Because your life is getting busier and more complicated,
Whirlpool appliances are easy to use, save time, and help
you manage your home better. To ensure that you enjoy
years of trouble-free operation, we developed this Use
and Care Guide. It is full of valuable information about
how to operate and maintain your appliance properly and
safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registra-tion Card provided with your appliance. The card helps us
notify you about any new information for your appliance.
NOTEÀL
UTILISATEUR
’
Merci d’avoir acheté un appareil électroménager
WHIRLPOOL
Comme votre vie devient plus affairée et plus compliquée,
les appareils électroménagers Whirlpool sont faciles
àutiliser, font économiser du temps et aident à mieux
administrer votre foyer. Pour que ce produit puisse vous
procurer de nombreuses années de service sans
problème, nous avons préparé ce guide d’utilisation et
d’entretien. Vous y trouverez de nombreux
renseignements sur les méthodes d’entretien convenables
et sur l’utilisation en sécurité de votre nouvel appareil.
Veuillez les lire attentivement.
Veuillez aussi remplir et retourner la carte d’inscriptiondu produit, fournie avec votre appareil. Cette carte nous
aidera àvous tenir au courant de tout nouveau
renseignement au sujet de votre appareil électroménager.
*
Record your model’s information
Write down the following information about your refrigerator to better help you obtain assistance or service if you
ever need it. You will need to know your complete model
number and serial number. You can find this information
on the model and serial number label/plate.
If you need assistance or service, first see the
“Troubleshooting” section of this book. After checking
“Troubleshooting,” additional help can be found by
checking the “Requesting Assistance or Service” section.
Dealer name _______________________________________
Address ___________________________________________
Phone number _____________________________________
Model number _____________________________________
Serial number ______________________________________
Purchase date______________________________________
(See the “Parts and Features” section for model and
serial number label/plate location.)
Inscrivez ces renseignements concernant votre
modèle.
Veuillez inscrire les renseignements suivants au sujet de
votre réfrigérateur pour nous permettre de mieux vous
aider àfournir une assistance ou un service si vous en
avez besoin. Vous devrez connaître le numéro au complet
du modèle et le numéro de série. Ces renseignements
sont indiqués sur la plaque signalétique indiquant le
numéro de modèle et le numéro de série.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service, voir la
section “Guide de dépannage” de ce livret. Après cette
consultation, une autre aide peut être obtenue en vérifiant
la section “Demande d’assistance ou de service”.
Nom du marchand__________________________________
Adresse ___________________________________________
Numéro de téléphone _______________________________
Numéro de modèle _________________________________
Numéro de série____________________________________
Date d’achat _______________________________________
(Voir la section “Pièces et caractéristiques” pour
l’emplacement de la plaque signalétique du numéro
de modèle et du numéro de série.)
Keep this book and your sales slip together for
future reference.
Conservez ce livret et votre reçu de vente pour
référence ultérieure.
3
REFRIGERATOR SAFETY
SÉCURITÉDURÉFRIGÉRATEUR
Your safety and the safety of
others is very important.
We have provided many important safety messages in
this manual and on your appliance. Always read and
obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol
alerts you to hazards that can kill or hurt you
and others. All safety messages will be
preceded by the safety alert symbol and the word
“DANGER” or “WARNING”. These words mean:
wDANGER
You will be killed or seriously injured if you don’t
follow instructions.
wWARNING
You can be killed or seriously injured if you don’t
follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell you
how to reduce the chance of injury, and tell you what
can happen if the instructions are not followed.
V otr e sécurité et celle des
autres sont trè importantes.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité
importants dans ce manuel et au sujet de votre appareil
ménager . Assur ezvous de toujours lire tous les messages
de sécurité et de les respecter.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les
dangers susceptibles de causer un décès et des
blessures graves. Tous les messages de sécurité
seront précédés du symbol d’alerte de sécurité et du mot
“DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient:
wDANGER
Risque certain de décès ou de blessure grave si
vous ne suivez pas les instructions.
wAVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité identifient le danger et vous
indiquent comment réduire le risque de blessure et ce qui
peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury when using your
refrigerator, follow these basic precautions:
Plug into a grounded 3 prong outlet.
•
Do not remove ground prong.
•
Do not use an adapter.
•
Do not use an extension cord.
•
Disconnect power before servicing.
•
Replace all panels before operating.
•
Remove doors from your old refrigerator.
•
Use nonflammable cleaner.
•
Keep flammable materials and vapors, such as
•
gasoline, away from refrigerator.
Use two or more people to move or install
•
refrigerator.
Unplug refrigerator before installing ice maker.
•
Use a sturdy glass when dispensing ice or water
•
(on some models).
– SAVE THESE INSTRUCTIONS –
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou des blessures lors de
l’utilisation du réfrigérateur, prendre quelques
précautions fondamentales, y compris
les suivantes:
Brancher l’appareil à une prise à 3 alvéoles reliée à
•
la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
•
Ne pas utiliser un adaptateur.
•
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
•
Débrancher la source de courant électrique avant
•
l’entretien.
Replacer tous les panneaux avant de faire la remise
•
en marche.
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
•
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
•
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables,
•
telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
Deux personnes ou plus doivent déplacer et installer
•
le réfrigérateur.
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la
•
machine à glaçons.
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
•
ou de l’eau (sur certains modèles).
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
4
PROPERDISPOSAL
YOUROLD
OF
MISEAUREBUT
PRUDENTE
DEVOTRE
REFRIGERATOR
wWARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old
refrigerator.
