Complies with ANSI Z359.1-2007, OSHA 1910 and 1926 requirements.
ANCLAJE DE AGARRE MANUAL
Cumple con las normas ANSI Z359.1-2007, OSHA 1910 y 1926.
(This manual applies to hand grip anchors A100202, A100203 and A100204.)
(Este manual aplica a los anclajes de agarre manual
A100202, A100203 y A100204.)
Werner Fall Protection 724-588-2000
93 Werner Rd. 888-523-3371 toll free/ llamada gratuita
Greenville, PA 16125 888-456-8458 fax
Page 2
CAUTION!
If use of fall protection equipment is necessary then the work
environment is dangerous and potentially deadly. Werner Company
products are designed to eliminate as much of the hazard as possible
but can do that ONLY if they are used correctly. Use this equipment as
it was designed to be used, after appropriate training, under the direct
supervision of a competent person, according to the instructions
provided, and in accordance with OSHA and local safety regulations.
User MUST read and understand all cautions and instructions. Failure
to heed these guidelines could result in injury or even death. Please,
WORK SAFE! WORK SMART!
ENGLISH
Page 2
Page 3
HAND GRIP ANCHOR
USER INSTRUCTIONS
Contents
I. BEFORE USING THE HAND GRIP ANCHOR ................................................... 4
a. Inspect ......................................................................................................................4
b. Compatibility ............................................................................................................5
c. Fall Protection Plan ..................................................................................................6
d. Training .....................................................................................................................8
II. HAND GRIP ANCHOR INSTALLATION AND USE .......................................... 8
a. Making a Connection ...............................................................................................8
b. Anchorage Strength ..............................................................................................10
c. Lanyard ...................................................................................................................11
d. Body Support .........................................................................................................11
e. Attaching the Hand Grip to an Anchorage ...........................................................11
f. Connecting to the Body Support ..........................................................................12
g. Connecting to the Hand Grip ................................................................................12
h. After Use .................................................................................................................12
III. USE WARNINGS, RESTRICTIONS AND CAUTIONS ................................... 13
a. Purpose ..................................................................................................................13
b. Rated Capacity .......................................................................................................13
c. Limitations ..............................................................................................................13
IV. LABELS/IDENTIFICATION/INSPECTION RECORDS .................................. 14
V. EQUIPMENT RECORDS ................................................................................16
VI. INSPECTION RECORDS .............................................................................. 16
ENGLISH
Page 3
Page 4
Warning:
This product is just one part of a personal fall arrest system. It must
be matched correctly with other components to form a complete and
functional system. The user must understand the function of each of
these components and follow the manufacturer’s instructions for use
for each. The user must be provided these instructions, should read
and follow them, and consult the competent person who will supervise
his work if he has any questions about any part of the instructions.
The employer must provide training in the proper use, inspection, and
maintenance of all components in the system, and these instructions
can be used as part of that training. The equipment should be used
ONLY in accordance with these instructions, local ordinances and
codes, the applicable OSHA and ANSI standards, and the employer’s
safety plan. Alterations or misuse of this product or failure to follow
instructions may result in serious injury or death.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS ABOUT ANYTHING IN THESE
INSTRUCTIONS, THE EQUIPMENT, OR PROPER USE OF THE
EQUIPMENT, CONTACT WERNER CO. FOR MORE INFORMATION.
I. Before Using the Hand Grip
Before using this equipment the user should take certain steps to
ensure that it is in suitable condition and safe for use. Users must
read and understand these instructions. It is the employer’s obligation
to ensure that all users have been trained in safe work procedures
as well as in the use and limitations of fall protection equipment. All
users should be aware of and comply with all applicable OSHA, ANSI
and local or regional regulations concerning fall protection equipment
and its use.
a. Inspect
Examine all equipment thoroughly, daily before use by the user,
and periodically by a competent person who is not the user.
1. Before installation or use of this equipment, carefully inspect it to
assure it is in serviceable and usable condition.
