31902080.book Page 1 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
210 mm280 mm
180 mm145 mm
145 mm180 mm210 mm
Domino 300Domino 38077x35
DEUTSCHInstallationSeite 2BedienungsanleitungSeite 4
ENGLISHInstallationPage 2Instructions for usePage 10
FRANÇAISInstallationPage 2Mode d’emploiPage 16
NEDERLANDSInstallatiePagina 2GebruiksaanwijzingPagina 22
ESPAÑOLInstalaciónPágina 2Instrucciones de usoPágina 28
PORTUGUÊSInstalaçãoPágina 2Instruções de utilizaçãoPágina 34
ITALIANOInstallazionePagina 2Istruzioni per l’usoPagina 40
ΕΛΛΗΝΙΚΑΕγκατάστασηΣελίδα 2Οδηγίες χρήσηςΣελίδα 46
SVENSKA InstallationSidan 2Bruksanvisning Sidan 52
NORSKInstallasjonSide 2BruksanvisningSide 58
DANSKInstallationSide 2BrugervejledningSide 64
SUOMIAsennusSivu 2KäyttöohjeSivu 70
POLSKIInstalacjaStrona 2Instrukcja obsługiStrona 76
ČESKY Instalace Strana 2 Návod k použití Strana 82
SLOVENSKYInštaláciaStrana 2Návod na používanieStrana 88
MAGYARÜzembe helyezésOldal 2 Használati útmutató Oldal 94
РУССКИЙУстановкаСтр. 2Инструкции по пользованию приборомСтр 100
БЪЛГАРСКИИнсталиранеСтраница 2Инструкции за употреба Страница 106
ROMÂNĂInstalareaPagina 2Instrucţiuni de utilizarePagina 112
УКРАЇНСЬКАВстановленняСторінка 2Інструкція з експлуатаціїСторінка 118
31902080.book Page 2 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
Domino
300
484
490
288
min 50
+2
0
510
267
275
Domino
380
+1
51
R min 6,5
max 8
+2
0
77x35
770
0
325
min 50
+2
380
330
0
750
743
+2
0
350
52
R min 6,5
max 8
+1
0
510
+1
0
51
484
342
min 50
R min 6,5
max 8
490
+2
0
350
+2
0
Misure in mm
2
31902080.book Page 3 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
Min. 10 cm
Min. 3 cm
Max. 6 cm
Min. 5 mm
12
3
Min. 5 mm
3
31902080.book Page 4 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
DEUTSCHInstallationSeite2BedienungsanleitungSeite
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen und das Gerät sind mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen, die Sie lesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
ACHTUNG
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch
unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich strikt an folgende Anweisungen:
-Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
-Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen ör tlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
-Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
-Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
-Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm
verwendet werden.
-Verwenden Sie keine Mehr fachstecker oder Verlängerungskabel.
-Nie am Netzk abel ziehen.
-Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
-Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist
unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
-Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, die körperlich, in ihrer Wahrnehmungsfähigkeit oder ihren geistigen Kräften
eingeschränkt sind oder die nicht über entsprechende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie wurden durch eine verantwortliche Person entsprechend
angeleitet und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
-Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug benutzen.
-Berühren Sie die Heizelemente während des Betriebs und unmittelbar danach nicht. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren
Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
-Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts.
-Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten.
-Legen Sie keine Metallgegenstände wie Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Löffel, Deckel etc.) auf die Kochzonen, da diese heiß werden können.
-Unter dem Gerät muss eine Trennplatte (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert werden.
-Verwenden Sie das Kochfeld nicht, wenn die Glaskeramik gebrochen oder gerissen ist. Rufen Sie den Kundendienst.
-Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem Fernbedienungssystem vorgesehen.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen
kann.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
DE4
31902080.book Page 5 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol (). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
Für bestmögliche Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise:
•Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone entspricht.
•Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
•Lassen Sie beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf.
•Durch Verwendung eines Schnellkochtopfes können Sie noch mehr Energie und Zeit sparen.
•Stellen Sie das Geschirr stets mittig auf die gekennzeichneten Kochzonen des Induktionsfeldes.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
-Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der ()-Verordnung 1935/2004. Es wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen
der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EG (ersetzt 73/23/EWG und nachfolgende Zusätze) und den Schutzvorschriften der “EMV”-Richtlinie 2004/108/EG
entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt.
VOR DEM GEBRAUCH
WICHTIGER HINWEIS: Die Induktionszonen arbeiten nicht, wenn das Kochgeschirr nicht die korrekten Abmessungen hat. Verwenden Sie
ausschließlich Töpfe und Pfannen mit der Aufschrift “INDUKTIONSSYSTEM” (siehe nebenstehende Abbildung). Stellen Sie vor dem Einschalten des
Kochfelds das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone.
BEREITS VORHANDENES KOCHGESCHIRR
NEINOK
So stellen Sie mit einem Magnet fest, ob das Kochgeschirr für das Induktionskochsystem geeignet ist: die Töpfe sind ungeeignet, wenn sie vom Magneten nicht erfasst
werden.
-Stellen Sie sicher, dass der Unterboden des Kochgeschirrs nicht rau ist, da er die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds zerkratzen könnte. Überprüfen Sie das
Kochgeschir r.
-Stellen Sie niemals heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld des Kochfeldes. Dieses könnte Schaden nehmen.
EMPFOHLENE DURCHMESSER DES KOCHGESCHIRRS
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm 28 cm
Ø
15 cm 21 cm
DE5
31902080.book Page 6 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
INSTALLATION
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
rufen die nächste Kundendienststelle an.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
ACHTUNG
•Der Abstand zwischen der Unterseite des Gerätes und der Trennplatte muss den in der Abbildung angegebenen Maßen entsprechen.
•Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu garantieren, darf der Lüftungsspalt zwischen der Kochmulde und der Oberseite der Küchenzeile (min. 5 mm)
nicht verschlossen werden.
•Soll unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut werden, so stellen Sie sicher, dass dieser über ein Kühlsystem verfügt.
•B auen Sie das Kochfeld nicht über einem Geschirrspüler oder einer Waschmaschine ein; die elektronischen Schaltkreise können mi t Dampf oder Feuchtigkeit in
Berührung kommen und beschädigt werden.
•Das Kochfeld von der Arbeitsplatte mit einem Schraubendreher (nicht im Lieferumfang) lösen. Dazu die Federn an der Unterseite des Geräts lösen.
-Bringen Sie eine Trennplatte
unter der Kochmulde an.
-Die Unterseite des Gerätes darf
nach der Installation nicht
zugänglich sein.
-Wird unter der Kochmulde ein
Backofen installiert, benötigen
Sie keine Trennplatte.
Min. 5 mm
Min. 20 mm
Min. 5 mm
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
ACHTUNG
-Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- und Sachschäden, die durch Missachten der in diesem Kapitel genannten Anweisungen entstehen.
-Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der Arbeitsplatte entfernen zu können.
-Die Spannung auf dem Typenschild an der Geräteunterseite muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer Wohnung entsprechen.
Anschluss an die Klemmenleiste
Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss ein Kabel vom Typ H05RR-F laut Angaben in der folgenden Tabelle.
KabelAnzahl x Größe
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 X 4 mm
3 x 4 mm
(3 x 2,5 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
-Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
-Das Gerät muss von einem Elektriker installiert werden, der mit allen gängigen Sicherheits- und
Installationsvorschriften vertraut ist.
230-240 V ~ (nur Australien)
230 V
230 V ~ (nur GB)
230 V
2
(3 x 2,5 mm2 Domino)
2
(nur Australien)
2
Domino)
2
2
2
400 V 3N ~
230 V
230 V
400 V 2N ~
230 V ~
230 V
230 V 3 ~ (nur Belgien) 400 V 2N ~ (nur Niederlande)
CBA
Wichtig:
- Die Metallbrücken zwischen den Schrauben der Klemmenleisten L1-L2 oder
N1-N2 laut Schaltbild beibehalten oder entfernen (siehe Abbildung).
- Kontrollieren, dass alle sechs Schrauben der Klemmenleiste nach Anschluss
der Kabel festgezogen sind.
Beispiel einer vorhandenen (links) oder entfernten Brücke (rechts). Siehe das
Schaltbild für weitere Einzelheiten (die Brücken können sich zwischen L1-L2 und
N1-N2 befinden).
DOMINO
DE6
230 V
230 V
230 V
230 V 3 ~
(nur Belgien)
230 V
230-240 V ~ (nur Australien)
400 V 2N ~
(nur Niederlande)
230 V
230 V ~ (nur GB)
230 V
31902080.book Page 7 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
Das gelb-grüne Erdungskabel muss mit der Klemme mit dem Symbol verbunden werden.
Es muss länger als die anderen Kabel sein.
1. Nehmen Sie den Klemmenleistendeckel (A) nach Entfernen der Schraube ab und setzen Sie ihn in das Scharnier (B) der Klemmenleiste ein.