Failure to do so can result in
death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and
suffocation are not problems of the
past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous ... even if they
will sit for “just a few days.” If you are
getting rid of your old refrigerator,
please follow the instructions below
to help prevent accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY
YOUR OLD REFRIGERATOR
OR FREEZER:
Take off the doors.
•
Leave the shelves in place so that
•
children may not easily climb inside.
VIEUX
RÉFRIGÉRATEUR
wAVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre
vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un décès
ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT : Les enfants qui
s’enferment ou qui suffoquent dans
un réfrigérateur ne sont pas
d’anciens problèmes. Les
réfrigérateurs abandonnés ou mis au
rebut présentent des dangers même
s’ils sont laissés abandonnés “pendant quelques jours” seulement. Si
vous vous débarrassez de votre
vieux réfrigérateur, veuillez observer
les instructions suivantes pour aider
à éviter les accidents.
AVANT DE METTRE AU REBUT
VOTRE VIEUX RÉFRIGÉRATEUR
OU CONGÉLATEUR :
Enlever les portes.
•
Laisser les tablettes en place de
•
sorte que les enfants ne peuvent
pas facilement se glisser à
l’intérieur.
5
PARTSAND FEATURES
This section contains an illustration of your refrigerator. Use it to become more familiar with the parts
and features. Page references are included for your convenience.
NOTE: This manual covers several different models. The refrigerator you have purchased may have
some or all of the parts and features listed below.
Freezer shelf
(p. 27)
Control panel
(p. 17)
Model
and serial
number label
(on side wall)
Meat drawer
(p. 23)
Crisper cover
(p. 26)
Crispers
(p. 26)
Leveling
rollers
(behind
base grille)
(p. 15)
†
†
†
†
Snap-on
door trim
(p. 19)
Utility
compartment
(p. 22)
Flip-up shelf
(p. 22)
Adjustable
glass or wire
shelves
(p. 21)
Adjustable
door bins
(p. 20)
Base grille
(p. 31)
Drop-in
door trim
(p. 20)
†
†
††
†
on some models
††
some models may have fixed door shelves
Other parts and features
(not shown in illustration above/optional on some models)
Cette section présente une illustration descriptive de votre réfrigérateur. Veuillez utiliser ces
renseignements pour bien connaître les pièces et les caractéristiques. Les références de page sont
incluses pour vous accommoder.
REMARQUE : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Le réfrigérateur que vous avez acheté
peut avoir certaines ou toutes les caractéristiques indiquées ci-dessous.
Clayette du
congélateur
(p. 27)
Tableau de
commandes
(p. 17)
Plaque
signalétique
des numéros
de modèle et
de série
(paroi latérale)
Bac à viande
(p. 23)
Couvercle du
bac à légumes
(p. 26)
Bacs à
légumes
(p. 26)
†
†
†
Tringle de
garniture
emboîtable
(p. 19)
Balconnet
utilitaire
Tablette
relevable
Tablettes
réglables en
verre ou en
†
dans la porte
broche
Balconnets
réglables
†
(p. 22)
†
(p. 22)
(p. 21)
†
(p. 20)
Roulettes de
nivellement
(derrière la grille
de la base)
(p. 15)
† sur certains modèles
††
certains modèles peuvent avoir des tablettes fixes dans la porte
Autres pièces et caractéristiques
(non illustrées ici/facultatives sur certains modèles)
Machine à glaçons automatique (p. 29)
Plateaux à glaçons/tablette du plateau à glaçons
Plancher amovible du fond du congélateur (p. 28)
Réglage de l’humidité dans les bacs à légumes (p. 27)
Oeufrier/balconnet utilitaire
Tablette EZ-TRAK* du réfrigérateur (p. 24)
Tringle
déposée
dans la porte
(p. 20)
Grille de la
base
(p. 31)
7
INSTALLING YOUR
AVANTL
UTILISATIONDU
’
REFRIGERATOR
It is important to prepare your refrigerator for
use. This section tells you how to clean it, install it,
connect it to a power source, and level it.
UNPACKINGYOURREFRIGERATOR
wWARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
Removing packaging materials
Remove tape and any labels from your refrigerator
•
before using (except the model and serial number label).
To remove any remaining tape or glue, rub the area
briskly with your thumb. Tape or glue residue can also
be easily removed by rubbing a small amount of liquid
dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with
warm water and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flam-
•
mable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or
glue. These products can damage the surface of your
refrigerator. For more information, see “Important Safety
Instructions” in the “Refrigerator Safety” section.
On some models, shelves, bins, door shelf rails, and
•
other feature parts may be packaged in the Finishing
Touches FeaturePak. Follow the instructions contained
in the package for proper assembly.
IMPORTANT:
Do not remove any permanent instruction labels inside
•
your refrigerator, or the Tech Sheet that is fastened to
the base grille.
Do not remove the white Styrofoam insert that is located
•
behind the control panel on the ceiling of the refrigerator. The insert is part of the refrigerator and not part of
the packing material. When the insert is removed, ice
may migrate down from the freezer and cause icicles
to form.
8
RÉFRIGÉRATEUR
Il est important de préparer votre réfrigérateur
avant son utilisation. Cette section vous indique
comment le nettoyer, l’installer, le brancher à une
source de courant électrique et le mettre
d’aplomb.
DÉBALLAGEDEVOTRE
RÉFRIGÉRATEUR
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer
le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou á une autre partie du corps.
Enlèvement des matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et toutes les étiquettes de votre
•
réfrigérateur avant de l’utiliser (excepté l’étiquette des
numéros de modèle et de série).
