Westinghouse WGen Generator Quick Start Guide

WGen Generator Quick Start Guide Guía de inicio rápido del generador

Guide de démarrage rapide d’une

TOOLS YOU WILL NEED

Utility Knife

(not included)

HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ

Cúter (no incluido)

OUTILS NÉCESSAIRES

Couteau tout usage

(non inclus)

 

Fresh clean unleaded gasoline (not included)

Gasolina sin plomo fresca y limpia (no incluida)

Essence sans plomb, neuve et propre (non incluse)

Funnel (included)

10mm Wrench (included)

Embudo (incluido)

Llave de 10mm (Incluido)

Entonnoir (inclus)

Clé de 10 mm (incluse)

4-stroke engine oil (included)

Aceite para motores de 4 tiempos (incluido)

Huile pour moteurs à 4 temps (incluse)

Wheel kit

(included)

Kit de ruedas (incluido)

Kit de roue (incluse)

BEFORE STARTING

ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER

1. Install Feet to Frame Instalar las patas en el bastidor

Installer les pieds au bâti

a.Tip the generator onto the muffler side.

Ponga el generador sobre su costado. El motor debe estar en la parte inferior.

Incliner la génératrice; le moteur devrait se trouver sous celle-ci.

b.Install the mounting feet to the frame using M8 flange bolts.

Instale las patas de montaje en el marco con pernos de brida M8

Installez les pieds de montage sur le cadre à l’aide de boulons à bride M8

2. Install Wheels | Instalar las ruedas | Installer les roues

a.Install the axle pin, wheel and washer through the axle bracket on the frame.

Instale la rueda introduciendo el pasador del eje y una arandela a través del soporte del eje en el bastidor.

Installer les roues en insérant une cheville d’essieu et une rondelle à travers le support d’essieu situé sur le bâti.

b.Install the hairpin cotter through the axle pin to lock it in place.

Instale la chaveta en el pasador del eje para asegurarlo en su lugar.

Faire glisser la goupille fendue dans la cheville d’essieu pour verrouiller les roues en place.

3.Add Engine Oil | Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour

moteurs

a. Remove oil fill plug/dipstick.

Quite el tapón de llenado/varilla de medición.

Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.

b.Using the supplied 4-cycle engine oil and funnel, slowly add engine oil to the engine until full.

Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.

Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour moteurs à 4 temps (fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.

c.Replace oil fill plug/dipstick.

Vuelva a poner el tapón de llenado/varilla de medición.

Replacer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.

4.Add Unleaded Gasoline to Gas Tank

Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina | Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir

a.Unscrew gas cap on top of tank and insert a clean funnel into the tank.

Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca el embudo en el orificio.

Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un entonnoir propre.

b.Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT be higher than the filler neck.

Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe superar el cuello del depósito.

Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage.

c.Secure gas cap.

Asegure el tapón de la gasolina.

Revisser le capuchon du réservoir.

MANUAL STARTING

ARRANQUE MANUAL | DÉMARRAGE MANUEL

 

Direct exhaust AWAY

 

 

 

 

 

 

 

 

from living space

 

 

KEEP FAR AWAY

 

 

Install CO Detector

 

Escape directo LEJOS del

 

 

 

 

Instalar detector

 

 

 

 

 

 

espacio habitable

 

MANTENGA LEJOS

de CO

 

 

Échappement direct loin

EXHAUST (CO)

MANTENGA LEJOS

Installer le

 

 

de la surface habitable

 

 

 

 

 

détecteur de CO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and at least 15ft from any doors, windows, or vents.

Asegúrese de que el generador esté FUERA en un área seca bien ventilada y al menos a 15 pies de cualquier puerta, ventana o ventilación.

Assurez-vous que la génératrice est EXTÉRIEURE dans un endroit sec et bien ventilé et à au moins 15 pieds de toute porte, fenêtre ou ventilation.

2.Make sure nothing is plugged into power outlets.

Asegúrese de que no haya nada enchufado en los tomacorrientes eléctricos.

S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de courant.

3.Make sure the circuit breakers are properly set to operating.

Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.

S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.

4.Move the fuel valve to the ON position.

2

3Operating Tripped

ON

Mueva la válvula de combustible a la posición ON.

Déplacez le robinet d’essence en position ON.

5.Move the choke lever to the ON position. If the engine is warm turn the lever to the OFF position.

Mueva la palanca del estrangulador a la posición ON. Mueva la palanca del estrangulador a la posición ON. Si el motor está caliente, gire la palanca a la posición OFF.

Déplacez le levier de starter en position ON. Déplacez le levier de starter en position ON. Si le moteur est chaud, placez le levier en position OFF.

6.Push the engine control switch into the position.

Empuje el interruptor de control del motor a la posición .

Poussez le commutateur de commande du moteur en position.

7.Firmly grasp and pull the recoil handle slowly until you feel increased resistance. At this point, apply a rapid pull while pulling up and slightly away from the generator.

Sujete firmemente la cuerda de arranque y tire de ella lentamente hasta que sienta resistencia. En este punto, tire rápidamente hacia arriba y alejándose algo del generador.

Saisir fermement la poignée de lanceur et la tirer doucement jusqu’à ce que vous sentiez une augmentation de la résistance. À ce moment, tirer sur celle-ci rapidement tout en l’amenant vers le haut et en l’éloignant légèrement de la génératrice.

8.After the engine starts wait 5 seconds then gradually move the choke lever back to the OFF position.

Después de que arranque el motor, espere 5 segundos y luego mueva gradualmente la palanca del estrangulador a la posición APAGADO.

Une fois le moteur démarré, attendez 5 secondes, puis ramenez progressivement le starter à la position OFF.

9.Plug in electronic devices.

Enchufe los dispositivos electrónicos.

