Werner A211003, A220300, A211004, A211103, A211106 User Manual

...
FALL PROTECTION
PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS
USER INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
SOFT ANCHORAGE CONNECTOR
Complies with ANSI Z359.1-2007, OSHA 1910 and 1926 requirements.
Cumple con las normas ANSI Z359.1-2007, OSHA 1910 y 1926.
(See back page for specic model numbers.)
(Vea la página trasera para obtener los números de modelo especícos).
Werner Fall Protection 724-588-2000 93 Werner Rd. 888-523-3371 toll free/ llamada gratuita Greenville, PA 16125 888-456-8458 fax
CAUTION!
If use of fall protection equipment is necessary then the work environment is dangerous and potentially deadly. Werner Company products are designed to eliminate as much of the hazard as possible but can do that ONLY if they are used correctly. Use this equipment as it was designed to be used, after appropriate training, under the direct supervision of a competent person, according to the instructions provided, and in accordance with OSHA and local safety regulations. User MUST read and understand all cautions and instructions. Failure to heed these guidelines could result in injury or even death. Please, WORK SAFE! WORK SMART!
ENGLISH
Page 2
SOFT ANCHORAGE CONNECTOR
USER INSTRUCTIONS
Contents
I. BEFORE USING THE ANCHORAGE CONNECTOR ........................................ 4
a. Inspect ......................................................................................................................4
b. Compatibility ............................................................................................................6
c. Clearance ..................................................................................................................6
d. Rescue Plan .............................................................................................................6
e. Training .....................................................................................................................6
II. ANCHORAGE CONNECTOR INSTALLATION AND USE ................................ 6
a. Cable and Webbing Slings, Chokers and Cross-arm Straps ................................6
b. Anchorage Structure ...............................................................................................7
c. Cable Chokers ..........................................................................................................8
d. Cross-arm Straps / Webbing Chokers ....................................................................9
e. Cable Anchor Extensions ......................................................................................10
f. Pour-In Anchor Straps ...........................................................................................11
III. USE WARNINGS, RESTRICTIONS AND CAUTIONS ................................... 12
a. Fall Distance ..........................................................................................................12
b. Swing Fall Hazard ..................................................................................................13
c. Rated Capacity .......................................................................................................13
d. Environmental Hazards .........................................................................................13
e. Components/Subsystems .....................................................................................14
IV. LABELS/IDENTIFICATION/INSPECTION RECORDS .................................. 14
V. EQUIPMENT RECORDS ................................................................................18
VI. INSPECTION RECORDS .............................................................................. 18
ENGLISH
Page 3
Warning:
This product is just one part of a personal fall arrest system. It must be matched correctly with other components to form a complete and functional system. The user must understand the function of each of these components and follow the manufacturer’s instructions for use for each. The user must be provided these instructions, should read and follow them, and consult the competent person who will supervise his work if he has any questions about any part of the instructions. The employer must provide training in the proper use, inspection, and maintenance of all components in the system, and these instructions can be used as part of that training. The equipment should be used ONLY in accordance with these instructions, local ordinances and codes, the applicable OSHA and ANSI standards, and the employer’s safety plan.
These devices are designed to provide an anchorage connection between fall protection products and/or anchorages, for both fall protection and fall restraint. They can accommodate attachment options for a variety of fall protection products for fall protection or rescue equipment that might be required, so long as the rated capacity is not exceeded.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS ABOUT ANYTHING IN THESE INSTRUCTIONS, THE EQUIPMENT, OR PROPER USE OF THE EQUIPMENT, CONTACT WERNER CO. FOR MORE INFORMATION.
I. Before Using the Anchorage Connector
Before using this equipment the user should take certain steps to ensure that it is in suitable condition and safe for use. Users must read and understand these instructions. It is the employer’s obligation to ensure that all users have been trained in safe work procedures as well as in the use and limitations of fall protection equipment. All users should be aware of and comply with all applicable OSHA, ANSI, CSA and local or regional regulations concerning fall protection equipment and its use.
a. Inspect
Examine all equipment thoroughly, daily before use by the user,
ENGLISH
Page 4
and periodically by a competent person who is not the user.
SOFT ANCHORAGE CONNECTOR
USER INSTRUCTIONS
1. Verify the condition of each component. If any damage or abnormalities are found the equipment should be removed from service.
2. Check the webbing for cuts, abrasion, burns, welding spatter, or discoloration that could be caused by chemical exposure.
3. For cable legs examine the entire length for any breaks, and the swaged ttings for any irregularities.
4. Check all stitching for any broken threads.
5. Check all hardware for cracks, bends, irregularities, corrosion, or sharp edges. Check the snap hook gates for proper smooth operation. The engagement release for the hook’s gate is visible for inspectability. Ensure the mechanism is undamaged and functioning correctly.
6. Verify that all labels are intact, in place, and legible. If abnormalities are found in
any of these areas, then the competent person should be consulted to determine if that item is safe for continued use or if it should be removed from service.
PROPER CONNECTIONS
INAPPROPRIATE CONNECTIONS
A. B.
NO! NO! NO! NO!
D. E. F.
C.
NO!NO!NO!NO!
ENGLISH
Page 5
b. Compatibility
Verify compatibility of any subsystems being used. Werner products connected to Werner products should be compatible, but connection to other products should be veried by a competent person for compatibility to ensure there is no accidental detachment from side-loading, rollout, non-standard closures, etc.
c. Clearance.
