Whirlpool ACM804BA User Manual

210 mm 145 mm
210 mm
145 mm
210 mm 280/180 mm
145 mm
180 mm 240 mm
145 mm
210 mm145 mm
180 mm 210 mm
145 mm
180 mm145 mm
145 mm
DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite 4 ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page 12 FRANÇAIS Installation Page 2 Mode d’emploi Page 19 NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina 27 ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página 35 PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página 43 ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina 50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα 59 SVENSKA Installation Sidan 2 Bruksanvisning Sidan 67 NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side 74 DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side 81 SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohje Sivu 89 POLSKI Instalacja Strona 2 Instrukcja obsługi Strona 96 ČESKY Instalace Strana 2 Návod k použití Strana 104 SLOVENSKY Inštalácia Strana 2 Návod na používanie Strana 111 MAGYAR Üzembe helyezés Oldal 2 Használati útmutató Oldal 119 РУССКИЙ Установка Стр. 2 Инструкции по пользованию прибором Стр 127 БЪЛГАРСКИ Инсталиране Страница 2 Инструкции за употреба Страница 135 ROMÂNĂ Instalarea Pagina 2 Instrucţiuni de utilizare Pagina 143 УКРАЇНСЬКА Встановлення Сторінка 2 Інструкція з експлуатації Сторінка 151
1
A
52 mm
580 mm
483 mm
510 mm
553 mm
0
+1
30 mm
560 mm
0
+2
490 mm
0
+2
513 mm
0
+2
0
+2
583 mm
0
+2
560 mm
R = 11,5 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
R = 11,5 mm
490 mm
Min. 50 mm
0
+2
B
52 mm
483 mm
770 mm
742 mm
510 mm
0
+1
30 mm
R = Min. 6,5 mm
490 mm
Min. 50 mm
513 mm
Max. 8 mm
0
+2
750 mm
0
+2
0
+2
773 mm
0
+2
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
0
+2
750 mm
R = 11,5 mm
6 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
Min. 50 mm
R = 11,5 mm
0
+2
490 mm
6 mm
2
Min. 10 cm
Min. 3 cm Max. 6 cm
Min. 5 mm
1 2
X 4
3
Min. 5 mm
3
DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen und das Gerät sind mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen, die Sie lesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
WARNUNG
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich strikt an folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm verwendet werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
- Nie am Netzkabel ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
- WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Vermeiden Sie unbedingt das Berühren der Heizelemente. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter ständiger Überwachung bedienen.
- Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente während des Betriebs und unmittelbar danach nicht. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie in das Gerät eingewiesen wurden und eine Anweisung für den sicheren Gebrauch dieses Gerätes bekamen und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht an dem Gerät herum spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Legen Sie keine Metallgegenstände wie Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Löffel, Deckel etc.) auf die Kochzonen, da diese heiß werden können.
- Unter dem Gerät muss eine Trennplatte (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert werden.
- Weist die Oberfläche Risse auf, dann schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen kann.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
DE4
- Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem Fernbedienungssystem vorgesehen.
- WARNUNG: Lassen Sie Speisen, die mit Öl oder Fett zubereitet werden, niemals unbeaufsichtigt auf dem Herd stehen, denn dies ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer speziellen Brandschutzdecke ab. WAR NU NG : Brandgefahr: stellen Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen ab.
- Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger!
- Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da sie heiß werden können.
- Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich nicht allein auf die Topferkennung.
DE5
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
Für bestmögliche Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise:
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone entspricht.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
Lassen Sie beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf.
Durch Verwendung eines Schnellkochtopfes können Sie noch mehr Energie und Zeit sparen.
Stellen Sie das Geschirr stets mittig auf die gekennzeichneten Kochzonen des Induktionsfeldes.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der ( )-Verordnung 1935/2004. Es wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EG (ersetzt 73/23/EWG und nachfolgende Zusätze) und den Schutzvorschriften der “EMV”-Richtlinie 2004/108/EG entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt.
VOR DEM GEBRAUCH
WICHTIGER HINWEIS: Die Induktionszonen arbeiten nicht, wenn das Kochgeschirr nicht die korrekten Abmessungen hat. Verwenden Sie ausschließlich Töpfe und Pfannen mit der Aufschrift “INDUKTIONSSYSTEM” (siehe nebenstehende Abbildung). Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfelds das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone.
BEREITS VORHANDENES KOCHGESCHIRR
NEINOK
So stellen Sie mit einem Magnet fest, ob das Kochgeschirr für das Induktionskochsystem geeignet ist: die Töpfe sind ungeeignet, wenn sie vom Magneten nicht erfasst werden.
- Stellen Sie sicher, dass der Unterboden des Kochgeschirrs nicht rau ist, da er die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds zerkratzen könnte. Überprüfen Sie das Kochgeschir r.
- Stellen Sie niemals heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld des Kochfeldes. Dieses könnte Schaden nehmen.
EMPFOHLENE DURCHMESSER DES KOCHGESCHIRRS
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max.
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
15 cm min. 21 cm max.
DE6
INSTALLATION
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Zu den Abmessungen des Ausschnitts und den Installationsanweisungen beachten Sie bitte die Abbildungen auf Seite 2.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
WARNUNG
Der Abstand zwischen der Unterseite des Gerätes und der Trennplatte muss den in der Abbildung angegebenen Maßen entsprechen.
Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu garantieren, darf der Lüftungsspalt zwischen der Kochmulde und der Oberseite der Küchenzeile (min. 5 mm) nicht verschlossen werden.
Soll unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut werden, so stellen Sie sicher, dass dieser über ein Kühlsystem verfügt.
Bauen Sie das Kochfeld nicht über einem Geschirrspüler oder einer Waschmaschine ein; die elektronischen Schaltkreise können mit Dampf oder Feuchtigkeit in Berührung kommen und beschädigt werden.
Rufen Sie bei flächenbündiger Installation den Kundendienst für die Montage des Schraubenbausatzes 4801 211 00112.
Zum Entfernen des Kochfelds mit einem Schraubendreher (nicht mitgeliefert) die Befestigungsklammern unter dem Kochfeld entfernen.
- Bringen Sie eine Trennplatte unter der Kochmulde an.
- Die Unterseite des Gerätes darf nach der Installation nicht zugänglich sein.
- Wird unter der Kochmulde ein Backofen installiert, benötigen Sie keine Trennplatte.
Min. 5 mm
Min. 20 mm
Min. 5 mm
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
WARNUNG
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
- Das Gerät muss von einem Elektriker installiert werden, der mit allen gängigen Sicherheits- und Installationsvorschriften vertraut ist.
- Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- und Sachschäden, die durch Missachten der in diesem Kapitel g enannten Anweisungen entstehen.
- Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der Arbeitsplatte entfernen zu können.
- Die Spannung auf dem Typenschild an der Geräteunterseite muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer Wohnung entsprechen.
Anschluss an die Klemmenleiste
Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss ein Kabel vom Typ H05RR-F laut Angaben in der folgenden Tabelle.
Kabel Anzahl x Größe
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
2
2
(nur Australien)
2
2
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~ (nur Australien)
230 V ~ (nur GB)
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (nur Belgien) 400 V 2N ~ (nur Niederlande)
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
Wichtig:
- Die Metallbrücken zwischen den Schrauben der Klemmenleisten L1-L2 oder N1-N2 laut Schaltbild beibehalten oder entfernen (siehe Abbildung).
- Falls das Kabel mitgeliefert wird, bitte Bezug auf die dem Kabel beiliegenden Anschlusshinweise nehmen.
- Kontrollieren, dass alle sechs Schrauben der Klemmenleiste nach Anschluss der Kabel festgezogen sind. Beispiel einer vorhandenen (links) oder entfernten Brücke (rechts). Siehe das Schaltbild für weitere Einzelhe iten (die Brücken können sich zwischen L1-L2 und N1-N2 befinden).
230 V
230 V
DE7
BEDIENUNGSANLEITUNG
Beschreibung des Bedienfeldes
Bedienfeld
BedienfeldsperreEin-/Ausschalten Zeitschaltuhr
A
Kochzonen-Bedienelemente und Anzeigen
Ein-/Ausschalten Zeitschaltuhr
Bedienfeldsperre
B
Taste für Automatikfunktion/ Ecobooster
Kochzonen-Bedienelemente und Anzeigen
Ein-/Ausschalten des Kochfeldes
Zum Einschalten des Kochfeldes etwa 2 Sekunden lang die Taste drücken, bis die Anzeigen der Kochzonen aufleuchten. Zum Ausschalten dieselbe Taste antippen, bis alle Anzeigen erlöschen. Alle Kochzonen werden abgeschaltet. Falls das Kochfeld bereits benutzt wurde, leuchtet die Restwärmeanzeige “H”, bis die Kochzonen abgekühlt sind.
Wird innerhalb von 10Sekunden nach dem Einschalten des Kochfeldes keine Funktion gewählt, schaltet das Kochfeld automatisch wieder ab
Einschalten und Einstellen der Kochzonen
Nach dem Einschalten des Kochfeldes und nachdem das Kochgeschirr auf die gewünschte
Leistungsanzeige Anzeige der gewählten Kochzone
Position der Kochzone
Ausschalten der Kochzonen
Die Kochzone wählen, die ausgeschaltet werden soll, durch Antippen der entsprechenden Taste (der Punkt rechts unterhalb von der Leistungsstufe wird auf dem Display angezeigt). Die Taste “-” antippen, bis Stufe “0” erscheint. Zum sofortigen Abschalten einer Kochzone einfach die jeweilige Wahltaste 3 Sekunden lang drücken. Die Kochzone schaltet ab und die Restwärmeanzeige “H” erscheint.
Bedienfeldsperre
Die Funktion sperrt die Bedientasten des Kochfelds, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern. Zum Aktivieren der Kindersicherung das Kochfeld einschalten und drei Sekunden lang die Taste (oder, falls vorgesehen, die Taste für Automatikfunktion/Ecobooster) drücken. Ein Signalton und eine Leuchtanzeig e neben dem Schlüsselsymbol
bestätigen die erfolgte Aktivierung. Das Bedienfeld ist mit Ausnahme der Abschaltfunktion gesperrt. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise. Der Leuchtpunkt erlischt und das Kochfeld ist wieder betriebsbereit.
Wasser, aus den Töpfen übergelaufene Flüssigkeiten und Gegenstände aller Arten, die auf die Taste unter dem Symbol geraten, können zum unbeabsichtigten Ein-/ Ausschalten der Funktion führen.
Timer
Mit dem Timer kann jede beliebige Kochzone auf einen Kochbetrieb vom maximal 99 Minuten (1 Stunde und 39 Minuten) vorprogrammiert werden. Die Kochzone wählen, die vorprogrammiert werden soll (ein Leuchtpunkt erscheint rechts unterhalb der Leistungsstufenanzeige), die Taste mit dem Uhrensymbol antippen und dann die gewünschte Zeit mit den Tasten “+” und “-” der Timer-Funktion wählen (siehe Abbildung). Einige Sekunden nach der letzten Berührung fäng t der Timer an rückwärts zu zählen und ein Leuchtpunkt blinkt neben der Kochzone, für die der Timer
Kochzone gestellt wurde, muss die Kochzone mit der entsprechenden Taste angewählt werden: auf dem Display wird die Leistungsstufe 5 angezeigt. Jede Kochzone hat verschiedene Leistungsstufen, die mit den Tasten “+” oder “-” von “1” (niedrigste Stufe) bis “9” (höchste Stufe) eingestellt werden können. Einige Kochzonen haben eine Boosterfunktion zum Schnellkochen, die mit dem Buchstaben “P” angezeigt wird.
DE8
aktiviert wurde. Nach Ablaufen der Zeit ertönt ein Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab. Um den Timer zu deaktivieren, die Taste “-” antippen, bis “0:0” angezeigt wird, oder 3 Sekunden lang die Taste mit dem Uhrensymbol drücken.
Zum Programmieren einer anderen Kochzone mit dem Timer die o. a. Schritte wiederholen. Die Anzeige des Timerdi splays bezieht sich immer auf die mit dem Timer programmierte Kochzone. Zum Ändern oder Abschalten des Timers die Wa hltaste der programmierten Kochzone antippen.
Anzeigen des Bedienfeldes
Restwärmeanzeige.
Das Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige für jede Kochzone ausgestattet. Diese Anzeige weist auf noch heiße Kochzonen hin. Wird angezeigt, so ist die Kochzone noch heiß Solange die Anzeige leuchtet, kann auf der Kochzone eine Speise warm gehalten oder Butter geschmolzen
werden
Erst nach Abkühlen der Kochzone erlischt die Anzeige.
Anzeige falsch positioniertes oder fehlendes Kochgeschirr
Falls der Topf für Ihr Induktionskochfeld ungeeignet ist, nicht genau auf der Kochzone steht oder die falsche Größe hat, erscheint auf dem Display der Hinweis “Topf fehlt” (siehe nebenstehende Abbildung). Wird innerhalb von 60 Sekunden kein Topf erkannt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus.
Sonderfunktionen
Bestimmte Modelle sind mit Sonderfunktionen ausgestattet:
Schnellkochfunktion (Booster)
Diese Funktion ist nur bei bestimmten Kochfeldern verfügbar und gestattet die maximale Nutzung der Kochfeldleistung (z. B. zum schnellen Sieden von Wasser) Zum Aktivieren der Funktion die Taste “+“ antippen, bis “P“ am Display angezeigt wird. Nach 10 Minuten schaltet das Gerät die Kochzone automatisch auf die Stufe 9 zurück.
Automatikfunktion
Diese Funktion stellt die Leistungsstufe automatisch so ein, dass die Speise nur noch geköchelt wird. Diese Funktion kann aktiviert werden, nachdem die Speise zum Kochen gebracht wurde, indem zuerst die Wahltaste der Kochzone und anschließend die Taste angetippt wird.
Eco Booster
Kochfeld einschalten und Kochzone auswählen, dann Taste antippen, um die Funktion zu aktivieren. Das Kochfeld aktiviert automatisch einen Zyklus, bei dem Wasser zum Sieden gebracht und dann die Leistungsstufe zum Weitersieden reduziert wird. Diese Funktion spart im Vergleich zur normalen Booster-Funktion
zusätzlich Energie. Die Funktion ist auf die Kochzonen mit dem Symbol beschränkt.
Demo-Modus
Dieses Kochfeld ist mit einem Demo-Modus ausgestattet, der eine virtuelle Bedienung des Bedienfeldes ermöglicht, ohne die einzelnen Kochzonen wirklich einzuschalten. Der Demo-Modus muss innerhalb von 60 Sekunden nach dem elektrischen Anschluss des Gerätes aktiviert bzw. deaktiviert werden. Zum Aktivieren des Demo-Modus gleichzeitig 5 Sekunden lang lang die beiden Wahltasten der äußersten Kochzone antippen: “dE” wird auf dem mittleren Display angezeigt. Es ist jetzt möglich, die verschiedenen Funktionen des Bedienfeldes auszuprobieren. Die Funktion Lock/Unlock (Kindersicherung) ist jedoch auch im Demo-Modus aktiv. Zum Abschalten des Demo-Modus den Vorgang wiederholen. Dabei ist zu beachten, dass das Kochfeld zunächst vom Stromnetz getrennt und wieder daran angeschlossen werden und der Vorgang innerhalb von 60 Sekunden nach dem Wiederanschluss durchgeführt werden muss.
5 Sek.
Aktivierung/Deaktivierung des Signaltons
Zur Deaktivierung des Signaltons gleichzeitig die Taste “+” und die äußerste Wahltaste drei Sekunden lang drücken. Zur erneuten Aktivierung des Signaltons den Vorgang wiederholen. Der Demo-Modus muss innerhalb von 60 Sekunden nach dem elektrischen Anschluss des Gerätes aktiviert bzw. deaktiviert werden.
5 Sek.
DE9
REINIGUNG
WARNUNG
Benutzen Sie keine Scheuerschwämmchen oder Topfkratzer. Mit der Zeit kann deren Gebrauch das Glas beschädigen.
Lassen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch abkühlen, bevor Sie Verkrustungen und Speisereste entfernen.
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen beschädigen das Kochfeld und müssen sofort entfernt werden.
S alz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche verkratzen.
Verwenden Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder (beachten Sie die Herstellerangaben).
- Verwenden Sie keinesfalls Dampfstrahlreiniger.
- Schalten Sie vor dem Reinigen die Kochzonen unbedingt aus und achten Sie darauf, dass keine Restwärmeanzeige (“H”) mehr leuchtet.
STÖRUNG - WAS TUN?
Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen zur Bedienung des Geräts.
Kontrollieren, ob ein Stromausfall vorliegt.
Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds nach dem Reinigen gut ab.
Werden nach dem Einschalten des Kochfeldes alphanumerische Codes angezeigt, gehen Sie gemäß nachfolgender Tabelle vor.
Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG DER STÖRUNG
C81, C82
F42 oder F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Kundendienst benachrichtigen und Fehlercode angeben
Das Bedienfeld schaltet wegen
Überhitzung ab.
Falsche Anschlussspannung des
Kochfeld s.
Die interne Temperatur der
elektronischen Komponenten ist zu
hoch.
Der Sensor erfasst eine vom Anschluss
abweichende Spannung.
Warten Sie vor dem Gebrauch ab,
bis sich das Kochfeld abgekühlt
hat.
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz und prüfen Sie den
Anschluss.
GERÄUSCHE DES KOCHFELDES
Induktionskochfelder können während des normalen Kochbetriebs Pfeif- oder Knistergeräusche erzeugen, die vom mehrschichtigen oder nicht völlig ebenen Boden des Kochgeschirrs hervorgerufen werden. Diese Geräusche ändern sich abhängig vom verwendeten Kochgeschirr und von der darin enthaltenen Speisemenge und sind völlig normal.
Induktionskochfelder haben ein internes Kühlsystem zur Temperaturkontrolle der elektronischen Bauteile; daher ist es normal, dass während des Kochbetriebs und auch für einige Minuten nach Abschaltung des Geräts das Kühlgebläse zu hören ist. Es handelt sich hierbei um eine für die korrekte Gerätefunktion völlig normale und unverzichtbare Charakteristik.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in “Störung - was tun?” beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Ser vicenummer (die Ziffer hinter dem Wort Service auf dem Typenschild) auf der Unterseite des Gerätes (auf dem Metallschild).
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich an den Kundendienst eines Vertragshändler s (nur so wird garantiert, dass Originalersatzteile zum Einsatz kommen und die Reparatur fachgerecht ausgeführt wird). Ersatzteile sind 10 Jahre lang lieferbar.
DE10
TABELLE LEISTUNGSSTUFEN
Leistungsstufe Garart Einstellung Leistungsstufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Höchste
Leistungsstufe
Hohe
Leistungsstufe
Mittlere
Leistungsstufe
Niedrige
Leistungsstufe
OFF
Boost S chnelles Aufwärmen
8-9 Braten - Sieden
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Leistungsstufe
Null
Anbraten - Bräunen - Sieden
- Grillen
Schmoren - Garen -
Schmoren - Bräunen - Grillen
Garen - Schmoren - Anbraten
- Grillen
Garen - leises Köcheln -
Eindicken - ziehen lassen
Schmelzen - Auftauen -
Warmhalten - Ziehen lassen
Abstellfläche
Ideal zum schnellen Erwärmen von Spei sen bis zum schnellen Sieden von Wasser oder schnellen Erhitzen von Garflüssigkeiten
Ideal zum Anbraten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden
Ideal zum Bräunen, am Sieden halten, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten).
Ideal zum Bräunen, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20 Minuten), Vorwärmen von Zubehör.
Ideal zum Schmoren, leise am Köcheln halten, Garen (für lange Dauer). Te igwaren ziehen lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen.
Ideal für lange Kochzeiten (Menge weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Was ser, We in, B rühe, Milc h)
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von Lebensmitteln in kleinen Mengen und Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen (z. B. Saucen, Suppen, Eintöpfen)
Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, um Risotto ziehen zu lassen und zum Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör)
Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein, wird du rch “H” angeze igt)
HINWEIS:
Für kurze Garvorgänge auf der 28 cm-Zweikreiskochzone (falls vorhanden), bei denen es auf eine möglichst gleichmäßige Hitzeverteilung ankommt (z. B. bei Pfannkuchen) wird die Verwendung von Kochgeschirr mit max. 24 cm Durchmesser empfohlen. Zum schonenden Garen (zum Beispiel Schmelzen von Schokolade oder Butter) sollten Einkreiskochzonen mit kleinerem Durchmesser verwe ndet werden.
DE11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed.
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others. All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words:
DANGER
WARNING
All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electric shocks due to incorrect use of the appliance. Make sure to comply with the following:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
- Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- The appliance must be earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply.
- For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap of 3mm is required.
- Do not use multi-sockets or extension cords.
- Do not pull the appliance’s power cable.
- The electrical parts must not be accessible to the user after installation.
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms). The Manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years old shall be kept away unless continuously supervised.
- The accessible parts can become very hot during use. Children must be kept away from the appliance and watched over to ensure they do not play with it.
- Do not touch the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
- Do not place flammable materials on or near the appliance.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance.
- If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
- The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
- WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
- Do not use steam cleaners.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
- After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
GB12
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol ( ). The various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but disposed of in compliance with local regulations.
Disposal
This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is correctly disposed of, the user can help prevent potentially negative consequences for the environment and the health of people.
The symbol on the appliance or the accompanying documentation indicates that this product should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection point for recycling WEEE.
Energy saving
For optimum results, it is advisable to:
Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone.
Only use flat-bottomed pots and pans.
When possible, keep pot lids on during cooking.
Use a pressure cooker to to save even more energy and time.
Place the pot in the middle of the cooking zone marked on the hob.
DECLARATION OF CONFORMITY
- This appliance, intended to come into contact with food products, complies with Regulation ( ) no. 1935/2004, and has been designed, manufactured and marketed in conformity with the safety requirements of “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (replacing 73/23/EEC as amended) and protection requirements of “EMC” Directive 2004/108/EC.
BEFORE USE
IMPORTANT: The cooking zones will not switch on if pots are not the right size. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION SYSTEM” (Figure opposite). Place the pot on the required cooking zone before switching the hob on.
EXISTING POTS AND PANS
NOOK
Use a magnet to check if the pot is suitable for the induction hob: pots and pans are unsuitable if not magnetically detectable.
- Make sure pots have a smooth bottom, otherwise they could scratch the hob. Check dishes.
- Never place hot pots or pans on the surface of the hob’s control panel. This could result in damage.
RECOMMENDED POT BOTTOM WIDTHS
Ø
M
18 cm
Ø
S
14.5 cm
12 cm min. 18 cm max.
10 cm min. 14.5 cm max
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
15 cm min. 21 cm max.
Ø
Ø
GB13
INSTALLATION
After unpacking the product, check for any damage during transport. In case of problems, contact the dealer or the After-Sales Service. For built-in dimensions and installation instruction, see the pictures in page 2.
PREPARING THE CABINET FOR FITTING
WARNING
The distance between the underside of the appliance and the separator panel must respect the dimensions given in the figure.
In order to ensure the correct operation of the product, do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit (min. 5 mm).
If an undertop oven is installed, make sure the oven is equipped with a cooling system.
Do not install the hob above a dishwasher or washing-machine, so that the electronic circuits do not come into contact with steam or moisture which could damage them.
In the case of flush-mounted installation, call the After-Sales Service to request assembly of screws kit 4801 211 00112.
To remove the hob, use a screwdriver (not provided) to prise off the perimeter clips on the underside of the appliance.
- Install a separator panel under the hob.
- The lower part of the product must not be accessible after installation.
- Do not fit the separator panel if an undertop oven is installed.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING
- The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the regulations provided in this chapter.
- The power cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.
- Make sure the voltage specified on the dataplate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
Connection to the terminal block
For the electrical connection, use an H05RR-F cable as specified in the table below.
Wires Number x size
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 X 4 mm
4 x 1.5 mm
5 x 1.5 mm
4 x 1.5 mm
- Disconnect the appliance from the power supply.
- Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and installation regulations.
230-240 V ~ (Australia only)
230 V ~ (UK only)
2
2
(Australia only)
2
2
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (Belgium only) 400 V 2N ~ (Holland only)
230 V
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
Important:
- Based on the wiring diagram (see figure) either keep or remove the metal jumpers between the screws on the terminal block L1-L2 and N1-N2.
- If the cable is provided, see the connection instructions attached to the cable.
- Make sure all six screws on the terminal block are tightened after connecting the cables. Example of jumper present (left) or removed (right). See the wiring diagram for details (the jumpers can be between L1-L2 and between N1-N2).
GB14
230 V
230 V
INSTRUCTIONS FOR USE
Control Panel Description
Control panel
Control panel lockOn/Off Timer
A
Cooking zone controls and corresponding display
On/Off Timer
Control panel lock
B
Automatic function/ Ecobooster function
Cooking zone controls and corresponding display
Switching the hob ON/OFF
To switch the hob on, press the button for approx. 2 seconds until the cooking zone displays light up. To switch off, press the same button until the displays switch off. All the cooking zones are deactivated If the hob has been in use, the residual heat indicator “H” remains lit until the cooking zones have cooled down.
If within 10 seconds of switching on, no function is selected, the hob switches off automatically.
Switching on and adjusting cooking zones
Once the hob is switched on and the pan is positioned on the chosen cooking zone, select the
Power indicator display
Selected cooking z one indication
Cooking zone positioning
Deactivation of cooking zones
Select the cooking zone you wish to switch off. Press the corresponding button (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator). Press the key “-” to set the level to “0”. To switch off instantly, hold the zone selection button for 3 seconds. The cooking zone switches off and the residual heat indicator “H” lights up.
Control panel lock
This function locks the controls to prevent accidental switching on of the hob. To activate the control panel lock function, switch on the hob and hol d button (or the Automatic function/Eco Booster button, where present) for three seconds; an acoustic signal and a luminous indicator next to the padlock signal activation. The c ontrol panel is locked except for the deactivation function. To deactivate the control panel lock, repeat the activation procedure. The luminous dot goes off and the hob is active again.
The presence of water, liquid spilled from pots or any objects resting on the button below the symbol can accidentally activate or deactivate the control panel lock function.
Timer
The timer can be used to set cooking time for a maximum of 99 minutes (1 hour and 39 minutes) for all cooking zones. Select the cooking zone to be used with the timer (an illuminated dot appears to the bottom right hand side of the heat setting indicator on the display), press the button with the clock symbol then set the desired cooking time using the buttons “+” and “-” of the timer function (see figure). After a few seconds, the timer begins the countdown (an illuminated dot is visible next to the zone for which the timer has been activated). Once the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and the cooking zone switches off automatically.
To deactivate the timer, press the “-” button until the display shows “0:0” or hold the button with the clock symbol for at least 3 seconds. To set the timer for another zone, repeat the points above. The timer display always shows the timer for the selected zone or the shortest timer. To change or switch off the timer, press the zone selection button for the timer in question.
zone using the corresponding button: the display shows level 5. Each cooking zone has various power levels, adjustable with the +/- buttons, going from “1”: min. power, to “9”: max. power. Some cooking zones have a fast boil function (Booster), shown on the display with the letter “P”.
GB15
Control panel warnings.
Residual heat indicator.
The hob is fitted with a residual heat indicator for each cooking zone. These indicators alert the user when cooking zones are still hot. If the display shows , the cooking zone is still hot. If the residual heat indicator of a given cooking zone is lit, that zone can be used, for example, to keep a
dish warm or to melt butter.
When the cooking zone cools down, the display goes off.
Incorrect or missing pot indicator.
If you are using a pot that is not suitable, not correctly positioned or not of the correct dimensions for your induction hob, the message “no pot” will appear in the display (see figure at side). If no pot is detected within 60 seconds, the hob switches off.
Special functions
Some models have special functions:
Fast boil function (Booster)
This function, only present on some cooking zones , makes it possible to exploit the hob’s maximum power (for example to bring water to the boil very quickly). To activate the function, press the “+” button until “P” appears on the display. After 10 minutes’ use of the booster function, the appliance automatically sets the zone to level 9.
Automatic function
The function automatically sets the power level to maintain a light boil. Activate this function after bringing to the boil, pressing first of all the cooking zone button followed by button .
Eco Booster
With the hob on and the cooking zone selected, press button to activate the function. The hob automatically activates a cycle that allows you to bring water to the boil and then keep it simmering, with reduced energy consumption compared to the normal booster function. The function is only provided for the two cooking
zones identified by the symbol .
Demo Mode
This hob is equipped with a demo mode which allows you to interact with the contro l panel without activating the corresponding cooking zones. The activation and deactivation procedure must be carried out within 60 seconds of the appliance being connected to the power supply in the home. To activate the demo mode, hold the two external cooking zone selection buttons at the same time f or at l east 5 seco nds: “ dE” appears on the central display. You can now explore the control panel functions. The Lock and Unlock function is active also in Demo Mode. To deactivate Demo mode, repeat the procedure, remembering first of all to disconnect the hob from the mains and then reconnect it, carrying out the procedure within 60 seconds of connection.
5 Sec
Activation/deactivation of the acoustic signal
To deactivate the acoustic signal, hold the “ +” button and the most external selection button at the same time for at least three seconds. To reactivate the acoustic signal, repeat the procedure. The activation and deactivation procedure must be carried out within 60 seconds of the appliance being connected to the power supply in the home.