2. Setzen Sie das Kabel in die Kabelklemme ein und schließen Sie die Litzen an die Klemmenleiste an, wie auf dem Anschlussplan neben der Klemmenleiste
dargestellt ist.
3. Befestigen Sie das Netzkabel mit der Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel (C) und schrauben Sie ihn mit der vorher entfernten Schraube an.
Bei jedem Netzanschluss führt das Kochfeld eine automatische Kontrolle durch, die ein paar Sekunden dauert.
Falls das Kochfeld schon mit einem Netzkabel ausgerüstet ist, gehen Sie gemäß Anweisungen am Netzkabel vor. Den Netzanschluss über einen allpoligen Trennschalter
mit einer Mindestkontaktöffnung 3mm ausführen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Beschreibung des Bedienfeldes
Bedienfeld
Zeitschaltuhr
Ein-/Ausschalten
Kochzonen-Bedienelemente und Anzeigen
Bedienfeldsperre
Die Symbole sind nicht aktiv!
zur Auswahl der gewünschten
Funktionen die
darunter befindlichen Bereiche
berühren.
Ein-/Ausschalten des Kochfeldes
Zum Einschalten des Kochfeldes etwa 2 Sekunden lang die Taste drücken, bis die Anzeigen der Kochzonen aufleuchten Zum Ausschalten dieselbe Taste drücken, bis
alle Anzeigen erlöschen Alle Kochzonen werden abgeschaltet.
Falls das Kochfeld bereits benutzt wurde, leuchtet die Restwärmeanzeige “H”, bis die Kochzonen abgekühlt sind.
Wird innerhalb von 10Sekunden nach dem Einschalten des Kochfeldes keine Funktion gewählt, schaltet das Kochfeld automatisch wieder ab
Einschalten und Einstellen der Kochzonen
Leistungsanzeige
Taste -
Position der Kochzone
Nach Einschalten des Kochfeldes und nachdem das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone gestellt wurde, die Leistungsstufe mit der Taste “+” einstellen. Beim
Einschalten wird die Stufe 5 angezeigt.
Jede Kochzone hat verschiedene Leistungsstufen, die mit den Tasten “+” oder “-” von “1” (niedrigste Stufe) bis “9” (höchste Stufe) eingestellt werden können. Einige
Kochzonen haben eine Boosterfunktion zum Schnellkochen, die mit dem Buchstaben “P” angezeigt wird.
Schnellkochfunktion (Booster)
Diese Funktion ist nur bei bestimmten Kochfeldern verfügbar und gestattet die maximale Nutzung der Kochfeldleistung (z. B. zum schnellen Sieden von Wasser) Drücken
Sie zum Aktivieren der Funktion die Taste “+”, bis “P” angezeigt wird oder nach dem Einschalten des Kochfeldes direkt die Taste “-” der gewünschten Kochzone. Auch dann
wird “P” angezeigt. Nach 10 Minuten schaltet das Gerät die Kochzone automatisch auf die Stufe 9 zurück.
Ausschalten der Kochzonen
Wählen Sie die Kochzone, die abgeschaltet werden soll, durch Drücken der Taste “+” oder “-” (der untere rechte Punkt der Leistungsstufe wird angezeigt).
Drücken Sie die Taste “-”, bis Stufe “0” erscheint.
Die Kochzone kann auch durch gleichzeitiges Drücken der Tasten “+” und “-” abgeschaltet werden. Die Kochzone schaltet ab und die Restwärmeanzeige “H” erscheint.
Bedienfeldsperre
Die Funktion sperrt die Bedienung des Kochfelds und verhindert versehentliches Einschalten du rch Kinder. Zum Aktivieren der Kindersicherung schalten Sie das Kochfeld ein und
drücken Sie die Taste drei Sekunden lang. Ein Signalton und eine Le uchtanzeige unter dem Schlüsselsymbol bestätigen die erfolgte Aktivierung Das Bedienfeld ist mit
Ausnahme der Abschaltfunktion gesperrt. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise. Der Leuchtpunkt erlischt und das Kochfeld
ist wieder betriebsbereit.
Wasser beim Reinigen, aus den Töpfen übergelaufene Flüssigkeiten und Gegenstände aller Arten, die auf die Taste unter dem Symbol geraten, können zum
Taste +
Anzeige der gewählten Kochzone
DE7
31902080.book Page 8 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
unbeabsichtigten Ein-/Ausschalten der Funktion führen.
Zeitschaltuhr
Mit der Zeitschaltuhr kann jeweils eine einzige Kochzone auf einen Kochbetrieb vom maximal 99 Minuten (1 Stunde und 39 Minuten)
vorprogrammiert werden.
Wählen Sie die Kochzone, die vorprogrammiert werden soll (ein Leuchtpunkt erscheint rechts unterhalb der Leistungsstufenanzeige). Wählen
Sie dann die gewünschte Zeit mit den Tasten “+” und “-” der Timer-Funktion (siehe Abbildung oben). Einige Sekunden nach der letzten
Berührung setzt die Rückwärtszählung der Zeitschaltuhr ein und der Leuchtpunkt der gewählten Kochzone blinkt. Nach Ablaufen der Zeit ertönt
ein Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab.
Um den Timer zu deaktivieren, drücken Sie die Taste “-”, bis “0:0” angezeigt wird, oder gleichzeitig die Tasten “+” und “-” der Zeitschaltuhr.
Wichtig: Mit dem Timer kann jeweils nur eine Kochzone programmiert werden.
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker lässt sich nur bei abgeschaltetem Ofen verwenden und auf eine Höchstzeit von 99 Minuten einstellen.
Die Taste “+” unter den Anzeigen der Zeitschaltuhr drücken: auf dem Display erscheinen die einzustellenden Minuten.
Stellen Sie die gewünschte Zeit mit den Tasten “+” und “-” ein.
Nach ein paar Sekunden startet der Countdown, nach dessen Ablauf ein Signalton ertönt
Wichtig: Der Kurzzeitwecker kann nur bei ausgeschaltetem Gerät verwendet werden. Bei Einschalten des Geräts wird die Funktion unterbrochen
Anzeigen des Bedienfeldes
Restwärmeanzeige.
Das Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige für jede Kochzone ausgestattet. Diese Anzeige weist auf noch heiße Kochzonen hin.
Wird angezeigt, so ist die Kochzone noch heiß Solange die Anzeige leuchtet, kann auf der Kochzone eine Speise warm gehalten oder Butter geschmolzen
werden
Erst nach Abkühlen der Kochzone erlischt die Anzeige.
Anzeige falsch positioniertes oder fehlendes Kochgeschirr
Das Kochfeld ist mit einem System zur automatischen Kochgeschirrerfassung für alle Kochzonen ausgestattet. Wird kein Kochgeschirr erfasst, blinkt die
Anzeige der Leistungsstufe der Kochzone. Vergewissern Sie sich, dass das Kochgeschirr korrekt positioniert ist und die in Abschnitt “vor dem gebrauch”
angeführten Eigenschaften aufweist.
REINIGUNG
ACHTUNG
Benutzen Sie keine Scheuerschwämmchen oder Topfkratzer. Mit der Zeit kann deren Gebrauch das Glas beschädigen.
•Lassen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch abkühlen, bevor Sie Verkrustungen und Speisereste entfernen.
•Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen beschädigen das Kochfeld und müssen sofort entfernt werden.
•S alz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche verkratzen.
•Verwenden Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder (beachten Sie die Herstellerangaben).
-Verwenden Sie keinesfalls Dampfstrahlreiniger.
-Schalten Sie vor dem Reinigen die Kochzonen unbedingt aus und achten Sie darauf, dass keine
Restwärmeanzeige (“H”) mehr leuchtet.
STÖRUNG - WAS TUN?
•Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen zur Bedienung des Geräts.
•Vergewissern Sie sich, dass kein Stromausfall vorliegt.
•Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds nach dem Reinigen gut ab.
•Werden nach dem Einschalten des Kochfeldes alphanumerische Codes angezeigt, gehen Sie gemäß nachfolgender Tabelle vor.
•Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
FEHLERCODEBESCHREIBUNGMÖGLICHE URSACHENBEHEBUNG DER STÖRUNG
Trennen Sie das Kochfeld vom
Stromnetz und prüfen Sie den
Anschluss.
DE8
31902080.book Page 9 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in “Störung - was tun?” beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
•Eine kurze Beschreibung der Störung,
•Gerätetyp und Modellnummer,
•die Servicenummer (die Ziffer hinter dem Wort Service auf dem Typenschild) auf der Unterseite des Gerätes (auf dem Metallschild). Die Servicenummer finden
Sie auch im Garantieheft,
•Ihre vollständige Anschrift,
•Ihre Telefonnummer.
Kleben Sie hier einen der Aufkleber mit den
Produktdaten ein, die sich in zweifacher
Ausfertigung im Garantieheft befinden.
