and cups.

25 gr/ml – 1 Tab

5.Fast cycle to be used for slightly dirty dishes, with no dried-on food. (Ideal for 2 place settings) 21 gr/ml – 1 Tab

6.Crockery to be washed later. No detergent

7.Recommended program for heavily soiled crockery, specially suitable for pans and saucepans (not to be used for delicate items).

25gr/ml – 1+1 Tab

Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W

23

Special wash cycles and Options

EN

Notes:

Optimum performance levels when using the “1 Hour” and

 

“Rapid” cycles can be achieved by respecting the specified

 

 

number of place settings.

 

To reduce consumption even further, only run the dishwasher

 

when it is full.

 

Note for Test Laboratories: for information on comparative EN

 

testing conditions, please send an email to the following address:

 

contact@whirlpool.com

Wash options

The OPTIONS may only be set, changed or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/Pause button has been pressed.

Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected wash cycle (see Table of wash cycles), the corresponding led/ symbol flashes rapidly 3 times.

If an option is selected which is not compatible with another (previously selected) option, it will flash 3 times and switch off, while the most recently selected option will remain active. To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again.

Multizone Option

If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and then press the MULTIZONE button: the indicator corresponding to the chosen rack lights up

and the wash cycle starts only in the upper or lower rack.

Remember to load the upper or lower rack only, and to reduce the amount of detergent accordingly.

Child safety lock

A long press of MULTIZONE button, will activate the

SAFETY LOCK function. The SAFETY LOCK function will block the control panel. To deactivate the SAFETY LOCK, long press again.

Sani Rinse Option

This option allows higher temperatures to be used. Select the washing program, press the Sani Rinse button and the indicator light will switch on. To deselect the option, press the same button again.

Ideal to clean crockery and feeding bottles.

Warning: the crockery and plates could be extremely hot at the end of the cycle.

The Sani Rinse option results in lengthening of the wash cycle.

Delayed start

The start

of

the

program

may

be delayed for

a period

of

time

between

0:30

and 24 hours.

1.Select the program and any desired options. Press the DELAYED START button (repeatedly) to delay the start of the program. Adjustable from 0:30 to 24 hours.

With each press of the button, the delay start increases by: 0:30 if selection below 4 hours, 1:00 if selection is below

12hours, 4 hours if selection is above 12 hours. If 24 hours reached, and the button is pressed, the delayed start is deactivated.

2.Press the START/PAUSE button: the timer will begin counting down;

3.Once this time has elapsed, the indicator light switches off and the program begins automatically. If at the time of the countdown the START/PAUSE button is pressed again the DELAYED START option is cancelled and the selected program starts automatically.

The Start Delay function cannot be set once a wash cycle has started.

Tablet option (Tab)

A long press of Sani Rinse button, will activate the TABLET function. This option optimises washing and drying results. To deactivate the TABLET, long press again.

The “Tablet” option results in a longer wash cycle.

Drain out

To stop and cancel the active cycle, the Drain Out function can be used.

A long press of START/PAUSE button, will activate the DRAIN OUT function. The active cycle will be stopped and the water in the dishwasher will be drained out.

24

Care and maintenance

Shutting off the water and electricity supplies

Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.

Always unplug the appliance when cleaning it and when

 

performing maintenance work.

Cleaning the dishwasher

The external surfaces of the machine and the control panel

 

can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been

 

dampened with water. Do not use solvents or abrasive

 

products.

Any marks on the inside of the appliance may be removed

 

using a cloth dampened with water and a little vinegar.

Preventing unpleasant odours

Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid

 

moisture from forming and being trapped inside the machine.

Clean the seals around the door and detergent dispensers

 

regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming

 

trapped in the seals, which is the main cause behind the

 

formation of unpleasant odours.

Cleaning the spray arms

Food residue may become encrusted onto the spray arms

and block the holes used to spray the water. It is therefore

recommended that you check the arms from time to time and

clean them with a small non-metallic brush.

The two spray arms may both be removed.

 

To remove the upper spray arm,

 

turn the plastic locking ring in an

 

anti-clockwise direction. The upper

 

spray arm should be replaced

 

so that the side with the greater

 

number of holes is facing upwards.

 

The lower spray arm can be

 

removed by pressing on the side

 

tabs and pulling it upwards.

Cleaning the water inlet hose If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.

Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.

-Turn off the water tap.

-Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.

-Re-place the filter and screw the water hose back into position.

 

 

 

 

Cleaning the filters

 

EN

The filter assembly consists of three filters which remove food

 

residues from the washing water and then recirculate the water.

 

They must be cleaned if you wish to achieve the best results in

 

every wash.

 

 

Clean the filters regularly.

 

 

 

 

 

 

The dishwasher must not be used without filters or if the filter

 

 

 

 

 

is loose.

 

• After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:

1.Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1).

2.Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2);

3.Slide out the stainless-steel plate filter A. (fig. 3).

4.Inspect the trap and remove any food residues. NEVER

REMOVE the wash-cycle pump protection (black detail) (fig.4).

After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.

Leaving the machine unused for extended periods

Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap.

Leave the door of the appliance ajar.

When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.

25

Troubleshooting

Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.

EN

Problem:

Possible causes / Solutions:

The dishwasher does not start

• The water supply tap is not turned on.

or cannot be controlled.

• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately

 

one minute and reset the wash cycle.

 

• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.

 

• The dishwasher door has not been closed properly.

The door won’t close.

• Make sure that the racks were inserted all the way.

• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.

 

No water drain out of the

• The wash cycle has not finished yet.

dishwasher.

• The water drain hose is bent (see Installation).

 

• The drain duct is clogged up.

 

• The filter is clogged up with food residues.

 

• Check the height of the drain hose.

The dishwasher makes

• The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes

excessive noise.

properly and make sure the spray arms can rotate freely.

 

• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use

 

in dishwashers. (See Detergent and dishwasher use.) Do not prewash the dishes by hand.

The dishes and glasses are

• No refined salt.

covered in a white film or

• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values. (See Refined Salt

limescale deposits.

and Rinse Aid.)

 

• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.

 

• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.

The dishes and glasses are

• The rinse aid dosage is too high.

streaked or have a bluish

 

tinge.

 

The crockery has not been

• A wash cycle without a drying programme has been selected.

dried properly.

• The rinse aid has been used up. (See Refined Salt and Rinse Aid.)

 

• The rinse aid dispenser setting is not suitable.

 

• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is

 

normal.

The dishes are not clean.

• The crockery has not been arranged properly.

 

• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.

 

• The wash cycle is too gentle (see Wash Cycles).

 

• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use

 

in dishwashers. (See Detergent and dishwasher use.)

 

• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.

 

• The filter is dirty or clogged up (see Care and maintenance.)

 

• The refined salt level is low (See Refined Salt and Rinse Aid.)

 

• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.

 

• The holes in the spray arms are clogged up. (See Care and maintenance.)

The dishwasher won’t load

• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.

any water.

• The water inlet hose is bent (see Installation).

It is blocked with flashing lights.

• The filters are clogged up: they need cleaning. (See Care and maintenance.)

• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.

 

• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.

 

• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.

26

Loading...
+ 58 hidden pages