5 Sec
GB16
CLEANING
WARNING
IMPORTANT: Do not use abrasive sponges or scouring pads. Their use could eventually ruin the glass.
After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and stains due to food residuals.
Sugar or foods with a high sugar content damage the hob and must be immediately removed.
Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a specific hob cleaner (follow the Manufacturer’s instructions).
- Do not use steam cleaners.
- Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H”) is not displayed.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Read and follow the instructions given in the section “Instructions for use”.
Check that the electricity supply has not been shut off.
D ry the hob thoroughly after cleaning it.
If, when the hob is switched on, alphanumeric codes appear on the display, consult the following table for instructions.
If the hob cannot be switched off after using it, disconnect it from the power supply.
ERROR CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES ERROR ELIMINATION
C81, C82
F42 or F43 The connection voltage is wrong
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60
The control panel switches off
because of excessively high
temperatures
The internal temperature of electronic
parts is too high
The sensor detects a discrepancy
between the appliance voltage and
that of the mains supply
Call the After-Sales Service and specify the error code
Wait for the hob to cool down
before using it again.
Disconnect the hob from the
mains and check the electrical
connection
NOISES MADE BY THE HOB
Induction hobs can make whistling or crackling sounds during normal operation, these actually come from the pots and pans as a result of the characteristics of the bottoms (for example, bottoms made of several layers of material , or uneven bottoms). These noises vary depending on the pots and pans used and the amount of food they contain, and are not indicative of a defect of any kind.
In addition, the induction hob is equipped with an internal cooling system to control the temperature of electronic parts; as a result, during operation and for several minutes after the hob has been switched off, the noise of the cooling fan will be audible. This is perfectly normal and indeed essential for proper functioning of the appliance.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting the After-sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated.
If the problem persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the product type and exact model;
the Ser vice number (the number after the word Service on the rating plate), located under the appliance (on the metal plate).
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, contact an authorised After-Sales Service Centre (to ensure the use of original spare parts and correct repairs). Spare parts are available for 10 years.
GB17
POWER LEVEL TABLE
Power level Type of cooking Level use
(indicating cooking experience and habits)
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of water or rapidly heating cooking liquids
Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling
Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of time, 5-10 minutes)
Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period of time, 10-20 minutes), preheating accessories
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time). Creaming pasta
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk), creaming pasta
Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk)
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products and keeping just-cooked food warm (e.g. sauces, soups, minestrone)
Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and for keeping ser ving dishes warm (with induction-suitable accessory)
Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H”)
Max. power
High power
Medium power
Low power
OFF
Boost Fa st h eati ng
8-9 Frying - boiling
Browning - sautéing - boiling -
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Zero
power
Browning - cooking - stewing -
grilling
sautéing - grilling
Cooking - stewing - sautéing -
grilling
Cooking - simmering ­thickening - creaming
Melting - defrosting - keeping
food warm - creaming
Support surface
NOTE:
When making quick- cook foods that require perfect heat distribution (e.g. pancakes) on the 28 cm double cooking zone (where present), use pans no greater than 24 cm in diameter. For delicate cooking (for example, melting chocolate or butter) use the smaller diameter single zones.
GB18
FRANÇAISInstallationPage2Mode d’emploi Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MÉRITENT TOUTE VOTRE ATTENTION
Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sécurité, il attire l’attention des utilisateurs sur les dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes peuvent être exposés. Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER AVERTISSEMENT
Les messages de sécurité précisent le danger auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dégâts matériels et d’électrocution qui peuvent résulter d’une mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes.
- Débranchez l’appareil du secteur avant l’installation.
- L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et à la réglementation locale en vigueur en matière de sécurité. Ne réparez pas et ne remplacez pas les pièces de l’appareil si ces opérations ne figurent pas dans le manuel.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre de brancher au secteur l’appareil encastré dans un meuble.
- Pour réaliser une installation conforme aux normes de sécurité en vigueur, prévoyez un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- La table de cuisson est un appareil électroménager conçu exclusivement pour la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre (par ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre ou de mauvais réglage des commandes.
- AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation. Évitez de toucher les résistances. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance ou être surveillés en permanence.
- Les parties accessibles de la table deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Assurez-vous que les enfants restent à l’écart et qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Pendant et après l’utilisation, veillez à ne pas toucher les résistances de l’appareil. Évitez tout contact avec des chiffons ou autre matière inflammable tant que les composants de l’appareil n’ont pas refroidi.
- Ne placez jamais de produits inflammables sur la table de cuisson ou à proximité.
- L’huile et la graisse peuvent devenir très chaudes et s’enflamment facilement. Surveillez la cuisson des aliments qui contiennent beaucoup de graisse ou d’huile.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
- Ne déposez aucun objet métallique comme les ustensiles de cuisine (couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles, etc.) sur les foyers, ils risqueraient de surchauffer.
- Il est obligatoire d’installer une cloison de séparation (non fournie) sous l’appareil.
- En cas de fissuration de la surface, mettez l’appareil hors tension pour éviter tout risque de choc électrique.
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
FR19
- Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur externe ou un système de commande à distance.
- AVERTISSEMENT : Une cuisson non surveillée sur la plaque de cuisson avec de l’huile ou de la graisse peut s’avérer dangereuse et risque de résulter en un incendie. NE TENTEZ JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais mettez l’appareil hors tension puis étouffez la flamme (par exemple avec un couvercle ou une couverture antifeu). AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne stockez rien sur les surfaces de cuisson.
- N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
- Les objets métalliques, tels que les couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles, ne doivent pas être placés sur la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir brûlants.
- Après utilisation, mettez la résistance de la plaque de cuisson hors tension à l’aide de son dispositif de commande ; ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
FR20
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole ( ). Ne les jetez pas dans la nature et respec tez les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En mettant correctement cet appareil au rebut, l’utilisateur contribue à prévenir les nuisances pour l’environnement et la santé.
Le symbole sur l’appareil et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu’il doit être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous conseillons en outre :
d’utiliser des ustensiles de cuisson et des casseroles d’un diamètre identique à celui du foyer ;
d’utiliser exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat ;
dans la mesure du possible, de laisser le couvercle sur la casserole pendant la cuisson ;
d’utiliser un autocuiseur pour économiser encore plus d’énergie et de temps ;
de placer la casserole au centre du foyer dessiné sur la table de cuisson.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
- Cet appareil destiné au contact alimentaire est conforme au règlement ( ) n°1935/2004. Il été conçu, réalisé et mis sur le marché conformément aux normes de sécurité de la directive “Basse Tension“ 2006/95/CE (qui remplace la 73/2 3/CEE et ses modifications), ainsi qu’aux dispositions de la directive CEM 2004/108/CE.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s’allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction, portant le symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d’allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré.
ANCIENS RÉCIPIENTS
NONOK
Vérifiez avec un aimant que le récipient est bien adapté à la table de cuisson à induction : n’utilisez pas de casseroles contenant du fer.
- N’utilisez pas les casseroles ayant un fond rugueux susceptible de rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients.
- Ne posez jamais les casseroles ou les poêles chaudes sur le bandeau de commande de la table de cuisson. Vous risqueriez de l’endommager.
DIAMÈTRE CONSEILLÉ POUR LE FOND DES CASSEROLES
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
15 cm min. 21 cm max.
FR21
INSTALLATION
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente. Concernant les dimensions de l’encastrement et les consignes d’installation, référez-vous aux images de la page 2.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR UNE INSTALLATION ENCASTRÉE
AVERTISSEMENT
Respec tez les cotes indiquées sur la figure pour la distance entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation.
Pour un bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l’espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du meuble (min. 5 mm).
Si vous installez un four sous la table de cuisson, vérifiez qu’il est équipé d’un système de refroidissement.
N’installez pas la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un lave-linge pour pas exposer les circuits électroniques à la vapeur ou à l’humidité qui risqueraient de les détériorer.
Si vous souhaitez réaliser une installation bord à bord, appelez le service après-vente et demandez le montage du kit vis 4801 211 00112.
Pour enlever la table de cuisson, utilisez un tournevis (non livré en série) et intervenez sur les ressorts du pourtour inférieur de l’appareil.
- Installez une cloison de séparation sous la table de cuisson.
- La partie inférieure de l’appareil ne doit pas être accessible après l’installation.
- S i la table de cuisson est installée au-dessus d’un four, il est inutile d’utiliser la cloison de séparation.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
- Le fabricant décline toute responsabilité concernant les dommages aux personnes, aux animaux et aux biens qui pourraient résulter du non-respec t des consignes données dans ce chapitre.
- Le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour permettre de sortir la table de cuisson du plan de travail.
- Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le fond de l’ap pareil correspond à la tension d’alimentation de votre habitation.
Connexion au bornier
Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type H05RR-F, comme l’indique le tableau ci-dessous.
Conducteurs Nombre x section
230 V ~
230-240 V ~
230 V 3 ~
400 V 3N ~
400 V 2N ~
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Débranchez l’appareil.
- L’appareil doit être installé par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les normes en vigueur en matière de sécurité et d’installation.
230-240 V ~ (Australie uniquement)
230 V ~ (GB uniquement)
230 V
(Hollande uniquement)
230 V
400 V 2N ~
2
2
(Australie uniquement)
2
2
2
CBA
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~
230 V 3 ~
(Belgique uniquement)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Important :
- conservez ou enlevez les pontets métalliques situés entre les vis du bornier L1-L2 et N1-N2 selon le schéma de branchement (voir figure).
- Si le cordon est livré avec l’appareil, référez-vous aux instructions de branchement jointes au cordon.
- Vérifiez le serrage des six vis du bornier après la connexion des câbles. Exemple de pontet conservé (gauche) ou enlevé (droite). Consultez le schéma de branchement pour plus de détails (les pontets peuvent se trouver entre L1-L2 et N1-N2).
FR22
MODE D’EMPLOI
Description du bandeau de commande
Bandeau de commande
Verrouillage du bandeau de commandeMarche/Arrêt Minuterie
A
Réglage des foyers et affichages
Marche/Arrêt Minuterie
Verrouillage du bandeau de commande
B
Touche fonction automatique/ Ecobooster
Réglage des foyers et affichages
Marche/arrêt de la table de cuisson
Pour allumer la table, appuyez 2 secondes sur la touche jusqu’à ce que les afficheurs des foyers s’éclairent. Pour éteindre, appuyez sur cette même touche jusqu’à l’extinction des afficheurs. Tous les foyers sont désactivés. Si la table de cuisson a déjà été utilisée, l’indicateur de chaleur résiduelle “H” reste actif jusqu’au refroidissement des foyers.
Si on ne sélectionne aucune fonction dans les 10 secondes qui suivent la mise en marche de la table de cuisson, elle se désactive automatiquement
Activation et réglage des foyers
Après avoir allumé la table de cuisson et positionné la casserole sur le foyer, sélectionnez le
Afficheur indicateur de puissance
Indicateur de sélection du foyer
Position du foyer
Désactivation des foyers de cuisson
Sélectionnez le foyer à éteindre. Appuyez sur la touche spéciale (le point en bas, à droite du niveau de puissance est visualisé sur l’afficheur). Appuyez sur la touche “-“ jusqu’à ramener la puissance à “0“. Pour obtenir un arrêt immédiat, maintenez la pression sur la touche de sélection du foyer pendant 3 secondes. Le foyer s’éteint et l’indicateur “H“ de chaleur résiduelle apparaît.
Verrouillage du bandeau de commande
Cette fonction verrouille les commandes pour éviter l’activation accidentelle de la table de cuisson. Pour verrouiller les commandes, allumez la table de cuisson et appuyez trois secondes sur la touche (o u sur la touche Automatic function/Eco Booster, selon le modèl e) : un si gnal s onore et un i ndic ateur lumineux à côté du symbole du cadenas indiquent
que la fonction a été activée. Le bandeau de commande est verrouillé, à l’exception de la fonction Arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations. Le point lumineux s’éteint et la table est à nouveau active.
L’eau, le liquide ayant débordé des casseroles et les objets posés sur la touche, sous le symbole, peuvent provoquer l’activation ou la désactivation involontaires de la fonction Sécurité Enfants.
Minuterie
La minuterie est un interrupteur temporisé qui permet de programme r le temps de cuisson avec un maximum de 99 minutes (1 heure et 39 minutes). Il est associé à tous les foyers. Sélectionnez le foyer qui doit être associé à la minuterie (un point lumineux s’affiche en bas et à droite de l’indicateur de puissance), appuyez sur le bouton qui porte l’icône de l’horloge puis entrez le temps désiré à l’aide des touches “+“ et “-“ de la fonction Minuterie (voir figure). Quelques secondes après la dernière pression, la minuterie commence le compte à rebours (un point lumineux s’allume à côté du foyer pour lequel la
foyer avec la touche spéciale : l’afficheur indique 5. Chaque foyer de cuisson a plusieurs réglages de puissance commandés par les touches +/- : de “1” minimum à “9” maximum. Certains foyers sont équipés d’une fonction Booster permettant une montée en température ultra rapide. L’activation de cette fonction est signalée par la lettre “P“ sur l’afficheur.
FR23
minuterie est active). À la fin du temps prédéfini, un signal sonore retentit et le foyer s’éteint automatiquement. Pour désactiver la minuterie, appuyez sur la touche “-“ jusqu’à afficher “0:0“ ou appuyez 3 secondes sur la touche qui porte l’icône de l’horloge.@
Pour programmer la minuterie d’un autre foyer répétez les points ci-dessus. L’afficheur de la minuterie montre toujours le réglage associé au foyer sélectionné ou le plus court. Pour modifier ou éteindre la minuterie, appuyez s ur le sélecteur du foyer auquel elle est associée.
Avis du bandeau de commande
Voyant de chaleur résiduelle
La table est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle pour chaque foyer. Cet indicateur signale les foyers dont la température est encore élevée. L’afficheur indique si le foyer est encore chaud. Quand le foyer présente cette signalisation, il est possible, par exemple, de maintenir un plat au chaud ou
de faire fondre du beurre.
Lorsque le foyer a refroidi, l’afficheur s’éteint.
Détection des casseroles
Si la casserole n’est pas compatible avec votre ta ble à induction, si elle est mal positionnée ou que sa taille est inadaptée, le message “casserole absente“ s’affiche (figure ci-contre). Si la casserole n’est pas détectée dans un délai de 60 secondes, la table de cuisson s’éteint.
Fonctions spéciales
Certains modèles possèdent des fonctions spéciales.
Fonction Booster (ébullition rapide)
Cette fonction associée à certains foyers permet d’exploiter au maximum la puissance de la table de cuisson (par exemple, pour faire bouillir de l’eau rapidement). Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche “+” jusqu’à ce que l’afficheur indique “P”. Dix minutes après l’activation de la fonction Booster, l’appareil règle automatiquement la puissance du foyer sur 9.
Automatic function
Cette fonction règle automatiquement le foyer sur la puissance nécessaire pour maintenir une faible ébullition. Activez cette fonction après avoir porté un plat à ébullition en appuyant d’abord sur la touche du foyer puis sur la touche .
Eco Booster
Après avoir allumé la table de cuisson et sélectionné l e foyer, appuyez sur la touche pour activer la fonction. La table de cuisson active au tomatiquement un cycle qui permet de faire bouillir de l’eau et de la maintenir à ébullition en réduisant la cons ommation d’électricité par rapport à la fonction booster normale. La fonction est
disponible uniquement sur les foyers de cuisson qui portent le symbole .
Mode Démo
Cette table de cuisson possède un mode démo qui permet de dialoguer avec le bandeau de command e sans activer les foyers correspondants. La procédure d’activation et de désactivation doit être lancée dans les 60 seconde s qui suivent la mise sous tension de l’appareil. Pour activer le mode démo, appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les deux sélecteurs des foyers extérieurs : l’afficheur central indique “dE”. Il est maintenant possible d’explorer les fonctions du bandeau de commande : la fonctio n Lock/Unlock est active même en mode Démo. Pour désactiver le mode Démo, répétez la procédure sans oublier qu’il fa ut d’abord débrancher la table de cuisson puis la rebrancher et lancer la procédure dans les 60 secondes qui suivent la mise sous tension.
5 secondes
Activation/désactivation du signal sonore
Pour désactiver le signal sonore, maintenez la pression simultanément sur la touche “ +” et sur le sélecteur extérieur pendant trois secondes. Pour réactiver le signal sonore, répétez la procédure. La procédure d’activation et de désactivation doit être lancée dans les 60 secondes qui suivent la mise sous tension de l’appareil.
5 secondes
FR24
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : n’utilisez pas d’éponges abrasives ou de pailles de fer. À la longue, leur utilisation pourrait rayer le verre.
Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuiss on et nettoyez-la de façon à éliminer les résidus d ’aliments incrustés et les taches.
Le sucre et les aliments très sucrés abîment la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout ou des produits spécifiques pour le nettoyage de la table (suivez les indications du fabricant).
- N’utilisez jamais d’appareil à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
- Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l’indicateur de chaleur résiduelle (“H“) a disparu.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Lisez et suivez les instructions de la section “Mode d’emploi“.
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant.
Essuyez soigneusement la table de cuisson après l’avoir nettoyée.
Si des codes alphanumériques s’affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau ci-dessous.
Si vous n’arrivez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir utilisée, débranchez-la.
CODE D’ERREUR DESCRIPTION CAUSE PROBABLE SOLUTION
C81, C82
F42 ou F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Contactez le Service Après-vente et communiquez le code d’erreur
La zone des commandes s’éteint car
la température est trop élevée.
La tension d’alimentation de la
table n’est pas correcte.
La température interne des
composants électroniques est trop
élevée.
Le capteur détecte une tension
différente de la tension d’alimentation.
Attendez que la table ait refroidi
avant de l’utiliser.
Débranchez la table du secteur et
contrôlez le branchement.
LA TABLE DE CUISSON EST BRUYANTE
Les tables de cuisson à induction peuvent générer des sifflements ou des crépitements pendant leur fonctionnement normal. Ces bruits sont liés aux caractéristiques du fond des casseroles (par exemple, aux couches de matériaux qui le composent, au fond qui n’est pas plat, etc). Ces bruits varient en fonction du récipient utilisé et de la quantité d’aliments qu’il contient et ne sont pas le signe d’une panne.
De plus la table de cuisson à induction est équipée d’un système de refroidissement interne qui maintient les co mposants électroniques à une température contrôlée : pendant le fonctionnement ou pendant quelques minutes après l’arrêt de la table, on peut entendre le bruit du ventilateur. Ce phénomène est absolument normal et indispensable au fonctionnement de l’appareil.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente
1. Consultez le chapitre “Diagnostic des pannes“ et assurez-vous que vous ne pouvez pas remédier au problème par vous-même.
2. Éteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé.
Si le problème persiste après ces contrôles, adressez-vous au Service Après-Vente Whirlpool le plus proche.
Pensez à donner :
une cour te description de la panne ;
le type et le modèle exacts de la table de cuisson ;
le code service - numéro qui suit le mot Ser vice sur la plaque signalétique, sous l’appareil (sur la plaque métallique),
votre adres se complète ;
votre numéro de téléphone.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (qui vous garantira l’emploi de pièces détachées d’origine et une réparation correct e). Les pièces détachées sont disponibles pendant 10 ans.
FR25
TABLE DES PUISSANCES
Niveau de puissance Type de cuisson Utilisation des puissances
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l’expérience et des habitudes
de chacun)
Augmentation rapide de la température de cuisson jusqu’à l’ébullition de l’eau ou chauffage rapide des liquides.
Faire rissoler, débuter une cuisson, frire des aliments surgelés, porter rapidement à ébullition
Faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et griller (cuisson courte, 5-10 mi nutes).
Faire revenir, maintenir à légère ébullition, cuire et griller (cuisson durée moyenne, 10-20 minutes), préchauffer des accessoires.
Cuisson à l’étouffée, maintien à légère ébullition, cuissons longues. Préparation des pâtes
Pour les cuissons longues (riz, sauces, viandes, poisson) dans du liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait) et pour mélanger les pâtes
Cuissons longues (volumes inférieurs à 1 litre : riz, sauces, viandes, poisson) d’aliments baignant dans un liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait)
Ramollir le beurre, faire fondre délicatement le chocolat, décongeler des aliments peu volumineux et maintenir à température des aliments qui viennent d’être cuits (par ex.
Garder au chaud de petites portions après cuisson ou des plats de service (avec accessoire pour plaque à induction).
Table de cuisson en veille ou éteinte (chaleur résiduelle après la fin de la cuisson, signalée par la lettre H)
Puissance maxi
Puissance forte
Puissance
moyenne
Puissance faible
OFF
Boost Ch auffage rapide
8-9 Frire - bouillir
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Puissance
zéro
Rissoler - faire revenir -
bouillir - griller
Rissoler - cuire - cuire à
l’étouffée - faire revenir -
griller
Cuire - cuire à l’étouffée - faire
revenir - griller
Cuire - mitonner - épaissir -
mélanger
Faire fondre - décongeler -
maintenir au chaud -
mélanger
Surface de la table
REMARQUE
Pour les préparations courtes nécessitant une parfaite répartition de la chaleur (crêpes, par exemple), il est conseillé d’utiliser des ustensiles inférieurs à 24 cm de diamètre sur le double foyer de 28 cm (selon le modèle). Pour les cuissons délicates (par exemple, pour faire fondre du chocolat ou du beurre), il est conseillé d’utiliser les foyers simples plus petits.
FR26
NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden.
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren voor henzelf en anderen. Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR
WAARSCHUWING
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen:
- De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook verricht wordt.
- De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.
- Dit apparaat moet worden geaard.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, na inbouw in het meubel, aan te sluiten op de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
- Trek niet aan het netsnoer van het apparaat.
- Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van ruimtes). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de bedieningsknoppen.
- WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de warmte-elementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
- De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan.
- Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de bereiding veel vet en olie gebruikt.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over hoe zij het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de risico’s van het gebruik begrijpen.Kinderen mogen niet spelen met het apparaatReiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
NL27
- Leg geen metalen voorwerpen zoals keukengerei (messen, vorken, lepels, deksels, enz.) op de kookzone, deze zouden hierdoor heet kunnen worden.
- Er moet in de ruimte onder het apparaat een scheidingspaneel, niet bijgeleverd, gemonteerd worden.
- Als het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat uit te schakelen om het risico van een elektrische schok te vermijden.
- Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een afzonderlijke afstandsbediening.
- WAARSCHUWING: Op de kookplaat koken met vet of olie zonder dat u erbij blijft, kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer brand NOOIT te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlammen af met bijvoorbeeld een deksel of brandblusdeken. WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Metaalhoudende voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden gelegd, omdat ze heet kunnen worden.
- Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de knop en vertrouw niet alleen op de pannendetector.
NL28
MILIEUTIPS
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool ( ). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwerking van het apparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht.
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende:
Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone.
Gebruik alleen pannen met een platte bodem.
Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan.
Met een snelkookpan kunt u nog meer tijd en energie besparen.
Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
- Dit ap paraat, bedoeld om in contact te komen met levensmiddelen, voldoet aan het reglement ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/2 3/EEG en latere amendementen vervangt), beveiligingsvereisten van de Richtlijn “Elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EG.
VOORDAT U DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK NEEMT
BELANGRIJK: als de pannen niet de vereiste afmetingen hebben, zullen de kookzones niet werken. Gebruik alleen pannen met het symbool “INDUCTION SYSTEM” (afbeelding hiernaast). Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten.
REEDS AANWEZIGE PANNEN
NEEOK
Om te controleren of de pan geschikt is voor de kookplaat kunt u een magneet gebruiken: pannen die niet worden aangetrokken door de magneet, zijn niet geschikt.
- Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is en zo krassen in het oppervlak van de kookplaat zou kunnen maken. Controleer het keukengerei.
- Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de plaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen.
AANBEVOLEN DIAMETER PANBODEM
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max.
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
15 cm min. 21 cm max.
NL29
INSTALLATIE
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en neem, in geval van problemen, contact op met de leverancier of de Klantenservice. Raadpleeg, voor de afmetingen voor het inbouwen en de installatie-aanwijzingen de afbeeldingen op pagina 2.
VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW
WAARSCHUWING
Houd u voor de afstand tussen de onderkant van de kookplaat en het scheidingspaneel aan de afmetingen in de afbeelding.
Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het meubel (min. 5 mm) nooit afgedekt worden.
Als er een oven onder de kookplaat geïnstalleerd wordt, controleer dan of de oven voorzien is van een koelsysteem.
Installeer de kookplaat niet boven een afwasmachine of wasmachine, zodat de elektronische schakelingen niet in contact komen met stoom of vocht; hierdoor kunnen de schakelingen beschadigd worden.
Bij verzonken installatie dient u contact op te nemen met de klantenservice om te verzoeken om de montage van de schroevenset 4801 211 00112.
Gebruik voor het verwijderen van de kookplaat een schroevendraaier (niet bijgeleverd) om de veren rond het onderste deel van de plaat los te maken.
- Installeer een scheidingspaneel onder de kookplaat.
- Het onderste gedeelte van het apparaat mag na installatie niet toegankelijk zijn.
- Als er onder de kookplaat een oven geïnstalleerd wordt, geen scheidingspaneel monteren.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING
- De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel bij personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
- Verzeker u ervan dat de spannin g die vermeld is op het typeplaatje op de bodem van het apparaat overeenkomt met de netspanning in de woning waa r het apparaat geïnstalleerd zal worden.
Aansluiting op het klemmenblok
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel.
Geleiders Aantal x afmeting
230 V ~
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
- Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de hoogte is van de geldende veiligheids- en installatievoorschriften.
230-240 V ~ (alleen Australië)
230 V ~ (alleen VK)
400 V 2N ~
(alleen Nederland)
2
2
(alleen Australië)
2
2
2
CBA
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (alleen België)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Belangrijk:
- Laat de tijdelijke metalen verbindingsdraden tussen de schroeven van het klemmenblok L1-L2 en N1-N2 zitten of verwijder ze volgens het aansluitdiagram (zie de afbeelding).
- Als de kabel is bijgeleverd, de aanwijzingen voor de aansluiting, die bij de kabel zitten, raadplegen.
- Zorg ervoor dat alle zes de schroeven van het klemmenblok aangedraaid worden na het aansluiten van de kabels. Voorbeeld van een aanwezige verbindingsdraad (links) of een verwijderde verbindingsdraad (rechts). Zie het aansluitdiagram voor details (de verbindingsdraden kunnen tussen L1-L2 en tussen N1-N2 geplaatst zijn).
NL30
GEBRUIKSAANWIJZING
Beschrijving van het bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Blokkeren van het bedieningspaneelInschakeling/uitschakeling Timer
A
Instelbedieningen kookzones en bijbehorende displays
Inschakeling/uitschakeling Timer
Blokkeren van het bedieningspaneel
B
Toets automatische functie/Ecobooster
Instelbedieningen kookzones en bijbehorende displays
Aan- en uitzetten van de kookplaat
Om de kookplaat in te schakelen houdt u de toets circa 2 seconden ingedrukt, tot de displays van de kookzones oplichten. Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u op dezelfde toets tot de displays uitgaan Alle kookzones worden uitgeschakeld. Wanneer de kookplaat eerder gebruikt is, blijft de restwarmte-indicator “H” actief tot de kookzones zijn afgekoeld.
Als er binnen 10 seconden na het inschakelen van de kookplaat geen enkele functie wordt geselecteerd, zal de plaat automatisch worden uitgeschakeld.
Inschakeling en instelling kookzones
Als de kookplaat is ingeschakeld en er een pan op de gekozen zone is geplaatst, de zone
Vermogensindicatiedisplay
Indicatie geselecteerde kookzone
Positie kookzone
Uitschakeling kookzones
Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen. Door op de betreffende toets te drukken (het puntje van het vermogensniveau wordt rechtsonder op het display weergegeven). Druk op de toets “-” tot het niveau “0” is. Houd de zonekeuzetoets 3 sec. ingedrukt om de zone onmiddellijk uit te schakelen. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator “H” verschijnt.
Blokkeren van het bedieningspaneel
De functie blokkeert de bedieningen om te voorkomen dat ze per ongeluk worden ingeschakeld. Om de blokkering van het bedieningspaneel te activeren schakelt u de kookplaat in en houdt u de toets drie seconden ingedrukt. Een geluidssignaal en een lichtindicator onder het symbool van de sleutel geven aan dat de beveiliging geactiveerd is. Het
bedieningspaneel is geblokkeerd, met uitzondering van de uitschakelfunctie. Om de blokkering van de bedieningen uit te schakelen herhaalt u d e Instellingsprocedure. Het lichtpuntje gaat uit en de kookplaat i s weer actief.
De aanwezigheid van water, vloeistof die overgekookt is uit de pannen of voorwerpen die op de toets onder het symbool worden gezet, kunnen ertoe leiden dat de blokkering van het bedieningspaneel onbedoeld in- of uitgeschakeld wordt.