Verify that adequate clearance exists below the work area and there are no objects or obstructions below the work area that the user could contact in the case of a fall.
d. Rescue Plan
If a worker falls and is forced to remain suspended for any length of time, physical damage to the body or even death can result. For this reason Werner, OSHA, ANSI, CSA and most local regulations require that a rescue plan and the means to implement the rescue plan are in place before use of this equipment.
e. Training
OSHA, ANSI, and most local ordinances require that workers using this product receive adequate training before use of this product. These instructions and their entire contents should be a part of that training.
II. Anchorage Connector Installation and Use
a. Cable and Webbing Slings, Chokers and Cross-arm Straps
Also known as tie-off adapters, these devices are designed to wrap around a structure which is the anchorage. They act as a connector to that anchorage for attachment of a complete fall protection system. All have D-rings, O-rings, or web loops and are passed around the structure and then secured by being passed back through the second O-ring, D-ring or web loop to “choke” the anchorage.
Warning:
Webbing chokers and cross arm straps should not be left installed permanently outdoors since prolonged exposure to the environment and especially to UV in sunlight will degrade the webbing, reducing
ENGLISH
tensile strength.
Page 6
SOFT ANCHORAGE CONNECTOR
USER INSTRUCTIONS
b. Anchorage Structure
Inspect the anchorage structure to ensure it is of adequate strength and is sound, without sharp edges, corrosion, cracks or anything else that could weaken the connection. The connectors can be used vertically, but ensure that the choker has some stop so it will not be able to move on the structure in the case of a fall.
1. For fall arrest, anchors need to have strength of either 5000 lbs per attached user (22.2kN), or be certied by a qualied person to have strength of not less than 3600 lbs per attached user (16kN).
2. For fall restraint (where there is no possibility of accidental detachment), anchors need to withstand a static load of 3000 lbs per attached user (13.3 kN), or be certied by a qualied person to be able to withstand two times the foreseeable force.
3. For positioning systems, the anchorage strength must be a minimum of 3000 lbs per attached user (13.3 kN), or be certied by a qualied person to have strength of twice the foreseeable force.
4. For rescue systems, the anchorage should withstand a static load of 3000 lbs per attached user (13.3kN) or be certied by a qualied person for ve times the foreseeable load.
Page 7
ENGLISH
c. Cable Chokers
Cable chokers are used when the anchorage they are being connected to will not be damaged by the cable in the case of a fall, such as structural I-beams, or when the choker will be left in place and subjected to the environment for an extended period of time.
Installing Cable Chokers
1. Pass cable over structure with choker ends dangling on either side. Pass the small O-ring on one end through the larger O-ring on the other end. Pull small O-ring to tighten (choke) the structure.
2. Continue to pass the extended cable end around the beam or other anchor until there is not enough length left to make another complete revolution. Then “choke” the anchor by passing the smaller O-ring through the larger. The small O-ring will become the anchorage point for a complete fall protection system.
While it is preferable to make several turns of the cabling around the anchorage before “choking” it, in cases where a lower anchorage connection is needed the connector can be choked with only one turn around the beam before passing the small O-ring through the larger O-ring. This is also a convenient way to adjust the length of the choker slightly.
3. Connect fall protection system to the small O-ring.
ENGLISH
Page 8
SOFT ANCHORAGE CONNECTOR
USER INSTRUCTIONS
d. Cross-arm Straps / Webbing Chokers
Web chokers work the same as cable chokers, but the wider surface of the webbing means that the impact in the case of a fall will be spread over a larger area considerably reducing the impact per square inch.
Installing Cross-arm Straps
1. With labels on outward facing surface of strap. Pass web over structure with choker ends dangling on either side. Pass the small D-ring or O-ring on one end through the larger D-ring, O-ring or web loop on the other end. Pull small D-ring or O-ring to tighten (choke) the structure.
2. Continue to pass the extended web end around the beam or other anchor until there is not enough length left to make another complete revolution, then “choke” the anchor by passing the smaller O-ring or D-ring through the larger O-ring or web loop. The small D-ring will become the anchorage point for a complete fall protection system.
It’s preferable but not necessary to make several turns of the webbing around the anchorage before “choking” by passing the small D-ring or O-ring through the larger O-ring or web loop. This is also a convenient way to adjust the length of the cross arm strap slightly.
Warning:
3. Connect fall protection system to the smaller D-ring or O-ring.
ENGLISH
Page 9
ENGLISH
Page 10
e. Cable Anchor Extensions
Cable anchor extensions come in various standard lengths. They differ from cable chokers because they are intended to extend the position of an existing anchorage connector to within reach of a user, so the extensions have a snap-hook on one end to connect to the existing anchorage connector, and an O-ring on the other, to provide the new extended anchorage connection for the user.
Installing a Cable Anchor Extension
1. Calculate the needed extension length considering the worker’s needs and the available fall distance to be sure there will not be any contact with any object in the fall path. Connect the snap hook to the existing fall protection anchorage. Connect ONLY with the snap hook and NEVER loop the extender around the anchorage as you would a choker.
2. The user should connect to the extender’s O-ring as he would to any other suitable anchorage.
CAUTION:
Anchor extensions are not cable chokers and should not be used as such. The ONLY approved fall protection attachment point is to the O-ring. NEVER connect two snap hooks to one O-ring or the snap hook to the cable. Connect it ONLY to the existing anchorage. The Anchorage Extenders are not anchorages themselves. They are only extensions of an existing anchorage. ONLY connect the Anchor Extensions to an overhead anchor and never in any position that could increase the user’s fall distance beyond the allowable free fall distance of 6 feet.