Pour enlever ce qui reste de ruban gommé ou de
l’adhésif, frotter la surface vivement avec le pouce. La
colle ou l’adhésif qui restent peuvent être facilement
enlevés par frottage avec les doigts d’une petite
quantité de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif.
Rincer à l’eau tiède et essuyer.
Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction,
•
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits
peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur.
Voir “Importantes instructions de sécurité” pour plus de
renseignements, à la section “Sécurité du réfrigérateur”.
Sur certains modèles, des tablettes, bacs, tringles dans
•
les portes et d’autres pièces de caractéristiques peuvent
être fournis dans l’ensemble de caractéristiques pour
une touche de finition. Suivre les instructions contenues
dans la documentation pour l’assemblage correct.
IMPORTANT :
Ne pas enlever les étiquettes permanentes d’instruction
•
à l’intérieur du réfrigérateur, ou la fiche technique fixée
sous le réfrigérateur, à l’avant.
Ne pas enlever l’encart blanc en mousse styrène qui est
•
placé derrière la boîte de commandes au plafond du
réfrigérateur. Cet encart fait partie du réfrigérateur et ne
fait pas partie des matériaux d’emballage. Lorsque
l’encart est enlevé, la glace peut descendre du
congélateur et causer la formation de petits glaçons.
Unpacking your refrigerator (cont.)
Déballage de votre réfrigérateur (suite)
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean
the inside of your refrigerator before using it. See the
cleaning instructions in the “Caring For Your Refrigerator” section for more information.
SPACEREQUIREMENTS
wWARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and
vapors, such as gasoline, away
from refrigerator.
Failure to do so can result in
death, explosion or fire.
To ensure proper ventilation for
•
your refrigerator, allow for a 1⁄2 -inch
(1.25 cm) space on each side and
at the top.
If your refrigerator has an ice maker,
•
make sure you leave some extra
space at the back to allow for the
water line connections.The refrigerator can be flush against the back
wall if you do not have an ice maker
installed.
If you are installing your refrigerator
•
next to a fixed wall, leave 2 inches
minimum on the hinge side (depending on your model) to allow for the
door to swing open.
1
⁄2-inch minimum
at top and sides
minimum de 1,25 cm
sommet et aux côtés
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage,
nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant l’utilisation. Voir
les instructions de nettoyage à la section “Entretien du
réfrigérateur” pour plus de renseignements.
(1⁄2 po) au
ESPACEMENTREQUIS
wAVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Garder les matériaux et les
vapeurs inflammables telle que
l’essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer
un décès, une explosion
ou un incendie.
Pour obtenir une aération
•
appropriée pour votre réfrigérateur,
laisser un espace de 1,25 cm (1⁄2 po)
de chaque côté et au sommet.
Si votre réfrigérateur comporte une
•
machine à glaçons, s’assurer qu’un
espace additionnel est prévu à
l’arrière pour permettre les
connexions de conduits d’eau. Le
réfrigérateur peut être près du mur
arrière si vous ne faites pas installer
une machine à glaçons.
Si vous installez votre réfrigérateur
•
près d’un mur fixe, laisser un
minimum de 2 pouces sur le côté
des charnières (selon le modèle)
pour permettre à la porte de
s’ouvrir sans obstacle.
9
ATTACHINGTHEOPTIONALICE
RACCORDEMENTDELAMACHINEÀ
MAKER
TOAWATERSUPPLY
Read all directions carefully before you begin.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug the refrigerator before installing ice maker.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
IMPORTANT:
Use copper tubing only and check for leaks.
•
Install ice maker tubing in areas where temperatures are
•
above freezing.
GLAÇONS
ÀUNECANALISATIOND
EAU
’
Lire attentivement toutes les instructions avant de
commencer.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation
de la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
IMPORTANT :
Utiliser uniquement des tubes en cuivre et vérifier s’il y
•
a des fuites.
Installer les tubes en cuivre de la machine à glaçons à
•
des endroits où la température se maintient au-dessus
du point de congélation de l’eau.
Tools required:
Standard screwdriver
•
7
⁄16-inch and 1⁄2-inch open-end wrenches or
•
two adjustable wrenches
1
⁄4-inch nut driver
•
1
⁄4-inch drill bit
•
Hand drill or electric drill (properly grounded)
•
NOTE: Your appliance dealer has a kit available with a
1
⁄4-inch saddle-type shut-off valve, a union, and copper
tubing. Before purchasing, make sure a saddle-type valve
complies with your local plumbing codes. Do not use a
piercing-type or 3⁄16-inch saddle valve which reduces
water flow and clogs more easily.
Cold water supply
The ice maker water valve contains a flow washer which is
used as a water pressure regulator. The ice maker needs
to be connected to a cold water line with water pressure
limitations of 20-120 psi. If a problem occurs, call your
utility company.
Outils requis:
Tournevis standard
•
Clés plates de 7⁄16 po et 1⁄2 po ou deux clés à molette
•
réglables
Tourne-écrou 1⁄4 po
•
Foret 1⁄2 po
•
Perceuse manuelle ou perceuse électrique
•
(convenablement reliée à la terre)
REMARQUE : On peut trouver chez votre concessionnaire
un ensemble comprenant un robinet d’arrêt de 1⁄4 po avec
bride de prise en charge, un raccord de connexion et un
tube en cuivre. Avant d’acheter cet ensemble, vérifier que
le robinet d’arrêt avec bride de prise en charge satisfait
aux exigences des codes de plomberie locaux. Ne pas
utiliser un robinet d’arrêt à pointe perforante ou un robinet
monté sur une bride de prise en charge de 3⁄16po, qui
réduit le débit d’eau et s’obstrue plus facilement.
