Westinghouse GS-MULTI-Kingston-WH06 User guide [ml]

GS-MULTI-Kingston-WH06
CEILING FAN • DECKENVENTILATOR • VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILADOR DE TECHO • PLAFONDVENTILATOR • VENTILATORE DA SOFFITTO
TAKFLÄKT • SISÄKATTOTUULETIN • TAKVIFTE
GAS WARNING:
Do not use this fan in the same
room at the same time as a gas
flue has been tested under
these conditions of use
by a competent person.
2
GS-MULTI-Kingston-WH06
78065
COMBO-MOUNT
- Your fan is already equipped with the patented Combo-Canopy (U.S.Patent No. 4,729,725 and Taiwan Patent No. 40,516) allowing
for flush mount, or downrod installation on either normal or vaulted ceilings. Choose the system that best suits your needs.
COMBO-HALTERUNG
- Ihr Ventilator ist bereits mit der patentierten Combo-Abdeckung (U.S.-Patentnr. 4.729.725 und taiwanesische Patentnr. 40.516) ausgestattet und ermöglicht so eine bündig mit der Decke abschließende Montage oder eine Montage mittels eines Hängerohrs an einer herkömmlichen bzw. gewölbten Decke. Wählen Sie die Montageoption aus, die Ihren Anforderungen entspricht.
MONTAGE A DOUBLE FACE
- Votre ventilateur est équipé du chapeau Combo breveté (le brevet américain No 4,729,725 et le brevet de Taiwan No
40,516) pour un montage encastré ou par la tige de suspension sur un plafond plat ou voûté. Choisissez le système qui répond le mieux à vos besoins.
MONTAJE MULTIPLE
- Su ventilador ya está equipado con “Combo-Canopy”, el dosel múltiple (Patente de los EE.UU. No. 4,729,725 y patente de Taiwan No. 40,516) que permite el montaje al ras o la instalación con varilla vertical en cielorrasos normales o abovedados. Elija el sistema que se adapte mejor a sus necesidades.
COMBO-MOUNT
- Uw ventilator komt voorzien van de gepatenteerde Combo-Canopy (U.S. octrooi nr. 4,729,725 en Taiwan octrooi nr. 40,516), die een montage vlak tegen het plafond mogelijk maakt, of een montage met stang voor een normaal of gewelfd plafond. Kies het systeem dat het beste aan uw behoefte beantwoordt.
MONTAGGIO DUPLICE
- Il ventilatore è dotato di una doppia calotta (brevetto USA No. 4 729 725 e Taiwan No. 40 516) che ne consente il montaggio a filo del soffitto oppure l’installazione con asta di prolunga su soffitti normali o a volta. Scegliere il sistema che meglio risponde alle proprie esigenze.
KOMBOMONTERING
- Din fläkt är redan utrustad med den patenterade Combo-Canopy armaturkåpan (Amerikansk patent nr. 4,729,725 och Taiwan patent nr. 40,516) en armatur som möjliggör infälld montering, eller installation med en lodrät stång i vanliga tak eller valvtak. Välj det system som passar dina behov bäst.
COMBO-ASENNUS
- Tuulettimessasi on patentoitu Combo-Canopy-kupu (Yhdysvaltain patentti nro 4,729,725 ja Taiwanin patentti nro 40,516), jonka
avulla tuuletin voidaan asentaa joko katon tasalle tai tangolla katosta riippumaan sekä tasa- että holvikattoon. Valitse tarpeitasi parhaiten vastaava menetelmä.
COMBO-ASENNUS
- Viften er fra fabrikken utstyrt med den patenterte Combo-Canopy (U.S. Patent No. 4 729 725 og Taiwan Patent No. 40 516) som
gir mulighet for forsenket montering, eller montering med senkestang på både rette og skråstilte takflater. Velg det systemet som er best tilpasset ditt behov.