SOFT ANCHORAGE CONNECTOR
USER INSTRUCTIONS
f. Pour-In Anchor Straps
Pour-in-place anchors are actually simplied standard web chokers that have been modied to continue functioning as an anchorage connector after being partially embedded in concrete. As such they conform to most of the same instructions and warnings contained in the previous Cross arm strap/ webbing choker section. All Werner Pour-In anchors are for one-time use only.
Installing a Pour-In Anchor Strap
1. Select a location with required anchorage strength and unobstructed fall clearance. Either place the strap’s loop end over the rebar or use the loop to “choke” it. To choke it, loop strap around the re-bar and pull the exposed end (with loop or D-ring) through the end loop. Tighten the choke on the rebar. Position the exposed end with the other loop or D-ring at least six inches outside the form. Secure the strap so that it can not be pulled inside when the concrete is poured. Position the strap’s wear protector so it will be partly embedded in the poured concrete and partly exposed. It’s important that the wear protector is positioned to protect the main load­bearing webbing from contact with the sharp edge of the poured concrete.
Installing on Completed Cage
Anchorage Connector Installed
Steel
Re-bar
Concrete Column
Anchorage Connector Installed
4” min
Steel
Re-bar
Shear
Wall
Web Cut
Line
Poured
Concrete
Floor
Concrete Column
Imbedded Concrete
Anchor Strap
ENGLISH
Page 11
2. The user should connect to the Pour-In Anchor’s D-ring or loop as he would to any other suitable anchorage.
When connecting to a web loop use ONLY a carabiner, NEVER a snaphook. Never connect two users to the same anchorage. Never connect two snap hooks or carabiners to the same connector.
3. Cut off and discard exposed portion of anchor strap after use.
III. Use Warnings, Restrictions and Cautions
a. Fall Distance
Equipment is designed for a maximum free fall of 6 feet. Contact with a lower level can occur even when this equipment is in perfect operating condition if there is any object in the path of the fall or if the height of the anchorage being used is inadequate. The fall distance can vary according to the connecting subsystem used. The following diagrams indicate typical clearance calculations for shock absorbing lanyards and self-retracting lifelines. While these are typical situations, the authorized/competent person on site should make these determinations for each work situation depending on the site-specic conditions.
Fall distance for shock absorbing lanyards
Energy
Free Fall
Absorbing Lanyard
Working Level
Length of Anchorage Connector
6 ft.
Length of Lanyard
4 ft.
Deceleration Free Fall Distance
1 ft. Harness Stretch
(Free Fall +
Deceleration)
Total Fall
Distance
11 ft.
Total Estimated
Fall Distance
18 ft.
ENGLISH
Page 12
Lower Level or Obstruction
5 ft.
To Worker’s Back D-Ring
2 ft.
Safety Factor
SOFT ANCHORAGE CONNECTOR
USER INSTRUCTIONS
Fall distance for self-retracting lifeline
Self Retracting
Lifeline
Working Level
Lower Level or Obstruction
Swing Fall Hazard
Bottom of Retractable Lifeline
2 ft.
Maximum Free Fall
2.5 ft.
Maximum Deceleration
1 ft. Harness Stretch
5 ft.
To Worker’s Back D-Ring
2 ft.
Safety Factor
Maximum Arrest
Distance (per ANSI)
4.5 ft.
Anchorages
Total Estimated
Fall Distance
12.5 ft.
Position the worker below the anchorage so if a fall occurs the worker will not swing into an object below the work surface.
c. Rated Capacity.
Correct Incorrect
1. Capacity: 310 lbs., including tools and equipment (one person)
2. Strength: For fall arrest OSHA requires a static tensile strength of 5000 lbs. This connector satises the OSHA and ANSI strength requirements when used in accordance with OSHA, ANSI, CSA standards, local regulations and the manufacturer’s instructions.
3. These anchors are for fall protection, fall restraint and rescue use only. They are not designed to hang, support, or lift materials or equipment.
b .
SWING FALL HAZARD
d. Environmental Hazards.
This equipment is to be used only under the direct supervision of a competent person who is able to identify hazards that must be avoided. These include electricity, chemicals, machinery or moving objects, sharp edges, damaged anchorages or structures, or any other element that could damage this equipment or prevent it from operating as intended.
Page 13
ENGLISH
e. Components/Subsystems
Before rst use a qualied person should inspect and determine that all components and subsystems are compatible and will perform correctly when combined into a complete personal fall protection system. Consult the information in these instructions, and if any additional information is needed contact Werner Co. directly.
IV. Labels/Identication/Inspection Records
a. All products should be inspected by the user thoroughly before
each use. Additional inspections by a competent person other than the user should be conducted at intervals of no less than one year. That interval should be shortened any time the product is used in a harsh environment or is exposed to conditions such as chemicals, abrasion, heat or any other factor that could affect the strength of any of the materials or components.
b. The product labels provide an inspection grid to record these
inspections by a competent person. Use a punch or permanent marker to record those dates.
c. This manual should always accompany the product, or be on le
with the employer for access when needed. Record the identication details for the anchor and record the inspections in the inspection log, on page 18. It is important to keep this log current, complete, and available as needed.