Brancher les appareils électroniques.

OFF

4

5

6

7

8

9

Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com

¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com

Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com

Westinghouse WGen Generator Quick Start Guide

WGen Generator Maintenance Guide Guía de mantenimiento del generador WGen

Guide d’entretien d’une génératrice WGen

WGen MECHANICAL SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DEL WGEN | SPÉCIFICATIONS MÉCANIQUES WGEN

 

Running

 

Watts

 

Vatios de

 

potencia

Model Number

nominal

Puissance

Número de modelo

en cours

Numéro de modèle

d’utilisation

 

 

Peak

 

 

 

 

Engine

 

Oil

 

 

Fuel Tank Size

Rated Speed

 

 

Stroke

Capacity

 

 

Watts

Ignition

Spark

Disp (cc)

Oil

 

Vatios de

(G/L)

(RPM)

Type

plug

Tamaño del

X Bore

(L)

Type

 

potencia

Capacidad del depósito

Velocidad nominal

motor (cc)

Diámetro y

Capacidad de

 

pico

de combustible (G/L)

(RPM)

Tipo de

Bujía

Taux de

carrera

aceite (L)

Tipo de

 

Puissance

Capacité du réservoir à

Régime du moteur

encendido

Bougie

déplacement

Course x

Capacité du

aceite

THD

de crête

essence (gal/l)

(TR/MIN)

Type d’allumage

d’allumage

(cc)

alésage

réservoir d’huile (l)

Type d’huile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WGen5300v

5300

6600

4.7Gal/18.0L

3600

TCI

F7TC

274cc

75X62

0.7L

10W30

<23%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAINTENANCE SCHEDULE

CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN

Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals. Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.

Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.

Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement de la génératrice. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour connaître la façon de bien effectuer un entretien.

TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE - OWNER PERFORMED

TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO: REALIZADO POR EL PROPIETARIO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN – PAR LE PROPRIÉTAIRE

 

 

 

 

After 100 Hour of Use or Every

After 300 Hours of Use or

Maintenance Item

Before Every Use

After First 25 Hours or First Month of Use

After 50 Hours of Use or Every 6 Months

Every Year

6 Months

Después de 300 horas de uso o cada año

Tarea de mantenimiento

Antes de cada uso

Después de las primeras 25 horas de uso o el primer mes de uso

Después de 50 horas de uso o cada 6 meses

Después de 100 horas de uso o cada 6 meses

Après 300 heures d’utilisation ou tous

Pièce nécessitant un entretien

Avant chaque utilisation

Après les premières 25 heures ou le premier mois d’utilisation

Après 50 heures d’utilisation ou tous les 6 mois

Après 100 heures d’utilisation ou tous les 6 mois

les ans

Engine Oil

Check Level

Change

Change

-

-

Aceite del motor | Huile

Comprobar el nivel

Cambiar

Cambiar

pour moteurs

Vérifier le niveau

Vidanger

Vidanger

 

 

 

 

 

 

 

 

Cooling Features

Check/Clean

 

 

 

 

Sistema de refrigeración

-

-

-

-

Comprobar/Limpiar

Fonctionnalités de refroid-

Vérifier/nettoyer

 

 

 

 

issement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air Filter

Check

-

Clean*

-

Replace

Filtro del aire | Filtre à air

Comprobar

Limpiar*

Reemplazar

 

Vérifier

 

Nettoyer*

 

Remplacer

 

 

 

 

 

 

Spark Plug

-

-

-

Check/Clean

Replace

Bujía | Bougie d’allumage

Comprobar/Limpiar

Reemplazar

 

 

 

 

Vérifier/nettoyer

Remplacer

 

 

 

 

 

 

Spark Arrestor

-

-

-

Check/Clean

-

Pantalla antichispas |

Comprobar/Limpiar

Pare-étincelles

 

 

 

Vérifier/nettoyer

 

 

 

 

 

*Service more frequently if operating in dry and dusty conditions.

 

 

 

*Aumentar la frecuencia de mantenimiento si se utiliza en condiciones secas y con polvo. |

*Effectuer un entretien plus régulier dans des conditions de fonctionnement poussiéreuses ou sèches.

 

TABLE 2: MAINTENANCE SCHEDULE - AUTHORIZED WESTINGHOUSE SERVICE DEALER PERFORMED

TABLA 2: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO: REALIZADO POR EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE WESTINGHOUSE | TABLEAU 2 : CALENDRIER D’ENTRETIEN - PAR UN CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ WESTINGHOUSE

 

After 100 Hour of Use or

After 300 Hours of Use or

Maintenance Item

Every 6 Months

Every Year

Tarea de mantenimiento

Después de 100 horas de uso o cada 6 meses

Después de 300 horas de uso o cada año

Pièce nécessitant un entretien

Après 100 heures d’utilisation ou tous les 6 mois

Après 300 heures d’utilisation ou tous les ans

 

 

 

Valve Clearance

-

Check/Clean

Holgura de válvulas

 

Comprobar/Limpiar

Jeu des soupapes

 

Vérifier/nettoyer

 

 

 

Fuel Filter

Check/Clean

-

Filtro de combustible

Comprobar/Limpiar

 

Filtre à carburant

Vérifier/nettoyer

 

 

 

 

Idle Speed

-

Check/Clean

Ralentí | Régime de ralenti

 

Comprobar/Limpiar

 

 

Vérifier/nettoyer

 

 

 

SPARK PLUG REPLACEMENT | SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA

REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE

 

Spark Plug | Bujía | Bougie

Brand | Marca | Marque

d’allumage

 

 

NGK

(1034) BP7ES

 

 

Westinghouse

180526

 

 

Torch

F7TC

 

 

ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS

Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL. Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.

Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite convencional.

N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par une huile synthétique.

Loading...