WGen Generator Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del generador
Guide de démarrage rapide d’une
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve
et propre (non incluse)
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
Utility Knife
(not included)
Cúter (no incluido)
Couteau tout usage
(non inclus)
BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
1. Install Feet to Frame Instalar las patas en el bastidor
Installer les pieds au bâti
a. Tip the generator onto the muer side.
Ponga el generador sobre su costado. El motor debe estar
en la parte inferior.
Incliner la génératrice; le moteur devrait se trouver sous
celle-ci.
b. Install the mounting feet to the frame using
M8 flange bolts.
Instale las patas de montaje en el marco con pernos de brida M8
Installez les pieds de montage sur le cadre à l’aide de boulons à bride M8
2. Install Wheels | Instalar las ruedas | Installer les roues
a. Install the axle pin, wheel and washer through
the axle bracket on the frame.
Instale la rueda introduciendo el pasador del eje y una
arandela a través del soporte del eje en el bastidor.
Installer les roues en insérant une cheville d’essieu et une
rondelle à travers le support d’essieu situé sur le bâti.
b. Install the hairpin cotter through the axle pin to lock it in place.
Instale la chaveta en el pasador del eje para asegurarlo en su lugar.
Faire glisser la goupille fendue dans la cheville d’essieu pour verrouiller les roues en place.
3. Add Engine Oil | Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour
moteurs
a. Remove oil fill plug/dipstick.
Quite el tapón de llenado/varilla de medición.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
b. Using the supplied 4-cycle engine oil and funnel, slowly add engine
oil to the engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el embudo, agregue
lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour moteurs à 4 temps
(fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
c. Replace oil fill plug/dipstick.
Vuelva a poner el tapón de llenado/varilla de medición.
Replacer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
4. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina | Ajouter de l’essence
sans plomb au réservoir
a. Unscrew gas cap on top of tank and insert a
clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un entonnoir propre.
4-stroke engine oil
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (inclus)
10mm Wrench (included)
Llave de 10mm (Incluido)
Clé de 10 mm (incluse)
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4
temps (incluse)
Wheel kit
(included)
Kit de ruedas (inc luido)
Kit de roue (incluse)
MANUAL STARTING
ARRANQUE MANUAL | DÉMARRAGE MANUEL
Direct exhaust AWAY
from living space
Escape directo LEJOS del
espacio habitable
Échappement direct loin
de la surface habitable
EXHAUST (CO)
KEEP FAR AWAY
MANTENGA LEJOS
MANTENGA LEJOS
1. Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and at
least 15ft from any doors, windows, or vents.
Asegúrese de que el generador esté FUERA en un área seca bien ventilada y al menos a 15 pies
de cualquier puerta, ventana o ventilación.
Assurez-vous que la génératrice est EXTÉRIEURE dans un endroit sec et bien ventilé et à au
moins 15 pieds de toute porte, fenêtre ou ventilation.
2. Make sure nothing is plugged into power
outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de
courant.
2
3. Make sure the circuit breakers are properly
set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
3
4. Move the fuel valve to the ON position.
Mueva la válvula de combustible a la posición ON.
Déplacez le robinet d’essence en position ON.
5. Move the choke lever to the ON position. If the
4
engine is warm turn the lever to the OFF position.
Mueva la palanca del estrangulador a la posición ON. Mueva
la palanca del estrangulador a la posición ON. Si el motor está
caliente, gire la palanca a la posición OFF.
Déplacez le levier de starter en position ON. Déplacez le levier
de starter en position ON. Si le moteur est chaud, placez le levier
en position OFF.
5
6. Push the engine control switch into the
position.
Empuje el interruptor de control del motor a la posición .
Poussez le commutateur de commande du moteur en position
.
6
7. Firmly grasp and pull the recoil handle slowly
until you feel increased resistance. At this
point, apply a rapid pull while pulling up and
slightly away from the generator.
Sujete firmemente la cuerda de arranque y tire de ella
lentamente hasta que sienta resistencia. En este punto, tire
rápidamente hacia arriba y alejándose algo del generador.
Saisir fermement la poignée de lanceur et la tirer doucement
jusqu’à ce que vous sentiez une augmentation de la résistance.
À ce moment, tirer sur celle-ci rapidement tout en l’amenant
vers le haut et en l’éloignant légèrement de la génératrice.
7
Install CO Detector
Instalar detector
de CO
Installer le
détecteur de CO
Operating Tripped
ON
OFF
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT
be higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe
superar el cuello del depósito.