Timer
De timer is een tijdschakelaar die de mogelijkheid biedt om voor alle kookzones een bereidingsduur in te stellen van maximaal 99 minuten (1 uur en 39 minuten). Selecteer de kookzone waarvoor u de timer wilt instellen (rechts onder de indicator van het vermogensniveau op het display verschijnt een lichtpuntje), druk op de knop met het kloksymbool en stel vervolgens de gewenste tijd in met de toetsen “+” en “-” van de timerfunctie (zie de
selecteren met de bijbehorende toets: op het display wordt niveau 5 weergegeven. Iedere kookzone heeft diverse vermogensniveaus die ingesteld kunnen worden met de +/­toetsen, die van “1”: minimaal vermogen tot “9”: maximaal vermogen lopen. Sommige kookzones hebben een snelkookfunctie (Boo ster), dit wordt op het display aangegeven met de letter “P”.
NL31
afbee lding). E nkele seco nden nada t de knop v oor het laa tst is ingedrukt , begint de timer af te tellen (er gaat een lichtpuntje branden naast de z one waarv oor de time r is ingeschakeld). Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld. Om de timer te deactiveren, drukt u op de toets “-” tot het display “0:0” aangeeft of drukt u gedurende 3 sec. op de toets met het kloksymbool.
Om de timer voor een andere zone in te stellen, bovenstaande punten herhalen. Op het display van de timer wordt altijd de tijd van de gekozen zone weergegeven of de kortste tijd. Om de instelling van de timer te veranderen of om de timer uit te schakelen moet de bijbehorende zonekeuzetoets worden ingedrukt.
Waarschuwingen van het bedieningspaneel
Restwarmte-indicator.
De kookplaat heeft voor iedere kookzone een restwarmte-indicator. Deze indicator signaleert welke kookzones nog warm zijn. Als op het display wordt weergegeven, is de kookzone nog warm. Als deze signalering voor de zone wordt gegeven is het bijvoorbeeld mogelijk een gerecht
warm te houden of boter te laten smelten
Wanneer de kookzone afkoelt, gaat het display uit.
Indicator ’verkeerde pan of geen pan’.
Als de pan niet geschikt is voor uw inductiekookplaat, verkeerd geplaatst is of niet de juiste afmeting heeft, verschijnt de indicatie “geen pan” op het display (afbeelding hiernaast). Als er binnen 60 seconden geen pan gedetecteerd wordt, gaat de kookplaat uit.
Speciale functies
Sommige modellen zijn uitgerust met speciale functies:
Snelkookfunctie (Booster)
Deze functie is slechts op enkele kookzones aanwezig en maakt het mogelijk het vermogen van de plaat optimaal te benutten (bijvoorbeeld om snel water aan de kook te brengen). Om de functie te activeren, toets “+” indrukken tot op het display “P” verschijnt. Nadat de boosterfunctie 10 minuten gebruikt is, stelt het apparaat de zone automatisch in op niveau 9.
Automatische functie
De functie stelt automatisch een vermogensniveau in dat geschikt is om het minimumkookpunt te handhaven. Activeer deze functie nadat de gerechten het kookpunt hebben bereikt, door eerst op de betreffende zonetoets te drukken en vervolgens op de toets .
Eco Booster
Na inschakeling van de kookplaat en selectie van de zone, op toets drukken om de functie te activeren. De kookplaat activeert automatisch een cyclus waarmee het water aan de kook wordt gebracht en gehouden waardoor het verbruik van elektriciteit beperkt wordt in vergelijking met de normale boosterfunctie. De functie is
alleen aanwezig op de kookzones met het symbool .
Demofunctie
Deze kookplaat is voorzien van een demofunctie, deze biedt de mogelijkheid om met het bedi eningspaneel te werken zonder de bijbehorende kookzones te activeren. De procedure voor het in- en uitschakelen moet binnen 60 second en nadat het apparaat gevoed wordt door het elektriciteitsnet van de eigen woning worden uitgevoerd. Om de demofunctie in te schakelen gelijktijdig gedurende 5 seconden de keuzetoetsen van de buitenste kookzones indrukken: “dE” wordt op het middelste display weergegeven. Nu kunnen de functies van het bedieningspaneel onderzocht worden, de functies Lock en Unlock zijn ook actief in de Demomodus. Om de Demofunctie uit te schakelen, de procedure herhalen, vergeet niet dat eerst de stekker van de kookplaat uit het stopconta ct gehaald en vervolgens weer geplaatst moet worden en dat de procedure binnen 60 seconden na de aansluiting uitgevoerd moet worden.
5 sec.
In-/uitschakeling geluidssignaal
Om het geluidssignaal uit te schakelen moeten de toetsen “ +” en de buitenste keuzetoets gedurende drie seconden ingedrukt worden. Om het geluidssignaal weer in te schakelen, de procedure herhalen. De procedure vo or het in- en uitschakelen moet binnen 60 seconden nadat het apparaat gevoed wordt door het elektriciteitsnet van de eigen woning worden uitgevoerd.
5 sec.
NL32
REINIGING
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Daardoor kan het glas, in de loop van de tijd, beschadigd raken.
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en schoonmaken om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te te verwijderen.
Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte beschadigen het glaskeramische oppervlak en moeten onmiddellijk worden verwijderd.
Zout, suiker en zand kunnen krassen maken in het glazen oppervlak.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant).
- Gebruik nooit een stoomreiniger.
- Controleer voordat u gaat schoonmaken of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmte­indicator (“H”) niet wordt weergegeven.
OPSPOREN VAN STORINGEN
Lees en volg de instructies op uit de paragraaf “Gebruiksaanwijzing”.
Controleer of er geen stroomuitval is.
Maak het oppervlak van de kookplaat na het schoonmaken goed droog.
Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te handelen.
Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact trekken.
FOUTCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
Het bedieningspaneel wordt
C81, C82
F42 of F43 Het aansluitvoltage is niet goed
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Bel de Klantenservice en geef de foutcode door
uitgeschakeld door te hoge
temperaturen
De interne temperatuur van de
elektronische onderdelen is te hoog
De sensor detecteert een verschil
tussen het voltage van het apparaat en
het voltage van de netvoeding
Wacht tot de kookplaat is
afgekoeld voordat u hem weer
gebruikt
Koppel de kookplaat los van het
elektriciteitsnet en controleer de
aansluiting
GELUIDEN AFKOMSTIG VAN DE KOOKPLAAT
Inductiekookplaten kunnen gepiep of gekraak veroorzaken tijdens de normale werking, deze geluiden zijn afkomstig van de pannen zelf en zijn te wijten aan eigenschappen van de bodem (bijvoorbeeld verschillende materiaallagen waaruit deze is opgebouwd, bodem niet vlak). Deze geluiden variëren naar gelang de gebruikte pan en de hoeveelheid voedsel die erin zit maar duiden niet op een storing.
Bovendien is de inductiekookplaat voorzien van een intern koelsysteem om de elektronische onderdelen op een gecontroleerde temperatuur te houden, daarom kan gedurende de werking maar ook enkele minuten na het uitschakelen van de kookplaat het geluid van de ventilator gehoord worden. Dit is volstrekt normaal en noodzakelijk voor de goede werking van het apparaat.
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice
1. Controleer of het mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”.
2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
de aard van de storing;
het type en het exacte model van de kookplaat;
het servicenummer (dat is het nummer achter het woord Service op het typeplaatje), dat aan de onderkant van het apparaat zit (op de metalen plaat).
•uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wanneer er een reparatie nodig is, neem dan contact op met een officieel klantenservicecentrum (om te garanderen dat er originele reserveonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). De reserveonderdelen blijven nog 10 jaar lang verkrijgbaar.
NL33
VERMOGENSTABELLEN
Vermogensniveau Soort bereiding Gebruik van het niveau
(de indicatie hangt af van de ervaring en de bereidingsgewoonten)
Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het voedsel te verhogen tot he t kookpunt, in het geval van water, of snel kookvocht te verwarmen
Ideaal om aan te braden, een bereiding te sta rten, diepvriespoduc ten te bakken, water snel aan de kook te brengen
Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende korte tijd, 5-10 minuten).
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde tijd, 10-20 minuten), accessoires voor te verwarmen.
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes aan de kook te houden, koken (gedurende lange tijd). Deeg smeuïg maken
Ideaal voor langere bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk), deeg smeuïg maken
Ideaal voor langere bereidingen (hoeveelheden kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken, vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk).
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig chocolade te smelten, producten van kleine afmetingen te ontdooien en net bereide gerechten warm te houden (bv. sauzen, soepen, minestrone’
Ideaal voor het warmhouden van net bereide gerechten, het smeuïg maken van risotto’s en het warmhouden van dekschalen (met accessoires die geschikt zijn voor induc tie)
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van restwarmte na afloop van de bereiding, aangegeven door H)
Max. vermogen
Hoog vermogen
Gemiddeld
vermoge n
Laag vermogen
OFF
Boost Snel verwarmen
8-9 Bak ken - koken
Aanbraden - fruiten - koken -
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Vermo ge
n nul
warmhouden - smeuïg ma ken
grillen
Aanbraden - koken - laten
sudderen - fruiten - grillen
Koken - laten sudderen -
fruiten - grillen
Koken - laten pruttelen - inkoken - smeuïg make n
Smelten - ontdooien -
Steunoppervlak
OPMERKING:
In geval van kortdurende bereidingen waarbij een perfecte verdeling van warmte noodzakelijk is (bijvoorbeeld pannenkoeken) op de dubbele zone met een doorsnede van 28 cm (indien aanwezig) wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een doorsnede van niet meer dan 24 cm. Voor behoedzame bereidingen (bijvoorbeeld chocolade of boter smelten) wordt geadviseerd de enkele zones met een kleinere doorsnede te gebruiken.
NL34
ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación del aparato.
- Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
- El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por un mal uso del aparato.
- ADVERTENCIA: El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Hay que tener cuidado para no tocar los elementos que generan calor. Los niños menores de 8 años deberán permanecer alejados, salvo que sean supervisados de forma continua.
- Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato.
- Durante y después del uso no tocar las resistencias del aparato. Evitar el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente.
- No apoyar material inflamable sobre el aparato o cerca de él.
- El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados o se les ha dado instrucciones sobre un uso seguro del aparato, y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar labores de limpieza o mantenimiento en el aparato, si no son vigilados.
- No apoyar en la zona de cocción objetos metálicos como utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, cucharas, tapas, etc.), ya que podrían recalentarse.
- Es obligatorio instalar un panel separador (no incluido en el suministro) debajo del aparato.
- Si la superficie esta agrietada, apague el aparato para evitar una posible descarga eléctrica.
- El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia por separado.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves.
ES35
- ADVERTENCIA: Si deja en la placa comida con grasa o aceite, puede ser peligroso y puede provocar un incendio. NUNCA intente apagar un fuego con agua. Apague el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo con una tapa o una manta ignífuga. ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene cosas en las superficies de cocción.
- No utilice limpiadores a vapor.
- No se debe colocar en la superficie de la placa objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya que pueden calentarse.
- Después de usarla, apague la placa con el mando y no se base en el detector de sartenes.
ES36
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
Para obtener los mejores resultados:
Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción.
Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano.
Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción.
Las ollas a presión permiten ahorrar tiempo y energía.
Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
- Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos alimentarios, es conforme al reglamento ( ) n.1935/2004 y ha sido proyectado, construido e introducido en el mercado de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/2 3/CEE y posteriores enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE.
ANTES DEL USO
IMPORTANTE: si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de “SISTEMA POR INDUCCIÓN” (figura al lado). Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada.
RECIPIENTES PREEXISTENTES
NOOK
Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: las ollas sólo serán adecuadas si son atraídas por el imán.
- Asegúrese de que el fondo de las ollas no sea rugoso ya que podría dañar la super ficie de cocción. Compruebe la vajilla.
- No apoye las ollas ni las sartenes calientes sobre la superficie del panel de mandos de la placa. Podrían causar daños materiales.
DIÁMETROS RECOMENDADOS PARA EL FONDO DE LA OLLA
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm mín. 18 cm máx.
Ø
10 cm mín. 14,5 cm máx.
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm mín. 28 cm máx.
Ø
15 cm mín. 21 cm máx.
ES37
INSTALACIÓN
Desembalar el producto y comprobar que no se haya dañado durante el trans porte. En caso de problemas, contactar con el revendedor o el Servicio de Asistencia al Cliente . Ver las medidas de empotrado y las instrucciones de instalación en las imágenes de la página 2.
PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO
ADVERTENCIA
La distancia entre la cara inferior de la placa y el panel separador debe respetar las dimensiones indicadas en la figura.
Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, la abertura mínima (mín. 5 mm) necesaria entre la superficie de apoyo y el lado superior del plano del mueble no debe estar obstruida.
Si debajo de la placa de cocción se instala un horno, hay que asegurarse de que esté provisto de sistema de enfriamiento.
No instale la placa de cocción cerca del lavavajillas ni de la lavadora, para evitar la exposición de los circuitos electrónicos a vapor o humedad que podrían dañarlos.
En caso de instalación al ras, llamar al servicio de asistencia para pedir el montaje del kit de tornillos 4801 211 00112.
Para desmontar la placa aplicar un destornillador (no suministrado) a los muelles del perímetro de la parte inferior del aparato.
- Instalar un panel separador debajo de la placa de cocción.
- La parte inferior del producto no debe quedar accesible después de la instalación.
- En caso de instalar un horno abajo, no interponer el panel separador.
mín. 5 mm
mín. 20 mm
mín. 5 mm
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
- El fabric ante declina toda responsabilidad ante daños a personas, animales o bienes en caso de incumplimiento de las normas mencionadas en este capítulo.
- La longitud del cable de alimentación debe ser suficiente para que la placa de cocción se pueda retirar de la superficie de apoyo.
- A segúrese de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación, colocada en el fondo del aparato, coincida con el valor de tensión de la vivienda.
Conexión al bloque de terminales
Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente.
Conductores Cantidad x tamaño
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
- La instalación del aparato debe dejarse en manos de un técnico cualificado que conozca a fondo la normativa de seguridad e instalación.
230-240 V ~ (sólo Australia)
230 V ~ (solo UK)
230 V
2
2
(sólo Australia)
2
2
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (sólo Bélgica) 400 V 2N ~ (sólo Holanda)
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Importante:
- Mantener o quitar los puentes metálicos entre los tornillos de la regleta L1-L2 y N1-N2 siguiendo el esquema de conexiones (ver figura).
- Si el cable está incluido en el suministro, consultar las instrucciones de conexión adjuntas al cable.
- Asegurarse de que los seis tornillos de la regleta queden apretados después de la conexión de los cables. Ejemplo de puente presente (izquierda) o quitado (derecha). Vea los detalles en el esquema de conexiones (los puentes pueden estar entre L1-L2 y entre N1-N2).
ES38
INSTRUCCIONES DE USO
Descripción del panel de mandos
Panel de mandos
Bloqueo del panel de mandosEncendido/Apagado Temporizador
A
Mandos de regulación de las zonas de cocción y pantalla
Encendido/Apagado Temporizador
Bloqueo del panel de mandos
B
Tecla función automática / Ecobooster
Mandos de regulación de las zonas de cocción y pantalla
Encendido/apagado de la placa de cocción
Para encender la placa de cocción, mantener pulsada 2 segundos la tecla hasta que se iluminen las pantallas de las zonas de cocción. Para apagarla, volver a presionar la tecla hasta que las pantallas se apaguen. Se desactivan todas las zonas de cocción. Si la placa de cocción se ha utilizado, el indicador de calor residual “H” permanecerá encendido hasta que las zonas de cocción se enfríen.
Si a los 10 segundos de encender la placa de cocción no se ha seleccionado una función, la placa se apaga automáticamente.
Activación y regulación de las zonas de cocción
Tras encender la placa de cocción y colocar la olla en la zona seleccionada, seleccionar la zona
Pantalla de potencia
Indicador de la zon a de cocción seleccionada
Posición de la zona de cocción
Desactivación de las zonas de cocción
Seleccionar la zona de cocción que se desea apagar. Pulsar la tecla correspondiente (en la pantalla se visualiza el punto abajo a la derecha del nivel de potencia). Pulsar la tecla “-” hasta seleccionar el nivel “0”. Para el apagado inmediato, pulsar 3 segundos la tecla de selección de zona. La zona de cocción se desactiva y aparece el indicador “H” de calor residual.
Bloqueo del panel de mandos
Esta función bloquea los mandos para preven ir la activación accidental de la placa de cocción . Para activar la función, encender la placa y pulsar tres segundos la tecla (o la tecla Automatic function/Eco Booster, si la hay). Una señal acústica y un indicador luminoso señalizan al lado del símbolo del candado la activación del bloqueo. Se bloquean todas las funciones del panel de mandos, excepto la de apagado. Para desactivar el panel de mandos, repetir la secuencia de activación. El punto luminoso se apagará y las funciones de la placa volverán a activarse.
El agua, los líquidos desbordados de las ollas o los objetos depositados sobre la tecla debajo del símbolo pueden activar o desactivar accidentalmente el bloqueo del panel de mandos.
Temporizador (Timer)
El temporizador es un interruptor horario que permite programar un tiempo de cocción máximo de hasta 99 minutos (1 hora y 39 minutos) asociable a todas las zonas de cocción. Seleccionar la zona de cocción que se desea controlar con el temporizador (en la pantalla se enciende un punto luminoso en la parte inferior derecha del indicador de nivel de potencia), pulsar la tecla del icono del reloj y programar el tiempo con las teclas “+” y “-” de la función temporizador (ver la figura). Unos s egundos después de pulsar la tecla por últi ma vez, e l temporizador iniciará la cuenta atrás (un punto luminoso se enciende al lado de la zona donde
se ha activado el temporizador). Al cumplirse el tiempo programado, la señal acúst ica se activa y la zona de cocción se apaga automáticamente.
con la tecla correspondiente: la pantalla indica el nivel 5. Cada zona de cocción posee distintos niveles de potencia, regulables con las teclas +/-, de “1” (potencia mínima) a “9” (potencia máxima). Algunas zonas de cocción disponen de función de ebullición rápida (Booster), letra “P” de la pantalla.
ES39
Para desactivar el temporizador, pulsar la tecla “-” hasta que en la pantalla aparezca “0:0” o pulsar 3 segundos la tecla del icono del reloj. Para programar el temporizador en otra zona, repetir los puntos anteriores. La pantalla del temporizador siempre muestra el que está asociado a la zona seleccionada o el más breve. Para modificar o apagar el temporizador es necesario pulsar la tecla de selección de zona a la que e stá asociado.
Avisos del panel de mandos
Indicador de calor residual.
La placa posee un indicador de calor residual para cada zona de cocción. Este indicador muestra las zonas de cocción que todavía están excesivamente calientes. Si en l a pantall a se visua liza , qui ere decir que la zon a de cocci ón todavía está cali ente Si el indicador de una zon a está enc endido, ésta se podrá utilizar para
mantener caliente un alimento o derretir mantequilla.
Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla se apaga.
Indicador de olla inadecuada o ausente.
Si la olla no es compatible con la placa, si está mal colocada o si no es de las dimensiones adecuadas, aparece la indicación de “olla ausente” (figura al lado). Si en 60 segundos no se detecta ninguna olla, la placa se apaga.
Funciones especiales
Algunos modelos están dotados de funciones especiales:
Función de ebullición rápida (Booster)
Función disponible sólo en algunas zonas de cocción que permite aprovechar al máximo la potencia de la placa (por ejemplo, para hacer hervir el agua rápidamente). Para activar la función, pulsar la tecla “+” hasta que la pantalla indique “P”. A los 10 minutos de uso de la función booster, el aparato pone la zona automáticamente en el nivel 9.
Automatic function
Esta función selecciona automáticamente un nivel de potencia adecuado para mantener la ebullición mínima. Activar esta función una vez alcanzado el hervor, pulsando primero la tecla de la zona y luego la tecla .
Eco Booster
Con la placa de cocción encendida y la zona seleccionada, pulsar la tecla para activar la fu nción. La placa de cocción automáticamente activa un ciclo que permite hervir y mantener el agua en ebullición, reduciendo los consumos de energía eléctrica respecto de la función booster normal. La función existe sólo en las zonas que
tienen el símbolo .
Modo Demo
Esta placa de cocción está dotada de modo Demo, el cual permite in teractuar con el panel de mandos sin activar las zonas de cocción correspondientes. La activación y la desactivación deben producirse en un plazo de 60 segundos desde el momento en que el aparato se alimenta con la red eléctrica de la vivienda. Para activar el modo Demo pulsar 5 segundos las dos teclas de selección de zona externas simultáneamente: la pantalla central indica “dE”. Ahora es posible explorar las funciones del panel de mandos. La función de Lock y Unlock está activa también en modo Demo. Para desactivar el modo Demo, repetir el procedimiento recordando que es necesario primero desconectar la placa de la red y luego reconectarla y ejecutar el procedimiento en un plazo de 60 segundos desde el momento de la conexión.
5 s
Activación y desactivación de la señal acústica
Para desactivar la señal acústica es necesario mantener pulsadas la tecla “ +” y la tecla de selección externa tres segundos. Para reactivar la señal acústica, repetir el procedimiento. La activación y la desactivación deben producirse en un plazo de 60 segundos desde el momento en que el aparato se alimenta con la red eléctrica de la vivienda.
5 s
ES40
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: no utilizar esponjas abrasivas ni lana de metal. Con el tiempo podrían estropear el vidrio.
Después de cada uso, esperar que la placa se enfríe y limpiarla para eliminar depósitos incrustados, manchas y restos de comida.
El azúcar y los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la placa si no se eliminan inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la superficie del vidrio.
Utilizar un paño suave, papel absorbente o productos específicos para la limpieza de placas de cocción (según las indicaciones del fabricante).
- No utilizar nunca limpiadoras de vapor.
- Antes de limpiar la placa, asegurarse de que las zonas de cocción y el indicador de calor residual (“H”) estén apagados.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Leer y seguir las instrucciones de la sección “Instrucciones de uso”.
Comprobar que no haya interrupciones de suministro de corriente eléctrica.
Secar bien la superficie de la placa después de limpiarla.
S i al encender la placa en la pantalla se visualiza un código alfanumérico, seguir las instrucciones de la tabla.
Después de utilizar la placa de cocción, si no es posible pagarla, desconectarla de la red eléctrica.
CÓDIGO DE ERROR DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES ELIMINAR ERROR
La zona de los mandos se apaga
C81, C82
F42 o F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Llamar al Servicio de Asistencia y comunicar el código de error.
porque la temperatura es
demasiado elevada.
El voltaje de conexión de la placa es
incorrecto.
La temperatura interior de los circuitos
electrónicos es demasiado alta.
El sensor detecta un voltaje
incompatible con el de conexión.
Esperar que la placa se enfríe
antes de utilizarla.
Desconectar la placa de la red y
controlar la conexión.
RUIDO GENERADO POR LA PLACA DE COCCIÓN
Durante el funcionamiento normal, las placas de cocción por inducción pueden generar silbidos o estallidos en las ollas, a causa de las características del fondo (por ejemplo, por las capas de material que lo componen, o si el fondo no es plano). Los ruidos varían según el recipiente en uso y la cant idad de alimento contenida, y no se produce ninguna señal de avería.
Además, la placa de cocción por inducción está dotada de un sistema de enfriamiento interno para mantener los componentes electrónicos a una temperatura controlada. Por este motivo, durante el funcionamiento y durante unos minutos después del apagado de la placa, se puede oír ruido del ventilador. Tal condición es absolutamente normal e indispensable para el funcionamiento correcto del aparato.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Intentar resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”.
2. Apagar y volver a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste, contactar con el Servicio de Asistencia más cercano.
Indicar:
una breve descripción del problema;
el tipo de placa y el modelo exactos;
e l número de asistencia (que sigue a la palabra Service en la placa de identificación), situado debajo del aparato (en la placa metálica).
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria una reparación, dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta reparación). Las piezas de recambio están disponibles por 10 años.
ES41
TABLA DE POTENCIAS
Nivel de potencia Tipo de cocción Nivel
(la indicación complementa la experiencia y los hábitos de cocción)
Ideal para aumentar en breve tiempo la temperatura de la comida, her vir agua o calentar rápidamente líquidos de cocción
Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados, her vir rápidamente
Ideal para sofreír, mantener vivo el hervor, cocinar y asar (5-10minutos)
Ideal para sofreír, mantener un hervor ligero, cocinar y asar (10-20minutos), precalentar accesorios
Ideal para estofar, mantener un hervor delicado, cocinar (durante mucho tiempo). Mantecar la pasta
Ideal para cocciones prolongadas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pasta
Ideal para cocciones prolongadas (volúmenes inferiores a un litro: arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche)
Ideal para ablandar mantequilla, derretir chocolate delicadamente, descongelar productos de pequeñas dimensiones y mantener calientes comidas recién cocidas (ej. salsas, sopas, potajes).
Ideal para mantener calientes alimentos recién cocidos, mantecar arroz y mantener en temperatura fuentes de comida (con accesorio para la ind ucción)
Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor residual de fin de cocción, señalizado con H)
Máx. potencia
Alta potencia
Mediana potencia
Baja potencia
OFF
Boost Calentar rápid amente
8-9 Freír - hervir
7-8 Dorar - sofreír - hervir - asar
6-7
4-5 Cocinar - estofar - sofreír - asar
3-4
2-3
1-2
1
Potenc ia
cero
Dorar - cocinar - estofar -
sofreír - asar
Cocinar - dejar hervir - espesar
- mantecar
Derretir - descongelar -
mantener caliente - mantecar
Superficie de apoyo
NOTA:
En caso de preparaciones breves que requieren una distribución perfecta del calor (por ejemplo, para las crepes) en la zona doble de 28 cm de diámetro, se recomienda utilizar recipientes de no más de 24 cm de diámetro. Para las cocciones delicadas (por ejemplo, para derretir chocolate o mantequilla) se recomienda utilizar las zonas simples, de menor diámetro.
ES42
PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A SUA SEGURANÇA E A DE TERCEIROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros. Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes:
PERIGO
AVISO
Todas as mensagens relativas à segurança especificam o potencial perigo a que se referem e indicam a forma de reduzir o risco de lesões, danos e choques eléctricos provenientes de uma utilização incorrecta do aparelho. Tenha em atenção as instruções seguintes:
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções do fabricante e respeitando as normas locais em vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual de utilização.
- A ligação do aparelho à terra é obrigatória.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho, encastrado no móvel, à rede eléctrica.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá utilizar um disjuntor multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
- Não utilize tomadas múltiplas nem extensões.
- Não puxe o cabo de alimentação do aparelho.
- Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador.
- O aparelho destina-se apenas a uso doméstico para a cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de utilização (por ex.: aquecer divisões). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
- AVISO: O aparelho e os componentes acessíveis ficam quentes durante o funcionamento. Seja cuidadoso e evite tocar nos elementos de aquecimento. Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a menos que estejam vigiadas em permanência.
- As partes acessíveis ficam muito quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças afastadas e vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências do aparelho. Evite o contacto com panos ou outros materiais inflamáveis até que todos os componentes do aparelho arrefeçam suficientemente.
- Não coloque materiais inflamáveis no aparelho ou perto dele.
- As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, caso sejam supervisionados ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e de manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão.
- Não coloque na zona de cozedura objectos metálicos, como utensílios de cozinha (facas, garfos, colheres, tampas, etc.), pois podem ficar quentes.
- É obrigatória a instalação de um painel de separação, não fornecido com o equipamento, no compartimento por baixo do aparelho.
- Se a superfície partir, desligue o aparelho para evitar a ocorrência de eventuais choques eléctricos.
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves.
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves.
PT43
- O aparelho não deve ser activado através de um temporizador externo ou de um sistema de comando à distância separado.
- AVISO: A cozedura com gordura ou óleo numa placa sem vigilância é perigosa e poderá resultar em incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água; desligue o aparelho e tape a chama com uma tampa ou um cobertor anti-fogo. AVISO: Perigo de incêndio: não guarde objectos nas superfícies de cozedura.
- Não utilize produtos de limpeza a vapor.
- Não coloque objectos metálicos tais como facas, garfos, colheres e tampas sobre a superfície da placa pois poderão ficar quentes.
- Após a utilização, desligue o elemento de aquecimento da placa no respectivo comando e não confie no detector de panelas.
PT44
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclage m ( ) . O s di ve rso s materiais da embalagem não devem ser abandonados no meio ambiente, mas sim eliminados em conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades locais.
Eliminação do produto
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos.
O símbolo no produto, ou na documentação que acompanha o produto, indica que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser entregue num centro de recolha que proceda à reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Poupança de energia
Para obter melhores resultados, recomendamos que:
Use panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da zona de cozedura.
Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
Se possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura.
A utilização da panela de pressão reduz significativamente o consumo de energia e o tempo de cozedura.
Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhada na placa.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
- Este forno, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/2/ 3/CEE e subsequentes emendas), os requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE.
ANTES DA UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: se as panelas não tiverem as dimensões correctas, as zonas de cozedura não se acendem. Utilize apenas panelas que possuam o símbolo de “SISTEMA DE INDUÇÃO” (Figura ao lado). Antes de ligar a placa, coloque a panela na zona de cozedura pretendida.
RECIPIENTES PRÉ-EXISTENTES
NÃOOK
Para verificar se o recipiente é adequado à placa de indução, utilize um ímã: as panelas que não são magneticamente identificáveis não são adequadas.