DEFFIGBIN
NL
S
3
GS-MULTI-Kingston-WH06
FLUSH MOUNT INSTALLATION
-
For low ceilings
BÜNDIG ABSCHLIESSENDE INSTALLATION
-
Für niedrige Decken
MONTAGE ENCASTRÉ
-
Pour plafonds bas
INSTALACIÓN AL RAS
-
Para cielorrasos bajos
INSTALLATIE VLAK TEGEN HET PLAFOND -
Voor lage plafonds
INSTALLAZIONE A FILO DEL SOFFITTO - Per soffitti bassi INSTALLATION AV INFÄLLD MONTERING - För låga tak
TASA-ASENNUS - Mataliin kattoihin FORSENKET INSTALLERING - For lave tak
DEFFIGBINNLS
DOWNROD INSTALLATION
-
For normal ceilings
HÄNGEROHR-INSTALLATION
-
Für waagerechte Decken
MONTAGE PAR LA TIGE INFÉRIEURE -
Pour plafonds standards
INSTALACIÓN CON VARILLA VERTICAL - Para cielorrasos normales INSTALLATIE MET STANG -
Voor normale plafonds
INSTALLAZIONE CON ASTA DI PROLUNGA - Per soffitti normali INSTALLATION AV LODRÄT STÅNG - För vanliga tak
TANKOASENNUS - Tavallisiin kattoihin INSTALLERING MED SENKESTANG - For normale tak
DEF
FIGBI
NNLS
4
GS-MULTI-Kingston-WH06
COMBO-BLADE -
Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that
best complements your decor, or change the style with just a flip of the blade.
COMBO-BLADE - Die Combo-Blades weisen zwei hochwertige Oberflächenvergütungen je
Flügelblatt auf. Durch Umkehrung der Flügelblätter können Sie einen zu Ihrem Dekor passenden oder völlig neuen Stil erzeugen.
PALES A DOUBLE FACE -
Chacune des pales à double face est caractérisée par deux finis de grande qualité. Vous pouvez choisir le fini qui complète le mieux votre décoration ou changer de style à tout moment en basculant les pales.
PALETA DUAL - Las paletas duales ofrecen dos acabados de alta calidad en una sola paleta. Elija
la que mejor complemente su decoración, o cambie el estilo simplemente girando la paleta.
COMBO-BLADE - Combo-Blades hebben twee hoogwaardige afwerkingen op één blad. Selecteer
de afwerking die het beste bij uw interieur past, of verander de stijl door het blad om te keren.
PALE DOUBLE-FACE - Le pale double-face di alta qualità sono verniciate in due stili diversi sui due
lati. Selezionare lo stile più adatto all’arredamento; per cambiare stile è sufficiente rovesciare le pale.
KOMBOVINGE - Kombovingar har två olika ytbehandlingar av hög kvalitet på varje vinge. Välj
den som passar bäst i din inredning, eller byt stil genom att helt enkelt vända på vingen.
COMBO-LAPA - Combo-lavoissa on kaksi erilaista laadukasta pintakäsittelyä yhdessä lavassa.
Valitse sisustukseen parhaiten sopiva pintakäsittely tai vaihda tyyliä helposti kääntämällä lapa ympäri.
COMBO-VIFTEBLADER - Combo-viftebladene har to forskjellige utførelser av høy kvalitet på
hvert blad. Velg den utførelsen som står best i stil med din dekor, eller endre stil ved å snu viftebladet.
DEFFIGBIN
NL
S
5
GS-MULTI-Kingston-WH06
TOOLS REQUIRED
Phillips Screwdriver Wire Cutters Pliers Step Ladder
SAFETY TIPS
1. Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation.
2. WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each.
3. Only an authorized electrician should execute the installation.
4. The installation height, i.e. the distance between the blades and the floor, should be at least 2.3 m.
5. Make sure there are no obstacles in the rotation area.
6. Make sure the fan is securely fastened at the ceiling.
7. WARNING! Do not use a dimmer type switch to control the fan speed.
8. WARNING! To prevent injuries, make sure the blades are not bent and that there are no objects within the area of rotation.
9. WARNING! Due to European safety regulations, if the flush mount option is elected, the fan must not be re-installed utilizing the downrod. If attempted, this may cause a serious injury. Please consult with local regulations should you have any questions about this important safety requirement.
10. WARNING: Do Not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire, unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK,
OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
GB
6
GS-MULTI-Kingston-WH06
BENÖTIGTES WERKZEUG
Kreuzschlitzschraubenzieher • Drahtschneidezange • Zange • Stufenleiter
1. Vorsichtig vorgehen. Vor der Installation alle Anweisungen durchlesen.
2. ACHTUNG! Dieser Ventilator darf nur mit einem zweipoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von jeweils 3mm betrieben werden.
3. Die Installation sollte nur von einem befugten Elektriker vorgenommen werden.
4. Die Installationshöhe, d.h. der Abstand der Flügelblätter zum Boden sollte mindestens 2,30 m betragen.
5. Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse im Rotationsbereich befinden.