Im Reparaturfall wenden Sie sich an den Kundendienst eines Vertragshändler s (nur so wird garantiert, dass Originalersatzteile zum Einsatz kommen und die Reparatur
fachgerecht ausgeführt wird). Ersatzteile sind 10 Jahre lang lieferbar.
TABELLE LEISTUNGSSTUFEN
LeistungsstufeGarartEinstellung Leistungsstufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Höchste
Leistungsstufe
Hohe
Leistungsstufe
Mittlere
Leistungsstufe
Niedrige
Leistungsstufe
OFF
BoostSchnelles Aufwärmen
8-9Braten - Sieden
Anbraten - Bräunen - Sieden -
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Leistung
sstufe
Null
Schmoren - Garen - Schmoren
Garen - Schmoren - Anbraten -
Grillen
- Bräunen - Grillen
Grillen
Garen - leises Köcheln -
Eindicken - ziehen lassen
Schmelzen - Auftauen -
Warmhalten - Ziehen lassen
Abstellfläche
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen S ieden von Wasser oder schnellen
Erhitzen von Garflüssigkeiten
Ideal zum Anbraten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden
Ideal zum Bräunen, am Sieden halten, G aren und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten).
Ideal zum Bräunen, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20 Minuten),
Vorwärmen von Zubehör.
Ideal zum Schmoren, leise am Köcheln halten, Garen (für lange Dauer). Teigwaren ziehen lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)
und um Teigwaren ziehen zu lassen.
Ideal für lange Kochzeiten (Menge weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B.
Was ser, Wei n, Br ühe, Milc h)
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von Lebensmitteln
in kleinen Mengen und Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen (z. B. Saucen, Suppe n, Eintöpfen)
Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, um Risotto ziehen zu lassen und zum
Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör)
Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden se in, wird
durch “H” angezeigt)
DE9
31902080.book Page 10 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed.
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others.
All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words:
DANGER
WARNING
All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electric shocks due to incorrect
use of the appliance. Make sure to comply with the following:
-The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
-Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and the local safety regulations
in force. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
-The appliance must be earthed.
-The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply.
-For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap of 3mm is required.
-Do not use multi-sockets or extension cords.
-Do not pull the appliance’s power cable.
-The electrical components must not be accessible to the user after installation.
-The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms). The Manufacturer declines any liability for
inappropriate use or incorrect setting of the controls.
-The appliance must not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or without experience or knowledge of it,
unless supervised or instruc ted in its correct use by a person responsible.
-The accessible parts can become very hot during use. Children must be kept away from the appliance and watched over to ensure that they do not play with it.
-Do not touc h the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until
all the components have cooled sufficiently.
-Do not place flammable materials on or near the appliance.
-Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil.
-Do not place metal objects, such as kitchen utensils (knives, forks, spoons, lids, etc.), on the cooking zone, as they can become very hot.
-A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance.
-If the surface of the hob is damaged (glass cracked or broken), do not use the appliance. Call the After-Sales Service.
-The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury.
GB10
31902080.book Page 11 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol (). The various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but
disposed of in compliance with local regulations.
Disposal
This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is correctly disposed of, the user can help prevent potentially negative consequences for the environment and health.
The symbol on the appliance or the accompanying documentation indicates that this product should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection point for recycling WEEE.
Energy saving
For optimum results, it is advisable to:
•Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone.
•Only use flat-bottomed pots and pans.
•When possible, keep pot lids on during cooking.
•Use a pressure cooker to to save even more energy and time.
•Place the pot in the middle of the cooking zone marked on the hob.
DECLARATION OF CONFORMITY
-This appliance, intended to come into contact with food products, complies with Regulation () no. 1935/2004, and has been designed, manufactured and
marketed in conformity with the safety requirements of “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (replacing 73/23/EEC as amended) and protection requirements of
“EMC” Directive 2004/108/EC.
BEFORE USE
IMPORTANT: The cooking zones will not switch on if pots are not the right size. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION SYSTEM” (Figure
opposite). Place the pot on the required cooking zone before switching the hob on.
EXISTING POTS AND PANS
NOOK
Use a magnet to check if the pot is suitable for the induction hob: pots and pans are unsuitable if not magnetically detectable.
-Make sure pots have a smooth bottom, otherwise they could scratch the hob. Check dishes.
-Never place hot pots or pans on the surface of the hob’s control panel. This could result in damage.
RECOMMENDED POT BOTTOM WIDTHS
Ø
M
18 cm
Ø
S
14.5 cm
12 cm 18 cm
10 cm 14.5 cm
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm 28 cm
Ø
15 cm 21 cm
Ø
Ø
GB11
31902080.book Page 12 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
INSTALLATION
After unpacking the product, check for any damage during transport. In case of problems, contact the dealer or the After-Sales Service.
PREPARING THE CABINET FOR FITTING
WARNING
•The distance between the underside of the appliance and the separator panel must respect the dimensions given in the figure.
•In order to ensure the correct operation of the product, do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit (min. 5 mm).
•If an oven is installed beneath the hob, make sure the oven is equipped with a cooling system.
•Do not install the hob above a dishwasher or washing-machine, so that the electronic circuits do not come into contact with steam or moisture which could
damage them.
•To remove the hob from the worktop use a screw driver (not supplied) unlocking the springs from the bottom side of the appliance.
-Install a separator panel under
the hob.
-The lower part of the product
must not be accessible after
installation.
-In case of installation of an
undertop oven, do not interpose
the separator panel.
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING
-Disconnect the appliance from the power supply.
-Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and
installation regulations.
-The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the
regulations provided in this chapter.
-The power cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.
-Make sure the voltage specified on the dataplate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
Connection to the terminal block
For the electrical connection, use an H05RR-F cable as specified in the table below.
WiresNumber x size
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 X 4 mm
3 X 4 mm
(3X2.5 mm
4 x 1.5 mm
5 x 1.5 mm
4 x 1.5 mm
2
(3X2.5 mm2 Domino)
2
(Aust ralia onl y)
2
Domino)
2
2
2
CBA
Important:
- Based on the wiring diagram (see figure) either keep or remove the metal
jumpers between the screws on the terminal block L1-L2 and N1-N2.
- Make sure all six screws on the terminal block are tightened after
connecting the cables.
-Example of jumper present (left) or removed (right). See the wiring diagram
for details (the jumpers can be between L1-L2 and between N1-N2).
DOMINO
400 V 3N ~
230 V
230 V
400 V 2N ~
230 V
230 V
230 V ~
230 V
230 V 3 ~ (Belgium only)400 V 2N ~ (Holland only)
230-240 V ~ (Australia only)
230 V
230 V
230 V
230 V ~ (UK only)
230 V
230 V
230 V
GB12
31902080.book Page 13 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
Connect the yellow/green earth wire to the terminal with the symbol .
This wire must be longer than the other wires.
1. Remove the terminal block cover (A), undoing the screw and inserting the cover in the terminal block hinge (B).
2. Insert the power cable in the cable clamp and connect the wires to the terminal block as indicated in the connection diagram located near it.
3. Secure the power cable with the cable clamp.
4. Close the cover (C) and screw it on the terminal block with the previously removed screw.
Each time the power is connected, the hob performs an automatic check for a few seconds.
If the hob already has a power cable, follow the instructions attached to the cable. Connect the appliance to the power supply by means of a multipole switch with
minimum contact gap of 3mm.
INSTRUCTIONS FOR USE
Control Panel Description
Control panel
Timer
On/Off
Cooking zone controls and corresponding display
Key lock
the symbols are not active!
To select the desired
functions, touch the
areas below.
Switching the hob ON/OFF
To switch the hob on, press the button for approx. 2 seconds until the cooking zone displays light up. To switch off, press the same button until the displays switch
off. All the cooking zones are deactivated
If the hob has been in use, the residual heat indicator “H” remains lit until the cooking zones have cooled down.
If within 10 seconds of switching on, no function is selected, the hob switches off automatically.
Switching on and adjusting cooking zones
Heat setting indicator
Button -
Cooking zone positioning
After switching the hob on and placing the pot on the chosen cooking zone, adjust the power level using the + button. Upon activation, the display shows level 5.
Each cooking zone has various power levels, adjustable with the +/- buttons, going from “1”: min. power, to “9”: max. power. Some cooking zones have a fast boil
function (Booster), shown on the display with the letter “P”.
Fast boil function (Booster)
This function, only present on some cooking zones, makes it possible to exploit the hob’s maximum power (for example to bring water to the boil very quickly). To select this
function, press the button “+” until “P” appears on the display or, after switching the hob on, press the “-” button for the selected cooking zone. In this case too, “P” appears
on the display. After 10 minutes’ use of the booster function, the appliance automatically sets the zone to level 9.
Deactivation of cooking zones
Select the cooking zone to be switched off by pressing the “+” or “-” key (a dot lights up at the bottom right hand side of the heat setting indicator).