- Certifique-se de que o fundo das panelas não está áspero, pois poderia riscar a super fície da placa. Verifique a loiça.
- Não apoie os tachos e as frigideiras quentes na superfície do painel de comando da placa. Pode provocar danos.
DIÂMETROS ACONSELHADOS DO FUNDO DAS PANELAS
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm mín. 18 cm máx.
Ø
10 cm mín. 14,5 cm máx.
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm mín. 28 cm máx.
Ø
15 cm mín. 21 cm máx.
PT45
INSTALAÇÃO
Depois de desembalar o produto, verifique se sofreu danos durante o transporte e, em caso de problemas, contacte o seu revendedor ou o Serviço Pós-venda. Para as dimensões do móvel de embutir e instruções de instalação, consulte as imagens na página 2.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR
AVISO
A distância entre a parte inferior do aparelho e o painel de separação deve respeitar as dimensões indicadas na figura.
Para um correcto funcionamento do produto, não tape a abertura mínima entre a bancada de trabalho e o lado superior da placa do móvel (mín. 5 mm).
Em c aso de instalação de um forno debaixo da placa, certifique-se de que ele está equipado com um sistema de arrefecimento.
Não instalar a placa por cima do lava-louça ou da máquina de lavar, para que os circuitos electrónicos não entrem em contacto com vapor ou humidade, o que os pode danificar.
No caso de instalação com fios, contactar o Serviço Pós-venda e solicitar a montagem do kit de parafusos 4801 211 00112.
Para remover a placa, utilize uma chave de fendas (não fornecida) e mexa nas molas periféricas na parte inferior do produto.
- Instale um painel de separação por baixo da placa de cozedura.
- A parte inferior do produto não deve ficar acessível após a instalação.
- Para instalar um forno por baixo da placa, não coloque o painel de separação.
mín. 5 mm
mín. 20 mm
mín. 5 mm
LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
AVISO
- O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por danos a pessoas, animais ou bens materiais no caso de incumprimento das directivas fornecidas neste capítulo.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da placa de fogão do tampo.
- Certifique-se de que a tensão indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho corresponde à da habitação na qual vai ser instalado.
Ligação ao painel de terminais
Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo H05RR-F como indicado na tabela em baixo.
Condutores Quantidade x dimensões
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Desligue o aparelho da rede eléctrica.
- O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas de segurança e de instalação em vigor.
230-240 V ~ (apenas Austrália)
230 V ~ (apenas UK)
230 V
2
2
(apenas Austrália)
2
2
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (apenas Bélgica) 400 V 2N ~ (apenas Holanda)
230 V
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Importante:
- Mantenha ou remova os jumpers entre os parafusos da régua de terminais L1-L2 e N1-N2, de acordo com o esquema de ligações (consulte a figura).
- Se o cabo for fornecido, consulte as instruções de ligação fornecidas com o cabo.
- Verifique se os seis parafusos da régua de terminais estão apertados após a ligação dos cabos. Exemplo de jumper presente (esquerda) ou removido (direita). Consulte o esquema de ligações para mais informações (os jumpers podem estar entre L1-L2 e entre N1-N2).
PT46
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Descrição do painel de comandos
Painel de controlo
Bloqueio do painel de comandosLigar/desligar Temporizador
A
Comandos de regulação das zonas de cozedura e respectivo visor
Ligar/desligar Temporizador
Bloqueio do painel de comandos
B
Tecla da função automática/Ecobooster
Comandos de regulação das zonas de cozedura e respectivo visor
Ligar/desligar a placa
Para ligar a placa, prima durante cerca de 2 segundos a tecla até que os visores das zonas de cozedura se acendam. Para desligar, toque na mesma tecla até que os visores se apaguem Todas as zonas de cozedura são desactivadas. Se a placa já tiver sido utilizada, o indicador de calor residual “H” permanece activo até que as zonas de cozedura arrefeçam.
Se 10 segundos depois de ligar a placa, não for seleccionada nenhuma função, a placa desactiva-se automaticamente.
Activação e regulação das zonas de cozedura
Quando a placa estiver ligada e a panela colocada na zona escolhida, seleccione a zona com a
Indicador de potência
Indicação da zona de cozedura seleccionada
Posicionamento da zona de cozedura
Desactivação das zonas de cozedura
Seleccione a zona de cozedura que pretende desligar Prima a tecla correspondente (o ponto em baixo à direita do nível de potência é exibido no visor). Prima a tecla “-” até colocar o nível no “0”. Para desligar imediatamente, prima durante 3 segundos a tecla de selecção da zona. A zona de cozedura desactiva-se e aparece o indicador “H” do calor residual.
Bloqueio do painel de comandos
A função bloqueia os comandos para evitar a activação acidental da placa. Para activar o bloqueio do painel de comandos, ligue a placa e mantenha a tecla premida durante três segundos (ou a tecla função automática/Eco Booster, se presente): um sinal sonoro e um indicador luminoso perto do símbolo da chave assinalam a activação. O pa inel de comandos fica bloqueado, à excepção da função de desactivação. Para desactivar o bloqueio dos comandos, repita o procedimento de activação. O ponto luminoso apaga-se e a placa fica novamente activa.
A presença de água, líquido derramado das panelas ou objectos de qualquer espécie pousados sobre a tecla por baixo do símbolo podem provocar a activação ou desactivação involuntária da função de bloqueio do painel de comandos.
Temporizador (Timer)
O temporizador é um interruptor horário que oferece a possibilidade de programar uma duração de cozedura por um período máximo de 99 minutos (1 hora e 39 minutos) associável a todas as zonas de cozedura. Seleccione a zona de cozedura a que pretende associar o temporizador (aparece um ponto luminoso em baixo à direita do indicador do nível de potência no visor), prima o botão com o ícone do relógio e programe o tempo pretendido regulando-o com as teclas “+” e “-” da função do temporizador (consulte a figura). Alguns segundos após o último toque, o temporizador inicia a contagem decrescente (um ponto luminoso
acende-se ao lado da zona onde foi activado o temporizador). No final do tempo, activa-se um sinal sonoro e a zona de cozedura desliga-se automaticamente.
respectiva tecla: no visor é exibido o nível 5. Cada zona de cozedura possui diversos níveis de potência, reguláveis com as teclas +/-, que vão de “1” (potência mínima) a “9”: (potência máxima). Algumas zonas de cozedura possuem a função de fervura rápida (Booster), que aparece no visor com a letra “P”.
PT47
Para desactivar o temporizador, prima a tecla “-” até aparecer “0:0” no visor ou prima a tecla com o ícone do relógio durante 3 segundos. Repita os pontos acima para programar o temporizador numa zona diferente. O visor do temporizador exibe o temporizador associado à zona seleccionada ou o mais breve. Para modificar ou desligar o temporizador, prima a tecla de selecção da zona ao qual está associado.
Avisos do painel de comandos
Indicador de calor residual.
A placa está equipada com um indicador de calor residual para cada zona de cozedura. Este indicador mostra quais são as zonas de cozedura ainda com temperatura elevada.
Se aparecer no visor, a zona de cozedura ainda está quente. Se a zona apresentar esta indicação, é possível, por exemplo, manter alimentos quentes ou derreter manteiga Quando a zona de cozedura fica fria, o visor apaga-se.
Indicador de tacho não adequado ou ausente.
Se a panela não for compatível com a sua placa de indução, estiver mal colocada ou não tiver as dimensões adequadas, a indicação de “panela ausente” aparece no visor (figura ao lado). Se, no espaço de 60 segundos, não for detectada nenhuma panela, a placa desliga-se.
Funções especiais
Alguns modelos possuem funções especiais:
Função fervura rápida (Booster)
Função existente apenas em algumas zonas de cozedura que permite aproveitar ao máximo a potência da placa (por exemplo, para ferver rapidamente a água). Para activar a função, prima a tecla “+” até o visor exibir “P”. Após 10 minutos de utilização da função Booster, o aparelho programa automaticamente a zona para o nível 9.
Função automática
A função programa automaticamente um nível de potência adequado para manter a fervura mínima. Active esta função quando os alimentos estiverem a ferver, premindo a tecla correspondente à zona, seguido da tecla .
Eco Booster
Com a placa acesa e a zona seleccionada, prima a tecla para activar a função. A placa ac tiva automaticamente um ciclo que permite ferver e manter a água a ferver reduzindo o consumo de energia eléctrica, relativamente à função normal booster. A função está presente apenas nas zonas que possuem o símbolo .
Modo Demo
Esta placa possui o modo demo que permite interagir com o painel de comandos sem activar as zonas correspondentes. A activação e desactivação devem ser realizadas em 60 segundos, após ligar o produto à rede eléctrica da habitação. Para activar o modo demo, premir simultaneamente por 5 segundos as duas teclas de selecção da zona mais exteriores: dE” é exibido no visor central. Neste momento, será então possível explorar as funções do painel de comandos; a função de bloqueio e desbloqueio está activada também no modo demo. Para desactivar o modo demo, repita o procedimento, recordando-se de que é necessário primeiro desligar a placa da rede e voltar a ligá-la, e realizar o procedimento em 60 segundos após a ligação.
5 segundos
Activar/desactivar o sinal sonoro
Para desactivar o sinal sonoro é necessário premir simultaneamente a tecla “ +” e a tecla de selecção mais exterior, por três segundos. Para voltar a activar o sinal sonoro, repita o procedimento. A activação e desactivação devem ser realizadas em 60 segundos, após ligar o produto à rede eléctrica da habitação.
5 segundos
PT48
LIMPEZA
AVISO
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou palha-de-aço. A sua utilização, com o tempo, pode danificar o vidro.
Após cada utilização, deixe arrefecer a placa e limpe-a para retirar as incrustações e manchas provocadas pelos resíduos de alimentos.
O açúcar e os alimentos com elevado teor de açúcar danificam a placa de cozedura e devem ser removidos imediatamente.
O sal, o açúcar e a areia podem riscar a superfície do vidro.
Utilize um pano húmido, papel absorvente de cozinha ou produtos de limpeza específicos para placas (siga as indicações do fabricante).
- Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
- Antes de proceder às operações de limpeza, certifique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e que a indicação de calor residual (“H”) desapareceu.
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Leia e siga as instruções da secção “Instruções de utilização”.
Certifique-se de que não existem interrupções no fornecimento de corrente eléctrica.
Seque bem a superfície da placa depois de a limpar.
Se, ao ligar a placa, o visor mostrar códigos alfanuméricos, proceda de acordo com a seguinte tabela.
Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede eléctrica.
CÓDIGO DE ERRO DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
A zona de comandos desliga-se
C81, C82
F42 ou F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Contacte o serviço de assistência e comunique o código de erro
devido a temperatura demasiado
elevada.
A ligação da placa não possui a
tensão correcta
A temperatura interna das peças
electrónicas é demasiado elevada.
O sensor detec ta uma tensão diferente
da de ligação.
Aguarde até que a placa arrefeça
antes de a utilizar de novo.
Desligue a placa da rede e
verifique a ligação.
RUÍDO GERADO PELA PLACA
As placas de indução podem emitir assobios ou estalidos durante o funcionamento normal, causados pelas panelas devido às características do fundo (por exemplo, diferentes estratos de material do qual é composto, fundo não plano) Estes ruídos variam de acordo com o recipiente utilizado e a quantidade de alimentos e não são indicadores de nenhuma avaria.
Além disso, a placa de indução possui um sistema de arrefecimento interior para manter os componentes electrónicos a uma temperatura controlada. Por este motivo, durante o funcionamento e também alguns minutos após a desactivação da placa, será possível ouvir o ruído do ventilador. Esta condição é normal e indispensável ao funcionamento correcto do produto.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda
1. Tente solucionar o problema consultando o “Guia de resolução de problemas”.
2. Desligue e volte a ligar a placa para verificar se o problema foi resolvido.
Se após efectuar as verificações, o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Comunique:
uma breve descrição do problema;
o tipo e o modelo exacto da placa;
o número de serviço (número após a palavra Service na chapa de características) situado por baixo do aparelho (na placa metálica).
o seu endereço completo;
o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais e de uma reparação correcta). As peças de substituição estão disponíveis por 10 anos.
PT49
TABELA DE POTÊNCIAS
Nível de potência Tipo de cozedura Utilização do nível
(a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura)
Potên cia máxima
Potência alta
Potênc ia média
Potência baixa
OFF
Boost Aquecer rapidam ente
8-9 Fritar - ferver
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
Potênc ia
zero
Tostar - fritar lentamente -
Tostar - cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Cozer - estufar - fritar lentamente - grelhar
Cozer - ferver lentamente -
adensar - envolver
Derreter - descongelar -
1
manter quente - envolver
Superfície de apoio
ferver - grelhar
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos até uma fervura rápida, no caso da água, ou aquecer rapidamente os líquidos de cozedura
Ideal para tostar, iniciar uma cozedura, fritar produtos congelados, ferver rapidamente
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras vivas, cozer e grelhar (por um curto período de tempo, 5­10 minutos)
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras ligeiras, cozer e grelhar (por um período de tempo médio, 10-20 minutos), pré-a quecer os acessórios
Ideal para estufa r, mante r fervura s delicad as, cozer (por um longo período de tempo). Envolver a massa
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite), envolver massa
Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores a 1 litro: arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite)
Ideal para amolecer a manteiga, derreter delicadamente o chocolate, descongelar produtos de pequenas dimensões e manter quentes alimentos acabados de cozinhar (ex.: molhos, sopas)
Ideal para manter quentes alimentos acabados de cozinhar, envolver risottos e manter a temperatura dos pratos de servir (com o acessório adequado à indução)
Placa na posição de espera ou desligada (possível presença de calor residual do final da cozedura, assinalado com H)
NOTA:
No caso de preparações rápidas e que requerem uma perfeita distribuição do calor (por exemplo, panquecas) na zona dupla de 28 cm de diâmetro (se presente), recomenda-se utilizar acessórios não superiores a 24 cm de diâmetro. Para tipos de cozedura delicadas (por exemplo, derreter chocolate ou manteiga), recomenda-se utilizar as zonas únicas de diâmetro inferior.
PT50
ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
AVVERTENZA
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d’installazione.
- L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio, incassato nel mobile, alla rete elettrica.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente una distanza minima di 3 mm. tra i contatti.
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore.
- L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
- AVVERTENZA: L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano roventi durante l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini di meno di 8 anni devono essere tenuti lontani a meno che non siano sempre sorvegliati.
- Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a distanza e sorvegliati affinchè non giochino con l’apparecchio.
- Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio. Evitare il contatto con panni o altro materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati.
- Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
- I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione eseguibili dall’utente non devono essere svolte da bambini senza la supervisione di una persona responsabile.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
IT51
- Non porre sulla zona di cottura oggetti metallici, quali utensili da cucina (coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, etc.) perchè potrebbero scaldarsi.
- È obbligatoria l’installazione di un pannello separatore, non fornito a corredo, nel vano sotto l’apparecchio.
- Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica.
- L’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
- AVVERTENZA: La cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio. AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non poggiare oggetti sulle superfici di cottura.
- Non usare pulitrici a vapore.
- Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie del piano di cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
- Dopo l’uso, spegnere l’elemento riscaldante con la manopola e non affidarsi al rilevatore di presenza della casseruola.
IT52
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul pr odotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a quello della zona di cottura.
Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la cottura.
Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il consumo di energia e il tempo di cottura.
Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura disegnata sul piano.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
- Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento ( ) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/2 3/CEE e successivi emendamenti), requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE.
PRIMA DELL’UTILIZZO
IMPORTANTE: se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone cottura non si accendono. Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo “SISTEMA A INDUZIONE” (Figura a lato). Prima di accendere il piano di cottura, posizionare la pentola sulla zona di cottura desiderata.
RECIPIENTI PREESISTENTI
NOOK
Per verificare che il recipiente sia adatto al piano cottura ad induzione servirsi di una calamita: le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente.
- Assicurarsi che il fondo delle pentole non sia ruvido perché potrebbe graffiare la superficie del piano cottura. Controllare le stoviglie.
- Non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano. Potrebbero derivarne danni.
DIAMETRI FONDO PENTOLA CONSIGLIATI
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
15 cm min. 21 cm max.
IT53
INSTALLAZIONE
Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per le dimensioni dell’incasso e per le istruzioni di installazione riferirsi alle immagini a pagina 2.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
AVVERTENZA
La distanza tra par te inferiore dell’apparecchio e il pannello divisorio deve rispettare le dimesioni riportate in figura.
Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del piano del mobile (min. 5 mm).
Nel caso di installazione di un forno sottopiano, accertarsi che il forno sia dotato di sistema di raffreddamento.
Evitare l’installazione del piano cottura sopra alla lavastoviglie o lavatrice affinchè i circuiti elettronici non vengano a contatto con vapore ed umidità e quindi si danneggino.
Nel caso d’installazione a filo, chiamare il servizio assistenza per richiedere il montaggio del kit viti 4801 211 00112.
Per la rimozione del piano utilizzare un cacciavite ( non fornito ) agendo sulle molle perimetrali nella par te inferiore del prodot to.
- Installare un pannello separatore sotto il piano cottura.
- La parte inferiore del prodotto non deve essere accessibile dopo l’installazione.
- Nel caso di installazione di un forno sottopiano, non interporre il pannello separatore.
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
AVVERTENZA
- Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite nel presente capitolo.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di lavoro.
- Assicurarsi che la tensione indicata sull a targhetta matricola posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella dell’abitazione in cui verrà installato.
Connessione alla morsettiera
Per il collegamento elettrico servirsi di un cavo ditipo H05RR-F come da tabella sotto.
Conduttori Quantità x dimensione
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
- L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualificato a conoscenza delle norme vigenti in materia d’installazione e sicurezza.
230-240 V ~ (solo Australia)
230 V ~ (solo UK)
230 V
2
2
(solo Australia)
2
2
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (solo Belgio) 400 V 2N ~ (solo Olanda)
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Importante:
- Mantenere o rimuovere i ponticelli metallici tra le viti della morsettiera L1-L2 e N1-N2 in accordo con lo schema connessioni (vedi figura).
- Se il cavo è presente in fornitura, fare riferimento alle istruzioni di collegamento allegate al cavo.
- Accertarsi che tutte le sei viti della morsettiera siano serrate dopo la connessione dei cavi. Esempio di ponticello presente (sinistra) o rimosso (destra). Si veda lo schema connessioni per i dettagli (i ponticelli possono essere tra L1-L2 e tra N1-N2).
IT54
230 V
ISTRUZIONI PER L’USO
Descrizione Pannello Comandi
Pannello comandi
Blocco pannello comandiAccensione/spegnimento Timer
A
Comandi regolazione zone cottura e relativo display
Accensione/spegnimento Timer
Blocco pannello comandi
B
Tasto funzione automatica/ Ecobooster
Comandi regolazione zone cottura e relativo display
Accensione/spegnimento piano cottura
Per accendere il piano premere per circa 2 secondi il tasto finché non si illuminano i display delle zone di cottura. Per spegnere toccare lo stesso tasto fino allo spegnimento dei display. Tutte le zone di cottura vengono disattivate. Qualora il piano fosse già stato utilizzato l’indicatore del calore residuo “H” resta attivo fino a raffreddamento delle zone di cottura.
Se entro 10 secondi dopo l’accensione del piano cottura non si seleziona nessuna funzione, esso si disattiva automaticamente.
Attivazione e Regolazione zone cottura
Una volta acceso il piano cottura e posizionata la pentola sulla zona prescelta, selezionare la
Display indicatore potenza
Indicazione zona cottura selezionata
Posizionamento zona cottura
Disattivazione zone cottura
Selezionare la zona cottura da spegnere. Premendo il tasto dedicato (il puntino in basso a destra del livello di potenza, viene visualizzato a display). Premere il tasto “-” fino a portare il livello a “0”. Per un spegnimento immediato tenere premuto per 3 sec il tasto di selezione zona. La zona di cottura si disattiva e compare l’indicatore “H” del calore residuo.
Blocco pannello comandi
La funzione blocca i comandi per prevenire l’atti vazione accidentale del piano di cottura. Per attivare il blocco pannello comandi accendere il piano cottura, premere per tre secondi il tasto (oppure il tasto Automatic function/Eco Booster dove presente): un segnale acustico e un indicatore luminoso vicino al simbolo del lucchetto segnalano
l’avvenuta attivazione. Il pannello di comandi è bloccato ad eccezione de lla funzione di spegnimento. Per disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione. Il puntino luminoso si spegne e il piano è nuovamente attivo.
La presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi genere posati sul tasto sotto il simbolo possono provocare l’attivazione o la disattivazione involontaria del blocco pannello comandi.
Temporizzatore (Timer)
Il timer è un interruttore orario che offre la possibilità di impostare una durata di cottura per un tempo massimo di 99 minuti (1 ora e 39 minuti) associabile a tutte le zone di cottura. Selezionare la zona di cottura a cui si intende associare il timer (un puntino luminoso compare in basso a destra dell’indicatore del livello di potenza sul display), premere il pulsante con l’icona ad orologio impostare quindi il tempo desiderato regolandosi con i tasti “+” e “-” della funzione timer (vedi figura). Dopo alcuni secondi dall’ultimo tocco, il timer comincia il conto alla rovescia (un puntino luminoso si accende di
fianco alla zona dove è stato attivato il timer). Allo scadere del tempo si attiva un segnale acustico e la zona di cottura si spegne automaticamente.
zona tramite l’apposito tasto: sul display viene visualizzato il livello 5. Ogni zona cottura ha diversi livelli di potenza, regolabili con i tasti +/-, che vanno da “1”: potenza minima a “9”: potenza massima. Alcune zone cottura hanno la funzione ebollizione rapida (Booster), visualizzata a display con la lettera “P”.
IT55
Per disattivare il timer premere il tasto “-” fino all’indicazione “0:0” sul display o premere per 3 sec il tasto con l’icona dell’orologio . Per impostare il timer su una altra zona ripetere i punti sopra. Il displ ay del timer visualizza sempre quello associato alla zona selezionata oppure quello più breve. Per modifica o spegnimento timer è necessario premere il tasto di selezione zona a cui è associato.
Avvisi del pannello comandi
Indicatore di calore residuo.
Il piano è dotato di un indicatore di calore residuo per ciascuna zona di cottura. Tale indicatore segnala quali sono le zone di cottura ancora a temperatura elevata.
Se il display visualizza , la zona di cottura è ancora calda. Se la zona presenta questa segnalazione è possibile, per esempio, mantenere calda una pietanza o far sciogliere il burro. Con il raffreddamento della zona di cottura, il display si spegne.
Indicatore di pentola non corretta o assente.
Qualora la pentola non fosse compatibile con il vostro piano ad induzione, fosse mal posizionata oppure non fosse delle dimensioni adatte, l’indicazione di “pentola assente”compare nel display (figura a lato). Se, entro 60 secondi, non viene rilevata nessuna pentola, il piano cottura si spegne.
Funzioni speciali
Aluni modelli sono dotati di funzioni speciali:
Funzione ebollizione rapida (Booster)
Funzione presente solo su alcune zone cottura che permette di sfruttare al massimo la potenza del piano (ad esempio per portare ad ebollizione rapidamente l’acqua). Per attivare la funzione, premere il tasto “+” fino a che il display visualizza “P”. Dopo 10 minuti di utilizzo della funzione booster, l’apparecchio imposta automaticamente la zona al livello 9.
Automatic function
La funzione imposta automaticamente un livello di potenza adatto a mantenere la minima ebollizione. Attivare questa funzione dopo aver portato in ebollizione le pietanze, premendo prima il tasto relativo alla zona e successivamente il tasto .
Eco Booster
Da piano cottura acceso e a piastra selezionata , premere il tasto per attivare la funzione. Il piano cottura automaticamente attiva un ciclo che permette la bollitura e il mantenimento in ebollizione dell’acqua riducendo i consumi di energia elettrica rispetto alla normale funzione booster. La funzione è presente solo sulle zone di
cottura che riportano il simbolo .
Modalità Demo
Questo piano cottura è dotato della modalità demo che offre la possibilità di interagire con il pannello comandi senza attivare le zone di cottura corrispondent i. La procedura per l’attivazione e la disattivazione deve es sere effettuata entro 60 secondi dal momento in cui il prodotto viene alimentato dalla rete elettrica della propria abitazione. Per inserire la modalità demo premere contemporaneamente per 5 secondi i due tasti di selezione zona più esterni: “dE”è visualizzato sul display centrale. Ora è possibile esplorare la funzionalità del pannello comandi, la funzione di Lock e Unlock è attiva anche in Demo Mode. Per disinserire la modalità Demo, ripetere la procedura, ricordandosi che è necessario prima disconnettere il piano dalla rete e poi riconnetterlo e esegure la procedura entro 60 secondi dalla connessione.
5 Sec
Attivazione/disattivazione segnale acustico
Per disattivare il segnale acustico è necessario tenere contemporaneamente premuti il tasto “ +” e il tasto di selezione piu esterno per tre secondi. Per riattivare il segnale acustico ripetere la procedura. La procedura per l’attivazione e la disattivazione deve essere effettuata entro 60 secondi dal momento in cui il prodotto viene alimentato dalla rete elettrica della propria abitazione.
5 Sec
IT56
PULIZIA
AVVERTENZA
IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante).
- Non usare pulitrici a getto di vapore.
- Prima di procedere alle operazioni di pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che l’indicazione di calore residuo (“H”) sia scomparsa.
GUIDA RICERCA GUASTI
Leggere e seguire le istruzioni della sezione “Istruzioni per l’uso”.
Controllare che non ci siano interruzioni della fornitura di corrente elettrica.
Asciugare bene la superficie del piano dopo averlo pulito.
Se, accendendo il piano cottura, il display visualizza codici alfanumerici procedere secondo la seguente tabella.
Dopo avere utilizzato il piano di cottura, se non riuscite a spegnerlo, disconnettere il piano dalla rete elettrica.
CODICE ERRORE DESCRIZIONE POSSIBILI CAUSE RIMOZIONE ERRORE
C81, C82
F42 o F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Chiamare il servizio di assistenza e comunicare il codice d’errore
La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata
Il collegamento del piano non è del
voltaggio giusto
La temperatura interna delle parti
elettroniche è troppo alta
Il sensore rileva una tensione differente
da quella di collegamento
Aspettare che il piano si raffreddi
prima di riutilizzarlo
Scollegare il piano dalla rete e
controllare il collegamento
RUMORE GENERATO DAL PIANO COTTURA
I piani cottura ad induzione possono generare dei sibili o crepitii durante il normale funzionamento, questi provengono dalle pentole stesse a causa delle caratteristiche del fondo (per esempio diversi strati di materiale di cui è composto, fondo non piatto). Tali rumori variano a seconda del recipiente utilizzato e della quantità di cibo contenuta e non segnalano pertanto nessuna avaria.
Inoltre, il piano cottura ad induzione è dotato di un sistema di raffreddamento interno per tenere i componenti elettronici ad una temperatura controllata, per questo motivo durante il funzionamento e anche per alcuni minuti dopo lo spegnimento del piano può essere udibile il rumore del ventilatore. Tale condizione è assolutamente normale e indispensabile al corretto funzionamento del prodotto.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del prodotto;
il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sotto l’apparecchio (sulla piastra metallica).
•il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione). I pezzi di ricambio sono disponibili per 10 anni.
IT57
TABELLA POTENZE
Livello di potenza Tipologia di cottura Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di cottura)
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebolli zione in caso di acqua o riscaldare velocemente liquidi di cottura
Ideale per rosolare, i niziare una co ttura, frigg ere prodotti s urgelati, bol lire rapidame nte
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti), preriscaldare accessori
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagna mento (es. acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di piccole dimensioni e mantenere in caldo cibi appena cucinati (es. sughi, zuppe, minest roni)
Ideale per il mantenimento in caldo di cibo appena cucinato, mantecare risotti e tenere in temperatura piatti di portata (con accessorio adatto all’induzione)
Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di ca lore residuo da fine cottura, segnalato con H)
Max potenza
Alta potenza
Media potenza
Bassa potenza
OFF
Boost Riscaldare rapidamente
8-9 Frigg ere - bollire
Rosolare - soffriggere - bollire -
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Poten za
zero
grigliare
Rosolare - cuocere - stufare -
soffriggere - grigliare
Cuocere - stufare - soffriggere -
grigliare
Cuocere - sobbollire -
addensare - mantecare
Fondere - scongelare -
mantenere in caldo -
mantecare
Superficie di appoggio
NOTA:
In caso di preparazioni di breve durata che necessitano di una perfetta distribuzione di calore (esempio pancake) sulla doppia zona da 28 cm di diametro (dove presente) si consiglia di utilizzare recipienti non superiori a 24 cm di diametro. Per tipologie di cottura delicate (esempio fondere il cioccolato o burro) si consiglia di utilizzare le zone singole di diametro inferiore.
IT58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικά μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια, τα οποία πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα.
Αυτό το σύμβολο κινδύνου που αφορά την ασφάλεια υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα. Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όλα τα μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Τηρείτε αυστηρά τις παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση ή η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της εγκατάστασης με τους ισχύοντες κανονισμούς, απαιτείται η χρήση πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
- Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή προεκτάσεις.
- Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
- Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα φαγητών. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση (π.χ. θέρμανση χώρου). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
είστε προσεκτικοί, ώστε να αποφεύγετε τυχόν επαφή με τις αντιστάσεις. Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή, εάν δεν επιτηρούνται διαρκώς.
- Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην πλησιάζουν και να μην παίζουν με τη συσκευή.
- Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής. Αποφεύγετε την επαφή με πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία της συσκευής.
- Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή.
- Τα λίπη ή τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν ζεσταθούν. Επιβλέπετε το μαγείρεμα φαγητών με μεγάλη ποσότητα λίπους ή λαδιού.
- Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
- Μην τοποθετείτε στις εστίες μεταλλικά αντικείμενα, όπως σκεύη κουζίνας (μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια, καπάκια, κλπ.) που μπορούν να θερμανθούν.
GR59
- Στο χώρο κάτω από τη συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί υποχρεωτικά ένα διαχωριστικό πλαίσιο (δεν παρέχεται με τη συσκευή).
- Εάν εμφανιστούν ρωγμές στην επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή, ώστε να αποφευχθεί τυχόν ηλεκτροπληξία.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα φαγητών σε μια μονάδα εστιών με λίπος και λάδι χωρίς παρακολούθηση μπορεί να είναι επικίνδυνο και ενδέχεται να προκληθεί φωτιά. Μην επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό. Αντίθετα, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και, στη συνέχεια, να καλύψετε τη φωτιά, π.χ. με καπάκι ή πυρίμαχη κουβέρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος φωτιάς: μην αποθηκεύετε αντικείμενα πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται πάνω στην επιφάνεια της μονάδας εστιών, καθώς μπορεί να ζεσταθούν.
- Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της μονάδας εστιών χρησιμοποιώντας το σχετικό διακόπτη και μη βασίζεστε στον ανιχνευτή σκεύους
GR60
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Απόρριψη συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Τα διάφορα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που καθορίζονται από τις τοπικές αρχές.
Απόρριψη προϊόντος
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Με τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, ο χρήστης συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα, αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να επιτευχθούν άριστα αποτελέσματα:
Χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο βάσης ίση με εκείνη των εστιών.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
Εάν είναι δυνατό, σκεπάζετε τα σκεύη με το καπάκι κατά το μαγείρεμα.
Η χρήση χύτρας ταχύτητας μειώνει ακόμη περισσότερο την κατανάλωση ενέργειας και το χρόνο μαγειρέματος.
Τοποθετείτε τα σκεύη στο κέντρο της εστίας που είναι σχεδιασμένη στην επιφάνεια της μονάδας.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
- Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον κανονισμό ( ) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (που αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις), καθώς και με τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την «Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα».
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν τα σκεύη δεν έχουν το σωστό μέγεθος, οι εστίες δεν ανάβουν. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σύμβολο «ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ» (Διπλανή εικόνα). Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε το σκεύος στην επιθυμητή εστία.
ΣΚΕΥΗ ΠΑΛΑΙΟΥ ΤΥΠΟΥ
ΟΧΙOK
Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είνα ι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, χρησιμοποιήστε ένα μαγνήτη: τα σκεύη δεν είναι κατάλληλα, εάν δεν έλκονται από το μαγνήτη.
- Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι λεία, καθώς μπορούν να προκληθούν εκδορές στην επιφάνεια της μονάδας εστιών. Ελέγχετε τα σ κεύη.
- Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια στον πίνακα διακοπτών της μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ζημιά.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΙ ΒΑΣΗΣ ΣΚΕΥΩΝ
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm το ελάχ. 18 cm το μέγ.
Ø
10 cm το ελάχ. 14,5 cm το μέγ.
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm το ελάχ. 28 cm το μέγ.
Ø
15 cm το ελάχ. 21 cm το μέγ .
GR61
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς ή με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. Για τις διαστάσεις του επίπλου εντοιχισμού και τις οδηγίες εγκατάστασης, ανατρέξτε στις εικόνες της σελίδας 2.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ ΓΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η απόσταση ανάμεσα στο κάτω μέρος της συσκευής και το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να αντιστοιχεί στις διαστάσεις που αναφέρονται στο σχήμα.
Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του προϊόντος, μη φράζετε το ελάχιστο άνοιγμα ανάμεσα στην επιφάνεια εργασίας και την πάνω πλευρά της μονάδας (5 mm το ελάχ.).
Εάν εγκατασταθεί φούρνος κάτω από τον πάγκο, βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος διαθέτει σύστημα ψύξης.
Αποφεύγετε την εγκατάσταση της μονάδας εστιών πάνω από πλυντήριο πιάτων ή ρούχων, ώστε τα ηλεκτρονικά κυκλώματα να μην έρχονται σε επαφή με υδρατμούς και υγρασία και να μην υποστούν βλάβη.
Σε περίπτωση χωνευτής εγκατάστασης, απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης για την τοποθέτηση του κιτ βιδών 4801 211 00112.
Για να αφαιρέσετε τη μονάδα εστιών, ξεβιδώστε με ένα κατσαβίδι (δεν παρέχεται) τα περιμετρικά ελατήρια στο κάτω μέρος του προϊόντος.
- Τοποθετήστε ένα διαχωριστικό πλαίσιο κάτω από τη μονάδα εστιών.
- Δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στο κάτω μέρος του προϊόντος μετά την εγκατάσταση.
- Εάν εγκατασταθεί φούρνος στο κάτω μέρος της μονάδας, μην τοποθετήσετε το διαχωριστικό πλαίσιο.
5 mm το ελάχ.
20 mm το
5 mm το ελάχ.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς σε ανθρώπους ή ζώα ή για υλικές ζημιές σε περίπτωση μη τήρ ησης των οδηγιών του παρόντος κεφαλαίου.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της μονάδας εστιών από την επιφάνεια εργασίας.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδια με εκείνη του ηλεκτρικού δικτύου στο χώρο εγκατάστασης.
Σύνδεση στον πίνακα ακροδεκτών
Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τύπου H05RR-F όπως αναφέρεται στον παρακάτω πίνακα.
Αγωγοί Ποσότητα x διαστάσεις
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης και ασφάλειας.
230-240 V ~ (μόνο για την Αυστραλία)
230 V ~ (μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο)
230 V
2
2
(μόνο για την Αυστραλία)
2
2
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (μόνο για το Βέλγιο) 400V 2N ~ (μόνο για την Ολλανδία)
230 V
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Σημαντικό:
- Τοποθετήστε ή αφαιρέστε τις μεταλλικές γέφυρες ανάμεσα στις βίδες του πίνακα ακροδεκτών L1-L2 και N1-N2 σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων (βλ. εικόνα).
- Εάν το καλώδιο παρέχεται, ανατρέξτε στις οδηγίες σύνδεσης στη συσκευασία του καλωδίου.
- Βεβαιωθείτε ότι και οι έξι βίδες του πίνακα ακροδεκτών είναι σφιγμένες μετά τη σύνδεση των καλωδίων. Παράδειγμα γέφυρας που έχει τοποθετηθεί (αρ ιστερά) ή αφαιρεθεί (δεξιά). Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνδέσεων για λεπτομέρειες (οι γέφυρες μπορούν να
τοποθετηθούν ανάμεσα στα L1-L2 και N1-N2).
GR62
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Περιγραφή πίνακα διακοπτών
Πίνακας διακοπτών
Κλείδωμα πίνακα διακοπτώνΕνεργοποίηση/απενεργοποίηση Χρονοδιακόπτης
A
Διακόπτες ρύθμισης εστιών και σχετική οθόνη
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Χρονοδιακόπτης
Κλείδωμα πίνακα διακοπτών
B
Πλήκτρο αυτόματης λειτουργίας/ Ecobooster
Διακόπτες ρύθμισης εστιών και σχετική οθόνη
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση μονάδας εστιών
Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών, πατήστε για 2 δευτερόλεπτα περίπου το πλήκτρο μέχρι να ανάψουν οι ενδείξεις στις εστίες. Γι α να την απενεργοποιήσετε, πατήστε το ίδιο πλήκτρο μέχρι να σβήσουν οι ενδείξεις. Όλες οι εστίες θα απενεργοποιηθούν. Εάν οι εστίες έχουν ήδη χρησιμοποιηθεί, η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας «H» παραμένει ενεργοποιημένη μέχρι να κρυώσουν οι εστίες.
Εάν εντός 10 δευτερολέπτων από την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών δεν επιλεγεί καμία λειτουργία, η μονάδα απενεργοποιείται αυτόματα.
Ενεργοποίηση και ρύθμιση εστιών
Μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών και την τοποθέτηση του σκεύους στην
Οθόνη ένδειξης ισχύος
Ένδειξη επιλεγμένης εστίας
Θέση εστίας
Απενεργοποίηση εστιών
Επιλέξτε την εστία που θέλετε να απενεργοποιήσετε πατώντας το ειδικό πλήκτρο (στην οθόνη εμφανίζεται μια κουκκίδα κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος). Πατήστε το πλήκτρο «-» μέχρι να εμφανιστεί το επίπεδο «0». Για άμεση απενεργοποίηση, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο επιλογής εστίας για 3 δευτερόλεπτα. Η εστία απενεργοποιείται και εμφανίζεται η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας «H».
Κλείδωμα πίνακα διακοπτών
Με τη λειτουργία αυτή, κλειδώνουν οι διακόπτες, ώστε να αποφεύγεται η ακούσια ενεργοποίησή της μονάδας εστιών. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος του πίνακα διακοπτών, ενεργοποιήστε τη μονάδα εστιών και πατήστε για τρία δευτερόλεπτα το πλήκτρο (ή το πλήκτρο αυτόματης λειτουργίας/Eco Booster, όπου υπάρχει): το ηχητικό σήμα και
η φωτεινή ένδειξη κοντά στο σύμβολο λουκέτου υποδεικνύουν την ενεργοποίηση της λειτουργίας. Ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος, εκτός από το πλήκτρο απενεργοποίησης. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος των διακοπτών, επαναλάβετε τη διαδικασία ενεργοποίησης. Η φωτεινή κουκκίδα σβήνει και η μονάδα εστιών είναι και πάλι ενεργή.
Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα διακοπτών μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί ακούσια σε περίπτωση ύπαρξης νερού, υπερχείλισης υγρού από τα σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων πάνω στο πλήκτρο κάτω από το σύμβολο.
Χρονοδιακόπτης
Ο χρονοδιακόπτης είναι ένας διακόπτης που παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης της διάρκειας μαγειρέματος για μέγιστο χρονικό διάστημα 99 λεπτών (1 ώρα και 39 λεπτά) για όλες τις εστίες. Επιλέξτε την εστία για την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη (στην οθόνη εμφανίζεται μια φωτεινή κουκκίδα που βρίσκεται κάτω δεξιά της ένδειξης επιπέδου ισχύος). Πατήστε το πλήκτρο με το εικονίδιο ρολογιού και, στη συνέχεια, ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο με τα
πλήκτρα «+» και «-» της λειτουργίας χρονοδιακόπτη (βλ. εικόνα). Μερικά δευτερόλεπτα μετά την τελευταία ρύθμιση, ο χρονοδιακόπτης ξεκινά να μετρά αντίστροφα (ανάβει η φωτεινή κουκκίδα δίπλα στην εστία για την οποία ενεργο ποιήθηκε ο χρονοδιακόπτης). Όταν λήξει ο χρόνος, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και η εστία απενεργοποιείται αυτόματα.
επιλεγμένη εστία, επιλέξτε την εστία με το ειδικό πλήκτρο: στην οθόνη θα εμφανιστεί το επίπεδο 5. Κάθε εστία διαθέτει διάφορα επίπεδα ισχύος, τα οποία μπο ρούν να ρυθμιστούν με τα πλήκτρα +/-, ξεκινώντας από το επίπεδο «1», ελάχιστη ισχύς, έως το επίπεδο «9», μέγιστη ισχύς. Ορισμένες εστίες διαθέτουν τη λειτουργία ταχυβραστήρα (Booster), η οποία υποδεικνύεται στην οθόνη με την ένδειξη «P».
GR63
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε το πλήκτρο «-» έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη «0:0» στην οθόνη ή πατήστε για 3 δευτ. το πλήκτρο με το εικονίδιο ρολογιού. Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη σε μια άλλη εστία, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα. Στην οθόνη του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται π άντα το χρονικό διάστημα που ρυθμίστηκε για την επιλεγμένη εστία ή το πιο σύντομο διάστημα. Για να τροποποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο επιλογής της εστίας για την οποία ρυθμίστηκε.
Προειδοποιητικές ενδείξεις πίνακα διακοπτών
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας.
Η μονάδα εστιών διαθέτει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας για κάθε εστία. Η ένδειξη αυτή επισημαίνει τις εστίες που έχουν ακόμη υψηλή θερμοκρασία. Εάν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη , η εστία εί ναι ακόμη ζεστή. Για παράδειγμα, εάν στην εστία εμφανίζεται αυτή η ένδειξη, μπορείτε να διατηρήσετε ζεστό
ένα φαγητό ή να λιώσετε βούτυρο.
Όταν η εστία κρυώσει, η ένδειξη σβήνει.
Ένδειξη ακατάλληλου σκεύους ή απουσίας σκεύους.
Εάν το σκεύος δεν είναι συμβατό με την επαγωγική μονάδα εστιών, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει τις κατάλληλες διαστάσεις, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο «μη τοποθετημένου σκεύους» (διπλανή εικόνα). Εάν εντός 60 δευτερολέπτων δεν ανιχνευτεί κανένα σκεύος, η μονάδα εστιών απενεργοποιείται.
Ειδικές λειτουργίες
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ειδικές λειτουργίες:
Λειτουργία ταχυβραστήρα (Booster)
Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη σε ορισμένες μόνο εστίες και παρέχει τη δυνατότητα αξιοποίησης στο μέγιστο της ισχύος της εστίας (π.χ. για γρήγορο βράσιμο του νερού). Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο «+» μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «P». Μετά από 10 λεπτά χρήσης της λειτουργίας booster, η συσκευή επιλέγει αυτόματα το επίπεδο 9 για την εστία.
Αυτόματη λειτουργία
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει αυτόματα το κατάλληλο επίπεδο ισχύος για τη διατήρηση χαμηλού βρασμού. Ενεργοποιήστε τ η λειτουργία αυτή αφού ξεκινήσει ο βρασμός, πατώντας πρώτα το πλήκτρο της σχετικής εστίας και, στη συνέχεια, το πλήκτρο .
Eco Booster
Μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών και την επιλογή της εστίας, πατήστε το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία. Η μονάδα εστιών ενεργοποιεί αυτόματα έναν κύκλο για βρασμό νερού και διατήρηση του β ρασμού μειώνοντας την κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας σε σχέση με την κανονική λειτουργία booster. Η
λειτουργία διατίθεται μόνο στις εστίες με το σύμβολο .
Λειτουργία Demo
Αυτή η μονάδα εστιών διαθέτει μια λειτουργία demo που παρέχει τη δυνατ ότητα επικοινωνίας με τον πίνακα διακοπτών χωρίς να ενεργοποιηθούν οι σχετικές εστίες. Η διαδικασία ενεργοποίησης και απενεργοποίησης πρέπει να εκτελεστεί εντός 60 δευτερολέπτων από τη στιγμή σύνδεσης του προϊό ντος στο οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία demo, πατήστε ταυτόχρονα για 5 δευτερόλεπτα τα δύο ακριανά πλήκτρα επιλογής εστίας: στην κεντρική οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «dE». Στη συνέχεια, μπορείτε να περιηγηθείτε στις λειτουργίες του πίνακα διακοπτών. Η λειτουργία κλειδώματος και ξεκλειδώματος δια τίθεται ακόμη και στη λειτουργία Demo. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Demo, επαναλάβετε τη δια δικασία λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει πρώτα να αποσυνδέσετε τη μονάδα εστιών από το δ ίκτυο και, στη συνέχεια, να τη συνδέσετε ξανά και να εκτελέσετε τη διαδικασία εντός 60 δευτερολέπτων από τη σύνδεση.
5 δευτ.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ηχητικού σήματος
Για να απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα, πρέπει να πατήσετε ταυτόχρονα το πλήκτρο «+» και το ακριανό πλήκτρο επιλογής για τρία δευτερόλεπτα. Για να ενεργοποιήσετε ξανά το ηχητικό σήμα, επαναλάβετε τη διαδικασία. Η διαδικασία ενεργοποίησης και απενεργοποίησης πρέπει να εκτελεστεί εντός 60 δευτερολέπτων από τη στιγμή σύνδεσης του προϊόντος στο οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο.
5 δευτ.
GR64
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή συρμάτινα σφουγγάρια. Με την πάροδο του χρόνου, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη γυάλινη επιφάνεια.
Μετά από κάθε χρήση, αφήστε τη μονάδα να κρυώσει και καθαρίστε την, ώστε να απομακρυνθούν υπολείμματα τροφίμων και κηλίδες.
Η ζάχαρη ή τα φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα προκαλούν φθορά στη μονάδα εστιών και πρέπει να καθαρίζονται αμέσως.
Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να χαράξουν τη γυάλινη επιφάνεια.
Χρησιμοποιείτε μαλακό πανί, απορροφητικό χαρτί κουζίνας ή ειδικά προϊόντα για τον καθαρισμό της μονάδας (ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή).
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι απενεργοποιημένες και ότι η ένδε ιξη υπολειπόμενης θερμότητας («H») δεν εμφανίζεται πλέον.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας «Οδηγίες χρήσης».
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διακοπές στην ηλεκτρική σύνδεση.
Σκουπίστε καλά την επιφάνεια της μονάδας εστιών μετά τον καθαρισμό.
Εάν μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών στην οθόνη εμφανίζονται αλφαριθμητικοί κωδικοί, ακολουθήστε τις οδηγίες του παρακάτω πίνακα.
Εάν δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών μετά τη χρήση της, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Η περιοχή των διακοπτών
C81, C82
F42 ή F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος
απενεργοποιείται λόγω υπερβολικά
υψηλής θερμοκρασίας
Εσφαλμένη τάση τροφοδοσίας της
μονάδας εστιών
Υπερβολικά υψηλή εσωτερική θερμοκρασία στα ηλεκτρονικά
εξαρτήματα
Ο αισθητήρας ανιχνεύει διαφορετική
τάση από την τάση σύνδεσης
Περιμένετε να κρυώσει η μονάδα
εστιών πριν την χρησιμοποιήσετε
ξανά
Αποσυνδέστε τη μονάδα εστιών
από το δίκτυο και ελέγξτε τη
σύνδεση
ΘΟΡΥΒΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΕΣΤΙΩΝ
Κατά την κανονική λειτουργία των επαγωγικών μονάδων εστιών μπορεί να ακουστεί ένα σφύριγμα ή ένα τρίξιμο που προέρχεται από τα σκεύη λόγω των χαρακτηριστικών κατασκευής της βάσης τους (για παράδειγμα, διάφορες στρώσεις υλικών κατασκευής, μη επίπεδη βάση). Οι θόρυβοι αυτοί διαφέρουν ανάλογα με το σκεύος που χρησιμοποιείται και την ποσότητα φαγητού που περιέχει. Δεν πρόκειται για βλάβη της μονάδας εστιών.
Επίσης, η επαγωγική μονάδα εστιών διαθέτει εσωτερικό σύστημα ψύξης για διατήρηση των ηλεκτρονικών εξαρτημάτων σε ελεγχόμενη θερμοκρασία. Για το λόγο αυτό, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, καθώς και λίγα λεπτά μετά την απενεργοποίηση της μονάδας εστιών ενδέχεται να ακουστεί ο ανεμιστήρας. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό και απαραίτητο για τη σωστή λειτουργία του προϊόντος.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Πριν επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας «Οδηγός εντοπισμού βλαβών».
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί.
Εάν η βλάβη παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Δηλώστε:
Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης.
Τον τύπο και το μοντέλο του προϊόντος.
Τον αριθμό σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη Service στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων), κάτω από τη συσκευή (στο μεταλλικό πλαίσιο).
Την πλήρη διεύθυνσή σας.
Τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν πρέπει να εκτελεστεί επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή). Τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα για 10 χρόνια.
GR65
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΙΣΧΥΟΣ
Επίπεδο ισχύος Τρόπος μαγειρέματος Χρήση επιπέδου ισχύος
(βάσει της εμπειρίας και του τρόπου μαγειρέματος)
Ιδανική ρύθμιση για ζέσταμα φαγητών, βράσιμο νερού ή για ζέσταμα ζωμών σε σύντομο χρονικό διάστημα
Ιδανική ρύθμιση για ρόδισμα, έναρξη του μαγειρέματος, τηγάνισμα κατεψυγμένων προϊόντων και γρήγορο βράσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση έντονου βρασμ ού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για σύντομο διάστημα 5-10 λεπτών)
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα κ αι ψήσιμο (για μέτριο διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα σκευών
Ιδανική ρύθμιση για σιγοβράσιμο, διατήρηση πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα (για μεγάλο διάστημα), ανακάτεμα ζυμαρικών
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα), ανακάτεμα ζυμαρικών
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκε ιας (με όγκο μικρότερο του λίτρου: ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα)
Ιδανική ρύθμιση για λιώσιμο βουτύρου και σοκολάτας , ξεπάγωμα προϊόντων μικρού μεγέθους και διατήρηση της θερμοκρασίας των φαγητών που μόλις μαγειρέψατε (π.χ. σάλτσες, σούπες, μινεστρόνε)
Ιδανική ρύθμιση για διατήρηση της θερμοκρασίας των φαγητών που μόλις μαγειρέψατε, ανακάτεμα ριζότο και ζέσταμα σκευών σερβιρίσματος (με ειδικό εξάρτημα για επαγωγικές εστίες)
Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής ή είναι απενεργοποιημένη (μπορεί να υπάρχει υπολειπόμενη θερμότητα στο τέλος του μαγειρέματος που υποδεικνύεται από την ένδειξη H)
Μέγ. ισχύς
Υψηλή ισχύς
Μέτρια ισχύς
Χαμηλή ισχύς
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Boost Γρήγορο ζέσταμα
8-9 Τηγάνισμα - βράσιμο
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Μηδενική
ισχύς
Ρόδισμα - τηγάνισμα -
βράσιμο - ψήσιμο
Ρόδισμα - μαγείρεμα -
σιγοβράσιμο - τηγάνισμα -
ψήσιμο
Μαγείρεμα - σιγοβράσιμο -
τηγάνισμα - ψήσιμο
Μαγείρεμα - αργό βράσιμο -
πήξιμο - ανακάτεμα
Λιώσιμο - ξεπάγωμα -
διατήρηση θερμοκρασίας
φαγητών - ανακάτεμα
Επιφάνεια στήριξης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για σύντομες διαδικασίες μαγειρέματος στις οποίες απαιτείται άριστη κατανομή της θερμότητας (για παράδειγμα, τηγανίτες) στη διπλή εστία διαμέτρου 28 cm (όπου υπάρχει), συνιστάται να χρησιμοποιείτε σκεύη διαμέτρου έως 24 cm. Για διαδικασίες μαγειρέματος για τις οποίες απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή (για παράδειγμα, λιώσιμο σοκολάτας ή βουτύρου), συνιστάται να χρησιμοποιείτε τις μονές εστίες μικρότερης διαμέτρου.
GR66
SVENSKA InstallationSida2Bruksanvisning Sida
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG
Både instruktionsboken och apparaten själv är utrustade med viktiga meddelanden som handlar om säkerhet - läs dessa och följt alltid råden.
Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten. Alla säkerhetsmeddelanden har farosymbolen och följande ord i sin absoluta närhet:
FARA
VARNING
Alla säkerhetsmeddelanden specificerar vilken eventuell risk du utsätts för, och visar hur du kan reducera risken för skada eller elchock som kan ske då apparaten inte används korrekt. Följ noggrant följande instruktioner:
- Apparaten skall alltid vara skild från elnätet innan arbete med installation utförs på apparaten.
- Installation och underhåll skall utföras av behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i enlighet med lokala säkerhetsbestämmelser. Reparera inte eller byt ut delar på apparaten om detta inte direkt rekommenderas i instruktionsboken.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till jord.
- Elsladden måste vara tillräckligt lång för att apparat som är inbyggd i köksskåp skall kunna anslutas till ett eluttag.
- För att installationen skall uppfylla gällande säkerhetskrav, krävs att du använder en enpolig strömbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd.
- Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
- Dra inte i apparatens elsladd.
- När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de elektriska komponenterna.
- Apparaten är uteslutande avsedd att användas i hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte tillåtet att använda apparaten för andra ändamål (t ex värma upp rum). Tillverkaren åtar sig inget ansvar för olämplig eller felaktig användning eller för felaktiga inställningar av reglagen.
-VARNING: Denna apparat och dess åtkomliga delar hettas upp under användning. Var försiktig så att du inte rör vid värmeelementen. Barn under 8 års ålder skall hållas borta från apparaten, såvida de inte är under uppsyn.
- Apparatens åtkomliga delar kan bli mycket heta under användning. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
- Under och efter användning av apparaten, skall du inte röra vid värmeelementen. Undvik kontakt med trasor eller andra brännbara material tills alla apparatens komponenter har svalnat.
- Lägg aldrig lättantändligt material inne i apparaten eller i närheten av apparaten.
- Fett och upphettade oljor kan lätt fatta eld. Övervaka tillagningen när du lagar mat med mycket fett och olja.
- Apparaten får användas av barn från 8 år och uppåt, och av personer med reducerad känslomässig eller mental kapacitet/utan erfarenhet OM de får instruktioner om hur apparaten säkert används, och därmed kan förstå de faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn.
- Lägg inte metallföremål på kokzonerna (som köksredskap, knivar, gafflar, skedar, lock eller annat) eftersom de då kan bli heta.
- Det är obligatoriskt att montera en skiljepanel (medföljer ej) i utrymmet under apparaten.
- Om ytan är spräckt, stäng av apparaten för att undvika eventuell elchock.
- Apparaten får inte startas med hjälp av en extern timer eller med hjälp av ett externt fjärrstyrningssystem.
-VARNING: Tillagning utan uppsyn med fett och olja kan vara farlig och kan resultera i brand. Försök ALDRIG att släcka sådan brand med vatten, utan stäng av apparaten och täck över eldslågan med ett lock eller en brandfilt. VAR NING : Brandfara: förvara inte saker på tillagningsytan.
- Använd inte ångtvättar.
- Metallobjekt som knivar, gafflar, skedar och kastrullock skall inte placeras på spishällens yta, eftersom de kan bli heta.
- Efter användning, stäng av spishällen med hjälp av knappen och lite inte blint på kastrullavkännaren.
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att förorsaka svåra skador.
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kan förorsaka svåra skador.
SV67
MILJÖSKYDDSRÅD
Kassering av förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen ( ). Hantera inte förpackningsmaterialet vårdslöst, utan ta ditt ansvar och sortera och kassera det enligt de anvisningar som finns vid återvinningscentralen.
Kassering av apparaten
Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna apparat bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
Symbolen på apparaten och på de dokument som medföljer apparaten visar att denna apparat inte får skrotas som hushållsavfall, utan skall lämnas in på miljöstation för återvinning av elektroniska apparater.
Energibesparing
För att få bästa resultat, rekommenderar vi följande:
Använd kastruller och stekpannor vars botten har samma diameter som kokzonen.
Använd endast flatbottnade kastruller och stekpannor.
Ha alltid lock på kokkärlen när du lagar mat om det är möjligt.
Med en tryckkokare kan du spara ännu mer elektricitet och tid.
Se till att kastrullen är i mitten av den kokzon som är ritad på glaskeramikhällen.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
- Denna apparat är avsedd att komma i kontakt med livsmedel, och är tillverkad i överensstämmelse med regelverket ( ) nr.1935/2004 och är designad, framtagen och såld på marknaden i enlighet med kraven i direktivet för Lågspänning 2006/95/EG (som ersätter direktivet 73/23/EEG och påföljande tillägg), och skyddskraven i direktivet “EMC” 2004/108/EG.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Om kastrullen inte är av rätt storlek kommer kokzonen inte att slås på. Använd endast kastruller som bär symbolen “INDUCTION SYSTEM” (Se bild). Innan du slår på plattan skall du placera kastrullen på den önskade kokzonen.
GAMLA KASTRULLER
NOOK
För att kontrollera om kärlet kommer att fungera på induktionshällen, använd en magnet: kastruller som inte är magnetiska fungerar inte på hällen.
- Se till att botten på kastrullen inte är rispig, eftersom det kan repa spishällens yta. Kontrollera dina köksredskap.
- Placera aldrig varma kastruller eller stekpannor på kontrollpanelens yta. Den kan skadas.
REKOMMENDERAD DIAMETER PÅ KASTRULLENS BOTTEN
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
15 cm min. 21 cm max.
SV68
MONTERING
Avlägsna apparatens förpackning och kontrollera att den inte har skadats under transport - vid problem kontakta Kundtjänst. Se bilderna på sidan 2 för storlek på inbyggnadshålet och för installeringsinstruktioner.
ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET
VARNING
Avståndet mellan apparatens undersida och skiljepanelen därunder skall vara enligt de dimensioner som visas i bilden här intill.