ENGLISH
Page 14
SOFT ANCHORAGE CONNECTOR
USER INSTRUCTIONS
front back
Id label
ENGLISH
Page 15
ENGLISH
Page 16
front back
Warning label Chokes & Extensions
SOFT ANCHORAGE CONNECTOR
USER INSTRUCTIONS
front back
Warning Label Pour-In anchors
ENGLISH
Page 17
V. Equipment Record
PART NUMBER
SERIAL NUMBER
DATE
MANUFACTURED
PURCHASE DATE
ASSIGNED TO
SPECIFICATIONS
Werner SOFT ANCHORAGE
Certied to meet ANSI Z359.1-2007, and OSHA 1910 and 1926 standards and regulations for the lanyard component of a complete personal fall arrest system. All hardware certied to 5000 lb. breaking strength, 100 percent proof tested to 3600 lbs.
Individually bar coded model and serial numbers, location and date of manufacture are on product label.
VI. Inspection Record
INSPECTION RECORD
DAT E INSPECTOR PASS/FAILDAT E INSPECTOR PASS/FAIL
ENGLISH
Page 18
CONECTOR DE ANCLAJE FLEXIBLE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
¡PRECAUCIÓN!
Si el uso de equipos de protección contra caídas es necesario, entonces el ambiente de trabajo es peligroso y potencialmente mortal. Los productos Werner Company están diseñados para eliminar peligros tanto como sea posible, pero SÓLO si estos productos se utilizan correctamente. Utilice este equipo ya que éste fue diseñado para usarse, utilice este equipo después de una capacitación apropiada, bajo la supervisión directa de una persona calicada, de acuerdo con las instrucciones suministradas, y de acuerdo con las regulaciones OSHA y las regulaciones de seguridad locales. El usuario DEBE leer y entender todas las precauciones e instrucciones. No tener en cuenta estas directrices podría resultar en lesiones o incluso la muerte. Por favor, ¡TRABAJE DE MANERA SEGURA! ¡TRABAJE DE MANERA INTELIGENTE!
Página 2
ESPAÑOL
Contenido
I. ANTES DE UTILIZAR EL CONECTOR DE ANCLAJE ..................................... 4
a. Inspeccione .............................................................................................................4
b. Compatibilidad ........................................................................................................6
c. Espacio libre ...........................................................................................................6
d. Plan de rescate .......................................................................................................6
e. Capacitación ...........................................................................................................6
II. INSTALACIÓN Y USO DEL CONECTOR DE ANCLAJE .................................6
a. Eslingas de correa tejida y de cable, correas de estrangulación y
correas de cruzar ....................................................................................................6
b. Estructura del anclaje.............................................................................................7
c. Cables de estrangulación ......................................................................................8
d. Correas tejidas de estrangulación / correas de cruzar .......................................9
e. Extensiones de anclajes de cable .......................................................................10
f. Correas de anclaje instalables durante el vertido de concreto
III. TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS, RESTRICCIONES
Y PRECAUCIONES ................................................................................... 12
a. Distancia de caída..................................................................................................12
b. Peligro de caída tipo columpio ............................................................................13
c. Capacidad nominal ................................................................................................13
d. Peligros ambientales .............................................................................................13
e. Componentes/Subsistemas ..................................................................................14
IV. ETIQUETAS/IDENTIFICACIÓN/REGISTROS DE INSPECCIÓN .................. 14
V. REGISTROS DE EQUIPOS ............................................................................ 18
........................11
VI. REGISTROS DE INSPECCIÓN ..................................................................... 18
ESPAÑOL
Página 3
CONECTOR DE ANCLAJE FLEXIBLE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Advertencia:
Este producto es sólo una parte del sistema personal de detención de caídas. Éste debe combinarse correctamente con otros componentes para conformar un sistema completo y funcional. El usuario debe entender la función de cada uno de estos componentes y seguir las instrucciones del fabricante para el uso de cada componente. El usuario debe recibir estas instrucciones, debe leerlas y seguirlas, y consultar a la persona calicada que supervisará su trabajo si tiene alguna pregunta acerca de cualquier parte de las instrucciones. El empleador debe proporcionar capacitación sobre el uso apropiado, inspección y mantenimiento de todos los componentes del sistema, y estas instrucciones pueden utilizarse como parte de esa capacitación. El equipo SÓLO debe utilizarse de acuerdo con estas instrucciones, ordenanzas y códigos locales, las normas OSHA y ANSI aplicables, y el plan de seguridad del empleador.
Estos dispositivos están diseñados para proporcionar una conexión de anclaje entre los productos de protección contra caídas y/o los anclajes, para protección contra caídas y evitamiento de caídas. Éstos pueden incorporar opciones de sujeción para una variedad de productos de protección contra caídas para equipos de protección contra caídas o de rescate que pudieran requerirse, siempre y cuando no se exceda la capacidad nominal.
SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA ACERCA DE ALGO DE ESTAS INSTRUCCIONES, EL EQUIPO O EL USO APROPIADO DEL EQUIPO, COMUNÍQUESE CON WERNER CO. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN.