Arrivée d’eau froide
La valve d’entrée d’eau de la machine à glaçons
comprend une rondelle de contrôle du débit qui est
utilisée comme élément de régulation de la pression
d’eau. La canalisation qui alimente la machine à glaçons
en eau froide doit distribuer l’eau sous une pression de
20 à 120 lb-po2. Si un problème survient, contacter la
compagnie de distribution d’eau.
10
Attaching the optional ice maker to a water
supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons à une
canalisation d’eau (suite)
IMPORTANT:
It may take up to 24 hours for your ice maker to begin
•
producing ice.
If operating the refrigerator before installing the water
•
connection, turn ice maker to the OFF position to
prevent operation without water.
All installations must be in accordance with local
•
plumbing code requirements.
Installation is not warranted by
refrigerator or ice maker manufacturer.
Connecting to water line
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect power supply.
2. Turn OFF main water supply.
3. Find a
1
⁄2-inch to 11⁄4-inch vertical
COLD water pipe near the
refrigerator.
NOTE: Horizontal pipe will work,
but the following precaution must
be taken: Drill on the top side of
the pipe, not the bottom. This
will help keep water away from
the drill. This also keeps normal
sediment from collecting in
the valve.
4. Measure from connection on rear
of refrigerator to water pipe. Add
7 feet (2.1 m) to allow for moving
refrigerator for cleaning. This is the
length of 1⁄4-inch O.D. copper
tubing you will need for the job
(length from connection to water
pipe PLUS 7 feet [2.1 m]). Be sure
both ends of copper tubing are
cut square.
Vertical cold
water pipe
Conduit
vertical d’eau
froide
Water
shut-off
†
valve
Manette
du robinet
d’arrêt
†
d’eau
Compression
sleeve
Bague de
compression
Compression
nut
Écrou du
raccord à
compression
†
Controls water supply
†
Contrôle le débit d’eau
IMPORTANT :
Une période d’attente allant jusqu’à 24 heures est
•
nécessaire avant que l’appareil commence à produire
des glaçons.
Si on doit utiliser le réfrigérateur avant qu’il soit raccordé
•
à la canalisation d’eau, placer la commande de la machine à glaçons à la position d’arrêt (OFF) pour empêcher
que la machine à glaçons fonctionne sans eau.
Toutes les installations doivent être conformes aux
•
exigences des codes de plomberie locaux.
L’installation n’est pas garantie par le fabricant
du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
Raccordement à une
canalisation d’eau
Packing nut
Écrou de
serrage
Washer
Rondelle
Pipe clamp
Bride de prise
en charge
1
⁄4-inch O.D. cop-
per tubing (length
from inlet on rear of
refrigerator to water
pipe plus 7 feet
[2.1 m])
Tube en cuivre
flexible de 1⁄4 po
de dia.ext.
(longueur égale à la
distance entre
l’entrée d’eau à
l’arrière du
réfrigérateur et la
canalisation d’eau,
plus 2,1 m [7 pi]).
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant
électrique.
2. FERMER le robinet principal
d’arrivée d’eau.
3. Trouver une canalisation d’eau
FROIDE verticale de 1⁄2 po à
11⁄4 po au voisinage du
réfrigérateur.
REMARQUE : On peut alimenter
le réfrigérateur à partir d’une
canalisation horizontale, mais on
doit alors observer la précaution
suivante : percer par le dessus de
la canalisation, et non pas par le
dessous. Ainsi, l’eau ne risquera
pas d’arroser la perceuse. Ceci
empêche également les sédiments
qu’on trouve normalement dans
l’eau de s’accumuler dans le
robinet d’arrêt.
4. Mesurer la distance entre le point
de connexion à l’arrière du
réfrigérateur et le tuyau d’arrivée
d’eau. Ajouter une longueur de
2,1 m (7 pi) pour permettre le
déplacement du réfrigérateur pour
les opérations de nettoyage. C’est
la longueur du tube en cuivre de
1
⁄4 po de dia. ext. qu’on doit utiliser
pour le raccordement (distance
entre le point de connexion et le
tuyau d’arrivée d’eau PLUS 2,1 m
[7 pi]). Veiller à ce que le tube soit
coupé d’équerre aux deux
extrémités.
11
Attaching the optional ice maker to a water
supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons à une
canalisation d’eau (suite)
5. Turn ON nearest faucet long enough to clear line
of water.
6. Using a grounded drill, drill a
water pipe you have selected.
1
⁄4-inch hole on the cold
7. Fasten shut-off valve to cold water pipe with pipe
clamp. Be sure outlet end is solidly in the 1⁄4-inch drilled
hole in the water pipe and that washer is under the pipe
clamp. Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp
screws carefully and evenly so washer makes a watertight seal. Do not overtighten or you may crush the
copper tubing, especially if soft (coiled) copper tubing
is used. Now you are ready to connect the copper tubing.
8. Slip compression sleeve and compression nut on
copper tubing as shown in diagram. Insert end of
tubing into outlet end squarely as far as it will go.
Screw compression nut onto outlet end with adjustable
wrench. Do not overtighten. Place the free end of the
tubing into the sink, and turn ON main water supply
and flush out tubing until water is clear. Turn OFF shutoff valve on the water pipe. Coil copper tubing.
5. OUVRIR le robinet de puisage le plus proche pendant
une période suffisante pour que la canalisation d’eau
se vide.