För att apparaten skall fungera korrekt skall du inte stänga igen minimumöppningen mellan arbetsbänken och den övre delen av arbetsbänken (min. 5 mm).
O m en ugn skall installeras under spishällen, försäkra dig om att den är utrustad med kylsystem.
Installera inte spishällen nära en disk- eller tvättmaskin, detta för att förhindra att de elektroniska kretsarna skadas genom exponering för ånga eller fukt.
O m den skall installeras i jämnhöjd med arbetsbänken, ring Kundservice för att beställa skruvsetet för montering 4801 211 00112.
För att ta loss bänken, använd en skruvmejsel (medföljer ej) och tryck på sidofjädrarna på apparatens nedre sida.
- Installera en skiljepanel under spishällen.
- Den undre delen av apparaten får inte vara åtkombar efter installation.
- Om du installerar en ugn undertill, skall skiljepanelen inte installeras.
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
ANSLUTNING TILL STRÖMFÖRANDE NÄT
VARNING
- Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på person, djur eller egendom som uppstår på grund av att anvisningarna i detta kapitel ej har följts.
- Nätkabeln måste vara så lång att spishällen kan flyttas från bänken.
- Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten är densamma som nätspänningen på den plats där apparaten installeras.
Anslutning till kopplingsplinten
Använd en elsladd av typ H05RR-F för den elektriska anslutningen, se nedanstående tabell.
Ledare Antal x storlek
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm 3 x 4 mm2 (endast Australien)
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Skilj apparaten från elnätet.
- Apparaten måste installeras av en behörig servicetekniker som har kännedom om gällande bestämmelser avseende säkerhet och installation.
2
400 V 3N ~ 230 V ~
2
230 V
230 V
2
2
230 V
230-240V ~ (endast Australien)
230 V ~ (endast UK)
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (endast Belgien) 400 V 2N ~ (endast Holland)
230 V
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
Observera:
- Behåll eller avlägsna metallbyglarna från kopplingsplintens skruvar L1-L2 och N1-N2 enligt kopplingsschemat (se fig.).
- Om kabeln medföljer apparaten, se de kopplingsinstruktioner som sitter på själva kabeln.
- Se till att alla de sex skruvarna på kopplingsplinten är åtdragna efter att du kopplat kablarna. Exempel på bygel på plats (vänster) och bygel avlägsnad (höger). Se kopplingsschemat för detaljer (byglarna kan vara mellan L1-L2 och mellan N1-N2).
SV69
230 V
230 V
BRUKSANVISNING
Beskrivning av kontrollpanelen
Kontrollpanel
Spärr av kontrollpanelenPå/Av Timer
A
Styrreglage för kokzoner och dess display
På/Av Timer
Spärr av kontrollpanelen
B
Knapp för automatisk funktion/Ekobooster
Styrreglage för kokzoner och dess display
Att slå på/stänga av spishällen
Tryck på knappen under cirka 2 sekunder tills kokzonernas displayer tänds. För att stänga av trycker du på samma knapp tills displayerna slocknar Alla kokzoner stängs då av. Om spishällen har använts kommer restvärmevakten “H” förbli tänd tills kokzonerna kylts av.
Om ingen funktion väljs inom 10 sekunder efter att spishällen slås på, stängs den av automatiskt.
Aktivering och reglering av kokzoner
Då du slagit på spishållen och placerat en kastrull på önskad kokzon, välj denna zon med hjälp
Display för effekt
Indikerar vald kokzon
Placering på kokzon
Stänga av kokzoner
Välj den kokzon som skall stängas av. Tryck på knappen (en liten prick visas nere till höger på displayen). Tryck på knappen “-” tills nivån är på “0”. För att stänga av direkt , håll knappen intryckt i 3 sekunder. Kokzonen stängs då av och på displayen visas “H” för restvärmevakt.
Spärr av kontrollpanelen
Funktionen blockerar alla reglage, för att undvika at t hällen slås på av misstag. För att aktivera spärren skall du trycka i tre sekunder på knappen (eller på knappen Automatisk funktion/ekobooster, om sådan finns) - en ljudsignal hörs och en lampa tänds nära n yckelsymbolen för att signalera att spärren är på. Kontrollpan elen är blockerad med undantag för avstängning. För att stänga av barnspärren, repetera aktiveringsförfarandet.. Lampan slocknar och spishällen är på nytt aktiv.
Om knappen under nyckelsymbolen blir blöt av vatten, matlagningsvätska från kastruller eller annat, kan ofrivillig aktivering/disaktivering av knappspärren ske.
Timer
Timern är en äggklocka som gör det möjligt att ställa in en koktid som maximalt är 99 minuter (1 timme och 39 minuter), och den kopplas till alla kokzoner. Välj den kokzon som skall användas med timern (en lampa tänds nere till höger om effektnivån på displayen), tryck på knappen med klocksymbolen och ställ sedan in den tid som önskas med hjälp av knapparna “+” och “-” i timerfunktionen (se bild ). Efter några sekunder
startar timern nedräkningen (e n lampa tänds bredvid den kokzon som timeraktiverats. När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och kokzonen stängs av automatiskt. Koppla ur funktionen genom att trycka på knappen “-” tills displayen visar “0:0” eller tryck under 3 sekunder på knappen med klocksymbolen.
För att ställa in timern på en annan kokzon, följ instruktionerna ovan. Ti merdisplayen visar alltid inställning för vald kokzon, eller den som har minst tid kvar. För att ändra eller stänga av timern, tryck på knappen för val av den kokzon som timern är kopplad till.
av dess knapp: på displayen visas effektnivå 5. Varje kokzon har flera effektnivåer, som regleras med hjälp av knapparna +/-, som går från “1”: minimal effekt till “9”: maximal effekt. Somliga kokzoner är utrustade med snabbuppkokningsfunktion (Booster), som visas på displayen med bokstaven “P”.
SV70
Kontrollpanelens signaler
Restvärmevakt.
Spishällen är försedd med restvärmevakt på varje kokzon. Denna signal visar vilka zoner som fortfarande är mycket varma. Om displayen visar , är kokzonen fortfarande varm Om kokzonen visar denna symbol, kan du till exempel hålla en maträtt varm eller passa på att smälta smör
Då kokzonen svalnat slocknar signalen på displayen.
Signal för felaktig, eller ingen kastrull.
Om kastrullen inte skulle vara kompatibel med din induktions häll, eller om den är felplacerad eller av fel storlek, så visas indikationen “kastrull saknas” i teckenfönstret (se bild). Om inte någon kastrull känns av inom 60 sekunder, stängs hällen av.
Specialfunktioner
Vissa modeller är utrustade med specialfunktioner:
Funktion för snabbvärme (Booster)
Funktion som finns på somliga kokzoner och som gör det möjligt att ställa in ett effektlägre högre än den vanliga maximaleffekten (t ex för att snabbt kunna koka upp vatten). För att aktivera funktionen, tryck på knappen “+” tills displayen visar “P”. Efter 10 minuters användning av booster-effekten, går apparaten automatiskt ned till nivå 9.
Automatsik funktion
Funktionen ställer automatiskt in en effektnivå som passar för att bibehålla småkokning. Aktivera denna funktion efter att maträtten har kokat upp genom att trycka först på knappen för kokzonen, sedan på knappen .
Ekobooster
Med spishällen påslagen och kokzonen vald, tryck på knappen för att starta funktionen. Spishällen aktiverar automatiskt ett program som gör det möjligt koka upp vatten och bibehålla det småkokande - på detta vis sparar du energi jämfört med vanlig värmebooster. Funktionen finns bara på de kokzoner som har symbolen .
Demoläge
Denna spishäll är utrustad med ett demoläge som ger dig möjlighet att använda kontrollpanelen utan att faktiskt slå på kokzonerna. Aktivering och avstängning skall ske inom 60 från det att du slagit på spishällen. För att starta Demoläget, tryck samtidigt under 5 sekunder på de två yttersta valknappanra: “dE” visas på den centrala displayen. Det är nu möjligt att utforska kontrollpanelens funktioner, Lås och Lås upp är aktiv även i Demoläge. För att stänga av Demoläget , upprepa proceduren, och kom ihåg att såishällen först skal l stängas av från strömförande nät, och sedan slås på igen - stäng av inom 60 sekunder.
5 sek
Aktivering/Avstängning av larmsignal
För att stänga av larmsignalen skall du hålla knappen “+” och den yttersta knappen intryckta under tre sekunder. För att åter aktivera larmsignalen, repetera proceduren. Aktivering och avstängning skall ske inom 60 från det att du slagit på spishällen.
5 sek
SV71
RENGÖRING
VARNING
OBSERVERA: Använd inte slipande svampar eller stålull. De kan förstöra glaskeramiken.
Rengör hällen från alla matrester när den svalnat efter varje användningstillfälle.
Socker och matrester med hög sockerhalt kan skada spishällen och skall därför avlägsnas omedelbart.
Salt, socker och sand repar hällens yta.
Använd en ren trasa eller hushållspapper och flytande diskmedel eller produkter som är speciellt avsedda för rengöring av glaskeramikhällar (se Tillverkarens
indikationer).
- Använd absolut inte högtryckstvätt med ångstråle för rengöringen.
- Innan du börjar rengöra spishällen, skall du försäkra dig om att alla kokzoner är avstängda och att restvärmevakten (“H”) är släckt.
FELSÖKNING
Läs och följ anvisningarna i kapitlet “Bruksanvisning”.
Kontrollera att det inte är strömavbrott.
Torka noggrant rent spishällen efter rengöring.
Om hällen, då du slår på den, visar siffror skall du göra så som står i tabellen nedan.
Om du inte kan stänga av spishällen efter användning, koppla genast bort den från strömförande nät.
FELKOD BESKRIVNING MÖJLIGA ORSAKER FELAVHJÄLPNING
C81, C82
F42 eller F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Kontakta Kundservice och uppge felkoden
Kontrollpanelen stängs av pga för
hög temperatur
Kopplingen till spishällen har fel
volttal
Den invändiga temperaturen är för hög
vid de elektroniska delarna
Sensorn känner av spänning som inte
överensstämmer med kopplingens
volttal
Vänta ett par minuter för att den
skall svalna innan du försöker igen
Koppla loss hällen och kontrollera
koppl ingen
OLJUD FRÅN SPISHÄLLEN
Induktionshållar kan generera oljud under normal funktion, dessa ljud kommer från ksatrullerna och beror på egenskaper i deras botten (till exempel flera lager av material eller en icke-flat yta). Dessa oljud varierar beroende på denkastrull du använder och på den mängd livsmedel som den innehåller - det signalerar alltså inte alls något fel.
Dessutom är spishällen utrustad med ett kylningssystem för att hålla de elektroniska komponenterna vid en kontrollerad temperatur. Därför kan det under användning och även efter att spishällen stängts av höras ljud från fläkten. Detta är absolut normalt och en förutsättning för att apparaten skall fungera korrekt.
KUNDSERVICE
Innan du kontaktar Service
1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i punkterna i kapitel “Felsökning”.
2. Stäng av och slå på apparaten igen för att undersöka om problemet har löst sig.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller bör du kontakta närmaste Kundservice.
Var beredd att lämna följande information:
en kort beskrivning av felet;
t yp av apparat och exakt modell;
servicenumret (dvs numret som finns efter ordet Service på typskylten), som är placerad under apparaten (på en metallplatta).
fullständig adress;
telefonnummer.
Vänd dig alltid till en auktoriserad serviceverkstad om det blir nödvändigt med reparationer (till garanti för att originalreservdelar används och att reparationerna görs på korrekt sätt). Reservdelar finns under 10 år.
SV72
EFFEKTTABELL
Effektnivå Typ av tillagning Använd nivå
(indikationen skall förstås integreras med din erfarenhet och dina tillagningsvanor)
Maxeffekt
Hög effekt
Medeleffekt
Låg effekt
OFF Nolleffekt Avställningsyta
Boost Värma upp snabbt
8-9 Frite ra - koka
7-8 Bryna - fräsa - koka - griljera
6-7
4-5 Koka - ånga - bryna - griljera
3-4
2-3
1-2
Bryna - koka - ånga - fräsa -
Koka - småkoka - koka ihop -
fräsa ihop pasta med såsen
Smälta - tina - varmhålla -
1
griljera
fräsa ihop
ANMÄRKNING:
Då du skall tillaga snabba rätter som kräver perfekt värmefördelning (till exempel pannkakor) på den dubbla kokzonen 28 cm (där sådan finns) rekommenderar vi att du använder ett järn som inte är större än 24 cm i diameter. Vid försiktig tillagning, t ex för att smälta choklad eller smör, rekommenderar vi att du använder enkelzon med mindre diameter.
Perfekt för att snabbt få maträtten till kokpunkten, speciellt för vatten eller för att snabbvärma kokvätsko r
Perfekt för att bryna, starta en tillagning, fritera djupfr ysta livsmedel, snabbkoka
Perfekt för att fräsa, hålla rätter kokande, tillaga och griljera (för kortare period, 5-10 minuter)
Perfekt för att fräsa, hålla rätter småkokande, tillaga och griljera (för medellång period, 10-20 minuter), förvärma tillbehör
Perfekt för att ånga, hålla rätter småkokande, tillaga (för längre period). Fräsa ihop pasta med såsen
Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk), för att fräsa ihop pasta med såsen
Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk)
Perfekt för att mjukgöra smör, försiktigt smälta choklad, tina små mängder frusna livsmedel eller för att varmhålla varmrätter (t ex såser, soppor, minestronesoppor)
Perfekt för att varmhålla nytillagade maträtter, värma risotto, och för att hålla temperaturen på uppläggningsfat (med tillbehöret för induktion)
Spishällen är i stand-by eller avstängd (det kan finnas värme kvar i plattorna, detta markeras med H)
SV73
NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET ER MEGET VIKTIG
Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige sikkerhetsmeldinger, som alltid må leses og følges.
Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerheten og som advarer om mulig risiko for brukeren og andre. Alle sikkerhetsmeldingene er merket med faresymbolet og følgende ord:
FARE
ADVARSEL
Alle sikkerhetsmeldingene vil beskrive den mulige risikoen de henviser til og viser hvordan man reduserer faren for personskader, materielle skader og elektrisk støt som følge av feil bruk av apparatet. Følg disse instruksene nøye:
- Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon.
- Installasjon og vedlikehold skal utføres av en autorisert elektriker i samsvar med produsentens instrukser og gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å reparere eller skifte ut noen del av apparatet dersom det ikke uttrykkelig oppfordres til dette i bruksanvisningen.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Strømledningen må være lang nok til at det innebygde apparatet kan tilkobles stikkontakten.
- For at installasjonen skal være i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter, må det monteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
- Unngå bruk av doble stikkontakter og skjøteledninger.
- Ikke dra i apparatets strømledning.
- De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter installasjonen.
- Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning. Annen bruk er ikke tillatt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for feil bruk eller feil innstilling av bryterne.
- ADVARSEL: Apparatet og tilgjengelige deler kan bli svært varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene. Barn under 8 år må holdes på avstand med mindre de er under tilsyn hele tiden.
- Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Berør aldri varmeelementene på apparatet under eller rett etter bruk. Pass på at ikke varme deler på apparatet kan komme i kontakt med tekstiler eller annet brennbart materiale.
- Plasser aldri brennbart materiale på eller i nærheten av apparatet.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved tilberedning av fett- eller oljeholdig mat.
- Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig opplæring eller tilsyn vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte, og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
- På kokesonene må det aldri legges metallgjenstander som kjøkkenredskap (kniver, gafler, skjeer osv.), lokk eller annet, da disse kan bli svært varme.
- Under apparatet skal det plasseres et skillepanel (følger ikke med).
- Dersom overflaten har sprekker, må du slå av apparatet for å unngå fare for elektrisk støt.
- Apparatet er ikke beregnet på å settes igang ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
- ADVARSEL: Steking med fett eller olje uten tilsyn på platetoppen kan være farlig og forårsake brann. Du må ALDRI forsøke å slukke en brann med vann, men slå av apparatet og dekke flammene med f.eks. et lokk eller et brannteppe. ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
- Ikke bruk damprengjøringsapparater.
- Metallgjenstander som f.eks. kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke plasseres på platetoppen da de kan bli svært varme.
- Etter bruk må du slå av kokesonen med bryteren og ikke stole på grytedetektoren.
Viser til en farlig situasjon som vil føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås.
Viser til en farlig situasjon som kan føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås.
NO74
BESKYTTE MILJØET
Håndtering av emballasjen
Emballasjematerialet er fullstendig resirkulerbart og er merket med resirkuleringssymbolet ( ). Det er svært viktig at emballasjematerialet avhendes ifølge gjeldende miljøforskrifter.
Avfallsbehandling av apparatet
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved å sørge for at apparatet blir avfallsbehandlet på korrekt måte, bidrar du til å forebygge negative konsekvenser for mennesker og miljø.
Symbolet på produktet, eller på de medfølgende dokumentene, indikerer at dette apparatet ikke skal behandles som usortert restavfall, men at det må bringes til en mottaksstasjon for elektrisk og elektronisk avfall.
Spare strøm
Slik oppnår du best mulige resultater:
Bruk gr yter og panner som har en diameter som tilsvarer kokesonene.
Bruk kun gryter og panner som er helt flate i bunnen.
La om mulig alltid lokket ligge på ved koking.
Hvis du bruker trykkoker, kan du spare enda mer tid og strøm.
Pass på at du plasserer pannen eller gryten midt på kokesonen som er markert på platetoppen.
SAMSVARSERKLÆRING
- Dette apparatet som er beregnet på å komme i kontakt med næringsmidler, er i samsvar med bestemmelsen ( ) nr.1935/2004 og er prosjektert, bygget og markedsført i samsvar med sikkerhetskravene i lavspenningsdirektivet 2006/95/CE (som erstatter 73/2 3/CEE og følgende endringer), og beskyttelseskravene i “EMC”-direktivet 2004/108/CE.
FØR BRUK
VIKTIG: Dersom grytene ikke er av riktig størrelse, slår ikke kokesonene seg på. Bruk kun kokeredskap med symbolet “INDUKSJONSSYSTEM” (Figur på siden). Før platetoppen slås på, skal kokeredskapet plasseres på riktig kokesone.
KOKEREDSKAP DU ALLEREDE EIER
NEIOK
Bruk en magnet for å kontrollere om kokeredskapet er egnet til induksjonsplatetoppen: Grytene er ikke egnet dersom de ikke er magnetiske.
- Pass på at ikke grytene og pannene er ru i bunnen, da det ellers kan oppstå riper på platetoppen. Kontroller kokeredskapene.
- Plasser aldri varme gr yter eller panner oppå betjeningspanelet på platetoppen. Det kan føre til skader.
ANBEFALT DIAMETER PÅ GRYTER OG PANNER
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm min. 18 cm maks.
Ø
10 cm min. 14,5 cm maks.
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm min. 28 cm maks.
Ø
15 cm min. 21 cm maks.
NO75
INSTALLASJON
Etter at du har pakket ut apparatet, må du kontrollere at det i kke har lidd noen skade under transporten. I motsatt fall kontaktes forhandleren eller serviceavdelingen. For innbyggingsmål og installasjonsinstruksjoner se bildene på side 2.
KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN
ADVARSEL
Avstanden mellom undersiden av apparatet og skilleplaten skal være som vist i figuren.
For at apparatet skal fungere korrekt, er det viktig å sørge for fritt rom mellom kjøkkenbenken og den øvre overflaten på seksjonen (min 5 mm).
Dersom det installeres en ovn under, må man påse at ovnen er utstyrt med et avkjølingssystem.
Ikke installer platetoppen over oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen for å unngå at de elektroniske kretsene kommer i kontakt med damp og fuktighet og blir skadet.
Ved installasjon i flukt med kjøkkenbenken, kontakt serviceavdelingen for montering av skruesettet 4801 211 00112.
Bruk et skrujern ( ikke vedlagt ) på fjærene under apparatet for å fjerne platetoppen.
- Det skal plasseres en skilleplate under platetoppen.
- Undersiden av apparatet må ikke være tilgjengelig etter installasjon.
- Dersom det skal installeres en ovn under platetoppen, skal det ikke monteres en skilleplate.
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
ELEKTRISK TILKOBLING
ADVARSEL
- Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som skyldes at angivelsene i dette kapittelet ikke følges.
- Strømledningen må være lang nok til at platetoppen kan fjernes fra kjøkkenbenken.
- Pass på at spenningen som er spesifisert på apparatets typeplate er den samme som i husets elektriske system.
Tilkobling til koblingsboksen
Ved elektrisk tilkobling skal det benyttes en strømledning av typen H05RR-F som vist i tabellen under.
Ledere Antall x størrelse
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Frakoble apparatet fra strømnettet.
- Apparatet må installeres av en kvalifisert elektriker i overensstemmelse med gjeldende sikkerhets- og installasjonsforskrifter.
230-240 V ~ (kun Australia)
230 V ~ (kun UK)
2
2
(kun Australia)
2
2
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgia) 400 V 2N ~ (kun Nederland)
230 V
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
Viktig:
- Behold eller fjern metallbroene mellom skruene på klemmebrettet L1-L2 og N1-N2 i samsvar med koblingsskjemaet (se figur).
- Dersom ledningen er vedlagt, se koblingsinstruksjonene som følger med ledningen.
- Påse at alle seks skruene på klemmebrettet er tilstrammet etter tilkobling av ledningene. Eksempel med bro (venstre) eller uten (høyre). Se koblingsskjemaet for detaljer (broene kan være mellom L1-L2 og mellom N1-N2).
NO76
230 V
230 V
BRUKSANVISNING
Beskrivelse av betjeningspanelet
Betjeningspanel
Blokkering av betjeningspaneletSlå på/av Timer
A
Brytere for regulering av kokesoner og tilhørende display
Slå på/av Timer
Blokkering av betjeningspanelet
B
Tast for automatisk funksjon/ Ecobooster
Brytere for regulering av kokesoner og tilhørende display
Slå platetoppen på/av
Slå på platetoppen ved trykke i cirka 2 sekunder på tasten til displayene for kokesonene tennes. For å slå av displayene igjen, trykker man om igjen på samme tast Alle kokesonene vil kobles ut. Dersom platetoppen har vært i bruk, lyser restvarmeindikatoren “H” til kokesonene er avkjølt.
Dersom du ikke velger en funksjon innen 10 sekunder etter at du har slått på platetoppen, deaktiveres den automatisk.
Slå på og regulere kokesonene
Når platetoppen er slått på og gryten er satt på valgt kokesone, kan du velge kokesone med
Indikatordisplay for varmeinnstilling
Indikator for valgt kokesone
Plassering av kokesone
Slå av kokesonene
Velg kokesone som skal slås av. Trykk på tilhørende tast (punktet nederst til høyre for effektnivået vil vises på displayet). Trykk på tasten “-” slik at nivået innstilles på “0”. For å slå av umiddelbart må du holde tasten for valg av kokesone inne i 3 sek. Nå er kokesonen slått av, og restvarmeindikatoren “H” tennes.
Blokkering av betjeningspanelet
Denne funksjonen sperrer brytere, slik at platetoppen ikke kan slås på ved en feiltakelse. For å aktivere blokkeringen av betjeningspanelet, slår du på platetoppen og trykker i tre sekunder på tasten (eller tasten for automatisk funksjon/Ecoboo ster, på noen versjoner): Et lydsignal og en indikatorlampe under hengelåssymbolet viser at funksjonen er
aktivert. Alle funksjonene på betjeningspanelet er blokkert, bortsett fra Av-funksjonen. For å deaktivere blokkeringen av betjeningspanelet, gjentar du framgangsmåten for aktivering. Det lysende punktet vil forsvinne og platetoppen kan igjen brukes.
Vann, væsker som er kokt over eller hvilken som helst gjenstand på tasten under symbolet, kan forårsake utilsiktet aktivering eller deaktivering av blokkeringen av betjeningspanelet.
Tidsinnstilling (Timer)
Timeren er en tidsbryter som gjør det mulig å stille inn en tilberedningstid på maksimalt 99 minutter (1 time og 39 minutter). Funksjonen kan brukes på alle kokesonene. Velg kokesonen der du vil bruke timeren (et lysende punkt vises nede til høyre for indikatoren for effektnivå på displayet). Trykk på knappen med klokkesymbolet og still inn ønsket tid med tastene “+” og “-” for timer-funksjonen (se figur). Noen få sekunder etter siste tastetrykk, begynner timeren nedtellingen (et lysende punkt tennes ved siden av kokesonen der timeren er aktivert). Når tiden er ute, høres et lydsignal og
kokesonen slå seg automatisk av.
tilhørende tast: på displayet vises nivå 5. Hver kokesone har flere varmeinnstillinger som kan reguleres med tastene +/-, som går fra “1”: minste effekt til “9”: høyeste effekt. Noen kokesoner er utstyrt med hurtigkok-funksjon (Booster), som vises på displayet med bokstaven “P”.
NO77
Timeren kobles ut ved å trykke på tasten “-” til displayet viser “0:0” eller trykke i 3 sek. på tasten med klokkesymbolet. Gjenta punktene over for å stille inn timeren på en annen kokesone. Timer-displayet viser alltid tiden som tilhører valgt kokesone eller den korteste. For å endre eller slå av timeren må du trykke på tasten for valg av tilhørende kokesone.
Meldinger på betjeningspanelet
RestvarmeiIndikator.
Platetoppen er utstyrt med en restvarmeindikator for hver av kokesonene. Denne indikatoren viser hvilken av kokesonene som fortsatt er svært varme. Dersom displayet viser , er kokesonen for tsatt varm. I så fall er det for eksempel mulig å holde mat varm på den eller smelte smør
Når kokesonen er avkjølt, vil displayet slukke.
Indikator for feil eller ingen gryte.
Dersom ikke kokeredskapet passer til induksjonsplatetoppen din, er feil plassert eller ikke er av passende størrelse, vil indikasjonen “kokeredskap fraværende” vises på displayet (se illustrasjonen ved siden av). Dersom det ikke registreres noe kokeredskap innen 60 sekunder, vil platetoppen koble seg ut.
Spesialfunksjoner
Noen modeller er utstyrt med spesialfunksjoner:
Hurtigkok-funksjon (Booster)
Med denne funksjonen som kun finnes på noen kokesoner kan man utnytte platetoppens effekt maksimalt (for eksempel for å koke opp vann hurtig). Trykk på tasten “+” til displayet viser “P” for å aktivere funksjonen. Etter 10 minutters bruk med booster-funksjonen, stiller apparatet sonen automatisk inn på nivå 9.
Automatisk funksjon
Funksjonen stiller automatisk inn et effektnivå som passer til småkoking. Koble denne funksjonen inn etter å ha kokt opp maten, ved å trykke på tasten for tilhørende kokesone og deretter på tasten .
Eco Booster
Når du har slått platetoppen på og valgt kokesone , trykker du på tasten for å aktivere funksjonen. Platetoppen aktiverer automatisk en syklus som koker opp vannet og opprettholder kokingen. På denne måten reduseres strømforbruket i forhold til den normale booster-funksjonen. Funksjonen finnes kun på kokesoner som
er merket med symbolet .
Demo-modus
Denne platetoppen er utstyrt med demo-modus som gir deg mulighet til å kommunisere med betjeningspanelet uten å slå på tilhørende kokesoner. Prosedyren for aktivering og deaktivering må utføres innen 60 sekunder fra det tidspunktet apparatet kobles til husets strømnett. Trykk samtidig i 5 sekunder på de to ytterste tastene for valg av kokesone for å koble inn demo-modus: “dE” vises på midtdisplayet. Nå er det mulig å utforske funksjonene på betjeningspanelet, funksjonen Lock og Unlock er aktivert også i demo-modus. For å koble ut demo-modus må du gjenta prosedyren. Husk at det er nødvendig å koble platetoppen fra strømnettet og så kobl e den til igjen og utføre prosedyren innen 60 sekunder fra tilkoblingen.
5 sek.
Aktivering/deaktivering av lydsignalet
For å deaktivere lydsignalet må du holde inne tasten “ +” og den ytterste valgtasten samtidig i tre sekunder. For å aktivere lydsignalet igjen må du gjenta prosedyren. Prosedyren for aktivering og deaktivering må utføres innen 60 sekunder fra det tidspunktet apparatet kobles til husets strømnett.
5 sek.
NO78
RENGJØRING
ADVARSEL
VIKTIG: Ikke bruk gryteskrubber eller stålull. Slike produkter kan over tid føre til skader på glassoverflaten.
Det anbefales å rengjøre platetoppen hver gang den har vært i bruk og har fått avkjølt seg, slik at ikke matrestene brenner seg fast og blir vanskelige å fjerne.
Sukker og matvarer med høyt sukkerinnhold skader platetoppen og må fjernes umiddelbart.
Salt, sukker og sand kan lage riper på glassoverflaten.
Benytt en myk klut, tørkerull eller spesialprodukter for rengjøring av glasskeramiske platetopper (følg produsentens anvisninger).
- Ikke bruk damprengjøringsapparater.
- Pass på at kokesonene er avslått og at restvarmeindikatoren (“H”) ikke vises før du rengjør apparatet.
FEILSØKINGSLISTE
Les og følg instruksene i avsnittet “Bruksanvisning”.