I. Antes de utilizar el conector de anclaje
Antes de utilizar este equipo, el usuario debe realizar ciertos pasos para garantizar que éste está en condiciones apropiadas y es seguro para su uso. Los usuarios deben leer y entender estas instrucciones. Es obligación del empleador garantizar que todos los usuarios hayan recibido capacitación sobre los procedimientos de trabajo seguros y también sobre el uso y limitaciones de los equipos de protección contra caídas. Todos los usuarios deben estar informados acerca de y cumplir todas las normas OSHA, ANSI, CSA y las normas locales o regionales relacionadas con los equipos de protección contra caídas y su uso.
a. Inspeccione
Todo el equipo debe ser examinado completamente, diariamente antes del uso, por parte del usuario; y periódicamente por parte de una persona calicada que no sea el usuario.
Página 4
ESPAÑOL
1. Verique la condición de cada componente. Si se encuentra cualquier daño o anormalidad, el equipo debe retirarse del servicio.
2. Revise las correas tejidas en busca de cortaduras, abrasión, quemaduras, salpicadura de soldadura, o decoloración que pudiera haberse causado por exposición a productos químicos.
3. Para los tramos de cuerda/cable, examine toda la longitud en busca de cualquier rotura y examine los acoples forjados en busca de cualquier irregularidad.
4. Revise todas las costuras en busca de hilos rotos.
CUANDO ESTÁ EN USO,
EL CIERRE DEBE QUEDAR
CERRADO Y ASEGURADO
5. Revise todos los herrajes en busca de grietas, dobladuras, irregularidades, corrosión o bordes losos. Revise los ganchos de cierre resortado para vericar el funcionamiento sin problemas. El liberador de enganche del cierre del gancho es visible para inspeccionabilidad. Verique
ASEGURADO
DESASEGURADO
que el mecanismo no tiene daños y está funcionando correctamente.
6. Verique que todas las etiquetas están intactas, en su sitio, y son legibles. Si se encuentran anormalidades en alguna de estas áreas,
CONEXIONES APROPIADAS
entonces debe consultarse a la persona capacitada para que determine si ese elemento es seguro para continuar su uso o si debe retirarse del servicio.
CONEXIONES INAPROPIADAS
A. B.
NO! NO! NO! NO!
D. E. F.
ESPAÑOL
Página 5
C.
NO!NO!NO!NO!
CONECTOR DE ANCLAJE FLEXIBLE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
b. Compatibilidad
Verique la compatibilidad de todos los subsistemas que se están utilizando. Los productos Werner conectados con productos Werner son compatibles, pero la conexión con otros productos debe ser vericada, por una persona capacitada, en cuanto a compatibilidad para garantizar que no haya desconexión accidental por carga lateral, rodaje, cierres no­estándares, etc.
c. Espacio libre.
Verique que existe una altura libre adecuada debajo del área de trabajo y que no hay objetos ni obstrucciones debajo del área trabajo que el usuario pudiera contactar en caso de una caída.
d. Plan de rescate
Si un trabajador cae y queda obligado a permanecer suspendido durante cualquier período de tiempo, podría producirse daño físico o incluso la muerte. Por este motivo, Werner, las regulaciones de OSHA, ANSI, CSA, y la mayoría de las regulaciones locales exigen la existencia de un plan de rescate y los medios para ejecutar un plan de rescate, antes del uso de este equipo.
e. Capacitación
Las regulaciones OSHA, ANSI, y la mayoría de las regulaciones locales exigen que los trabajadores que utilizan este producto reciban capacitación adecuada antes del uso de este producto. Estas instrucciones y su contenido completo deben ser parte de esa capacitación.
II. Instalación y uso del conector de anclaje
a. Eslingas de correa tejida y de cable, correas de estrangulación y
correas de cruzar
También conocidas como adaptadores de amarre, estos dispositivos están diseñados para envolverse alrededor de una estructura que es el anclaje. Éstas actúan como conector para ese anclaje para la sujeción de un sistema completo de protección contra caídas. Todas tienen anillos en “D”, anillos en “O”, o lazos tejidos, y se pasan alrededor de una estructura y luego se aseguran pasándose de regreso a través del segundo anillo en “O”, anillo en “D” o lazo tejido para “estrangular” el anclaje.
Advertencia:
Las correas tejidas de estrangulación y las correas de cruzar no deben dejarse instaladas de manera permanente en exteriores ya que la exposición prolongada al ambiente y especialmente a la luz ultravioleta de la luz solar degradarán la correa tejida, reduciendo la resistencia a la tracción.
Página 6
ESPAÑOL
b. Estructura del anclaje
Inspeccione la estructura del anclaje para garantizar que tiene la resistencia adecuada y es sólido, sin bordes losos, corrosión, grietas ni nada que pudiera debilitar la conexión. Los conectores pueden utilizarse verticalmente, pero verique que el estrangulador tiene algún tope de modo que éste no podrá moverse sobre la estructura en caso de una caída.
1. Para la detención de caídas, los anclajes deben tener una resistencia de 5000 lbs por cada usuario conectado (22.2kN), o ser certicados por una persona calicada indicando que tienen una resistencia no inferior a 3600 lbs. por cada usuario conectado (16kN).
2. Para el evitamiento de caídas (donde no hay posibilidad de desconexión accidental), los anclajes deben soportar una carga estática de 3000 lbs por cada usuario conectado (13.3kN), o ser certicados por una persona calicada para poder soportar dos veces la fuerza previsible.
3. Para los sistemas de puesta en posición, la resistencia mínima de los anclajes debe ser de 3000 lbs por cada usuario conectado (13.3 kN), o ser certicados por una persona calicada para una resistencia de dos veces la fuerza previsible.