6. À l’aide d’une perceuse électrique reliée à la terre,
percer un trou de 1⁄4 po dans la canalisation d’eau
froide choisie.
7. Fixer le robinet sur la canalisation d’eau froide avec la
bride de prise en charge. Vérifier que le raccord du
robinet est bien engagé dans le trou de 1⁄4 po percé
dans la canalisation, et que la rondelle d’étanchéité est
placée sous la bride de prise en charge. Serrer l’écrou
de serrage sur la tige du robinet. Serrer soigneusement
et uniformément les vis fixant la bride de prise en
charge sur la tuyauterie, afin que la rondelle forme une
jonction étanche. Ne pas serrer excessivement, car
ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre,
particulièrement s’il s’agit d’un tube en cuivre
malléable. On est alors prêt à connecter le tube de
raccordement en cuivre.
8. Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord
sur le tube en cuivre, comme on le voit sur l’illustration.
Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans
l’ouverture de sortie du robinet. Visser l’écrou du
raccord à compression sur le raccord de sortie avec
une clé à molette. Ne pas serrer excessivement. Ouvrir
le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau
s’écouler par le tube de raccordement jusqu’à ce
qu’elle soit limpide. Fermer le robinet principal d’arrivée
d’eau. Enrouler le tube de raccordement en spirale.
12
Attaching the optional ice
maker to a water supply
(cont.)
Raccordement de la machine
à glaçons à une canalisation
d’eau (suite)
Connecting to refrigerator
1. Disconnect the tube clamp on
the back of the product and insert
copper tubing through the clamp
as shown at the right. Attach the
copper tube to the valve inlet
using a compression nut and
sleeve as shown. Tighten the
compression nut. Do not overtighten. Reattach the tube clamp
and tube to the back of the
cabinet. Move to step 2.
2. Turn shut-off valve ON. CHECK
FOR LEAKS. TIGHTEN ANY
CONNECTIONS (INCLUDING
CONNECTIONS AT THE VALVE)
OR NUTS THAT LEAK.
3. The ice maker is equipped with a
built-in water strainer. If local
water conditions require periodic
cleaning or a well is your source
of water supply, a second water
strainer should be installed in the
1
⁄4-inch water line. Obtain a water
strainer from your nearest appliance dealer. Install at either tube
connection.
4. Plug in refrigerator or reconnect
power supply.
Copper
tubing
clamp
Bride
du tube
en cuivre
Water
valve
Valve d’eau
Mounting
screw
Vis de
montage
Copper
tubing
Tube de
cuivre
Water
inlet
fitting
Dispositif
d’entrée
d’eau
Raccordement au réfrigérateur
1. Déconnecter la bride du tube à
l’arrière de l’appareil et faire
passer le tube en cuivre dans
la bride d’immobilisation tel
qu’illustré à gauche. Connecter le
tube en cuivre au robinet d’eau en
utilisant un raccord à compression
(bague de compression plus
écrou) tel qu’illustré. Serrer l’écrou
de compression. Ne pas serrer
excessivement. Réattacher la
bride du tube et le tube à l’arrière
de la caisse. Passer à l’étape 2.
2. Ouvrir le robinet d’arrêt.
INSPECTER POUR
RECHERCHER LES FUITES.
SERRER TOUS LES RACCORDS
OU ÉCROUS COMPORTANT
UNE FUITE (Y COMPRIS LES
RACCORDEMENTS DE LA
VALVE D’ENTRÉE D’EAU).
3. La machine à glaçons est équipée
d’un filtre à eau incorporé. Si la
qualité de l’eau distribuée
localement nécessite un nettoyage
périodique, ou si l’eau qui alimente
l’appareil provient d’un puits, il
serait utile d’installer un second
filtre dans le tube de raccordement de 1⁄4 po. On peut obtenir
un tel filtre à eau chez le
concessionnaire d’appareils
ménagers le plus proche. Installer
le filtre au niveau de n’importe
laquelle des connexions du tube
de raccordement.
4. Brancher le réfrigérateur ou
reconnecter la source de courant
électrique.
13
ELECTRICALREQUIREMENTS
SPÉCIFICATIONSÉLECTRIQUES
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Before you move your refrigerator into its final location, it
is important to make sure you have the proper electrical
connection.
Recommended Grounding Method
A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15 or 20
ampere fused, grounded electrical
supply is required. It is recommended
that a separate circuit serving only
your refrigerator be provided. Use an
outlet that cannot be turned off by
a switch. Do not use an extension
cord. Refer to the Electrical Requirements and Grounding Instructions
Sheet in your Literature Package for
more details.
NOTE: Before performing any type
of installation, cleaning, or removing
a light bulb, turn the Refrigerator
Control to OFF and then disconnect
the refrigerator from the electrical
source. When you are finished,
connect the refrigerator to the
electrical source and reset the
Refrigerator Control to the desired
setting.
3-prong grounding
type wall receptacle
Prise de courant
murale à
3 alvéoles
Refrigerator
power cord
Cordon
électrique du
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il
est important de s’assurer d’avoir la connexion électrique
appropriée.
Méthode recommandée de mise à
la terre
Une source de courant électrique
de 115 volts, 60 Hz, type 15 ou 20
ampères CA seulement et protégée
par fusible et adéquatement mise
à la terre est nécessaire. Il est
recommandé d’utiliser un circuit
distinct pour alimenter uniquement
le réfrigérateur. Utiliser une prise de
courant murale qui ne peut pas être
mise hors circuit à l’aide d’un
commutateur. Ne pas employer un
câble de rallonge. Consulter la fiche
“Spécifications électriques” et la
feuille “Instructions de mise à la
terre” qui se trouvent dans la docu-
3-prong
grounding plug
Fiche de
branchement à
3 broches reliée
à la terre
mentation, pour plus de détails.