6. Stellen Sie sicher, dass der Ventilator sicher an der Decke befestigt wurde.
7. ACHTUNG! Die Ventilatorgeschwindigkeit nicht mit einem Dimmer-Schalter regulieren.
8. ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass die Flügelblätter nicht verbogen sind und sich keine Hindernisse im Rotationsbereich befinden, um Verletzungen zu vermeiden.
9. ACHTUNG! Aufgrund europäischer Sicherheitsvorschriften darf ein bündig mit der Decke abschließender Ventilator nicht abgenommen und dann mit einem Hängerohr neu installiert werden. Hierbei kann es zu schweren Verletzungen kommen. Richten Sie sich bitte nach den örtlichen Vorschriften, sollten Sie Fragen zu den Sicherheitsanforderungen haben.
10. ACHTUNG: Diesen Ventilator NICHT im selben Raum und gleichzeitig mit gas- bzw. ölgefeuertem Ofen betreiben, es sei denn, der Rauchabzug wurde gemäß diesen Betriebsbedingungen von einem Fachmann geprüft.
ACHTUNG: FOLGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN BEACHTEN, UM DIE GEFAHR EINES BRANDS,
STROMSCHLAGS ODER VON KÖRPERVERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE ANWEISUNGEN DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN
D
7
GS-MULTI-Kingston-WH06
OUTILS NECESSAIRES
Tournevis Philips • Coupe-fils • Pinces • Escabeau
PRÉCAUTIONS
1. Soyez prudent. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation.
2. ATTENTION ! Ce ventilateur peut être actionné uniquement à l’aide d’un interrupteur bi-polaire équipé de deux ouvertures de 3 mm.
3. Le ventilateur doit être installé uniquement par un électricien qualifié.
4. La hauteur du ventilateur, c.-à-d. la distance entre les pales et le sol, doit être supérieure ou égale à 2,3 m.
5. Assurez-vous que le site d'installation choisi permettra aux pales du ventilateur de tourner librement.
6. Assurez-vous que le ventilateur est solidement attaché au plafond.
7. ATTENTION ! Ne pas utiliser un interrupteur à gradation pour contrôler la vitesse du ventilateur.
8. ATTENTION ! Afin de réduire le risque de blessures, assurez-vous que les pales du ventilateur ne sont pas fléchies et que le site d’installation choisi permet au ventilateur de tourner librement.
9. ATTENTION ! Conformément aux dispositions de sécurité européennes, il est interdit de ré-installer le ventilateur par la tige de suspension, après avoir effectué le montage encastré, afin d’éviter le risque de blessures graves. Pour toute question concernant ce règlement de sécurité important, veuillez consulter les dispositions réglementaires locales.
10. ATTENTION : Ne pas utiliser ce ventilateur dans la même pièce qu’un feu au gaz ou au pétrole, à moins que le combustible soit testé dans ces conditions d’utilisation par un technicien qualifié.
ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES,
VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES
F
8
GS-MULTI-Kingston-WH06
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador Phillips • Pinzas de corte • Pinzas • Escalera de mano
CONSEJOS DE SEGURIDAD
1. Proceda con cuidado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar la instalación.
2. ¡ADVERTENCIA! Este ventilador sólo se puede usar con un interruptor de 2 polos con una abertura para contacto de 3mm cada una.
3. La instalación sólo la puede hacer un electricista calificado.
4. La altura de la instalación (distancia mínima entre el piso y las paletas) debe ser de 2,3 m
5. Asegúrese de que no haya obstáculos en el área de rotación.
6. Asegúrese de que el ventilador esté fijado de manera segura al cielorraso.
7. ¡ADVERTENCIA! No use un interruptor atenuador para controlar la velocidad del ventilador.
8. ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, asegúrese de que las paletas no estén dobladas y que no haya objetos dentro del área de rotación.
9. ¡ADVERTENCIA! Debido a las normas de seguridad europeas, si se selecciona la opción de montaje al ras, no se debe volver a instalar el ventilador usando la varilla vertical. Si se intenta, pueden ocurrir lesiones graves. Por favor consulte las normas locales si tiene preguntas sobre este importante requisito de seguridad.