4. Para los sistemas de rescate, los anclajes deben soportar una carga estática de 3000 lbs por cada usuario conectado (13.3kN) o ser certicados por una persona calicada para cinco veces la carga previsible.
ESPAÑOL
Página 7
CONECTOR DE ANCLAJE FLEXIBLE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
c. Cables de estrangulación
Los cables de estrangulación se utilizan cuando el anclaje al cual se está conectando no será dañado por el cable en caso de una caída, tal como vigas en “I” estructurales, o cuando el cable de estrangulación se dejará en sitio y se expondrá al ambiente durante un período de tiempo prolongado.
Instalación de cables de estrangulación
1. Pase el cable sobre la estructura con los extremos del cable de estrangulación colgando sobre cualquier lado. Pase el anillo en “O” pequeño de un extremo a través del anillo en “O” más grande del otro extremo. Hale el anillo en “O” pequeño para apretar (estrangular) la estructura.
2. Continúe pasando el extremo del cable extendido alrededor de la viga u otro anclaje hasta que no quede suciente longitud para realizar otra revolución completa. Luego “estrangule” el anclaje pasando el anillo en “O” más pequeño a través del anillo en “O” más grande. El anillo en “O” pequeño se convertirá en el punto de anclaje para un sistema completo de protección contra caídas.
Aunque es preferible realizar varios giros
del cable alrededor del anclaje antes de “estrangularlo”, en casos donde se necesita una conexión de anclaje más baja, el conector puede estrangularse con sólo una vuelta alrededor de la viga antes de pasar el anillo en “O” pequeño a través del anillo en “O” más grande. Ésta también es una manera conveniente de ajustar levemente la longitud del cable de estrangulación.
3. Conecte el sistema de protección contra caídas al anillo en “O” pequeño.
Página 8
ESPAÑOL
d. Correas tejidas de estrangulación / correas de
cruzar
Las correas tejidas de estrangulación funcionan igual a los cables de estrangulación, pero la supercie más ancha del tejido signica que el impacto en caso de una caída será distribuido sobre una área mayor reduciendo considerablemente el impacto por pulgada cuadrada.
Instalación de las correas
1. Con las etiquetas en la supercie dirigida hacia afuera de la correa. Pase la correa tejida sobre la estructura con los extremos de la correa tejida de estrangulación colgando sobre cualquier lado. Pase el anillo en “D” o anillo en “O” pequeño de un extremo a través del anillo en “D”, anillo en “O” o lazo tejido más grande del otro extremo. Hale el anillo en “D” o anillo en “O” pequeño para apretar (estrangular) la estructura.
2. Continúe pasando el extremo tejido extendido alrededor de la viga u otro anclaje hasta que no quede suciente longitud para realizar otra revolución completa, luego “estrangule” el anclaje pasando el anillo en “O” o anillo en “D” más pequeño a través del anillo en “O” o lazo tejido más grande. El anillo en “D” pequeño se convertirá en el punto de anclaje para un sistema completo de protección contra caídas.
ESPAÑOL
Página 9
Es preferible pero no necesario realizar varios giros de la correa tejida
alrededor del anclaje antes de “estrangular” pasando el anillo en “D” o anillo en “O” pequeño a través del anillo en “O” o lazo tejido más grande. Ésta también es una manera conveniente de ajustar levemente la longitud de la correa.
3. Conecte el sistema de protección contra caídas al anillo en “D” o anillo en “O” más pequeño.ing:
CONECTOR DE ANCLAJE FLEXIBLE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
e. Extensiones de anclaje de cable
Las extensiones de anclaje de cable vienen
en diferentes longitudes estándares. Éstas son diferentes de los cables de estrangulación porque éstas están diseñadas para extender la posición de un conector de anclaje existente hasta dentro del alcance de un usuario, así que las extensiones tienen un gancho de cierre resortado en un extremo para conectar con el conector de anclaje existente, y un anillo en “O” en el otro extremo, para proporcionar la nueva conexión de anclaje extendida para el usuario.
Instalación de una extensión de anclaje de cable
1. Calcule la longitud de extensión necesaria considerando las necesidades del trabajador y la distancia de caída disponible para garantizar que no habrá ningún contacto con ningún objeto en la trayectoria de caída. Conecte el gancho de cierre resortado al anclaje de protección contra caídas existente. SÓLO conecte con el gancho de cierre resortado y NUNCA envuelva el extensor alrededor del anclaje como usted lo haría con un estrangulador.
2. El usuario debe conectarse al anillo en “O” del extensor tal como lo haría con cualquier otro anclaje apropiado.
PRECAUCIÓN:
Las extensiones de anclaje no son cables de estrangulación y no deben utilizarse como tales. El ÚNICO punto de sujeción de protección contra caídas aprobado es con el anillo en “O”. Nunca conecte dos ganchos de cierre resortado con un (1) anillo en “O” ni el gancho de cierre resortado con el cable. Conéctelo ÚNICAMENTE al anclaje existente. Los extendedores de anclaje no son anclajes por sí mismos. Estos sólo son extensiones de un anclaje existente. SÓLO conecte las Extensiones de Anclaje a un anclaje elevado y nunca en una posición que pudiera aumentar la distancia de caída del usuario más allá de la distancia de caída libre permisible de 1.8 m (6 pies).