REMARQUE : Avant d’exécuter tout
type d’installation, de nettoyage ou
d’enlèvement d’une ampoule
d’éclairage, tourner le réglage du
réfrigérateur à OFF (arrêt) et
débrancher ensuite le réfrigérateur
de la source de courant électrique.
Lorsque vous avez terminé, connecter le réfrigérateur à la source de
courant électrique et refaire les
réglages appropriés du réfrigérateur.
14
LEVELINGANDDOOR
NIVELLEMENTET
ALIGNMENT
If the refrigerator is not leveled during
installation, the doors may not close
or seal properly, causing cooling,
frost, or moisture problems. It is veryimportant for the refrigerator to be
level in order to function properly.
Move the refrigerator into its final
position. Use a level on top of the
refrigerator to check that it is level
from side-to-side. Next, open both
doors completely and release them.
The doors should close on their own.
If the doors do not close automatically or the refrigerator is not level
side-to-side, adjust the refrigerator's
tilt using the instructions below.
1.Roll out the refrigerator and use a
level to check the floor at the back
from side-to-side. If needed, use
shims to level the back of the
refrigerator if it is uneven. Roll the
refrigerator back into place with
the rear rollers on top of any
shim(s) used so that the rear of
the refrigerator is level.
2.With the rear already level and the
refrigerator in place, use the front
leveling screws to level the refrigerator from side-to-side. Open the
refrigerator door and remove the
base grille to find the two leveling
screws. They are part of the front
roller assemblies which are found
at the base of the refrigerator on
either side.
Raise
Front Roller
Roulette
l’avant
soulever; tourner vers la gauche
à
Leveling screw
Vis de nivellement
Right to raise; left to lower
Tourner vers la droite pour
Use a screwdriver to adjust
Utiliser un tournevis pour le
Soulever
Lower
Abaisser
pour abaisser
réglage
ALIGNEMENT
DES
PORTES
Si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb
durant l’installation, les portes
peuvent ne pas se fermer ou être
bien scellées, causant ainsi des
problèmes de refroidissement, de
givre ou d’humidité. Il est trèsimportant que le réfrigérateur soit
d’aplomb pour bien fonctionner.
Placer le réfrigérateur à son emplacement final. Utiliser un niveau au
sommet du réfrigérateur pour vérifier
qu’il est de niveau d’un côté à l’autre.
Ensuite, ouvrir complètement les
deux portes et les relâcher. Les
portes devraient se fermer d’ellesmêmes. Si les portes ne se ferment
pas automatiquement ou si le
réfrigérateur n’est pas de niveau d’un
côté à l’autre, ajuster l’inclinaison du
réfrigérateur en suivant les instructions suivantes :
1.Rouler le réfrigérateur pour le sortir
et utiliser un niveau pour vérifier le
plancher à l’arrière, d’un côté à
l’autre. Utiliser des cales au besoin
pour rendre le plancher de niveau
près du mur s’il n’est pas égal.
Rouler le réfrigérateur à son
emplacement avec les roulettes
arrière sur toute cale employée au
besoin de sorte que l’arrière du
réfrigérateur est de niveau.
2.Avec l’arrière déjà de niveau et le
réfrigérateur en place, utiliser les
vis de nivellement à l’avant pour
niveler le réfrigérateur d’un côté
à l’autre. Ouvrir la porte du
réfrigérateur et enlever la grille de
la base pour découvrir les deux vis
de nivellement. Ces vis font partie
des montages des roulettes à
l’avant qui se trouvent à la base
du réfrigérateur d’un côté et
de l’autre.
15
Leveling and door alignment (cont.)
Nivellement et alignement des portes (suite)
3.To level your refrigerator, you may either turn the
screw clockwise to raise that side of the refrigerator
or turn the screw counterclockwise to lower that side.
Place a level on top of the refrigerator to check adjustments. Use a screwdriver to adjust the leveling screw.
(See diagram on previous page.)
NOTE: Having someone push against the top of the
refrigerator takes some weight off the leveling screws
and rollers. This makes it easier to adjust the screws.
4.If the doors do not close on their own, you will need to
raise the front of the refrigerator so it is slightly higher
than the back. To do this, turn both leveling screws
clockwise 1⁄2 turn.
IMPORTANT: Be sure to turn both screws an equal
amount or the refrigerator will no longer be level
side-to-side.
5.Open doors and check if they close automatically. If
not, repeat steps 3 and 4.
6.Using a level, check to see if the refrigerator is still level
side-to-side. Readjust if necessary.
7.Reinstall the base grille.
3.Pour niveler le réfrigérateur, faire tourner la vis dans le
sens horaire pour soulever ce côté du réfrigérateur ou
faire tourner la vis dans le sens antihoraire pour
abaisser ce côté. Placer un niveau sur le réfrigérateur
pour vérifier les ajustements. Utiliser un tournevis pour
ajuster les vis de nivellement. (Voir schéma.)
REMARQUE : Si une autre personne pousse le haut du
réfrigérateur, le poids devient moins pesant sur les vis
de nivellement et les roulettes, ce qui rend plus facile
l’ajustement des vis.
4.Si les portes ne ferment pas d’elles-mêmes, vous
devrez soulever le devant du réfrigérateur pour qu’il soit
légèrement plus élevé que l’arrière. Pour ce réglage,
tourner les deux vis de nivellement d’un demi-tour dans
le sens horaire.