Press the key “-” to set the level to “0”.
The cooking zone can also be switched off by pressing the “+” and “-” buttons at the same time. The cooking zone switches off and the residual heat indicator “H” lights
up.
Control panel lock
This function locks the hob controls to preve nt accidental switching on. To activate the control panel lock function, switch on the hob and hold button for three seconds; an
acoustic signal and a luminous indicator above the key signal activation. The control panel is locked except for the deactivation function. To deactivate the control panel lock, repeat
the activation procedure. The luminous dot goe s off and the hob is active again.
The presence of cleaning water, liquid spilled from pots or any objects resting on the button below the symbol can accidentally activate or deactivate the control panel
lock function.
Button +
Selected cooking zone indicator
GB13
31902080.book Page 14 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
Timer
The timer can be used to set cooking time for a maximum of 99 minutes (1 hour and 39 minutes) for one cooking zone only.
Select the cooking zone to be used with the timer (an illuminated dot appears to the bottom right hand side of the heat setting indicator on the
display), then set the desired cooking time using the buttons “+” and “-” of the timer function (see figure above). A few seconds after the button
is pressed, the timer begins the countdown (the luminous dot of the selected cooking zone starts flashing). Once the set time has elapsed, an
acoustic signal sounds and the cooking zone switches off automatically.
To deactivate the timer, press the “-” button until the display shows “0:0” or press the “+” and “-” buttons of the timer at the same time.
Important: The timer function can only be used with one cooking zone at a time.
Minute minder
The minute minder can only be used when the hob is not in use and allows a maximum setting of 99 min.
Press the “+” button under the timer indicators: the display shows the minutes ready for setting.
Select the time desired using the buttons + and -.
After a few seconds the minute minder starts to count down. Once the set time has elapsed an acoustic signal sounds.
Important: The minute minder function can only be used when the hob is switched off; if it is then switched on, the minute minder countdown is automatically
cancelled.
Control panel warnings.
Residual heat indicator.
The hob is fitted with a residual heat indicator for each cooking zone. These indicators alert the user when cooking zones are still hot.
If the display shows , the cooking zone is still hot. If the residual heat indicator of a given cooking zone is lit, that zone can be used, for example, to keep a
dish warm or to melt butter.
When the cooking zone cools down, the display goes off.
Incorrect or missing pot indicator.
The hob features an automatic pot detection system for all cooking zones. If no pot is detected, the display with the cooking zone power level indicator
flashes. Make sure the pot is correctly positioned and that it has the characteristics given in the section “Before use”.
CLEANING
WARNING
IMPORTANT: Do not use abrasive sponges or scouring pads. Their use could eventually ruin the glass.
•After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and stains due to food residuals.
•Sugar or foods with a high sugar content damage the hob and must be immediately removed.
•Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
•Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a specific hob cleaner (follow the Manufacturer’s instructions).
-Do not use steam cleaners.
-Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H”)
is not displayed.
TROUBLESHOOTING GUIDE
•Read and follow the instructions given in the section “Instructions for use”.
•Make sure there is not a power outage.
•D ry the hob thoroughly after cleaning it.
•If, when the hob is switched on, alphanumeric codes appear on the display, consult the following table for instructions.
•If the hob cannot be switched off after using it, disconnect it from the power supply.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60Call the After-Sales Service and specify the error code
Permanent pressure on the control
zone
The control panel switches off
because of excessively high
temperatures
Water or kitchen utensi ls on the control
zone
The internal temperature of electronic
parts is too high
The sensor detects a discrepancy between
the appliance voltage and that of the
mains supply
Clean the control zone
Wait for the hob to cool down before
using it again.
Disconnect the hob from the mains
and check the electrical connection
GB14
31902080.book Page 15 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting the After-sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated.
If the problem persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service.
Always specify:
•a brief description of the fault;
•the product type and exact model;
•the Service number (the number after the word Service on the rating plate), located under the appliance (on the metal plate). The Service number is also given in
the warranty booklet;
•your full address;
•your telephone number.
Attach here one of the two stickers giving the
product data, included in the warranty booklet.
If any repairs are required, contact an authorised After-Sales Service Centre (to ensure the use of original spare parts and correct repairs). Spare parts are available
for 10 years.
POWER LEVEL TABLE
Power levelType of cookingLevel use
(indicating cooking experience and habits)
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of water or rapidly
heating cooking liquids
Ideal for browning, starting to cook, frying d eep frozen products, fast boiling
Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of time, 5-10
minutes)
Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period of time, 10-20
minutes), preheating accessories
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time). Creaming pasta
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk),
creaming pasta
Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g.
water, wines, broth, milk)
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products and keeping just-cooked
food warm (e.g. sauces, soups, minestrone)
Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and for keeping serving dishes warm
(with induction-suitable accessory)
Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H”)
Max. power
High power
Medium power
Low power
OFF
BoostFa st he atin g
8-9Frying - boiling
Browning - sautéing - boiling -
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Zero
power
Browning - cooking - stewing -
grilling
sautéing - grilling
Cooking - stewing - sautéing -
grilling
Cooking - simmering thickening - creaming
Melting - defrosting - keeping
food warm - creaming
Support surface
GB15
31902080.book Page 16 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
FRANÇAISInstallationPage2Mode d’emploiPage
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MÉRITENT TOUTE VOTRE ATTENTION
Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter
en toute circonstance.
Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sé curité, il attire l’attention des utilisateurs sur les dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes
peuvent être exposés.
Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
AVERTISSEMENT
Les messages de sécurité précisent le danger auquel ils se réfèrent et indiquent comment rédui re le risque de lésions, de dégâts matériels et d’électrocution qui peuvent
résulter d’une mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes.
-Débranchez l’appareil du secteur avant l’installation.
-L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et à la réglementation locale en vigueur
en matière de sécurité. Ne réparez pas et ne remplacez pas les pièces de l’appareil si ces opérations ne figurent pas dans le manuel.
-La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
-Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre de brancher au secteur l’appareil encastré dans un meuble.
-Pour réaliser une installation conforme aux normes de sécurité en vi gueur, prévoyez un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les
contacts.
-N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
-Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil.
-Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
-La table de cuisson est un appareil électroménager conçu exclusivement pour la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre (par
ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre ou de mauvais réglage des commandes.
-L’appareil ne doit pas être confié à des personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou de leur
inexpérience ne peuvent pas l’utiliser en toute sécurité, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une personne responsable ou qu’elles n’aient reçu les
instructions nécessaires.
-Les parties accessibles de la table deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Assurez-vous que les enfants restent à l’écart et qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
-Pendant et après l’utilisation, veillez à ne pas toucher les résistances de l ’appareil. Évitez tout contact avec des chiffons ou autre matière inflammable tant que les
composants de l’appareil n’ont pas refroidi.
-Ne placez jamais de produits inflammables sur la table de cuisson ou à proximité.
-L’huile et la graisse peuvent devenir très chaudes et s’enflammer facilement. Surveillez la cuisson des aliments qui contiennent beaucoup de graisse ou d’huile.
-Ne déposez aucun objet métallique comme les ustensiles de cuisine (couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles, etc.) sur les foyers, car ils pourraient chauffer.
-Il est obligatoire d’installer une cloison de séparation (non fournie) sous l’appareil.
-Si la surface de la table s’abîme (fissures ou rupture du verre), cessez d’utiliser l’appareil et contactez immédiatement le service après-vente.
-Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur externe ou un système de commande à distance.
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
FR16
31902080.book Page 17 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole (). Par conséquent, ne les jetez pas dans la nature et respectez les
réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, l’utilisateur contribue à la prévention des impacts nocifs sur l’environnement et la santé.
Le symbole sur l’appareil et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu’il doit être remis
à un centre de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous conseillons en outre :
•d’utiliser des ustensiles de cuisson et des casseroles d’un diamètre identique à celui du foyer ;
•d’utiliser exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat ;
•dans la mesure du possible, de laisser le couvercle sur la casserole pendant la cuisson ;
•d’utiliser un autocuiseur pour économiser encore plus d’énergie et de temps ;
•de placer la casserole au centre du foyer dessiné sur la table de cuisson.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
-Cet appareil destiné au contac t alimentaire est conforme au règlement () n°1935/2004. Il été conçu, réalisé et mis sur le marché conformément aux normes de
sécurité de la directive “Basse Tension“ 2006/95/CE (qui remplace la 73/2 3/CEE et ses modifications), ainsi qu’aux dispositions de la directive CEM 2004/108/CE.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s’allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction, portant le
symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d’allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré.
ANCIENS RÉCIPIENTS
NONOK
Vérifiez avec un aimant que le récipient est bien adapté à la table de cuisson à induction: n’utilisez pas de casseroles contenant du fer.
-N’utilisez pas les casseroles ayant un fond rugueux susceptible de rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients.
-Ne posez jamais les casseroles ou les poêles chaudes sur le bandeau de commande de la table de cuisson. Vous risqueriez de l’endommager.