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau d’essence NE doit PAS
dépasser le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
8. After the engine starts wait 5 seconds then
gradually move the choke lever back to the
OFF position.
Después de que arranque el motor, espere 5 segundos y luego
mueva gradualmente la palanca del estrangulador a la posición
APAGADO.
Une fois le moteur démarré, attendez 5 secondes, puis
ramenez progressivement le starter à la position OFF.
9. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
8
9
WGen Generator Maintenance Guide
WGen MECHANICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DEL WGEN | SPÉCIFICATIONS MÉCANIQUES WGEN
Guía de mantenimiento del generador WGen
Guide d’entretien d’une génératrice WGen
Model Number
Número de modelo
Numéro de modèle
Running
Watts
Vatios de
potencia
nominal
Puissance
en cours
d’utilisation
Peak
Watts
Vatios de
potencia
pico
Puissance
de crête
Fuel Tank Size
(G/L)
Capacidad del depósito
de combustible (G/L)
Capacité du réservoir à
essence (gal/l)
Rated Speed
(RPM)
Velocidad nominal
(RPM)
Régime du moteur
(TR/MIN)
Ignition
Type
Tipo de
encendido
Type d’allumage
Spark
plug
Bujía
Bougie
d’allumage
Engine
Disp (cc)
Tamaño del
motor (cc)
Taux de
déplacement
(cc)
Stroke
X Bore
Diámetro y
carrera
Course x
alésage
Oil
Capacity
(L)
Capacidad de
aceite (L)
Capacité du
réservoir d’huile (l)
Oil
Type
Tipo de
aceite
Type d’huile
THD
WGen5300v 5300 6600 4.7Gal/18.0L 3600 TCI F7TC 274 cc 75X62 0.7L 10W30 <23%
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals.
Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement de la génératrice. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaître la façon de bien eectuer un entretien.
TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE - OWNER PERFORMED
TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO: REALIZADO POR EL PROPIETARIO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN – PAR LE PROPRIÉTAIRE
After 300 Hours of Use or
Every Year
Después de 300 horas de uso o cada año
Après 300 heures d’utilisation ou tous
les ans
Replace
Reemplazar
Remplacer
Replace
Reemplazar
Remplacer
-
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Engine Oil
Aceite del motor | Huile
pour moteurs
Cooling Features
Sistema de refrigeración
Fonctionnalités de refroidissement
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage
Spark Arrestor
Pantalla antichispas |
Pare-étincelles
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
Check Level
Comprobar el nivel
Vérifier le niveau
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Check
Comprobar
Vérifier
- - -
- - -
After First 25 Hours or First Month of Use
Después de las primeras 25 horas de uso o el primer mes de uso
Après les premières 25 heures ou le premier mois d’utilisation
Change
Cambiar
Vidanger
- - - -
-
After 50 Hours of Use or Every 6 Months
Después de 50 horas de uso o cada 6 meses
Après 50 heures d’utilisation ou tous les 6 mois
Change
Cambiar
Vidanger
Clean*
Limpiar*
Nettoyer*
After 100 Hour of Use or Every
Después de 100 horas de uso o cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation ou tous les 6 mois
6 Months
- -
-
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
*Service more frequently if operating in dry and dusty conditions.
*Aumentar la frecuencia de mantenimiento si se utiliza en condiciones secas y con polvo. | *Eectuer un entretien plus régulier dans des conditions de fonctionnement poussiéreuses ou sèches.
TABLE 2: MAINTENANCE SCHEDULE - AUTHORIZED WESTINGHOUSE
SERVICE DEALER PERFORMED
TABLA 2: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO: REALIZADO POR EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
WESTINGHOUSE | TABLEAU 2 : CALENDRIER D’ENTRETIEN - PAR UN CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ WESTINGHOUSE
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Valve Clearance
Holgura de válvulas
Jeu des soupapes
Fuel Filter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
Idle Speed
Ralentí | Régime de ralenti
After 100 Hour of Use or
Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation ou tous les 6 mois
-
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
-
After 300 Hours of Use or
Every Year
Después de 300 horas de uso o cada año
Après 300 heures d’utilisation ou tous les ans
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
-
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
SPARK PLUG REPLACEMENT | SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Spark Plug | Bujía | Bougie
Brand | Marca | Marque
d’allumage
NGK (1034) BP7ES
Westinghouse 180526
Torch F7TC
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL.
Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA MOTOR DE 2
TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN MOTEUR À 2
TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par une huile synthétique.