IMPORTANT : Il est important de tourner les deux vis
d’un espace égal, sinon le réfrigérateur ne sera plus de
niveau d’un côté à l’autre.
5.Ouvrir les portes et vérifier si elles se ferment
automatiquement. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
6.À l’aide d’un niveau, vérifier si le réfrigérateur est
encore de niveau d’un côté à l’autre. Faire le réglage si
nécessaire.
7.Réinstaller la grille de la base.
16
USING YOUR
UTILISATIONDU
REFRIGERATOR
To obtain the best possible results from your
refrigerator, it is important that you operate it
properly. This section tells you how to set the
controls, remove and adjust the features in your
refrigerator, and how to save energy.
SETTINGTHECONTROLS
Controls for the refrigerator and freezer are located in the
top of the refrigerator section. When you first install your
refrigerator, set the Refrigerator Control at 3 and the
Freezer Control at 3. Give your refrigerator time to cool
down completely before adding food. It is best to wait 24
hours before adding food.
IMPORTANT: If you add food before the refrigerator has
cooled completely, your food may spoil. Turning the
Refrigerator and Freezer Controls to a higher than recommended setting will not cool the compartments any faster.
RÉFRIGÉRATEUR
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles du
réfrigérateur, il convient de l’utiliser
convenablement. Cette section vous indique
comment faire les réglages, enlever et ajuster les
composants dans le réfrigérateur, et comment
économiser de l’énergie.
RÉGLAGEDESCOMMANDES
Les commandes du réfrigérateur et du congélateur sont
situées à la partie supérieure de la section du
réfrigérateur. Au moment de l’installation initiale du
réfrigérateur, placer le réglage du réfrigérateur à 3 et
le réglage du congélateur à 3. Donner au réfrigérateur le
temps de se refroidir complètement avant d’y placer des
aliments. Il est mieux d’attendre 24 heures avant d’ajouter
les aliments.
IMPORTANT : Si vous ajoutez les aliments avant que le
réfrigérateur se soit refroidi complètement, vos aliments
peuvent se gâter. Tourner les réglages du réfrigérateur et
du congélateur à des réglages plus élevés que recommandés ne refroidira pas les balconnets plus rapidement.
How the controls work
Knowing how each works will help
you set the controls properly for your
own household conditions.
The Refrigerator Control functions as
the thermostat for the entire product
(refrigerator and freezer sections).
The higher the number setting, the
longer the compressor will run to
keep the temperature colder.
To set the Refrigerator Control to
OFF, turn one setting past warmer
until the word OFF appears.
WARMER
1
2
REFRIGERATOR
3
RECOMMENDED SETTING
4
5
COLDER
WARMER
1
O
2
REFRIGERATOR
3
F
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING
4
F
5
COLDER
Fonctionnement des réglages
La connaissance du fonctionnement
de chaque réglage vous aidera à faire
les réglages appropriés aux conditions qui existent dans votre maison.
Le réglage du réfrigérateur fonctionne
comme un thermostat pour tout
l’appareil (sections d’aliments frais et
du congélateur). Plus le chiffre est
élevé, plus le compresseur
fonctionnera longtemps pour garder
la température plus froide.
Pour régler le réfrigérateur à OFF
(arrêt), tourner un réglage au-delà de
warmer (plus tiède) jusqu’à ce que le
mot OFF (arrêt) apparaisse.
17
Setting the controls (cont.)
Réglage des commandes
(suite)
The Freezer Control functions as
an airflow director. Setting “1” will
direct more of the cold air into the
refrigerator section, while setting
“5” will direct more of the cold air
into the freezer section. The cold air
travels from the freezer compartment
through the top vent, into your fresh
food section (see the diagram in the
“Ensuring proper air circulation”
section.
NOTE: Your appliance will not cool
when the Refrigerator Control is set
to OFF.
RECOMMENDED SETTINGRECOMMENDED SETTING
CHANGINGTHECONTROL
SETTINGS
If you need to adjust temperatures in the refrigerator or
freezer, use the settings listed in the chart below as a
guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
WARMER
FREEZER
COLDER
Le réglage du congélateur fonctionne
1
2
3
4
5
comme directeur du débit d’air. Le
réglage à “1” dirigera plus d’air froid
dans la section des aliments frais,
alors que le réglage à “5” dirigera
plus d’air froid à la section du
congélateur. L’air froid se déplace
du congélateur à travers l’ouvertured’aération supérieure, et passe à
la section des aliments frais (voir
schéma à la section “Pour une
circulation d’air appropriée”).
REMARQUE : Votre appareil ne se
refroidira pas lorsque le réglage du
réfrigérateur est à OFF (arrêt).
CHANGEMENTDURÉGLAGEDES
COMMANDES
S’il est nécessaire de modifier les températures du
réfrigérateur ou du congélateur, utiliser les réglages
indiqués dans le tableau ci-dessous comme guide.
Attendre au moins 24 heures entre les ajustements.