DIAMÈTRE CONSEILLÉ POUR LE FOND DES CASSEROLES
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm 28 cm
Ø
15 cm 21 cm
FR17
31902080.book Page 18 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
INSTALLATION
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
AVERTISSEMENT
•Respec tez les cotes indiquées sur la figure entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation.
•Pour un bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l’espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du meuble (min. 5 mm).
•Si vous installez un four sous la table de cuisson, vérifiez qu’il est équipé d’un système de refroidissement.
•N’installez pas la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un lave-linge pour pas exposer les circuits électroniques à la vapeur ou à l’humidité qui
risqueraient de les détériorer.
•Pour retirer la table de cuisson du plan de travail, utilisez un tournevis (non fourni) pour débloquer les ressorts situés sur la partie inférieure de l'appareil."
-Installez une cloison de
séparation sous la table de
cuisson.
-La partie inférieure de l’appareil
ne doit pas être accessible après
l’installation.
-S i la table de cuisson est installée
au-dessus d’un four, il est inutile
d’utiliser la cloison de séparation.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
-Débranchez l’appareil.
-L’appareil doit être installé par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les normes en
vigueur en matière de sécurité et d’installation.
-Le fabricant décline toute responsabilité concernant les dommages aux personnes, aux animaux et aux biens qui pourraient résulter du nonrespect des consignes données dans ce chapitre.
-Le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour permettre de sortir la table de cuisson du plan de travail.
-Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le fond de l’ap pareil correspond à la tension d’alimentation de votre habitation.
Connexion au bornier
Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type H05RR-F, comme l’indique le tableau ci-dessous.
ConducteursNombre x section
230 V ~
230-240 V ~
230 V 3 ~
400 V 3N ~
400 V 2N ~
2
3 X 4 mm
(3 x 2,5 mm2 Domino)
2
(Australie uniquement)
3 x 4 mm
(3 x 2,5 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
2
Domino)
2
2
2
CBA
Important :
- conservez ou enlevez les pontets métalliques situés e ntre les vis du bornier
L1-L2 et N1-N2 selon le schéma de branchement (voir figure).
- vérifiez le serrage des vis du bornier après la connexion des câbles.
Exemple de pontet conservé (gauche) ou enlevé (droite). Consultez le schéma de
branchement pour plus de détails (les pontets peuvent se trouver entre L1-L2 et
N1-N2).
DOMINO
400 V 3N ~
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~
230 V
230 V
230 V ~
230 V 3 ~
(Belgique uniquement)
230 V 3 ~ (Belgique uniquement)
230-240 V ~ (Australie uniquement)
230 V
400 V 2N ~ (Hollande uniquement)
230 V
230 V
230-240 V ~ (Australie uniquement)
400 V 2N ~ (Hollande uniquement)
230 V ~ (GB uniquement)
230 V
230 V
230 V
230 V ~ (GB uniquement)
FR18
31902080.book Page 19 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
Reliez le fil de terre jaune/vert à la borne qui porte le symbole .
Ce fil doit être plus long que les autres.
1. Enlevez le couvercle du bornier (A) en ôtant la vis; l’introduire dans la charnière (B) du bornier.
2. Introduisez le cordon d’alimentation dans le serre-câble et connectez les fils au bornier en suivant les indications du schéma de branchement placé à côté.
3. Fixez le cordon d’alimentation avec le serre-câble.
4. Refermez le couvercle (C) et vissez-le sur le bornier avec la vis précédemment enlevée.
La table effectue un autodiagnostic de quelques secondes à chaque connexion au secteur.
Si la table est déjà équipée d’un cordon d’alimentation, suivez les instructions fixées au cordon. Effectuez le branchement au secteur avec un interrupteur multipolaire
ayant une distance entre les contacts d’au moins 3 mm.
MODE D’EMPLOI
Description du bandeau de commande
Bandeau de commande
Minuterie
Marche/Arrêt
Verrouillage du bandeau de commande
Réglage des foyers et affichages
Les symboles ne sont pas
actifs ! Pour sélectionner les
fonctions, effleurez les
champs sous-jacents.
Marche/arrêt de la table de cuisson
Pour allumer la table, appuyez 2 secondes sur la touche jusqu’à ce que les afficheurs des foyers s’éclairent. Pour éteindre, appuyez sur cette même touche jusqu’à
l’extinction des afficheurs. Tous les foyers sont désactivés.
Si la table de cuisson a déjà été utilisée, l’indicateur de chaleur résiduelle “H” reste actif jusqu’au refroidissement des foyers.
Si on ne sélectionne aucune fonction dans les 10 secondes qui suivent la mise en marche de la table de cuisson, elle se désactive automatiquement
Activation et réglage des foyers
Afficheur indicateur de puissance
Touche -
Position du foyer
Après avoir allumé la table de cuisson et posé la casserole sur le foyer, ré glez la pui ssan ce av ec la touch e +. À l’ac tiva tion du foyer, la puissance 5 apparaît sur l’afficheur.
Chaque foyer de cuisson a plusieurs réglages de puissance commandés par les touches +/- : de “1” minimum à “9” maximum. Certains foyers sont équipés d’une
fonction Booster permettant une montée en température ultra rapide. L’activation de cette fonction est signalée par la lettre “P“ sur l’afficheur.
Fonction Booster (ébullition rapide)
Cette fonction associée à certains foyers permet d’exploiter au maximum la puissance de la table de cuisson (par exemple, pour faire bouillir de l’eau rapidement). Pour
activer cette fonction, appuyez sur la touche “+“ jusqu’à afficher la lettre “P“ ou bien, après avoir allumé la table de cuisson, appuyez directement sur la touche “-“
correspondant au foyer sélectionné. Dans ce cas également, “P“ s’affiche. Dix minutes après l’activation de la fonction Booster, l’appareil règle automatiquement la puissance
du foyer sur 9.
Désactivation des foyers
Sélectionnez le foyer à éteindre en appuyant sur la touche “+“ ou “-“ (le point en bas à droite du niveau de puissance est visualisé sur l’afficheur).
Appuyez sur la touche “-“ jusqu’à ramener la puissance à “0“.
Il est également possible de désactiver le foyer en effleurant simultanément les touches “+“ et “-“. Le foyer s’éteint et l’indicateur “H“ de chaleur résiduelle apparaît.
Verrouillage du bandeau de commande
Cette fonction bloque les commandes de la ta ble de cuisson pour éviter qu’elle ne soit mise en marche accidentellement par les enfants. Pour verrouiller les commandes, allumez
la table de cuisson et appuyez trois secondes sur la touche : un signal sonore et un indicateur lumineux situé sous le symbole de la clé indiquent que la fonction a été activée.
Le bandeau de commande est verrouillé, à l’exception de la fonction Arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations. Le point lumineux s’éteint et la table est à
nouveau active.
L’eau restant après le nettoyage, le liquide ayant débordé des casseroles et les objets posés sur la touche sous le symbole peu vent provoquer l’activation ou la
désactivation involontaires de la fonction Sécurité Enfants.
Touche +
Indicateur de sélection du foyer
FR19
31902080.book Page 20 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
Minuteur
Le minuteur est un interrupteur temporisé qui permet de programmer le temps de cuisson avec un maximum de 99 minutes (1 heure et 39
minutes). Il est associé à un seul foyer.
Sélectionnez le foyer associé au minuteur (un point lumineux s’affiche en bas et à droite de l’indicateur de puissance) puis entrez le temps désiré
à l’aide des touches “+“ et “-“ de la fonction (voir figure ci-dessus). Quelques secondes après la dernière pression sur la touche, le minuteur
démarre le compte à rebours (le point de sélection du foyer se met à clignoter). À la fin du temps prédéfini, un signal sonore retentit et le foyer
s’éteint automatiquement.
Pour désactiver le minuteur, appuyez sur la touche “-“ jusqu’à l’afficher “0:0“ ou appuyez simultanément sur les touches “+“ et “-“ du minuteur.
Important : le minuteur ne peut être associé qu’à un seul foyer à la fois.
Minuteur
Le minuteur peut être utilisé quand la table de cuisson est éteinte ; il permet de programmer un temps maximum de 99 minutes.
Appuyez sur la touche “+” située sous les indicateurs du minuteur : les minutes apparaissent sur l’afficheur pour le réglage.
Sélectionnez le temps à l’aide des touches + et -.
Au bout de quelques secondes, le minuteur commence le compte à rebours ; à la fin, un signal sonore retentit
Important : la fonction minuteur ne peut être utilisée que lorsque l’appareil est éteint ; lorsqu’on allume la table de cuisson, le minuteur est remis à zéro.
Avis du bandeau de commande
Voyant de chaleur résiduelle
La table est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle pour chaque foyer. Cet indicateur signale les foyers dont la température est encore élevée.