Anillo en “O”
Cuerda salvavidas horizontal en anclaje elevado
Gancho de cierre resortado
Extensión de anclaje
Anillo en “O” Argolla metálica Cuerda salvavidas auto-
retráctil
Anillo en “D” Dorsal
Anclaje elevado
Gancho de cierre resortado
Extensión de anclaje
Anillo en “O”
Anillo en “D” Dorsal
ESPAÑOL
Página 10
f. Correas de anclaje instalables durante el
vertido de concreto
Los anclajes instalables durante el vertido de concreto son realmente correas tejidas de estrangulación estándares simplicadas que han sido modicadas para continuar funcionando como conector de anclaje después de ser empotradas parcialmente dentro de concreto. Como tal, éstas siguen la mayoría de las mismas instrucciones y advertencias contenidas en la anterior sección “Correa tejida de estrangulación / correa de cruzar”. Todos los anclajes instalables durante el vertido de concreto de Werner sólo son para un (1) uso.
Instalación de una correa de anclaje
instalable durante el vertido de concreto
1. S eleccione un lugar que tenga la resistencia de anclaje requerida y un espacio libre de caída sin obstrucciones. Coloque el extremo de lazo de la correa sobre la barra de refuerzo o utilice el lazo para “estrangularla”. Para estrangular la barra de refuerzo, envuelva la correa alrededor de la barra de refuerzo y hale el extremo expuesto (con lazo o anillo en “D”) a través del lazo de extremo. Apriete el estrangulador sobre la barra de refuerzo. Coloque el extremo expuesto con el otro lazo o anillo en “D” a al menos 6 pulgadas afuera del molde/encofrado. Asegure la correa de modo que ésta no pueda halarse adentro cuando se vierta el concreto. Coloque el protector de desgaste de la correa de modo que este protector quedará parcialmente empotrado en el concreto vertido y parcialmente expuesto. Es importante colocar el protector de desgaste para proteger el tejido de soporte de carga
ESPAÑOL
principal contra el contacto con el borde loso del concreto vertido.
Installing on Completed Cage
Instalación en jaula completa
Anchorage Connector Installed
Conector de anclaje, instalado
Barra de refuerzo
Steel
de acero
Re-bar
Columna de
Concrete Column
Conector de anclaje, instalado
Anchorage Connector Installed
Re-bar
Pared en
de concreto
Correa de anclaje
Imbedded Concrete
empotrada en concreto
Anchor Strap
Línea de
Web Cut
corte del
tejido
concreto
4” min
Barra de
Steel
refuerzo de acero
Shear
corte
Wall
Concrete
Columna
Column
Line
Piso de
Poured
concreto
Concrete
vertido
Floor
Página 11
CONECTOR DE ANCLAJE FLEXIBLE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
2. El usuario debe conectarse al anillo en “D” o lazo del anclaje instalable durante el vertido de concreto tal como lo haría con cualquier otro anclaje apropiado. Al conectarse con un lazo tejido, SÓLO utilice una argolla metálica (carabiner), NUNCA un gancho de cierre resortado. Nunca conecte dos usuarios al mismo anclaje. Nunca conecte dos ganchos de cierre resortado al mismo conector.
3. Corte y deseche la porción expuesta de la correa de anclaje después del uso.
III. Tenga en cuenta las advertencias, restricciones y precauciones
a. Distancia de caída
El equipo está diseñado para una caída libre máxima de 1.8 m (6 pies). Aún cuando este equipo esté en perfectas condiciones de funcionamiento podría ocurrir contacto con un nivel inferior si hay algún objeto en la trayectoria de la caída o si es inadecuada la altura del anclaje que se está utilizando. La distancia de caída puede variar de acuerdo con el subsistema conectivo utilizado. Los siguientes diagramas indican los cálculos de espacio libre típico para cuerdas absorbedoras de impacto y cuerdas salvavidas auto­retráctiles. Aunque éstas son situaciones típicas, la persona autorizada/ calicada en sitio debe realizar estas decisiones para cada situación de trabajo dependiendo de las condiciones especícas del sitio.
Distancia de caída para las cuerdas absorbedoras de impacto
Cuerda
Energy
absorbedora
Caída libre
Free Fall
Absorbing
de energía
Lanyard
Nivel de trabajo
Working Level
Nivel inferior u obstrucción
Lower Level or Obstruction
Longitud del conector del anclaje
Length of Anchorage Connector
6 ft.
1.8 m (6 pies)
Length of Lanyard
Longitud de la cuerda
1.2 m (4 pies)
4 ft.
Distancia de caída libre con
Deceleration Free Fall Distance
desaceleración
1 ft. Harness Stretch
0.31 m (1 pie) de alargamiento del arnés
1.5 m (5 pies)
5 ft.
To Worker’s Back D-Ring
al anillo en “D” de espalda del trabajador
0.6 m (2 pies)
2 ft.
Safety Factor
Factor de seguridad
Distancia
Total Fall
total de caída
Distance
(caída libre +
(Free Fall +
desaceleración)
Deceleration)
3.4 m
11 ft.
(11 pies)
Distancia de caída
Total Estimated
estimada total
Fall Distance
5.5 m (18 pies)
18 ft.
Página 12
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Distancia de caída para cuerda salvavidas auto-retráctil
Cuerda
Self Retracting
salvavidas
Lifeline
auto-retráctil
Working Level
Nivel de trabajo
Nivel inferior u obstrucción
Lower Level or Obstruction
b. Peligro de caída tipo columpio
Posicione el trabajador debajo del anclaje de modo que si ocurre una caída, el trabajador no se columpiará hacia un objeto debajo de la supercie de trabajo.
c. Capacidad nominal.