CONDITION/
REASON:
REFRIGERATOR section
too warm
Door opened often
•
Large amount of food added
•
Room temperature too warm
•
FREEZER section too warm/
ice not made fast enough
Door opened often
•
Large amount of food added
•
Very cold room temperature
•
(can’t cycle often enough)
Heavy ice usage
•
REFRIGERATOR section
too cold
Controls not set correctly
•
for your conditions
RECOMMENDED
ADJUSTMENT:
Turn REFRIGERATOR
Control to next
HIGHER number
Turn FREEZER
Control to next
HIGHER number
Turn REFRIGERATOR
Control to next
LOWER number
CONDITION/
RAISON :
RÉFRIGÉRATEUR trop
chaud
Ouverture fréquente de
•
la porte
Grande quantité
•
d’aliments ajoutée
Température ambiante
•
trop chaude
CONGÉLATEUR trop chaud/
les glaçons ne sont pas faits
assez vite
Ouverture fréquente de
•
la porte
Grande quantité d’aliments
•
ajoutée
Température ambiante très
•
froide (ne peut se programmer assez fréquemment)
Emploi abondant de glaçons
•
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
Réglages incorrects des
•
commandes pour les conditions dans votre maison
RÉGLAGE
RECOMMANDÉ :
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du CONGÉLATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS BAS
18
ENSURINGPROPERAIR
CIRCULATION
In order to ensure proper temperatures, you need to permit air flow
between the two sections. As shown
in the illustration, cool air enters
through the bottom of the freezer
section (A) and moves up. Most of
the air then flows through the freezer
section vents (B) and recirculates
under the freezer floor (C). The rest
of the air enters the fresh section
through the top vent (D).
Do not block any of these vents
(A, B, C, or D) with food packages.
If the vents are blocked, air flow will
be prevented and temperature and
moisture problems may occur.
IMPORTANT: Because air circulates
between both sections, any odors
formed in one section will transfer to
the other. You must thoroughly clean
both sections to eliminate odors. To
prevent odor transfer and drying out
of food, wrap or cover foods tightly.
(See the “Food Storage Guide”
section for details.)
POURUNE
D
CIRCULATION
APPROPRIÉE
B
A
Pour s’assurer d’avoir les
températures appropriées, il faut
permettre à l’air de circuler entre les
deux sections. Comme l’indique
C
l’illustration, le froid pénètre à la base
de la section du congélateur (A) et se
A
déplace vers le haut. La plus grande
partie de l’air pénètre ensuite dans la
section du réfrigérateur àtravers les
D
ouvertures d’aération (B) et recircule
sous le plancher du congélateur (C).
Le reste de l’air pénètre à la section
fraîche à travers les ouvertures
d’aération supérieures (D).
Ne pas obstruer l’une ou l’autre de
ces ouvertures d’aération (A, B, C
ou D) avec des aliments. Si les
ouvertures d’aération sont obstruées,
le débit d’air sera bloqué et des
problèmes de température et
d’humidité peuvent survenir.
IMPORTANT : Comme l’air circule
entre les deux sections, toutes les
odeurs formées dans une section
seront transférées à l’autre. Vous
devez nettoyer à fond les deux
sections pour éliminer les odeurs.
Pour empêcher le transfert d’odeurs
et les aliments de devenir secs,
envelopper ou placer un couvercle
sur les contenants d’aliments. (Voir
détails à la section “Guide de conservation des aliments”.)
AIR
’
REMOVINGTHESNAP-
ONDOORTRIM
The door trim may be removed
for easier cleaning.
To remove the trim:
1.Remove all items from the shelf.
2. Push in slightly and pull out on
each side of the inside tab.
3. Lift the trim straight out.
Pull here
Tirer ici
Push here
Pousser ici
RETRAITDELATRINGLE
ENCLENCHABLE
PORTE
LA
La tringle dans la porte peut être
enlevée pour faciliter le nettoyage.
Pour retirer la tringle :
1.Enlever tous les articles rangés sur
la tablette.
2.Appuyer légèrement et retirer de
chaque côté de la languette
interne.
3.Soulever la tringle directement
vers l’extérieur.
DANS
19
Removing the snap-on door
trim (cont.)
Retrait de la tringle
enclenchable dans la
porte (suite)
To replace the trim:
1.Line up the ends of the trim with
the buttons on the sides of the
door liner.
2. Push the end of the trim straight
back until it snaps into place.
REMOVINGTHE
DROP
To remove the trim piece:
1.Remove all items from the shelf.
2.Pull straight up on each end of the
-INDOORTRIM
trim piece.
Push here
Pousser ici
Pour remettre la tringle :
1.Positionner chaque extrémité de
la tringle avec les attaches de
chaque côté de la paroi de la
porte.
2.Pousser la tringle directement au
fond jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position.
R
ETRAIT DE LA TRINGLE
DÉPOSÉE
Pour enlever la tringle :
1.Enlever tous les articles rangés
sur la tablette.
2.Soulever verticalement chaque
extrémité de la tringle.
DANS LA PORTE
To replace the trim piece:
1.Locate each end of the trim piece
above the trim pocket opening.
2.Push the trim ends straight down
until they stop.
3.Replace items on the shelf.
ADJUSTINGTHE
DOOR
(on some models)
The door bins are removable for
easy cleaning and adjusting.
To remove the bin, simply lift the
•
bin up and pull straight out.
To replace the bin, slide it in
•
above the desired support button
and push down until it stops.
BINS
Pour remettre la tringle :
1.Positionner chaque extrémité de
la tringle au-dessus de l’ouverture
de l’encoche pour la tringle.
2.Appuyer directement sur la tringle
jusqu’à l’arrêt.
3.Replacer les articles sur la
tablette.
AJUSTEMENTDES
BALCONNETS
PORTE
(sur certains modèles)
Les balconnets dans la porte sont
amovibles pour un nettoyage et un
ajustement faciles.
Pour enlever le balconnet, le
•
soulever simplement et ensuite le
retirer vers le haut.
Pour le réinstaller, le glisser
•
au-dessus de la butée désirée et le
pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
DANSLA
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.