L’afficheur indique si le foyer est encore chaud. Quand le foyer présente cette signalisation, il est possible, par exemple, de maintenir un plat au chaud ou
de faire fondre du beurre.
Lorsque le foyer a refroidi, l’afficheur s’éteint.
Détection des casseroles
La table de cuisson est équipée d’un système automatique de détection des casseroles sur tous les foyers. Si la casserole n’est pas détectée, le niveau de
puissance du foyer clignote sur l’afficheur. Vérifiez que la casserole est correctement positionnée et qu’elle remplit les conditions indiquées dans la section
“Avant d’utiliser la table de cuisson”.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : n’utilisez pas d’éponges abrasives ou de pailles de fer. À la longue, leur utilisation pourrait rayer le verre.
•Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la de façon à éliminer les résidus d ’aliments incrustés et les taches.
•Le sucre et les aliments très sucrés abîment la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
•Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
•Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout ou des produits spécifiques pour le nettoyage de la table (suivez les indications du fabricant).
-N’utilisez jamais d’appareil à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
-Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l’indicateur de chaleur résiduelle (“H“) a
disparu.
DIAGNOSTIC DES PANNES
•Lisez et suivez les instructions de la section “Mode d’emploi“.
•Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant.
•Es suyez soigneusement la table de cuisson après l’avoir nettoyée.
•Si des codes alphanumériques s’affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau suivant.
•Si vous n’arrivez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir utilisée, débranchez-la.
CODE D’ERREURDESCRIPTIONCAUSE PROBABLESOLUTION
La table de cuisson s’éteint. Au bout de 30
secondes, elle émet un signal sonore toutes les 4
secondes.
C81, C82
F42 ou F43
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60Contactez le Service Après-vente et communiquez le code d’erreur
Pression permanente sur la zone des
commandes.
La zone des commandes s’éteint car la
température est trop élevée.
La tension d’alimentation de la table
n’est pas correct e.
Eau ou ustensiles de cuisine sur la zone
des commandes.
La température interne des composants
électroniques est trop élevée.
Le capteur détecte une tension différente
de la tension d’alimentation.
Nettoyez la zone des commandes.
Attendez que la table ait refroidi
avant de l’ut iliser.
Débranchez la table du secteur et
contrôlez le branchement.
FR20
31902080.book Page 21 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente
1. Consultez le chapitre “Diagnostic des pannes“ et assurez-vous que vous ne pouvez pas remédier au problème par vous-même.
2. Éteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé.
Si le problème persiste après ces contrôles, adressez-vous au Service Après-Vente Whirlpool le plus proche.
Pensez à donner :
•une cour te description de la panne ;
•le type et le modèle exacts de la table de cuisson ;
•le code service - numéro qui suit le mot Ser vice sur la plaque signalétique, sous l’appareil (sur la plaque métallique) , le code service figure également dans le
livret de garantie - ;
•votre adresse complète ;
•votre numéro de téléphone.
Collez ici l’une des deux étiquettes avec les
données de l’appareil que vous trouverez da ns le
livret de garantie en deux exemplaires.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (qui vous garantira l’emploi de pièces détachées d’origine et une réparation correct e).
Les pièces détachées sont disponibles pendant 10 ans.
TABLE DES PUISSANCES
Niveau de puissanceType de cuissonUtilisation du niveau
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l’expérience et des habitudes
de chacun)
Augmente rapidement la température de cuisson jusqu’à l’ébullition de l’eau ou chauffe rapidement les
liquides
Faire rissoler, commencer une cuisson, frire des aliments surgelés, porter rapidement à ébullition
Faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et griller (cuisson courte, 5-10 minutes).
Faire revenir, maintenir à légère ébullition, c uire et griller (cuisson durée moyenne, 10-20 minutes),
préchauffer des accessoires.
Cuire à l’étouffée, maintenir une légère ébullition, cuissons de longue durée. Mélanger les pâtes
Pour les cuissons longues (riz, sauces, viandes, poisson) dans du liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait) et
pour mélanger les pâtes
Cuissons longues (volumes inférieurs à 1 litre : riz, sauces, viandes, poisson) d’aliments baignant dans
un liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait)
Ramollir le beurre, faire fondre délicatement le chocolat, décongeler des aliments peu volumineux et
maintenir à température des aliments qui viennent d’être cuits (par ex.
Garder au chaud de petites portions après cuisson ou des plats de service (avec accessoire pour plaque à
induction).
Table de cuisson en veille ou éteinte (chaleur résiduelle après la fin de la cuisson, signalée par la lettre
H)
Puissance maxi
Puissance forte
Puissance
moyenne
Puissance faible
OFF
BoostChauffer rapidement
8-9Frire - bouillir
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Puissance
zéro
Rissoler - faire revenir -
bouillir - griller
Rissoler - cuire - cuire à
l’étouffée - faire revenir -
griller
Cuire - cuire à l’é touffée - faire
revenir - griller
Cuire - mitonner - épaissir -
mélanger
Faire fondre - décongeler -
maintenir au chaud -
mélanger
Surface d’appui
FR21
31902080.book Page 22 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden.
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren voor henzelf en
anderen.
Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR
WAARSCHUWING
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik
van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen:
-De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook verricht wordt.
-De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met
de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
-Dit apparaat moet worden geaard.
-Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, na inbouw in het meubel, aan te sluiten op de netvoeding.
-Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm
tussen de contacten nodig.
-Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
-Trek niet aan het netsnoer van het apparaat.
-Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
-Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van
ruimtes). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de
bedieningsknoppen.
-Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met
weinig ervaring of kennis van het apparaat, tenzij ze instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veilighei d.
-De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
-Raak de ver warmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met doeken of andere brandbare materialen tot alle
onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
-Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan:
-Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de bereiding veel vet en olie gebruikt.
-Leg geen metalen voorwerpen zoals keukengerei (messen, vorken, lepels, deksels, enz.) op de kookzone, deze zouden hierdoor heet kunnen worden.
-Er moet in de ruimte onder het apparaat een scheidingspaneel, niet bijgeleverd, gemonteerd worden.
-Als het opper vlak van de plaat beschadigd mocht raken (barsten of breuk van het glas), gebruik het apparaat dan niet meer en neem onmiddellijk contact op met
de klantenservice.
-Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een afzonderlijke afstandsbediening.
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt
vermeden.
NL22
31902080.book Page 23 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
MILIEUTIPS
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool (). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet
terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwerking van het apparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te
voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden,
maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht.
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende:
•Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone.
•Gebruik alleen pannen met een platte bodem.
•Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan.
•Met een snelkookpan kunt u nog meer tijd en energie besparen.
•Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
-Dit ap paraat, bedoeld om in contact te komen met levensmiddelen, voldoet aan het reglement () n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt
gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn“ 2006/95/EG (die de richtlijn 73/2 3/EG en latere amendementen
vervangt), beveiligingsvereisten van de Richtlijn “Elektromagnetische compatibiliteit“ 2004/108/EG.
VOORDAT U DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK NEEMT
BELANGRIJK: als de pannen niet de vereiste afmetingen hebben, zullen de kookzones niet werken. Gebruik alleen pannen met het symbool
“INDUCTION SYSTEM“ (afbeelding hiernaast). Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten.
REEDS AANWEZIGE PANNEN
NEEOK
Om te controleren of de pan geschikt is voor de kookplaat kunt u een magneet gebruiken: pannen die niet worden aangetrokken door de magneet, zijn niet geschikt.
-Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is en zo krassen in het oppervlak van de kookplaat zou kunnen maken. Controleer het keukengerei.
-Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de plaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen.
AANBEVOLEN DIAMETER PANBODEM
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm 28 cm
Ø
15 cm 21 cm
NL23
31902080.book Page 24 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
INSTALLATIE
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en neem, in geval van problemen, contact op met de
leverancier of de Klantenservice.
VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW
WAARSCHUWING
•Houd u voor de afstand tussen de onderkant van de kookplaat en het scheidingspaneel aan de afmetingen in de afbeelding.
•Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het meubel (min. 5 mm) nooit afgedekt worden.
•Als er een oven onder de kookplaat geïnstalleerd wordt, controleer dan of de oven voorzien is van een koelsysteem.
•Installeer de kookplaat niet boven een afwasmachine of wasmachine, zodat de elektronische schakelingen niet in contact komen met stoom of vocht; hierdoor
kunnen de schakelingen beschadigd worden.
•Gebruik, om de kookplaat uit het werkblad te verwijderen, een schroevendraaier (niet bijgeleverd) om de veren aan de onderkant van het apparaat te ontgrendelen.
-Installeer een scheidingspaneel
onder de kookplaat.
-Het onderste gedeelte van het
apparaat mag na installatie niet
toegankelijk zijn.
-Als er onder de kookplaat een
oven geïnstalleerd wordt, geen
scheidingspaneel monteren.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING
-De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel bij personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet
naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
-Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
-Verzeker u ervan dat de span ning die vermeld is op het typeplaatje op de bode m van het apparaat overeenkomt met de netspanning in de woning waa r
het apparaat geïnstalleerd zal worden.