10. ADVERTENCIA: No utilice este ventilador en una sala en la que al mismo tiempo haya una chimenea a gas o combustible encendido, a menos que una persona competente haya probado la salida de humos bajo estas condiciones.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, CHOQUES ELÉCTRICOS,
O LESIONES A PERSONAS, HAGA LO SIGUIENTE:
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
E
9
GS-MULTI-Kingston-WH06
BENODIGD GEREEDSCHAP
Kruiskopschroevendraaier • Draadtang • Tang • Trapladder
VEILIGHEIDSTIPS
1. Ga voorzichtig te werk. Lees alle instructies voordat u aan de installatie begint.
2. WAARSCHUWING! Deze ventilator mag slechts worden gebruikt met een 2-polige schakelaar, elk met een contactopening van 3 mm.
3. De installatie mag alleen door een erkend elektricien worden uitgevoerd.
4. De installatiehoogte, d.w.z. de afstand tussen de bladen en de vloer, moet minstens 2,3 m bedragen.
5. Zorg ervoor dat er geen obstakels zijn in het waaiergebied.
6. Zorg ervoor dat de ventilator stevig aan het plafond is bevestigd.
7. WAARSCHUWING! Gebruik geen dimmer om de snelheid van de ventilator te regelen.
8. WAARSCHUWING! Om letsel te voorkomen moet u erop letten dat de bladen niet gebogen zijn en er geen obstakels in het waaiergebied zijn.
9. WAARSCHUWING! Krachtens Europese veiligheidsvoorschriften mag, nadat de optie met montage vlak tegen het plafond is gekozen, de ventilator niet opnieuw worden geïnstalleerd met gebruik van de stang. Pogingen daartoe kunnen tot ernstig letsel leiden. Raadpleeg de plaatselijke voorschriften mocht u vragen hebben over deze belangrijke veiligheidsvereiste.
10. WAARSCHUWING: Gebruik deze ventilator niet in dezelfde ruimte en op hetzelfde ogenblik als een gasvuur of vuur met andere brandstof, tenzij het rookkanaal onder deze omstandigheden door een bevoegde persoon is getest.
WAARSCHUWING: NEEM HET VOLGENDE IN ACHT OM HET RISICO VAN BRAND,
ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL VAN PERSONEN TE VERMINDEREN:
DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN
NL
10
GS-MULTI-Kingston-WH06
ATTREZZI NECESSARI
Cacciavite Phillips • Tagliafilo • Pinze • Scaletta
NOTE SULLA SICUREZZA
1. Procedere con cautela; leggere tutte le istruzioni prima di iniziare l’installazione.
2. AVVERTENZA. Questo ventilatore può essere azionato solamente attraverso un interruttore bifase dotato di un’apertura di contatto da 3 mm su ciascun polo.
3. Affidare l’installazione del ventilatore a un elettricista competente.
4. L’altezza di installazione, ossia la distanza delle pale dal pavimento, deve essere almeno di 2,3 m.
5. Assicurarsi che non siano presenti ostacoli nel raggio di rotazione.
6. Accertarsi che il ventilatore sia fissato saldamento al soffitto.
7. AVVERTENZA. Non utilizzare un interruttore-attenuatore per regolare la velocità del ventilatore.
8. AVVERTENZA. Onde prevenire infortuni, assicurarsi che le pale non si siano piegate e che non siano presenti oggetti all’interno del raggio di rotazione.
9. AVVERTENZA. Alla luce delle normative europee in materia di sicurezza, per il montaggio a filo del soffitto del ventilatore non si deve utilizzare l’asta di prolunga. In caso contrario, si potrebbe provocare un infortunio. Consultare le normative locali se si nutrono dubbi in merito a questo importante requisito di sicurezza.
10. AVVERTENZA: NON utilizzare questo ventilatore nello stesso ambiente e contemporaneamente a una sorgente di calore a combustione viva (gas o combustibile) se la cappa non è stata prima collaudata per tale uso da un tecnico competente.
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCARICA ELETTRICA O INFORTUNIO,
TENERE PRESENTE LE OSSERVAZIONI SEGUENTI:
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
I
11
GS-MULTI-Kingston-WH06
ERFORDERLIGA VERKTYG
Krysskruvmejsel • Avbitartång • Tång, plattång • Trappstege
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Iaktta försiktighet. Läs alla anvisningar innan installationen påbörjas.
