УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим Вас за приобретение сварочного шлема Wester. Вся
продукция Wester спроектирована и изготовлена с учетом самых высоких
требований к качеству изделий.
Для эффективной и безопасной работы внимательно прочтите данную
инструкцию и сохраните ее для дальнейших справок.
Сохраните эту инструкцию для дальнейших справок. При передаче шлема
третьим лицам прилагайте к нему данную инструкцию.
Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию сварочной маски.
НАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Маска предназначена для индивидуальной защиты лица сварщика от прямых
ультрафиолетовых излучений сварочной дуги, брызг расплавленного металла и
искр при сварочных работах. Светофильтр автоматически затемняется при
зажигании сварочной дуги и автоматически возвращается в исходное состояние
(прозрачное) после окончания сварки.
• Никогда не кладите светофильтр на горячую поверхность.
• Сварочный шлем не имеет защиты от взрывчатых веществ и агрессивных
жидкостей.
• Не погружайте светофильтр в воду и другие жидкости.
• Защищайте светофильтр от попадания на него воды и грязи.
• Сварочный шлем защищает глаза и лицо ТОЛЬКО от излучений и попадания
искр при сварке.
• До начала сварочных работ проверьте исправность светофильтра, используя
лампу или зажигалку непосредственно вблизи светофильтра.
• Фильтр автоматически начинает работать при обнаружении светового
излучения – не заслоняйте датчики и солнечную батарею от сварочной дуги.
• Для лучшей работы, располагайте сенсоры фильтра прямо напротив
сварочной дуги. Если угол падения более 120°, фильтр может не сработать.
• Никогда самостоятельно не вскрывайте и не ремонтируйте светофильтр.
• Если светофильтр моментально не затемняется при зажигании сварочной
дуги, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СВАРОЧНЫЙ ШЛЕМ.
3
Page 4
Рис.2
ВНИМАНИЕ! Данный сварочный шлем подходит для всех видов дуговой сварки.
Не подходит при лазерной и ацетиленовой сварке.
ПЕРЕД СВАРКОЙ
• Снимите пленку с обеих сторон экрана, убедитесь в отсутствии загрязнения
на сенсоре передней части экрана.
• Выберите и настройте необходимый уровень затемнения, вращая регулятор,
находящийся на левой стороне шлема.
• В зависимости от условий сварки выберите уровень чувствительности и
задержки затемнения (Рис.3).
• В зависимости от физических особенностей и вида сварочных работ,
настройте положение защитного шлема.
• Выберите оптимальный режим работы (см. далее).
Установкареечного наголовника(Рис.2).
4
Page 5
Рис.2
5
Page 6
Регулировка положения шлема.
1. Наденьте шлем на голову. Нажмите на задний регулятор наголовника и
вращайте его, меняя диаметр наголовника, пока наголовник не будет плотно
прижат к голове (рис. a).
2. Установите направляющие таким образом, чтобы видимая область
светофильтра находилась напротив глаз сварщика (рис. b).
3. Выбрав оптимальное положение фиксатора из трех возможных, настройте
расстояние от глаз до светофильтра (рис. c).
4. Угол опускания маски: установите наиболее комфортное положение, фиксируя
ограничитель в трех возможных позициях (рис. d).
Регулировка чувствительности (Рис.3).
Вы можете настроить степень чувствительности при помощи соответствующего
регулятора (Рис.3). Высокая степень чувствительности необходима для сварки с
низкими токами, где свет дуги слабый. В особых условиях (работа на солнце, в
ярко освещенном помещении или рядом с другим сварщиком) необходимо
снизить степень чувствительности, чтобы предотвратить ненужное переключение
фильтра. Рекомендуется изначально настроить наивысшую степень
6
Page 7
Рис.3
чувствительности и потом постепенно снижать ее до той степени, когда
ненужные переключения не прекратятся.
Регулировка времени задержки (Рис.3).
Задержка просветления фильтра – период времени с момента окончания сварки,
во время которого фильтр автоматически возвращается в светлое состояние.
Настройка времени задержки может исключить преждевременное открытие по
окончанию сварки, когда дуги уже нет, но раскаленный металл еще ярко
светится, а также для предотвращения «мигания» светофильтра при
кратковременных паузах.
Плавная настройка осуществляется с помощью ручки регулятора «Delay/
Задержка», расположенной на внутренней стороне светофильтра.
Для быстрой или точечной сварки рекомендуется устанавливать короткое время
просветления, а для сварки с высоким током, когда свариваемые материалы
сильно раскаляются, - более долгое время просветления. Длинная задержка
также подходит для TIG сварки на малых токах, и TIG/MIG/MAG сварки в
импульсном режиме.
Выбор режима работы (Рис.4).
Режим шлифовки «Grind» используется при обработке металла абразивными
кругами, шлифовании. В данном режиме светофильтр отключается. Степень
затемнения зафиксирована на 4 DIN, что дает чистую видимость для работы с
УШМ.
7
Page 8
Рис.4
При сварочных работах светофильтр автоматически затемняется при
обнаружении сварочной дуги оптическими датчиками. В этом режиме вы можете
настроить степень затемнения, время задержки и чувствительность. Степень
затемнения настраивается при помощи регулировочного винта (см. рис.4).
ВНИМАНИЕ! В случае повреждения внешнее защитное стекло подлежит
немедленной замене.
Замена внешнего защитного стекла (Рис.5).
Защитное стекло снимается путем нажатия изнутри на лапки крепления
фиксирующей рамки. Замените внешнее защитное стекло, предварительно
удалив защитные пленки с обеих сторон. Установите фиксирующую раму (В).
8
Page 9
Рис.5
Замена светофильтра.
1. Снимите фиксирующую раму, сдвинув ее вверх (рис.5, А)
2. Продвиньте фиксирующие защелки к середине светофильтра и снимите его.
3. Вставьте новый светофильтр, повторив процедуру в обратном порядке.
4. Защелкните фиксаторы и убедитесь в надежном креплении светофильтра.
5. Установите фиксирующую раму (рис.5, B).
Таблица 1. Уровень защиты DIN при разных типах сварки и токах дуги (A).
5. При повреждении меняйте переднее и внутреннее покрытие стекла.
ИЗМЕНЕНИЯ
В связи с постоянным совершенствованием производства изготовитель
оставляет за собой право вносить в конструкцию изменения, не описанные в
данном руководстве, которые не снижают потребительских качеств изделия.
Изделие соответствует требованиям ТР ТС.
Информацию о сертификатах см. на сайте http://www.hammer-pt.com
Изготовитель:
Ниденау 25, 60325, Франкфурт-на-Майне, Германия
Произведено в КНР.
Срок службы изделия составляет 5 (пять) лет при соблюдении условий хранения
и правил эксплуатации, а также правильности сбора и монтажа инструмента,
указанных в данном руководстве по эксплуатации.
В случае если, несмотря на тщательный контроль процесса производства,
оборудование вышло из строя, его ремонт и замена любых частей должна
производиться только в специализированной сервисной мастерской.
Дополнительную информацию по инструменту и обслуживанию можно узнать на
сайте: http://www.hammer-pt.com
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.