1. Capacidad: 310 lbs., incluyendo las herramientas y equipos (1 persona)
2. Resistencia: Para la detención de caídas, OSHA exige una resistencia estática a la tracción de 5000 lbs. Este conector satisface los requisitos de resistencia de OSHA y ANSI cuando se utiliza de acuerdo con las normas OSHA, ANSI, CSA, las regulaciones locales y las instrucciones del fabricante.
3. Estos anclajes sólo son para protección contra caídas, evitamiento de caídas y uso para rescate. Estos no están diseñados para colgar, soportar o levantar materiales o equipos.
d. Peligros ambientales.
Este equipo sólo debe utilizarse bajo la supervisión directa de una persona competente que pueda identicar los peligros que deben evitarse. Éstos incluyen la electricidad, productos químicos, máquinas u objetos en movimiento, bordes losos, estructuras o anclajes dañados, o cualquier otro elemento que pudiera dañar este equipo o que evite que funcione según se pretende.
Parte inferior de la unidad de cuerda salvavidas retráctil
Bottom of Retractable Lifeline
0.6 m (2 pies)
2 ft.
Caída libre máxima
Maximum Free Fall
0.8 m (2.5 pies)
2.5 ft.
Desaceleración máxima
Maximum Deceleration
1 ft. Harness Stretch
0.31 m (1 pie) de alargamiento del arnés
5 ft.
1.5 m (5 pies)
To Worker’s Back D-Ring
al anillo en “D” de espalda del trabajador
0.6 m (2 pies)
2 ft.
Factor de seguridad
Safety Factor
Distancia máxima
Maximum Arrest
para detención
Distance (per ANSI)
(según ANSI)
4.5 ft.
1.4 m (4.5 pies)
Anclajes
Anchorages
Correct Incorrect
Correcto
Distancia de caída
Total Estimated
estimada total
Fall Distance
3.8 m (12.5 pies)
12.5 ft.
Incorrecto
PELIGRO DE
SWING FALL
CAÍDA TIPO
HAZARD
COLUMPIO
Página 13
CONECTOR DE ANCLAJE FLEXIBLE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
e. Componentes/Subsistemas
Antes del primer uso, una persona calicada debe inspeccionar y decidir que todos los componentes y subsistemas son compatibles y que funcionarán correctamente en combinación con un sistema personal completo de protección contra caídas. Consulte la información en estas instrucciones, y si se requiere cualquier información adicional, comuníquese directamente con Werner Co.
IV. Etiquetas/Identicación/Registros de inspección
a. Todos los productos deben ser inspeccionados completamente por el
usuario antes de cada uso. Una persona calicada, diferente al usuario, debe realizar inspecciones adicionales en intervalos no inferiores a un (1) año. Ese intervalo debe acortarse cada vez que el producto se utiliza en un ambiente agresivo o se expone a condiciones tales como productos químicos, abrasión, calor o cualquier otro factor que pudiera afectar la resistencia de cualquiera de los materiales o componentes.
b. Las etiquetas del producto proporcionan una tabla de inspección para que
una persona calicada registre estas inspecciones. Utilice un punzón o marcador permanente para registrar estos datos.
c. Este manual siempre debe acompañar el producto o estar en los archivos
del empleador para consultarlo cuando se requiera. Registre los detalles de identicación para el anclaje y registre las inspecciones en el registro de inspección mostrado en la página 18. Es importante mantener este registro actualizado, completo y disponible según se requiera.
Página 14
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Página 15
parte delantera
Etiqueta de identicación
parte trasera
CONECTOR DE ANCLAJE FLEXIBLE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
parte delantera parte trasera
Etiqueta de advertencia para los
estranguladores y extensiones
ESPAÑOL
Página 16
ESPAÑOL
Página 17
front back
Etiqueta de advertencia para los anclajes
instalables durante el vertido de concreto
V. Registro del equipo
NÚMERO DE
PIEZA
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE
FABRICACIÓN
FECHA DE COMPRA
ASIGNADO A
ESPECIFICACIONES
ANCLAJE FLEXIBLE de Werner
Certicado para cumplir las regulaciones y normas ANSI Z359.1-2007 y OSHA 1910 y 1926 para los componentes de cuerdas de sistemas personales completos de detención de caídas. Como mínimo, todos los herrajes están certicados para una resistencia a la rotura de 5000 lb., 100% probados para 3600 lbs.
Los números de modelo y números de serie, sitio y fecha de fabricación, con código de barras individual, están en la etiqueta del producto.
VI. Registro de inspección
REGISTRO DE INSPECCIÓN
FECHA INSPECTOR APROBADO/
NO-APROBADO
FECHA INSPECTOR APROBADO/
NO-APROBADO
Werner Soft Anchorage Model Numbers Included Se incluyen los números de modelo de anclajes exibles de Werner
A111002 A111003 A111004 A111006 A111008 A 11110 2
A 11110 3 A 11110 4 A 11110 6 A 11110 8 A112002 A112003
A112004 A112006 A112008 A113002 A113003 A113004
A113006 A113008 A211002 A211003 A211004 A211103
A211104 A211106 A211006
Werner Co. Fall Protection
93 Werner Rd. Greenville, PA 16125
724-588-2000 • 888-523-3371 toll free/ llamada gratuita • 888-456-8458 fax
PN103774-01 ©2012 Werner Co. Rev C 2/14
Loading...