Aansluiting op het klemmenblok
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel.
GeleidersAantal x afmeting
230 V ~
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 X 4 mm
3 x 4 mm
(3 x 2,5 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
-Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
-Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de
hoogte is van de geldende veiligheids- en installatievoorschriften.
230-240 V ~ (alleen Australië)
2
(3 x 2,5 mm2 Domino)
2
(alleen Australië)
2
Domino)
2
2
2
400 V 3N ~
230 V
230 V
400 V 2N ~
230 V
230 V ~
230 V 3 ~ (alleen België) 400 V 2N ~ (alleen Nederland)
230 V
230 V ~ (alleen VK)
230 V
CBA
Belangrijk:
- Laat de tijdelijke metalen verbindingsdraden tussen de schroeven van het
klemmenblok L1-L2 en N1-N2 zitten of verwijder ze volgens het aansluitdiagram
(zie de afbeelding).
- Zorg ervoor dat alle zes de schroeven van het klemmenblok aangedraaid
worden na het aansluiten van de kabels.
Voorbeeld van een aanwezige verbindingsdraad (links) of een verwijderde
verbindingsdraad (rechts). Zie het aansluitdiagram voor details (de
verbindingsdraden kunnen tussen L1-L2 en tussen N1-N2 geplaatst zijn).
DOMINO
NL24
230 V
230 V
230 V 3 ~
(alleen België)
230 V
230-240 V ~ (alleen Australië)
230 V ~ (alleen VK)
(alleen Nederland)
230 V
230 V
230 V
400 V 2N ~
31902080.book Page 25 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem met het symbool .
Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de andere.
1. Verwijder het deksel van het klemmenblok (A) door de schroef los te draaien en steek het deksel in het scharnier (B) van het klemmenblok.
2. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem en sluit de draden op het klemmenblok aan volgens het aansluitschema naast het klemmenblok.
3. Bevestig het netsnoer door middel van de kabelklem.
4. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het klemmenblok met de verwijderde schroef.
Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de kookplaat gedurende enkele seconden een automatische controle uit.
Zie de instructies op het netsnoer als de kookplaat al van een netsnoer voorzien is. Breng de aansluiting op het net tot stand via een meerpolige schakelaar met een
afstand tussen de contacten van minimaal 3 mm.
GEBRUIKSAANWIJZING
Beschrijving van het bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Timer
Inschakeling/uitschakeling
Blokkeren van het bedieningspaneel
De symbolen zijn niet
actief! Om de gewenste
functies te selecteren raakt
u de zones eronder
aan.
Instelbedieningen kookzones en bijbehorende displays
Aan- en uitzetten van de kookplaat
Om de kookplaat in te schakelen houdt u de toets circa 2 seconden ingedrukt, tot de displays van de kookzones oplichten. Om de kookplaat uit te schakelen, drukt
u op dezelfde toets tot de displays uitgaan Alle kookzones worden uitgeschakeld.
Wanneer de kookplaat eerder gebruikt is, blijft de restwarmte-indicator “H“ actief tot de kookzones zijn afgekoeld.
Als er binnen 10 seconden na het inschakelen van de kookplaat geen enkele functie wordt geselecteerd, zal de plaat automatisch worden uitgeschakeld.
Inschakeling en instelling kookzones
Vermogensindicatiedisplay
Toets -
Positie kookzone
Nadat de kookplaat is ingeschakeld en de pan op de gekozen zone is gezet, stelt u het vermogensniveau in met de toets +. Bij de inschakeling wordt op het display het
niveau 5 aangegeven.
Iedere kookzone heeft diverse vermogensniveaus die ingesteld kunnen worden met de +/- toetsen, die van “1”: minimaal vermogen tot “9”: maximaal vermogen
lopen. Sommige kookzones hebben een snelkookfunctie (Booster), dit wordt op het display aangegeven met de letter “P”.
Snelkookfunctie (Booster)
Deze functie is slechts op enkele kookzones aanwezig en maakt het mogelijk het vermogen van de plaat optimaal te benutten (bijvoorbeeld om snel water aan de kook te
brengen). Om de functie te activeren drukt u op de toets “+“ tot er op de display een “P“ wordt weergegeven, of drukt u, na de kookplaat te hebben ingeschakeld,
rechtstreeks op de toets “-“ die hoort bij de geselecteerde zone. Ook in dit geval verschijnt de letter “P“ op de display. Nadat de boosterfunctie 10 minuten gebruikt is, stelt
het apparaat de zone automatisch in op niveau 9.
Uitschakeling kookzones
Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen door op de toets “+“ of “-“ te drukken (het puntje van het vermogensniveau wordt rechtsonder op het display weergegeven).
Druk op de toets “-“ tot het niveau “0“ is.
Het is ook mogelijk de kookzone uit te schak elen door tegelijkertijd op de toetsen “+“ en “-“ te drukken. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
“H“ verschijnt.
Blokkeren van het bedieningspaneel
De functie blokkeert de bedieningen van de kookplaat om te voorkomen dat deze per ongeluk door kinderen in werking kan worden gesteld. Om de blokkering van het
bedieningspaneel te activeren schakelt u de kookplaat in en houdt u de toets drie seconden ingedrukt. Een geluidssignaal en ee n lichtindicator onder het symbool van de
sleutel geven aan dat de beveilin g geactiveerd is. Het bedieningspaneel is geblokkeerd, met uitzondering van de uitschakelfunctie. Om de blokkering van de bedieningen uit te
schakelen herhaalt u de activeringsprocedure. Het lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is weer actief.
De aanwezigheid van water dat gebruikt is om de plaat schoon te maken, vloeistof die overgekookt is uit de pannen of voorwerpen die op de toets onder het symbool
worden gezet, kunnen ertoe leiden dat de blokkering van het bedieningspaneel onbedoeld in- of uitgeschakeld wordt.
Toets +
Indicatie geselecteerde kookzone
NL25
31902080.book Page 26 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
Timer
De timer is een tijdschakelaar die de mogelijkheid biedt om voor één kookzone een bereidingsduur in te stellen van maximaal 99 minuten (1 uur
en 39 minuten).
Selecteer de kookzone waarvoor u de timer wilt instellen (rechts onder de indicator van het vermogensniveau op het display verschijnt een
lichtpuntje), en stel vervolgens de gewenste tijd in met de toetsen “+“ en “-“ van de timerfunctie (zie de afbeel ding hierboven). Enkele seconden
nadat u de toets voor het laatst heeft aangeraakt, begint de timer met aftellen (het lichtpuntje voor selectie van de kookzone begint te
knipperen). Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld.
Om de timer te deactiveren, drukt u op de toets “-“ tot het display “0:0” aangeeft of drukt u de toetsen “+“ en “-“ van de timer tegelijkertijd in.
Belangrijk: De timer kan slechts aan één kookzone tegelijk worden toegewezen.
Kookwekker
De kookwekker kan worden gebruikt als de kookplaat niet in werking is. Er kan een duur van maximaal 99 min. mee worden ingesteld.
Druk op de toets “+” onder de indicatielampjes van de timer: op het display verschijnen de minuten om in te stellen.
Selecteer de gewenste tijd met de toetsen + en -.
Na enkele seconden klinkt een geluidssignaal en begint het aftellen van de tijd.
Belangrijk: De kookwekkerfunctie kan alleen gebruikt worden als het apparaat uitstaat. Bij inschakeling van de kookplaat wordt de kookwekkerfunctie geannuleerd.
Waarschuwingen van het bedieningspaneel
Restwarmte-indicator.
De kookplaat heeft voor iedere kookzone een restwarmte-indicator. Deze indicator signaleert welke kookzones nog warm zijn.
Als op het display wordt weergegeven, is de kookzone nog warm. Als deze signalering voor de zone wordt gegeven is het bijvoorbeeld mogelijk een gerecht
warm te houden of boter te laten smelten
Wanneer de kookzone afkoelt, gaat het display uit.
Indicator ’verkeerde pan of geen pan’.
De kookplaat is voorzien van een automatisch systeem voor detectie van de aanwezigheid van de pannen, op alle kookzones. Als er geen pan wordt
gedetecteerd, knippert het display met het vermogensniveau van de kookzone. Controleer of de pan correct op de zone gezet is en beschikt over de
eigenschappen die zijn toegelicht in de paragraaf “voordat u de kookplaat in gebruik neemt“.
REINIGING
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Daardoor kan het glas, in de loop van de tijd, beschadigd raken.
•Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en schoonmaken om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te te verwijderen.
•Suiker of suikerhoudende levensmiddelen beschadigen het glaskeramische oppervlak en moeten onmiddellijk worden verwijderd.
•Zout, suiker en zand kunnen krassen maken in het glazen oppervlak.
•Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant).
-Gebruik nooit een stoomreiniger.