2. VARNING! Denna fläkt får endast användas med en tvåpolig strömbrytare, var och en med en 3 mm kontaktöppning.
3. Installation bör utföras endast av auktoriserad elektriker.
4. Installationens höjd, dvs. avståndet mellan vingarna och golvet, bör vara minst 2,3 m.
5. Var säker på att inga hinder finns inom rotationsområdet.
6. Var säker på att fläkten är säkert fastskruvad i taket.
7. VARNING! Använd inte en strömbrytare av dimmertyp för att kontrollera fläktens hastighet.
8. VARNING! För att undvika skador, var säker på att vingarna inte är böjda och att det inte finns några föremål inom rotationsområdet.
9. VARNING! Enligt europeiska säkerhetsföreskrifter får fläkten inte återinstalleras med lodrät stång om den ursprungligen installerats med infälld montering. Om detta görs kan det orsaka allvarliga skador. Var god och kontrollera lokala förordningar om du har frågor angående detta viktiga säkerhetskrav.
10. VARNING! Använd inte denna fläkt samtidigt i samma rum som en eld som brinner med gas eller något flytande bränsle, såvida inte rökgången har kontrollerats av kompetent person för användning under dessa förhållanden.
VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKERNA FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADOR,
GE AKT PÅ FÖLJANDE FÖRESKRIFTER:
LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR
S
12
GS-MULTI-Kingston-WH06
TARVITTAVAT TYÖKALUT
ristipääruuvitaltta • langankatkaisupihdit • pihdit • porrastikkaat.
TURVALLISUUSVINKKEJÄ
1. Toimi varovasti. Lue kaikki ohjeet ennen asennuksen aloittamista.
2. VAROITUS! Tätä tuuletinta voidaan käyttää vain kaksinapakytkimen kanssa, jossa on 3 mm:n kosketusväli.
3. Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
4. Asennuskorkeuden (lapojen ja lattian välinen etäisyys) on oltava vähintään 2,3 m.
5. Varmista, ettei pyörimisalueella ole esteitä.
6. Varmista, että tuuletin on kiinnitetty kattoon tukevasti.
7. VAROITUS! Älä käytä himmennintyyppistä katkaisinta tuulettimen nopeuden säätämiseen.
8. VAROITUS! Varmista loukkaantumisten estämiseksi, etteivät lavat ole taipuneet ja ettei niiden pyörimisalueella ole mitään.
9. VAROITUS! Eurooppalaiset turvamääräykset kieltävät tuulettimen uudelleen asentamisen tankoa käyttäen, jos tuuletin on asennettu ensin tasa-asennusmenetelmällä. Tämän yrittäminen saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. Tutustu paikallisiin säännöksiin, jos sinulla on kysyttävää tämän tärkeän turvavaatimuksen suhteen.
10. VAROITUS: Älä käytä tätä tuuletinta kaasulla tai polttoaineella toimivan tulen kanssa samassa huoneessa tai samaan aikaan, ellei asiantunteva henkilö ole testannut hormia näissä käyttöolosuhteissa.
VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA TULIPALO-,
SÄHKÖISKU- JA LOUKKAANTUMISVAARAN PIENENTÄMISEKSI.
LUE JA SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET.
FI
13
GS-MULTI-Kingston-WH06
NØDVENDIGE VERKTØY
Phillips skrutrekker • Avbiter • Tang • Gardintrapp
SIKKERHET
1. Utvis forsiktighet når du fortsetter. Les alle instruksjoner før du begynner installeringen.
2. ADVARSEL! Denne viften kan kun betjenes med en topolet bryter med 3 mm mellom kontaktpunktene.
3. Installering bør kun foretas av en autorisert elektriker.
4. Installeringshøyden, dvs. avstanden mellom viftebladene og gulvet, bør være minst 2,3 m.
5. Sørg for at det ikke finnes obstruksjoner i rotasjonsområdet.
6. Sørg for at viften er godt festet i taket.
7. ADVARSEL! Brytere av dimmer-typen skal ikke brukes til å regulere viftehastigheten.
8. ADVARSEL! For å unngå skader må du sørge for at viftebladene ikke er bøyd, og at det ikke finnes obstruksjoner i rotasjonsområdet.
9. ADVARSEL! I samsvar med europeiske sikkerhetsforskrifter, må viften, ved forsenket montering, ikke reinstalleres med bruk av senkestangen. Forsøk på å gjøre dette kan medføre alvorlig skade. Gjør deg kjent med lokale forskrifter dersom du har spørsmål angående dette viktige sikkerhetskravet.
10. ADVARSEL: Ikke benytt viften i et rom hvor det samtidig finnes varmekilder som bruker gass eller brennstoff, uten at avluftingen under gjeldende forhold først har blitt testet av en kompetent person.