Forsikre deg om at det ikke er strømbrudd.
Tørk godt av overflaten på platetoppen etter rengjøring.
Hvis displayet viser en kode når du slår på platetoppen, må du sjekke i tabellen under.
Hvis du ikke er i stand til å slå av platetoppen etter bruk, må du øyeblikkelig avbryte strømtilførselen.
FEILKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAKER LØSNING
C81, C82
F42 eller F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Ring kundeservice og spesifiser feilkoden
Betjeningspanelet slår seg av pga.
for høy temperatur
Strømtilkoblingen til platetoppen
har ikke riktig spenning
Temperaturen inne i de elektroniske
delene er for høy
Sensoren registrerer en spenning som
er ulik den på strømtilkoblingen
Vent til platetoppen er avkjølt før
du bruker den
Koble platetoppen fra strømnettet
og kontroller tilkoblingen
STØY FRA PLATETOPPEN
Induksjonsplatetopper kan lage vislelyder eller knitring under normal bruk: Disse lydene kommer fra grytene på grunn av bunnens karakteristikker (for eksempel de ulike lagene med materiale som den er laget av, eller en bunn som ikke er helt flat). Disse lydene varierer alt etter hva slags kokeredskap du bruker og matmengden og viser ikke til en feil.
I tillegg er induksjonsplatetoppen utstyrt med et innvendig kjølesystem for å holde de elektroniske komponentene på en kontrollert temperatur: Det er derfor du kan høre lyden av viften under bruk og også noen minutter etter at platetoppen er slått av. Dette er helt normalt og nødvendig for korrekt funksjon på apparatet.
SERVICE
Før du kontakter kundeservice
1. Forsikre deg om at du ikke kan løse feilen selv på bakgrunn av punktene under “Feilsøkingsliste”.
2. Slå av og på igjen apparatet for å se om problemet har løst seg.
Hvis feilen fremdeles er der, kontakt nærmeste kundeservice.
Vennligst oppgi:
•en kort beskrivelse av feilen,
t ypen platetopp og eksakt modellbetegnelse,
servicenummeret (tallet etter ordet SERVICE på typeplaten) som er plassert på undersiden av platetoppen (på metallplaten)
din fulle adresse,
ditt telefonnummer.
Dersom det er nødvendig med reparasjon, henvend deg til et autorisert servicesenter (som garanti for bruk av originale reservedeler og for en korrekt reparasjon). Reservedeler er tilgjengelige i 10 år.
NO79
EFFEKTTABELL
Effektnivå Tilberedningstype Bruk av nivåene
( en indikasjon som hjelp i tillegg til erfaring og tilberedningsvaner)
Maks. effekt
Høy effekt
Middels effekt
Lav effekt
AV
Boost Hurtig oppvarming
8-9 Frityr steke - koke
7-8 Brune - brase - koke - grille
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
Null
effekt
Brune - koke - gryteretter -
Koke - gryteretter - b rase -
Koke - tre kke - tykne - h olde
Smelte - tine - holde varm -
1
brase - grille
grille
varm
tilsette smør
Støtteoverflate
Ideell for rask temperaturøkning i maten eller hurtig oppkoking av vann eller rask oppvarming av kraft
Ideell til bruning, starte tilberedning, steking av frysevarer, hurtig oppkoking
Ideell for brasering, fosskoking, steking og grilling (av kort varighet, 5-10 minutter)
Ideell for brasering, småkoking, steking og grilling (av middels varighet, 10-20 minutter), forvarming av tilbehø r
Ideell for gryteretter, holde såvidt kokende, koke (over lengre tid). Blande saus og pasta
Ideell for lange tilberedninger (ris, sauser, steker, fisk) i væske (eks. vann, vin, buljong, melk), blande saus og pasta
Ideell for lange tilberedninger (ris, sauser, steker, fisk) i væske (eks. vann, vin, buljong, melk)
Ideell for mykgjøring av smør, smelting av sjokolade, tining av små frossenvarer og holde mat som nettopp er tilberedt varm (eks. sauser, supper, grønnsaksupper)
Ideell for å holde mat som nettopp er tilberedt varm, tilsette smør til risotto og holde ser veringsfat varme (med tilbehør som egner seg for induksjon)
Platetopp i stand-by eller avslått (mulig gjenværende restvarme, indiker t med H)
MERK:
Ved korte tilberedninger som trenger perfekt varmefordeling (eks. pannekaker) på den doble kokesonen på 28 cm (noen versjoner) anbefaler vi bruk av et kokeredskap med en diameter som ikke er større enn 24 cm. For delikate tilberedninger (smelte sjokolade eller smør) anbefaler vi bruk av de enkle kokesonene med minst diameter.
NO80
DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER MEGET VIGTIG
Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og overholdes.
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre. Foran oplysningerne om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:
FARE
ADVARSEL
Alle oplysninger om sikkerheden specificerer den potentielle fare, som de henviser til og angiver, hvordan risikoen for læsioner, skader og elektriske stød som følge af ukorrekt brug af apparatet kan forhindres. Overhold omhyggeligt følgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
- Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en autoriseret elinstallatør i henhold til producentens anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det kræves specifikt i brugervejledningen.
- Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet.
- Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til strømforsyningen.
- For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en afbryderkontakt med en afstand på mindst 3 mm mellem kontakterne.
- Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger.
- Træk ikke i apparatets strømkabel.
- Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele.
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af madvarer. Ingen anden brug er tilladt (f.eks. opvarmning af rum). Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af fejlagtig brug eller forkert indstilling af betjeningsknapperne.
- ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele kan blive varme, når apparatet er i brug. Sørg for ikke at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år må ikke opholde sig i nærheden af apparatet, medmindre de er under konstant opsyn.
- Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
- Rør ikke ved apparatets opvarmede dele under og efter brug. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart materiale, indtil alle apparatets dele er tilstrækkeligt afkølet.
- Anbring ikke brændbart materiale på apparatet eller i nærheden af det.
- Hede fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige madvarer.
- Dette apparat må udelukkende betjenes af børn over 8 år og personer, som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller først er blevet instrueret i brugen af en person med ansvar for deres sikkerhed, og de er klar over risikoen ved forkert brug. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
- Der må ikke anbringes metalgenstande som f.eks. knive, gafler, skeer eller låg på overfladerne på kogesektionen, da de kan blive varme.
- Der skal monteres en skilleplade (medfølger ikke) i rummet under apparatet.
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, fremkalder alvorlige læsioner.
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne fremkalde alvorlige læsioner.
DK81
- Hvis der er en revne i overfladen, skal stikket tages ud af stikkontakten for at undgå risikoen for elektrisk stød.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af en ekstern timer eller en separat fjernbetjening.
-ADVARSEL: Hold øje med kogesektionen, når der tilberedes med fedtstoffer eller olie, da de kan komme i brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men tag stikket ud af stikkontakten, og dæk derefter flammen til med for eksempel et låg eller et brandtæppe. ADVARSEL: Risiko for brand: opbevar ikke genstande på kogezonernes overflader.
- Anvend ikke damprensere.
- Der må ikke anbringes genstande af metal, som f.eks. knive, gafler, skeer og låg, på kogesektionens overflade. De kan blive meget varme.
- Efter endt tilberedning skal der slukkes for kogezonen ved hjælp af den tilhørende betjeningsknap. Stol ikke på grydedetektoren.
DK82
OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet ( ). Emballagen må derfor ikke efterlades i miljøet, men skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler.
Bortskaffelse af produktet
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Når dette produkt bortskaffes på korrekt vis, er brugeren med til at forhindre potentielt negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der ledsager produk tet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr.
Energispareråd
For at opnå de bedste tilberedningsresultater anbefales følgende:
Brug kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens diameter.
Brug kun kogegrej med plan bund.
Om muligt skal grydernes låg være lagt på under tilberedningen.
Ved brug af trykkoger afkortes tilberedningstiden, og der opnås yderligere energibesparelser.
Anbring kogegrejet på midten af kogezonen (aftegnet på kogesektionen).
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
- Dette produkt er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med forordning ( ) nr. 1935/2004. Produktet er udviklet, produceret og markedsført i overensstemmelse med sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende ændringer) og beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF.
FØR BRUG
VIGTIGT: Kogezonerne tænder ikke, hvis kogegrejet ikke har den korrekte diameter. Brug kun gryder med symbolet for “INDUKTION” (se figur ved siden af). Før der tændes for kogesektionen, anbringes gryden på den ønskede kogezone.
EKSISTERENDE KOGEGREJ
NEJOK
Brug en magnet til at teste, om kogegrejet er egnet til kogesektionen: Kogegrejet kan ikke bruges, hvis det ikke er magnetisk.
- Kontrollér, at grydernes bund ikke er ru, da dette vil kunne ridse kogesektionens overflade. Kontrollér køkkengrejet.
- Sæt aldrig varme gryder eller pander på betjeningspanelets overflade. Den kan blive beskadiget.
ANBEFALET DIAMETER AF KOGEGREJETS BUND
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
12 cm min. 18 cm maks.
10 cm min. 14,5 cm maks.
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm min. 28 cm maks.
Ø
15 cm min. 21 cm maks.
Ø
Ø
DK83
INSTALLATION
Kontrollér, at apparatet ikke er blevet beskadiget under transporten. I tilfælde af problemer kontaktes forhandleren eller Service. Se illustrationerne på side 2 vedrørende indbygningsmålene og anvisninger i installation.
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN
ADVARSEL
Afstanden mellem apparatets underside og skillepladen skal overholde målene anført på figuren.
For at sikre produktets korrekte funktion må minimumåbningen mellem bordpladen og møblets øverste kant ikke spærres (min. 5 mm).
Hvis der er installeret en ovn under bordet, skal det sikres, at den er udstyret med et kølesystem.
Monter aldrig kogesektionen oven på opvaskemaskinen eller vaskemaskinen. På denne måde undgås det, at de elektroniske kredsløb kommer i kontakt med damp eller fugt, der kan ødelægge dem.
Hvi s apparatet skal monteres i niveau med bordpladen, kontaktes Service for at få skruesæt 4801 211 00112.
Bordpladen fjernes med en skruetrækker (medfølger ikke) ved hjælp af de ydre fjedre nederst på produktet.
- Monter en skilleplade under kogesektionen.
- Der må ikke være adgang til produktets underside efter opstillingen.
- Ved installation af en ovn under kogesektionen må der ikke placeres en skilleplade.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
ADVARSEL
- Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting, der skyldes manglende overholdelse af anvisningerne i dette afsnit.
- Strømforsyningskablet skal være så langt, at kogesektionen kan fjernes fra bordpladen.
- Kontrollér, at spændingen på typepladen, der er anbragt på bunden af apparatet, svarer til spændingen, der hvor apparatet installeres.
Tilslutning til klemkasse
Anvend et kabel af typen H05RR-F til den elektris ke tilslutning, som angivet i tabellen nedenfor.
Ledere Mængde x størrelse
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Installationen skal udføres af en autoriseret elektriker, der har kendskab til de aktuelle regulativer vedrørende sikkerhed og installation.
230-240 V ~ (kun Australien)
230 V ~ (kun UK)
230 V
2
2
(kun Australien)
2
2
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgien) 400 V 2N ~ (kun Holland)
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Vigtigt:
- Lad de små metalbroer mellem klemkassens skruer L1-L2 og N1-N2 sidde, eller tag dem af i overensstemmelse med forbindelsesdiagrammet (se figuren).
- Hvis kablet medfølger, skal de medfølgende anvisninger vedrørende tilslutning følges.
- Sørg for, at alle klemkassens seks skruer er fastspændte efter tilslutningen af ledningerne. Eksempel på tilstedeværende bro på plads (til venstre) eller aftaget bro (til højre). Se forbin delsesdiagrammet for detaljer (broerne kan sidde mellem L1-L2 og mellem N1 og N2).
DK84
BRUGERVEJLEDNING
Beskrivelse af betjeningspanelet
Betjeningspanel
Låsning af betjeningspanelTænding/slukning Timer
A
Betjeningsfunktioner og display for kogezone
Tænding/slukning Timer
Låsning af betjeningspanel
B
Tast til automatisk funktion/ Ecobooster
Betjeningsfunktioner og display for kogezone
Tænding og slukning af kogesektionen
Kogesektionen tændes, ved at der trykkes på tasten i 2 sekunder, indtil kogezonens display lyser. Sluk ved at trykke på den samme tast, indtil displayet slukker. Alle kogezoner deaktiveres. Hvis kogesektionen allerede har været brugt, lyser Indikatoren for restvarme “H”, indtil kogezonerne er afkølede.
Hvis der ikke vælges en funktion inden for 10 sekunder, efter at der er tændt for kogesektionen, deaktiveres den automatisk.
Tænding og regulering af kogezone
Når der er tændt for kogesektionen, og gryden er anbragt på den valgte kogezone, skal
Display, der angiver effektniveauet
Angiver den valgte kogezone
Kogezonens placering
Slukning af kogezone
Vælg den kogezone, der skal slukkes for, ved at trykke på den tilhørende tast (punktet nederst til højre for effektindstillingen vises på displayet). Tryk på tasten “-”, indtil niveauet er “0”. Kogezonen slukker øjeblikkeligt, hvis tasten for kogezonen holdes inde i 3 sek. Kogezonen deaktiveres, og restvarmeindikatoren “H” vises.
Låsning af betjeningspanel
Denne funktion blokerer betjeningen af kogesektionen, så børn ikke kan tænde for den ved et uheld. Tænd for kogesektionen for at aktivere låsningen af betjeningspanelet, og hold tasten (eller tasten for funktionen Automatic/Eco Booster, hvis den findes) nede i tre sekunder . Et lydsignal og en kontrollampe ved siden af hængelåssymbolet angiver
aktiveringen. Betjeningspanelet er låst med undtagelse af slukningsfunktionen. For at deaktivere låsningen gentages aktiveringsproceduren. Kontrollampen slukker, og kogesektionen er igen aktiveret.
Hvis der er vand, væske, der er kogt over, eller genstande, der trykker på tasten under symbolet, kan låsningen af betjeningspanelet aktiveres eller deaktiveres utilsigtet.
Timer
Timeren er en tidsstyret afbryder, der gør det muligt at indstille en tilberedningstid på maks. 99 minutter (1 time og 39 minutter) for enhver af af kogezonerne. Vælg den kogezone, der skal forbindes med timeren (et lyspunkt vises på displayet nederst til højre for kontrollampen for effektniveauet), tryk på urikonet, og indstil den ønskede tid for timerfunktionen med tasterne “+” og “-” (se figuren). Et par sekunder efter at der er trykket sidste gang, begynder timeren nedtællingen (et lyspunkt tænder ved siden af den zone, som timeren er aktiveret for). Når tiden er udløbet, aktiveres
et lydsignal, og kogezonen slukker automatisk.
kogezonen vælges med den tilhørende tast: Niveau 5 vises på displayet. Hver kogezone har forskellige effektniveauer, der kan reguleres med tasterne +/-, og som går fra “1” (laveste effekt) til “9” (maksimal effekt). Nogle kogezoner har en lynkogningsfunktion (Booster), der angives på displayet med bogstavet “P”.
DK85
Timeren slukkes ved at trykke på tasten “-”, indtil displayet viser “0:0”, eller ved at trykke i 3 sekunder på tasten med urikonet. Gentag ovenstående punkter for at indstille timeren for en anden zone. Timerdisplayet viser altid tiden for den tilhørende zone eller den korteste tid. Ændring eller slukning af timeren udføres ved at væl ge tasten for den kogezone, som timeren er forbundet med.
Meddelelser fra betjeningspanelet
Indikator for restvarme.
Kogesektionen er udstyret med en restvarmeindikator for hver ko gezone. Denne indikator viser hvilke kogezoner, der stadig er varme. Hvis displayet viser , er kogezonen stadig varm. Hvis indikatoren for kogezonen viser restvarme, kan den stadig bruges til at holde maden varm på eller til
at smelte smør.
Når kogezonen er afkølet, slukker displayet.
Indikator for en ikke korrekt gryde eller gryde ikke til stede.
Hvis gryden ikke passer til din induktionskogesektion, hvis den er dårligt placeret eller ikke har en passende størrelse, vises symbolet for “gryde ikke til stede” på displayet (figuren ved siden af). Hvis der ikke registreres en gryde inden for 60 sekunder, slukker kogezonen.
Specialfunktioner
Nogle modeller er forsynet med specialfunktioner:
Lynkogningsfunktion (Booster)
Funktionen findes kun sammen med nogle af kogezonerne, og den gør det muligt at udnytte kogesektionens effekt maksimalt (for eksempel til at bringe vand i kog hurtigt). Funktionen aktiveres ved at trykke på tasten “+”, indtil displayet viser “P”. Efter 10 minutters brug af boosterfunktionen indstiller kogesektionen automatisk zonen til niveau 9.
Funktionen Automatic
Denne funktion indstiller automatisk et effektniveau, så viderekogningen holdes konstant på et minimalt niveau. Aktiver denne funktion, når maden er bragt i kog, ved at trykke på tasten for kogezonen og derefter på tasten .
Eco Booster
Tænd for kogesektionen, vælg en kogezone, og tryk på tasten for at ak tivere denne funktion. Kogesektionen aktiverer automatisk en cyklus, der bringer vandet i kog og opretholder viderekogningen, så energiforbruget reduceres i forhold til den normale boosterfunktion. Funktionen findes kun på kogezonerne med symbolet .
Demo-funktion
Denne kogesektion er forsynet med demo-funktionen, der gør det muligt at bruge betjeningspanelet uden at aktivere de tilførende kogezoner. Aktiveringen og deaktiveringen skal udføres inden for 60 sekunder fra det øjeblik, hvor produktet bliver sluttet til strømforsyningen i hjemmet. Demo-funktionen aktiveres ved at trykke samtidigt på de to yderste taster til valg af kogezone i 5 sekunder: “dE” vises på displayet i midten. Herefter kan betjeningspanelets funktioner undersøges. Lock og Unlock er også aktive i demo-tilstanden. Demo-funktionen deaktiveres ved at gentage ovenstående procedure. Husk, at kogesektionen først skal afbrydes fra strømforsyningen og derefter tilsluttes igen, hvorefter proceduren skal udføres, inden der er gået 60 sekunder.
5 sekunder
Aktivering/deaktivering af lydsignal
Lydsignalet deaktiveres ved at trykke samtidigt på tasten “ +” og den yderste tast til valg af kogezone i tre sekunder. Gentag ovenstående procedure for at aktivere lydsignalet igen. Aktiveringen og deaktiveringen skal udføres inden for 60 sekunder fra det øjeblik, hvor produktet bliver sluttet til strømforsyningen i hjemmet.
5 sekunder
DK86
RENGØRING
ADVARSEL
VIGTIGT: Brug ikke skure-/metalsvampe, da brug af disse svampe med tiden vil ødelægge glasset.
Lad kogesektionen køle af efter hver brug, og rengør den, så ophobning af fastbrændte madrester undgås.
S ukker og andre madvarer med et højt sukkerindhold kan beskadige kogesektionen og skal fjernes med det samme.
Salt, sukker og sand kan ridse glasoverfladen.
Brug en blød klud, køkkenrulle eller et specialmiddel, der er beregnet specifikt til rengøring af kogesektionen (følg producentens anvisninger).
- Anvend ikke damprensere.
- Før rengøringen påbegyndes, skal det kontrolleres, at der er slukket for kogezonerne, og at restvarmeindikatoren (“H”) er slukket.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Læs og følg anvisningerne i afsnittet “Brugervejledning”.
Kontrollér, at der ikke er strømafbrydelse.
Tør kogesektionen omhyggeligt af efter rengøring.
Hvis displayet viser alfanumeriske koder, når der tændes for kogesektionen, gås der frem i henhold til nedenstående tabel.
Hvis der ikke kan slukkes for kogesektionen efter brug, skal stikket straks tages ud af stikkontakten.
FEJLKODE BESKRIVELSE MULIG ÅRSAG LØSNING
C81, C82
F42 eller F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Ring til Service, og opgiv fejlkoden
Betjeningspanelet slukker, når
temperaturen bliver for høj
Kogesektionen er ikke forbundet til
den rigtige spænding
Temperaturen i de elektroniske
komponenter er for høj
Sensoren registrerer en anden
spænding end tilslutningens
Vent, til kogesektionen er afkølet,
før den bruges igen
Tag stikket ud af stikkontakten, og
kontrollér tilslutningen
STØJ FRA KOGESEKTIONEN
Der kan komme hvislende eller knitrende lyde fra induktionskogesektioner under normal funktion. Disse lyde stammer fra gryderne pga. bundenes særlige egenskaber (for eksempel lag af forskellige materialer, ujævn bund). Lydene varierer afhængigt af det anvendte kogegrej og mængden af madvarer i det og er derfor ikke tegn på en defekt.
Induktionskogesektionen er desuden udstyret med et indvendigt kølesystem for at holde de elektroniske komponenter ved en kontrolleret temperatur. Dette er årsagen til, at der kan høres lyde fra ventilatoren under funktion og også i nogle minutter efter, at der er slukket for kogesektionen. Dette er helt normalt og nødvendigt, for at produktet kan fungere korrekt.
SERVICE
Før Service kontaktes
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i afsnittet “Fejlfinding”.
2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes Service.
Oplys venligst:
En kort beskrivelse af fejlen.
Den præcise type og model.
Servicenummeret (tallet står efter ordet Service på typepladen), der er placeret under apparatet (på metalpladen).
Fulde navn og adresse.
Telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet, kontaktes et autoriseret servicecenter (som garanti for brug af originale reservedele og en korrekt reparation). Reservedele vil kunne fås i 10 år.
DK87
EFFEKTTABEL
Effektindstilling Tilberedningstype Anvendelse
(angivelsen afhænger af erfaring og tilberedningsvaner)
Maks. indstilling
Høj indstilling
Mellemindstilling
Lav indstilling
OFF
Boost Hurtig opvarmning
8-9 Stegning - kogning
Bruning - svitsning - kogning
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Ingen varme
- grilning
Bruning - kogning - stuvning
- svitsning - grilning
Stegning - stuvning -
svitsning - grilning
Stegning - simring -
indkogning - vending med
afsluttende ingrediens
Smeltning - optøning -
varmholdning - afsluttende
vending
Støtteflade
Ideel til hurtigt at øge madens temperatur, til hurtigt at bringe vand eller anden væske i kog
Ideel til bruning, start på en tilberedning, stegning af frosne produkter, bringe hurtigt i kog
Ideel til at svitse, holde i kog, stege og grille (i kort tid, 5-10 minutter)
Ideel til at svitse, holde let i kog, stege og grille (i 10-20 minutter), forvarme tilbehør
Ideel til at stuve retter, holde svagt i kog, stege (i lang tid). Vende pasta med f.eks. olie eller parmesan
Ideel til langvarig tilberedning (ris, sovse, steg, fisk) med væske (f. eks. vand, vin, bouillon, mælk), vende pastaretten til sidst
Ideel til langvarig tilberedning (mængder under en liter: ris, sovse, steg, fisk) med væske (f. eks. vand, vin, bouillon, mælk)
Ideel til blødgøring af smør, smeltning af chokolade, optøning af små madvarer og varmholdning af netop færdige retter (f.eks. sovs, suppe, minestrone)
Ideel til varmholdning af netop færdige retter, vending af risotto med de sidste ingredienser og varmholdning af serveringsfade (med tilbehør egn et til induktion)
Kogesektionen er i standby eller slukket (mulig restvarme efter tilberedningen, vises med H)
BEMÆRK:
Når der tilberedes retter, der kun kræver tilberedning i kort tid, men hvor en perfekt fordeling af varmen er nødvendig (for eksempel pandekager), på dobbeltzonen med en diameter på 28 cm (afhængigt af model), anbefales det at anvende kogegrej med en diameter på højst 24 cm. I forbindelse med skånsomme tilberedninger (f.eks. smeltning af chokolade eller smør) anbefales det at anvende enkeltzoner med en mindre diameter.
DK88
SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohjeet Sivu
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
OMA SEKÄ MUIDEN TURVALLISUUS ON HYVIN TÄRKEÄÄ
Tässä käyttöohjeessa ja itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita. Lue ne aina ja noudata niitä.
Tä mä on tur va llis uu teen li itty vä va ara n m erkk i, joka ilmoittaa käyttäjälle tai muulle henkilölle aiheutuvasta mahdollisesta vaarasta. Kaikkia turvallisuutta koskevia ohjeita edeltää vaaran merkki ja toinen seuraavista sanoista:
VAARA
VAROITUS
Kaikki turvallisuutta koskevat ohjeet mainitsevat mahdollisen vaaran ja kertovat miten laitteen väärästä käytöstä johtuvien tapaturmien, vahinkojen ja sähköiskujen riskiä voi vähentää. Noudata tarkkaan seuraavia ohjeita:
- Laite tulee kytkeä irti sähköverkosta ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista.
- Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja voimassa olevien paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei käyttöohjeessa nimenomaan neuvota tekemään niin.
- Laitteen maadoitus on lakisääteinen.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta kalusteeseen asennetun laitteen voi kytkeä sähköverkkoon.
- Asennus on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen vain, jos järjestelmässä on moninapainen verkkokytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
- Älä käytä soviteosia tai jatkojohtoja.
- Älä vedä laitteen virtajohtoa.
- Kun asennus on tehty, sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän ulottuvilla.
- Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa. Mikä tahansa muu käyttö on kielletty (esimerkiksi huoneen lämmittäminen). Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
- VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat tulevat kuumiksi käytön aikana. On varottava koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä ellei heitä jatkuvasti valvota.
- Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi laitteen käytön aikana. Lapset on paras pitää turvallisen välimatkan päässä ja on varottava, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
- Älä koske laitteen lämpövastuksiin käytön aikana tai heti sen jälkeen. Vältä kosketusta pyyhkeiden tai muiden tulenarkojen materiaalien kanssa, kunnes kaikki laitteen osat ovat jäähtyneet.
- Älä laita laitteen päälle tai sen läheisyyteen tulenarkoja materiaaleja.
- Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon rasvaa tai öljyä.
- Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
- Älä aseta keittoalueille metalliesineitä, kuten keittiövälineitä (veitsiä, haarukoita, lusikoita, kansia jne.), ne saattavat kuumentua.
- Laitteen alle on ehdottomasti asennettava välilevy, joka ei kuulu toimitukseen.
- Jos pinta on murtunut, kytke laite pois toiminnasta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
- Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen kanssa.
- VAROITUS: Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se voi aiheuttaa tulipalovaaran. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Kytke laite irti sähköverkosta ja peitä liekit esimerkiksi kannella tai sammutushuovalla. VAROITUS: Tulipalovaara: älä säilytä esineitä keittotason pinnalla.
- Älä käytä höyrypesuria.
- Metalliesineitä kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia on paras olla laittamatta keittotasolle, koska ne voivat kuumentua.
- Käytön jälkeen kytke keittoalue pois toiminnasta sen kytkimellä, älä luota keittoastian tunnistimeen.
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka aiheuttaa vakavia vammoja, ellei sitä vältetä.
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja, ellei sitä vältetä.
FI89
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista ja siinä on kierrätysmerkki ( ). Pakkausmateriaaleja ei saa heittää ympäristöön, vaan ne on hävitettävä paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Tuotteen hävittäminen
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/EY mukaisesti. Varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyskeskukseen.
Energiansäästö
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi:
Käytä kattiloita ja pannuja, joiden pohjan läpimitta on sama kuin keittoalueen läpimitta.
Käytä vain tasapohjaisia kattiloita ja pannuja.
Peitä kattila kannella kypsennyksen ajaksi, jos mahdollista.
Käytä painekeitintä, se alentaa energian kulutusta ja lyhe ntää kypsennysaikaa.
Aseta keittoastia tasoon merkityn keittoalueen keskelle.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
- Tämä laite, joka on tarkoitettu olemaan kosketuksessa elintarvikkeiden kanssa, on asetuksen ( ) 1935/2004 mukainen, ja se on suunniteltu, valmistettu ja tuotu markkinoille pienjännitedirektiivin 2006/95/EY (joka korvaa direktiivin 73/23/ETY ja myöhemmät muutokset) turvallisuusvaatimusten sekä EMC­direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimusten mukaisesti.
ENNEN KÄYTTÖÄ
TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat ja pannut eivät ole oikean kokoisia. Käytä ainoastaan sellaisia kattiloita, joissa on merkintä “INDUCTION SYSTEM” (katso viereistä kuvaa). Kattila tulee laittaa valitulle keittoalueelle ennen keittotason kytkemistä toimintaan.
ENTISTEN KATTILOIDEN TARKISTAMINEN
EIOK
Tarkista astian sopivuus keittotasolle magneetin avulla: kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti havaitse niitä.
- Varmista, että kattiloiden pohja on tasainen, sillä epätasainen pinta voi naarmuttaa keittotasoa. Tarkista astiat.
- Älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason käyttöpaneelin päälle. Se saattaa vahingoittua.
KEITTOASTIAN POHJAN SUOSITELTAVAT LÄPIMITAT
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
vähintään 17 cm
enintään 28 cm
Ø
vähintään 15 cm
enintään 21 cm
Ø
vähintään 12 cm
enintään 18 cm
Ø
vähintään 10 cm
enintään 14,5 cm
FI90
ASENNUS
Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että se ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltopalveluun. Kalusteen mitat ja asennusohjeet on esitetty kuvissa sivulla 2.
KALUSTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN
VAROITUS
Keittotason alapinnan ja välilevyn välisen etäisyyden tulee olla kuvassa näkyvien mittojen mukainen.
Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi keittotason ja kalusteen yläreunan välissä olevaa pientä rakoa (min. 5 mm) ei saa tukkia.
Jos lieden alle asennetaan uuni, varmista että siihen kuuluu jäähdytysjärjestelmä.
Vältä keittotason asentamista astianpesukoneen tai pyykinpesukoneen yläpuolelle, jotta virtapiirit eivät joudu kosketukseen höyryn tai kosteuden kanssa, mikä voisi vahingoittaa niitä.
Jos keittotaso upotetaan työtasoon, ota yhteys huoltopalveluun ja pyydä ruuvisarja 4801 211 00112.
Poista keittotaso paikaltaan vivuttamalla laitteen alapuolella, reunoilla olevia jousikiinnikkeitä ruuvitaltan (ei toimiteta laitteen mukana) avulla.
- Asenna keittotason alle välilevy.
- Tuotteen alaosa ei saa olla kosketettavissa asennuksen jälkeen.
- Jos keittotason alle asennetaan uuni, välilevyä ei tarvita.
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
SÄHKÖLIITÄNTÄ
VAROITUS
- Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko on syntynyt näiden määräysten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi.
- Vir tajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan poistaa työtasolta.
- Varmista, että laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asuntosi jännitettä.
Liitäntärasian liitännät
Käytä sähköliitännässä alla olevan taulukon mukaisesti kaapelia tyyppiä H05RR-F.
Johtimet Lukumäärä x koko
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Kytke laite irti sähköverkosta.
- Laitteen asennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja, joka tuntee voimassa olevat asennusta ja turvallisuutta koskevat määräykset.
230-240 V ~ (vain Australia)
230 V ~ (vain Iso-Britannia)
400 V 2N ~
(vain Alankomaat)
2
2
(vain Australia)
2
2
2
CBA
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (vain Belgia)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Tärkeää:
- Pidä metalliset hyppyjohtimet L1-L2 ja N1-N2 ruuvien välissä liitäntärasiassa tai poista ne liitäntäkaavion mukaisesti (katso kuvaa). – Jos kaapeli kuuluu toimitukseen, lue kaapelin mukana toimitetut liitäntäohjeet. – Kiristä kaikki kuusi liitäntärasian ruuvia kaapeleiden kytkennän jälkeen. Esimerkki hyppyjohtimesta paikallaan (vasen) tai irrotettuna (oikea). Yksityiskohdat liitäntäkaaviossa (hyppyjohtimet voivat olla välillä L1-L2 ja N1-N2).
FI91
230 V
230 V
KÄYTTÖOHJEET
Käyttöpaneelin kuvaus
Käyttöpaneeli
Käyttöpaneelin lukitusVirtakytkin Ajastin
A
Keittoalueiden säätökytkimet ja näyttö
Virtakytkin Ajastin
Käyttöpaneelin lukitus
B
Automaattisen toiminnon / Ecobooster­toiminnon painike
Keittoalueiden säätökytkimet ja näyttö
Keittotason kytkeminen toimintaan/pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan painamalla noin 2 sekunnin ajan painiketta , kunnes keittoalueiden näytöt syttyvät. Se kytketään pois toiminnasta koskemalla samaa painiketta, kunnes näytöt sammuvat . Kaikki keittoalueet kytkeytyvät pois toiminnasta. Jos keittotasoa on käytetty, jälkilämmön merkkivalo H palaa, kunnes keittoalueet ovat jäähtyneet.
Jos mitään toimintoa ei valita 10 sekunnin kuluessa keittotason kytkemisestä toimintaan, se kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Keittoalueiden kytkeminen toimintaan ja lämpötilan säätäminen
Kun keittotaso on kytketty toimintaan ja keittoastia on asetettu valitulle keittoalueelle,
Tehon näyttö
Keittoalueen valinnan osoitin
Keittoalueen sijainti
Keittoalueiden kytkeminen pois toiminnasta
Valitse keittoalue, jonka haluat kytkeä pois toiminnasta, painamalla aluetta vastaavaa painiketta (tehotason oikealla puolella alhaalla oleva piste tulee näkyviin). Paina painiketta -, kunnes taso on 0. Voit kytkeä keittoalueen välittömästi pois toiminnasta painamalla keittoalueen valintapainiketta kolmen sekunnin ajan. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta ja näyttöön tulee jälkilämmön merkkivalo H.
Käyttöpaneelin lukitus
Toiminto lukitsee painikkeet, jotta keittotasoa ei voi vahingossa kytkeä toimintaan. Käyttöpaneeli lukitaan kytkemällä keittota so ensin toimintaan ja painamalla sen jälkeen kolmen sekunnin ajan painiketta (tai mahdollisen automaattitoiminnon / Ecobooster-toiminnon painiketta). Lukituksen kytkentä ilmaistaan merkkiäänellä ja lukon symbolin
vieressä näkyvällä merkkivalolla. Käyttöpaneeli on lukittu ja vain laitteen kytkeminen pois toiminnasta on sallittu. Lukitus poistetaan käytöstä toistamalla sen aktivointimenettely. Merkkivalo sammuu ja keittotaso on taas käytettävissä.
Jos symbolin alapuolella olevan painikkeen päällä on vettä, ylikiehunutta nestettä tai jotain muuta, lukitus voi kytkeytyä tai vapautua vahingossa.
Ajastin
Ajastin on aikakytkin, jonka avulla voit asettaa enintään 99 minuutin (1 tunti 39 minuuttia) pituisen kypsennysajan kaikille keittoalueille. Valitse ajastettava keittoalue (tehotason näytön oikealla puolella alhaalla oleva piste syttyy), paina painiketta, jossa on kellon kuva, ja aseta haluamasi aika ajastimen painikkeilla + ja - (katso viereinen kuva). Ajastimen jäljellä olevan ajan laskuri käynnistyy muutaman sekunnin kuluttua viimeisestä painalluksesta (ajastetun keittoalueen vieressä oleva valopiste syttyy). Asetetun ajan päätyttyä kuuluu äänimerkki ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Ajastin kytketään pois toiminnasta painamalla painiketta -, kunnes näytössä näkyy 0:0, tai painamalla kolmen sekunnin ajan painiketta, jossa on kellon kuva.
valitse keittoalue sitä vastaavalla painikkeella: näytössä näkyy tehotaso 5. Jokaisella keittoalueella on painikkeilla +/- säädettäviä tehotasoja, joiden minimiteho on 1 ja maksimiteho on 9. Joillakin keittoalueilla on pikakuumennustoiminto (Booster), jonka osoittaa näytössä kirjain P.
FI92
Ajastin asetetaan toiselle keitt oalueelle vastaavalla tavalla. Ajastimen näytössä näkyy aina valittuun keittoalueeseen liittyvä aika tai lyhin aika. Jos haluat muuttaa ajastimen aikaa tai kytkeä ajastimen pois toiminnasta, paina vastaavan keittoalueen valintapainiketta.
Käyttöpaneelin osoittimet
Jälkilämmön merkkivalo
Keittotasossa on jokaisen keittoalueen jälkilämmön merkkivalo. Se näyttää minkä keittoalueen lämpötila on vielä korkea. Jos näytössä näkyy , keittoalue on vielä kuuma. Kun tämä merkkivalo palaa, voit esimerkiksi pitää ruokaa lämpimänä keittoalueella tai sulattaa voita.
Kun keittoalue jäähtyy, merkkivalo sammuu.
Vääränlainen keittoastia tai keittoastiaa ei ole.
Jos keittoastia ei sovellu induktiokeittotasolle, se on asetettu väärin tai se on väärän kokoinen, näytössä näkyy viereisen kuvan mukainen symboli, joka tarkoittaa keittoastian puuttumista. Jos keittoastiaa ei tunnisteta 60 sekunnin kuluessa, keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Erikoistoiminnot
Joissakin malleissa on erikoistoimintoja:
Pikakuumennustoiminto (Booster)
Toiminto on vain joillakin keittoalueilla, ja se hyödyntää keittotason maksimitehoa (esimerkiksi veden kuumentamiseksi nopeasti kiehumispisteeseen). Toiminto kytketään painamalla plus-painiketta (+), kunnes näytössä näkyy P. Kun pikakuumennustoiminto on ollut käytössä 10 minuuttia, keittoalue siirtyy automaattisesti tasolle 9.
Automaattitoiminto
Keittotaso säätää automaattisesti sopivan tehotason, jolla pidetään yllä pienin mahdollinen kiehuminen. Käynnistä toiminto sen jälkeen, kun ruoka on kuumentunut kiehumispisteeseen, painamalla keittoaluetta vastaavaa painiketta ja sen jälkeen painiketta .
Eco Booster
Kun keittotaso on kytketty toimintaan ja keittoalue on valittu, käynnistä toiminto painamalla painiketta . Keittotaso käynnistää automaattisesti toimintajakson, joka kuumentaa nesteen kiehumispisteeseen ja pitää sen kiehumispisteessä pienemmällä energiankulututuksella kuin normaalissa pikakuumennustoiminnossa.
Toiminto on käytettävissä vain keittoalueilla, joissa on symboli .
Demotila
Tässä keittotasossa on demotila, jonka avulla käyttöpaneelin käyttöä voidaan harjoitella kytkemättä keittoalueita toimintaan. Kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta on tehtävä 60 sekunnin kuluessa siitä, kun laite kytketään asunnon sähköverkkoon. Demotila käynnistetään painamalla viiden s ekunnin ajan samanaikaisesti kahta ulommaista keittoalueen valintapainiketta: keskinäytössä näkyy kirjaimet dE. Nyt käyttöpaneelin toimintoja voi kokeilla. Lukitus ja lukituksen vapautus toimivat myös demotilassa. Demotila kytketään pois toiminnasta vastaavalla tavalla. Muista kuitenkin, että keittotaso on ensin kytkettävä irti verkkovirrasta ja sen jälkeen kytkettävä takaisin verkkovirtaan ja että toimenpide on tehtävä 60 sekunnin kuluessa kytkennästä.
5 sekuntia
Merkkiäänten kytkeminen toimintaan / pois toiminnasta
Merkkiäänet kytketään pois toiminnasta painamalla kolmen sekunnin ajan samanaikaisesti plus-painiketta (+) ja ulommaista valintapainiketta. Merkkiäänet palautetaan käyttöön vastaavalla tavalla . Kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta on tehtä vä 60 sekunnin kuluessa siitä, kun laite kytketään asunnon sähköverkkoon.
5 sekuntia
FI93
PUHDISTUS
VAROITUS
TÄRKEÄÄ: Älä käytä karheita sieniä tai teräsvillaa. Niiden käyttäminen voi ajan myötä vahingoittaa lasia.
Jokaisen käytön jälkeen anna keittotason ensin jäähtyä ja puhdista se sitten ruoanjäänteistä muodostuvien kerrostumien ja tahrojen välttämiseksi.
Sokeri tai hyvin sokeripitoiset ruoat vahingoittavat keittotasoa ja ne täytyy poistaa heti.
Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa lasipintaa.
Käytä pehmeää liinaa, keittiöpaperia tai erityisesti lasikeraamiselle keittotasolle tarkoitettuja puhdistusaineita (noudata valmistajan ohjeita).
- Älä käytä puhdistuksessa höyrypesulaitetta.
- Varmista ennen puhdistamisen aloittamista, että kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta eikä näytössä enää näy jälkilämmön merkkiä (H).
VIANMÄÄRITYS
Lue kohdassa Käyttöohjeet annetut ohjeet ja noudata niitä.
Tarkista, että kyseessä ei ole sähkökatko.
Kuivaa pinta huolellisesti puhdistamisen jälkeen.
Jos näyttöön keittotasoa käynnistettäessä tulee aakkosnumeerinen koodi, toimi seuraavan taulukon mukaan.
Ellet saa keittotasoa käytön jälkeen kytkettyä pois toiminnasta, kytke se irti sähköverkosta.
VIRHEKOODI KUVAUS MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE
C81, C82
F42 tai F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi
Käyttöpaneeli sammuu liian
korkean lämpötilan vuoksi
Keittotason liitännän jännite ei ole
oikea
Sisäisten elektronisten osien lämpötila
on liian korkea
Anturi havaitsee liitäntäjännitteestä
poikkeavan jännitteen
Odota, että keittotaso jäähtyy
ennen kuin käytät sitä uudelleen
Irrota laite sähköverkosta ja
tarkista liitäntä
KEITTOTASON ÄÄNET
Induktiokeittotasosta voi kuulua suhinaa tai rätinää normaalin toiminnan aikana. Äänet aiheutuvat keittoastian pohjan ominaisuuksista (esimerkiksi pohjan erilaiset materiaalikerrokset, epätasainen pohja). Äänet vaihtelevat käytettävän keittoastian ja sen sisältämän ruoan määrän mukaisesti, eivätkä ne ole merkki viasta.
Lisäksi induktiokeittotasossa on sisäinen jäähdytysjärjestelmä, joka pitää sähköosat sopivassa lämpötilassa. Tästä syystä laitteesta voi kuulua puhaltimen ääni toiminnan aikana ja myös muutaman minuutin keittotason poiskytkennän jälkeen. Tämä on täysin normaalia ja laitteen asianmukaisen toiminnan edellytys.
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon
1. Kokeile, voitko korjata vian itse. Katso kohdassa Vianetsintä olevia neuvoja.
2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut.
Jos ongelma ei poistu edellä mainittujen tarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ilmoita aina:
lyhyt häiriön kuvaus
keittotason tyyppi ja malli
huoltokoodi (arvokilvessä Service-sanan jälkeen oleva numerosarja), joka on merkitty laitteen alle (metallilevyyn).
tarkka osoitteesi
puhelinnumerosi.
Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteys tak uutiedoissa mainittuun valtuutettuun huoltopalveluun (näin voit olla varma, että käytetyt varaosat ovat alkuperäisiä ja että korjaukset tehdään oikein). Varaosia on saatavissa 10 vuotta.
FI94
TEHOTAULUKKO
Teh otas o Toimi nto Tas on k äytt ö
Boost Nopea kuumentaminen
Maksimiteho
8-9 Paistaminen - keittäminen
kuullottaminen - keittäminen -
7-8
Korkea teho
6-7
kuullottaminen - grillaaminen
4-5
kuullottaminen - grillaaminen
Keskitason teho
Alhainen teho
OFF Noll ateho Alustaso
3-4
kiehuttaminen - saostaminen -
2-3
1-2
sulattaminen - lämpimänäpito
1
Ruskistaminen -
grillaaminen
Ruskistaminen -
kypsentäminen -
hauduttaminen -
Kypsentäminen -
hauduttaminen -
Kypsentäminen -
sekoittaminen
Pehmentäminen -
- sekoittaminen
(viitteellinen - kokemus ja ruoanlaittotottumus vaikuttavat käyttöön)
Ihanteellinen ruoan lämpötilan nopeaa nostamista varten, veden saamiseksi kiehumispisteeseen tai nesteiden nopeaa kuumentamista varten
Ihanteellinen ruskistamiseen, kypsennyksen aloittamiseen, paka steiden paistamiseen, nopeaan keittämiseen
Ruskistaminen, kiehunnan ylläpito, kypsentäminen ja grillaaminen (lyhyen aikaa, 5 -10 minuuttia)
Kuullottaminen, kevyen kiehunnan ylläpito, kypsentäminen ja grillaaminen (jonkin aikaa, 10 - 20 minuuttia), varusteiden kuumentaminen.
Ihanteellinen hauduttamiseen, varovaiseen keittämiseen, kypsentämiseen (pitkän aikaa). Kastikkeen sekoittaminen pastaan
Ihanteellinen pitkää kypsennystä var ten (riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi, maito), kastikkeen sekoittamiseen pastaan
Ihanteellinen pitkää kypsennystä var ten (määrä alle litran: riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi, maito)
Ihanteellinen voin pehmentämiseen, suklaan hellävaraiseen sulattamiseen, p ienten pakasteiden sulattamiseen ja vasta valmistettujen ruokien pitämiseen lämpiminä (esimerkiksi kastikkeet, sopat, vihanneskeitot)
Ihanteellinen vasta valmistettujen ruokien lämpimänä pitämiseen, risottojen sekoittamiseen ja tarjoiluastioiden pitämiseen lämpiminä (sopivassa keittoastiassa)
Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka ilmaisee H)
HUOM.
Kun valmistat nopeasti paistuvia ja hyvää lämmönjakautumista vaativia ruokia (esim. ohukaiset), 28 cm:n kaksoiskeittoalueella (mallikohtainen) on suositeltavaa käyttää astiaa, jonka halkaisija on korkeintaan 24 cm. Varovasti tehtäviä toimintoja varten (esimerkiksi suklaan tai voin sulattaminen) on suositeltavaa käyttää pienempiä keittoalueita.
FI95
POLSKI Instalacja Strona 2 Instrukcja obsługi Strona
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST BARDZO WAŻNE
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać.
Ten symbol informuje o potencjalnym zagrożeniu dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi oznaczeniami:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj potencjalnego ryzyka oraz informują, w jaki sposób zmniejszyć ryzyko urazów, szkód oraz porażenia prądem wskutek nieprawidłowej obsługi urządzenia. Należy ściśle przestrzegać następujących instrukcji:
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności instalacyjnych urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
- Instalacja lub konserwacja powinna zostać przeprowadzona przez technika specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta oraz obowiązującymi lokalnie przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to konkretnie zalecane w instrukcji obsługi.
- Urządzenie musi być uziemione.
- Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić podłączenie zabudowanego urządzenia do sieci elektrycznej.
- Aby instalacja była zgodna z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, należy zamontować wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym odstępie styków wynoszącym 3 mm.
- Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
- Nie ciągnąć kabla zasilającego urządzenia.
- Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego do przygotowywania żywności. Nie dopuszcza się żadnych innych zastosowań (np. do ogrzewania pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
- OSTRZEŻENIE: Urządzenie oraz jego dostępne elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność i nie dotykać elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia jeśli nie znajdują się pod stałą opieką.
- Dostępne części mogą się bardzo rozgrzać podczas pracy urządzenia. Należy pilnować, aby dzieci nie zbliżały się do urządzenia i nie bawiły się nim.
- Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu nie wolno dotykać grzałek. Nie dopuszczać do kontaktu ze ściereczkami lub innym łatwopalnym materiałem, dopóki wszystkie komponenty urządzenia nie wystygły wystarczająco.
- Nie wolno wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych ani przechowywać ich w jego pobliżu.
- Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Należy nadzorować pieczenie potraw z dużą ilością tłuszczu lub oleju.
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenie nie powinno być czyszczone ani konserwowane przez dzieci bez nadzoru.
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie prowadzi do poważnych obrażeń.
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie mogłoby prowadzić do poważnych obrażeń.
PL96
- Nie kłaść na polu grzejnym przedmiotów metalowych, np. przyrządów kuchennych (noży, widelców, łyżek,…), pokrywek ani innych podobnych, ponieważ mogą się one rozgrzać do wysokiej temperatury.
- We wnęce pod urządzeniem należy zainstalować panel oddzielający, który nie został dostarczony w komplecie.
- Jeśli na powierzchni pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
- Urządzenia nie można włączać przy pomocy zewnętrznego timera ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
- OSTRZEŻENIE: Pozostawienie urządzenia bez nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju i tłuszczu może spowodować zagrożenie oraz może prowadzić do pożaru. Pożaru NIGDY nie wolno gasić wodą! Należy wyłączyć urządzenie i przykryć ogień np. pokrywką lub kocem gaśniczym. OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru: nie przechowywać żadnych rzeczy na powierzchniach gotowania.
- Nie stosować urządzeń czyszczących parą!
- Na powierzchni płyty nie wolno kłaść sztućców ani pokrywek do garnków, gdyż mogą się one rozgrzać do wysokiej temperatury.
- Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą pokrętła a nie polegać na układzie wykrywania obecności naczynia.
PL97
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Utylizacja opakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem ( ). Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz utylizować zgodnie z przepisami określonymi przez lokalne władze.
Utylizacja urządzenia
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Oszczędzanie energii
Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy urządzenia, należy:
Używać garnków i patelni, których średnica dna jest równa średnicy pola grzejnego.
Stosować tylko garnki i patelnie o płaskim dnie.
Jeśli to możliwe, garnki powinny być nakryte w czasie gotowania.
Dzięki naczyniom ciśnieniowym można zmniejszyć zużycie energii i skrócić długość gotowania.
Naczynia należy stawiać na środku pola grzejnego oznaczonego na płycie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
- Niniejsze ur ządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( ) Nr 1935/2004. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie 2006/95/WE w sprawie niskiego napięcia (która zastąpiła Dyrektywę 73/2 3/EWG z późniejszymi zmianami) oraz w Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
WAŻNE: Jeśli naczynia nie mają prawidłowych rozmiarów, pola grzejne nie włączą się. Stosować wyłącznie naczynia opatrzone napisem „INDUCTION SYSTEM” (Rysunek obok). Naczynie należy postawić na żądane pole grzejne przed włączeniem płyty kuchennej.
ISTNIEJĄCE NACZYNIA
NIEOK
Aby sprawdzić, czy naczynie nadaje się do stosowania na indukcyjnych płytach kuchennych, posłużyć się magnesem: garnki się nadają, jeśli reaguje na nie magnes.
- Sprawdzić, czy spód naczynia nie jest chropowaty, aby nie doszło do porysowania powierzchni płyty kuchennej. Sprawdzić naczynia.
- Nie opierać gorących garnków i patelni o powierzchnię panelu sterowania. Może to prowadzić do jego uszkodzenia.
ZALECANE ŚREDNICE DNA NACZYŃ
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm min. 18 cm max.
Ø
10 cm min. 14,5 cm max
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm min. 28 cm max.
Ø
15 cm min. 21 cm max.
PL98
INSTALACJA
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało ono uszkodzone w czasie transportu. W razie problemów skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem. Wymiary do zabudowy oraz instrukcja instalacji patrz rysunki na stronie 2.
PRZYGOTOWANIE MEBLA DO ZABUDOWY
OSTRZEŻENIE
Odległość między spodem urządzenia a panelem oddzielającym powinna być zgodna z wymiarami podanymi na rysunku.
Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia, nie wolno blokować minimalnego otworu między blatem a górną częścią blatu mebla (min. 5 mm).
Jeśli pod płytą kuchenną jest instalowany piekarnik, sprawdzić, czy posiada on system chłodzenia.
Nie instalować płyty kuchennej na zmywarkach bądź pralkach, aby zapobiec kontaktowi obwodów elektronicznych z parą lub wilgocią, która może je uszkodzić.
W przypadku montażu płyty równo z blatem skontaktować się z serwisem w celu montażu zestawu śrub 4801 211 00112.
Aby zdjąć płytę, należy zwolnić śrubokrętem (nie jest dostarczony w komplecie) sprężyny znajdujące się w dolnej części urządzenia.
- Zainstalować panel oddzielający pod płytą kuchenną.
- Po zainstalowaniu dolna część urządzenia nie powinna być już dostępna.
- W razie instalacji piekarnika pod płytą nie instalować panelu oddzielającego.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE
- Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za obrażenia cielesne osób lub z wierząt, ani za szkody materialne wynikłe w związku z nieprzestrzeganiem zale ceń podanych w niniejszym rozdziale.
- Długość przewodu zasilającego powinna umożliwiać wyjęcie płyty kuchennej z blatu.
- Napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na dnie urządzenia musi odpowiadać napięciu w Państwa mieszkaniu.
Przyłączenie do płytki zaciskowej
Do podłączenia elektrycznego należy użyć przewodu typu HO5RR-F, jak pokazano w poniższej tabeli.
Przewody Liczba x rozmiar
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 x 4 mm
3 x 4 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
- Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
- Urządzenie powinno być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, znającego obowiązujące przepisy w zakresie bezpieczeństwa i właściwego instalowania.
230-240 V ~ (tylko Australia) 230 V ~ (tylko Wlk. Brytania)
2
2
(tylko Australia)
2
2
2
400 V 3N ~ 230 V ~
230 V
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (tylko Belgia) 400 V 2N ~ (tylko Holandia)
230 V
CBA
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
Ważne:
- Zachować lub zdjąć metalowe mostki między śrubami skrzynki zaciskowej L1-L2 i N1-N2 zgodnie ze schematem połączeń (patrz rysunek).
- Jeśli w komplecie dostarczono przewód, należy przestrzegać instrukcji podłączenia do niego dołączonej.
- Upewnić się, że wszystkie sześć śrub skrzynki zaciskowej zostało dokręconych po podłączeniu przewodów. Przykład mostka obecnego (po lewej stronie) i zdjętego (po prawej stronie). Sprawdzić szczegóły na schemacie połączeń (mostki mogą być pomiędzy L1-L2 i pomiędzy N1-N2).
PL99
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Opis panelu sterowania
Panel sterowania
Blokada panelu sterowaniaWłączenie/Wyłączenie Timer
A
Przyciski regulacji pól grzejnych i wyświetlacz
Włączenie/Wyłączenie Timer
Blokada panelu sterowania
B
Przycisk funkcji automatycznej / Ecobooster
Przyciski regulacji pól grzejnych i wyświetlacz
Włączenie/wyłączenie płyty kuchennej
Aby włączyć płytę, wcisnąć przycisk na ok. 2 sekundy i przytrzymać, dopóki nie zapalą się wyświetlacze pól grzewczych. Aby wyłączyć płytę, dotknąć tego samego przyciski i przytrzymać do czasu wyłączenia wyświetlaczy. Wszystkie pola grzejne zostaną wyłączone. Gdy płyta już pracowała, wskaźnik ciepła resztkowego “H” świeci, dopóki płyta kuchenna nie wystygnie.
Jeśli w ciągu 10 sekund od włączenia płyty kuchennej nie wybierze się żadnej funkcji, płyta wyłączy się automatycznie.
Włączenie i regulacja pól grzejnych
Po włączeniu płyty oraz ustawieniu naczynia na wybranym polu, wybrać to pole specjalnym
Wyświetlacz wskaźnika mocy
Wskazanie wybranego pola grzejnego
Położenie pola grzejnego
Wyłączenie pola grzejnego
Wybrać pole grzejne, które ma być wyłączone. W tym celu nacisnąć odpowiadający mu przycisk (na wyświetlaczu pojawia się punkcik u dołu, po prawej stroni e poziomu mocy). Naciskać przycisk „-”, dopóki nie dojdzie się do poziomu „0”. Aby wyłączyć natychmiast, nacisnąć przycisk wyboru pola i przytrzymać przez 3 s. Pole grzejne wyłącza się i pojawia się wskaźnik ciepła resztkowego „H”.
Blokada panelu sterowania
Funkcja blokuje przyciski, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia płyty kuchennej. Aby włączyć blokadę panelu sterowania, włączyć płytę kuchenną i wcisnąć na trzy sekundy przycisk (lub przycisk funkcji automatycznej/Eco Booster, jeśli jest). Sygnał dźwiękowy oraz wskaźnik świetlny w pobliżu symbolu kłódki informują o włączeniu funkcji.
Panel sterowania jest zablokowany za wyjątkiem funk cji wyłączania. Aby wyłączyć blokadę, należy wykonać tę samą procedurę, co p rzy włączaniu. Wyłączy się wskaźnik świetlny i płyta będzie ponownie aktywna.
Obecność wody, płynu, jaki wydostał się z naczynia na płycie, a także innych przedmiotów na przycisku pod symbolem może być powodem przypadkowego i niepożądanego włączenia się lub wyłączenia blokady panelu sterowania.
Timer
Timer to wyłącznik czasowy, dzięki któremu można ustawić określoną długość czasu gotowania, maksymalnie do 99 minut (1 godz. i 39 minut). Działa on w odniesieniu do wszystkich pól grzejnych. Wybrać pole grzejne, które ma być sterowane przy pomocy timera (u dołu po prawej stronie wskaźnika poziomu mocy na wyświetlaczu pojawi się świecący punkcik), nacisnąć przycisk z symbolem zegara, a następnie ustawić żądany czas przy pomocy przycisków “+” oraz “-” funkcji timera
(patrz rysunek). Po kilku sekundach od ostatniego dotknięcia timer rozpoczyna odliczanie od końca (włącza się świecący punkcik obok pola, dla którego aktywowano timer). Po upływie ustawionego czasu włącza się sygnał dźwiękowy i pole grzejne wyłącza się automatycznie. Aby wyłączyć timer, należy naciskać przycisk „-”, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się „0:0”, lub nacisnąć i przytrzymać przez 3 s. przycisk z symbolem zegara.
przyciskiem: na wyświetlaczu pojawia się poziom 5. Każde pole grzejne posiada kilka poziomów mocy, które można regulować przyciskami +/­w zakresie od „1” (moc minimalna) do „9” (moc maksymalna). Niektóre pola grzejne posiadają funkcję szybkiego gotowania (Booster), której symbolem na wyświetlaczu jest litera „P”.
PL100
Loading...