-Controleer voordat u gaat schoonmaken of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmteindicator (“H“) niet wordt weergegeven.
OPSPOREN VAN STORINGEN
•Lees en volg de instructies op uit de paragraaf “Gebruiksaanwijzing“.
•Controleer of er geen stroomuitval is.
•Maak het oppervlak van de kookplaat na het schoonmaken goed droog.
•Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te handelen.
•Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact trekken.
FOUTCODEBESCHRIJVINGMOGELIJKE OORZAKENOPLOSSING
De kookplaat wordt uitgeschakeld en geeft na 30
seconden iedere 4 seconden een geluidssignaal
C81, C82
F42 of F43Het aansluitvoltage is niet goed
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60Bel de Klantenservice en geef de foutcode door
Er wordt ononderbroke n op het
bedieningspaneel gedrukt
Het bedieningspaneel wordt
uitgeschakeld door te hoge
temperaturen
Wate r of k euken gere i op h et
bedieningspaneel
De interne te mperatuur van de
elektronische onderdelen is te hoog
De sensor detecteert een verschil tussen
het voltage van het apparaat en het
voltage van de netvoeding
Maak het bedieningspaneel schoon
Wacht tot de kookplaat is afgekoeld
voordat u hem weer gebruikt
Koppel de kookplaat los van het
elektriciteitsnet en controleer de
aansluiting
NL26
31902080.book Page 27 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice
1. Controleer of het mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen“.
2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
•de aard van de storing;
•het type en het exacte model van de kookplaat;
•het servicenummer (dat is het nummer achter het woord Service op het typeplaatje), dat aan de onderkant van het apparaat zit (op de metalen plaat). Het
servicenummer staat ook in het garantieboekje;
•uw volledige adres;
•uw telefoonnummer.
Plak hier één van de stickers met de
productgegevens, waarvan zich twee exemp laren
in het garantieboekje bevinden.
Wanneer er een reparatie nodig is, neem dan contact op met een officieelklantenservicecentrum (om te garanderen dat er originele reserveonderdelen worden
gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). De reserveonderdelen blijven nog 10 jaar lang verkrijgbaar.
VERMOGENSTABELLEN
VermogensniveauSoort bereidingGebruik van het niveau
(de indicatie hangt af van de ervaring en de bereidingsgewoonten)
Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval van
water, of snel kookvocht te verwarmen
Ideaal om aan te brad en, een bereiding te starten, d iepvriespoducten te bakken, water sne l aan de
kook te b rengen
Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende kor te tijd, 5-10
minuten).
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen (ged urende gemiddelde
tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen.
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes aan de kook te houden, koken (gedurende lange tijd).
Deeg smeuïg maken
Ideaal voor langere bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv. water,
wijn, bouillon, melk), deeg smeuïg maken
Ideaal voor langere bereidingen (hoeveelheden kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken, vis) in
bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk).
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig ch ocolade te smelten, produc ten van kleine afmetingen te
ontdooien en net bereide gerechten warm te houden (bv. sauzen, soepen, minestrone’
Ideaal voor het warmhouden van net bereide gerechten, het smeuïg maken van risotto’s en het
warmhouden van dekschalen (met accessoires die geschikt z ijn voor inductie)
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelij ke aanwezigheid van restwarmte na afloop van de
bereiding, aangegeven door H)
31902080.book Page 28 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reduc ir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso
no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones:
-El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
-La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del fabricante y de conformidad con las normas
locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso.
-La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
-El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la red eléctrica.
-Para que la instalac ión sea conforme a las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los
contactos.
-No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
-No tirar del cable de alimentación del aparato.
-Una vez terminada la instalación, los componentes eléc tricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
-El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante
declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por un mal uso del aparato.
-El uso del aparato no está permitido a menores ni a personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de la experiencia y los
conocimientos necesarios para ponerlo en funcionamiento, salvo bajo las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
-Las par tes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato.
-Durante y después del uso no tocar las resistencias del aparato. Evitar el contac to con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del
aparato se hayan enfriado lo suficiente.
-No apoyar material inflamable sobre el aparato o cerca de él.
-El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite.
-No apoyar en la zona de cocción objetos metálicos como utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, cucharas, tapas, etc.), ya que podrían recalentarse.
-Es obligatorio instalar un panel separador (no incluido en el suministro) debajo del aparato.
-En caso de rotura o fisura de la superficie de la placa de cocción (grietas o roturas del vidrio), no utilizarla. Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia
Téc n ic a .
-El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia por separado.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves.
ES28
31902080.book Page 29 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado (). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la
normativa local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto
de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
Para obtener los mejores resultados:
•Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción.
•Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano.
•Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción.
•Las ollas a presión permiten ahorrar tiempo y energía.
•Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
-Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos alimentarios, es conforme al reglamento () n.1935/2004 y ha sido proyectado, construido e
introducido en el mercado de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/2 3/CEE y posteriores
enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE.
ANTES DEL USO
IMPORTANTE: si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de
“SISTEMA POR INDUCCIÓN” (figura al lado). Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada.
RECIPIENTES PREEXISTENTES
NOOK
Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: las ollas sólo serán adecuadas si son atraídas por el imán.
-Asegúrese de que el fondo de las ollas no sea rugoso ya que podría dañar la super ficie de cocción. Compruebe la vajilla.
-No apoye las ollas ni las sartenes calientes sobre la superficie del panel de mandos de la placa. Podrían causar daños materiales.
DIÁMETROS RECOMENDADOS PARA EL FONDO DE LA OLLA
Ø
M
18 cm
Ø
S
14,5 cm
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
XL
Ø
28 cm
Ø
L
21 cm
Ø
17 cm 28 cm
Ø
15 cm 21 cm
ES29
31902080.book Page 30 Thursday, September 29, 2011 6:06 PM
INSTALACIÓN
Desembalar el producto y comprobar que no se haya dañado durante el trans porte. En caso de problemas, contactar con el revendedor o el Servicio de Asistencia al Cliente .
PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO
ADVERTENCIA
•La distancia entre la cara inferior de la placa y el panel separador debe respetar las dimensiones indicadas en la figura.
•Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, la abertura mínima (mín. 5 mm) necesaria entre la superficie de apoyo y el lado superior del plano del
mueble no debe estar obstruida.
•Si debajo de la placa de cocción se instala un horno, hay que asegurarse de que esté provisto de sistema de enfriamiento.
•No instale la placa de cocción cerca del lavavajillas ni de la lavadora, para evitar la exposición de los circuitos electrónicos a vapor o humedad que podrían dañarlos.
•Para quitar la placa de la encimera, utilice un destornillador (no suministrado) soltando los muelles de la parte inferior del aparato.
-Instalar un panel separador
debajo de la placa de cocción.
-La parte inferior del producto no
debe quedar accesible después de
la instalación.
-En caso de instalar un horno
abajo, no interponer el panel
separador.
mín. 5 mm
mín. 20 mm
mín. 5 mm
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
-Desconecte el aparato de la red eléctrica.
-La instalación del aparato debe dejarse en manos de un técnico cualificado que conozca a fondo la
normativa de seguridad e instalación.
-El fabricante declina toda responsabilidad ante daños a personas, animales o bienes en caso de incumplimiento de las normas mencionadas en
este capítulo.
-La longitud del cable de alimentación debe ser suficiente para que la placa de cocción se pueda retirar de la superficie de apoyo.
-A segúrese de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación, colocada en el fondo del aparato, coincida con el valor de tensión
de la vivienda.
Conexión al bloque de terminales
Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente.
ConductoresCantidad x tamaño
230 V ~ +
230-240 V ~ +
230 V 3 ~ +
400 V 3N ~ +
400 V 2N ~ +
3 X 4 mm
3 x 4 mm
(3x 2,5 mm
4 x 1,5 mm
5 x 1,5 mm
4 x 1,5 mm
2
2
( 3x 2,5 mm2 Domino))
(sólo Australia)
2
Domino)
2
2
2
CBA
Importante:
- Mantener o quitar los puentes metálicos entre los tornillos de la regleta L1L2 y N1-N2 siguiendo el esquema de conexiones (ver figura).
- Asegurarse de que los seis tornillos de la regleta queden apretados después
de la conexión de los cables.
Ejemplo de puente presente (izquierda) o quitado (derecha). Vea los detalles en el
esquema de conexiones (los puentes pueden estar entre L1-L2 y entre N1-N2).
DOMINO
400 V 3N ~
230 V
230 V
400 V 2N ~
230 V
230 V
230 V ~
230 V
230 V 3 ~ (sólo Bélgica)
230 V 3 ~ (sólo Bélgica) 400 V 2N ~ (sólo Holanda)
230-240 V ~ (sólo Australia)
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~ (sólo Australia)
230 V ~ (solo UK)
230 V
400 V 2N ~ (sólo Holanda)
230 V
230 V
230 V ~ (solo UK)
ES30
Loading...
+ 93 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.