ADVARSEL: FOR Å UNNGÅ RISIKO FOR BRANN, ELEKTRISKE STØT ELLER
PERSONSKADER SKAL FØLGENDE IAKTTAS:
LES INSTRUKSJONENE, OG TA VARE PÅ DEM FOR SENERE BRUK
N
14
GS-MULTI-Kingston-WH06
Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock.
1
Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Retirez le ventilateur de sa boîte avec précaution et assurez-vous qu’aucune pièce ne manque. Mettez l’interrupteur de la boîte à fusibles sur "OFF" afin d’éviter le risque d’électrocution.
Quite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verificar que todas las piezas estén incluidas. Apague la alimentación en la caja de fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
Pak de ventilator voorzichtig uit en ga na of alle onderdelen aanwezig zijn. Schakel de stroom uit aan de zekeringkast om de kans op een elektrische schok te vermijden.
Disimballare e ispezionare attentamente il ventilatore per accertarsi che siano stati inclusi tutti i componenti. Disattivare l’alimentazione alla scatola dei fusibili per evitare il rischio di scossa elettrica.
Packa upp och inspektera fläkten grundligt för att vara säker på att alla delar finns med. Stäng av elektriciteten vid säkringsdosan för att undvika elektriska stötar.
Ota tuuletin pois pakkauksesta ja tarkasta se huolellisesti ja varmista, että kaikki osat ovat mukana. Katkaise virta sulaketaulusta mahdollisen sähköiskun välttämiseksi.
Pakk ut og inspiser viften grundig for å forsikre deg om at alle nødvendige deler følger med. Koble ut strømmen ved sikringsboksen for å unngå risiko for elektriske støt.
DEFFIGB
I
NNLS
15
GS-MULTI-Kingston-WH06
2
2
1
1
2
Remove the screws and star washers from the two mating holes (1) on the canopy. Loosen (do not remove) the screws in the mating slots (2) on the canopy.
Die Schrauben und Sternscheiben aus den zwei entsprechenden Bohrungen (1) der Abdeckung entfernen. Die Schrauben in den entsprechenden Schlitzen (2) der Abdeckung lockern (nicht ganz herausdrehen).
Retirez les vis et les rondelles étoilées des deux ouvertures d'assemblage (1) se trouvant sur la garniture. Dévissez (ne pas retirer) les vis des rainures d'assemblage (2) se trouvant sur la garniture.
Quite los tornillos y las dos arandelas en estrella de los dos orificios coincidentes (1) del dosel. Afloje (no quite) los tornillos de las ranuras coincidentes (2) del dosel.
Verwijder de schroeven en stersluitringen uit de twee corresponderende gaten (1) in de plafondkap. Maak de schroeven in de corresponderende sleuven (2) in de plafondkap los (zonder ze te verwijderen).
Togliere le viti e le rosette a stella dai due fori accoppiati (1) della calotta. Allentare, senza estrarre, le viti negli intagli accoppiati (2) della calotta.
Ta bort skruvarna och stjärnbrickorna från de två anpassade hålen (1) på armaturkåpan. Lossa på (ta inte bort) skruvarna i de anpassade skårorna (2) på armaturkåpan.
Irrota ruuvit ja tähtialuslevyt kuvussa olevista kohdistusrei’istä (1). Löysää kuvun kohdistusurissa (2) olevia ruuveja (älä irrota niitä).
Ta skruene og stjerneskivene ut av de to sammenpasningshullene (1) på canopy-enheten. Løsne skruene i sammenpasningssporene (2) på canopy-enheten (uten å ta dem ut).
DEFFIGBINNLS
16
GS-MULTI-Kingston-WH06
3
Rotate the mounting bracket counter-clockwise and remove from the canopy.
Die Deckenplatte entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und von der Abdeckung entfernen.
Faites tourner le support de montage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-le de la garniture.
Gire el soporte de montaje en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalo del dosel.
Draai de montagebeugel linksom en verwijder hem van de plafondkap.
Ruotare la staffa in senso antiorario e toglierla dalla calotta.
Vrid monteringshållaren motsols och ta bort den från armaturkåpan.
Kierrä kiinnitintä vastapäivään ja irrota se kuvusta.
Drei monteringsbraketten mot urviseren og ta den av canopy-enheten.
DEFFIGBIN
NL
S
17
GS-MULTI-Kingston-WH06
4
Drill two mounting holes in the ceiling joist and securely screw the mounting bracket to the ceiling using the washers and wood screws provided. The mounting plate should be able to hold a weight of at least 15.9kgs (35 lbs). NOTE - Proper care must be taken when mounting to concrete ceilings. For safe mounting, these ceilings may require stronger screws and plastic plugs or anchors than supplied with the product.
Zwei Befestigungslöcher in Deckenbalken bohren und Deckenplatte mit den mitgelieferten Unterlegscheiben und Holzschrauben an der Decke festschrauben. Die Halterung sollte eine Tragkraft von mindestens 15,9 kg haben. HINWEIS - Bei der Befestigung an Betondecken muss besondere Sorgfalt aufgewendet werden. Decken dieser Art benötigen für eine sichere Befestigung evtl. kräftigere Schrauben und Dübel, als die, die mit dem Produkt geliefert werden.
Percez deux trous de montage dans la solive de plafond et attachez solidement le support de montage au plafond à l’aide des rondelles et des vis de bois fournis. La plaque de fixation doit pouvoir supporter le poids d’un appareil d’au moins 15,9 kg. NOTE – Procédez avec précaution pour installer sur les plafonds en béton. Afin d’éviter tout risque, des vis et des fiches plastiques ou des ancres plus solides que celles fournies avec le produit peuvent être nécessaires pour l’installation sur ce type de plafonds.
Perfore dos agujeros en la vigueta del cielorraso y atornille de manera segura el soporte de montaje al cielorraso usando las arandelas y los tornillos para madera proporcionados. El soporte de montaje debe ser capaz de soportar un peso de por lo menos 15,9 kg. (35 libras). NOTA – Se debe prestar atención especial para montaje en un cielo raso de cemento armado. Para un montaje seguro, este tipo de cielo raso podría requerir tornillos y clavijas plásticas o anclas más resistentes que las que se incluyen con el producto.
Boor twee montagegaten in de plafondbalk en schroef de montagebeugel stevig in het plafond met de bijgeleverde sluitringen en houtschroeven. De montageplaat moet een gewicht van 15,9 kg kunnen dragen. NB – Speciale aandacht is vereist bij installatie tegen betonnen plafonds. Voor een veilige montage tegen deze plafonds kunnen sterkere schroeven en kunststof pluggen of ankers vereist zijn dan bij het product zijn geleverd.
Praticare due fori nel trave a soffitto ed avvitare strettamente la staffa di montaggio al soffitto mediante le rosette e le viti per legno in dotazione. La piastra di montaggio dovrebbe essere in grado di sostenere un peso di almeno 15,9 kg. NOTA – Prestare particolare attenzione durante il montaggio su un soffitto in cemento armato. In questi casi, il montaggio sicuro può essere garantito solo con l’uso di viti più resistenti e di tirex in plastica o piastre di fissaggio di tipo diverso da quanto fornito con il prodotto.
Borra två monteringshål i en innertakregel och skruva ordentligt fast monteringshållaren i taket med användning av medföljande brickor och träskruvar. Monteringsplattan skall kunna hålla upp en vikt på minst 15,9 kg (35 pund). OBS! – Var försiktig vid montering i betongtak. För säker montering kan sådant tak kräva starkare skruvar, plasttappar eller ankare än de som medföljer produkten."
Lag to monteringshull i takkonstruksjonen, og skru monteringsbrakettene godt fast i taket ved hjelp av de medfølgende skivene og treskruene. Montasjen bør tåle en belastning på minst 15,9 kg. MERK - Ta forholdsregler ved montering i betongtak. For å oppnå sikker montering kan slike tak kreve sterkere skruer og plastplugger eller -ankere enn de som leveres med produktet.
D
E
F
FI
GBINNLS
Poraa kaksi kiinnitysreikää kattopalkkiin ja kiinnitä kiinnitin tukevasti kattoon mukana toimitetuilla puuruuveilla ja aluslaatoilla. Kannattimen tulisi kestää vähintään 16 kg:n paino. HUOMAUTUS – Betonisisäkattoon kiinnitettäessä on noudatettava riittävää huolellisuutta. Kiinnityksen turvallisuuden varmistamiseksi tällaisissa katoissa on ehkä käytettävä vahvempia ruuveja ja muovitulppia tai kiinnikkeitä kuin ne, jotka tulivat tuotteen mukana.
Loading...
+ 39 hidden pages