2. The hand grip anchor must be inspected by a competent person
ENGLISH
other than the user at least annually. Record the results of each
formal inspection in the inspection log.
Page 4
Page 5
HAND GRIP ANCHOR
USER INSTRUCTIONS
3. Inspect the device for damage, wear, and corrosion.
4. Inspect for misaligned, bent, or twisted components. Verify the
hook portion passes through the loops on either side of the
device.
5. Inspect each system component or subsystem per associated
manufacturer’s instructions.
6. Record the inspection date and results in the inspection log.
7. If inspection reveals a defective condition or abnormalities in
any of these areas, remove unit from service immediately. A
competent person should be consulted to determine if that item
is safe for continued use or if it should be destroyed.
IMPORTANT: If this equipment has been subjected to forces
resulting from the arrest of a fall, it must be immediately removed
from service.
IMPORTANT: Do not attempt to alter, repair, or make substitutions to
the hand grip anchor. Equipment found to be in defective condition
must be removed from service. Repairs may only be performed by
Werner Co. or those authorized in writing to do so.
b. Compatibility
Werner Co. equipment is designed for use with Werner Co. approved
components and subsystems only. Substitutions or replacements
made with non-approved components or subsystems may
jeopardize compatibility of equipment and may affect the safety and
reliability of the complete system.
Connectors are considered to be compatible with connecting
elements when they have been designed to work together in
such a way that their sizes and shapes do not cause their gate
mechanisms to inadvertently open regardless of how they become
oriented. Contact Werner Co. if you have any questions about
compatibility. Connectors (hooks, carabiners, and D-rings) must be
capable of supporting at least 5,000 lbs. (22.2kN). Connectors must
be compatible with the anchorage or other system components.
Do not use equipment that is not compatible. Non-compatible
connectors may unintentionally disengage. Connectors must be
compatible in size, shape, and strength. Self locking snap hooks
and carabiners are required by ANSI Z359 and OSHA.
Page 5
ENGLISH
Page 6
Total Fall
Distance
(Free Fall +
Deceleration)
Free Fall
Working Level
Lower Level or Obstruction
Energy
Absorbing
Lanyard
Length of Anchorage Connector
6 ft.
Length of Lanyard
1/2 ft.
Anchorage Stretch
11 ft.
4 ft.
Deceleration Free Fall Distance
2 ft.
Safety Factor
1 ft. Harness Stretch
5 ft.
To Worker’s Back D-Ring
Total Estimated
Fall Distance
18.5 ft.
c. Fall Protection Plan
Plan your fall arrest or restraint system before starting your work.
Take into consideration all factors affecting your safety at any
time during use. The following list gives some important points to
consider when planning your system:
1. ANCHORAGE: Select a rigid anchorage point that is capable of
supporting the required loads. See section II.b.
The anchorage location must be carefully selected to reduce
possible free fall and swing fall hazards and to avoid striking an
object during a fall. For restraint systems the anchorage must be
located such that no vertical free fall is possible. For fall arrest
systems OSHA requires the anchorage be independent of the
means suspending or supporting the user.
2. FREE FALL: Do not work above the anchorage level, increased
fall distance will result. Personal fall arrest systems must be
rigged such that the potential free fall is never greater than six
feet. Restraint systems must be rigged such that there is no
possible vertical free fall.
Fall distance for shock absorbing lanyards
ENGLISH
Page 6
Page 7
HAND GRIP ANCHOR
1/2 ft.
USER INSTRUCTIONS
Fall distance for self-retracting lifeline
Self Retracting
Lifeline
Working Level
Lower Level or Obstruction
3. FALL ARREST FORCES: The assembled fall arrest system
must keep fall arrest forces below 1,800 lbs. when used with a
full body harness. Do not use a body belt for fall arrest.
4. SWING FALLS: Swing falls
occur when the anchor is
not directly above the point
where a fall occurs. The
force of striking an object
while swinging can be great
and cause serious injury.
Minimize swing falls by
working as directly below
the anchorage as possible.
5. FALL CLEARANCE: Make certain enough clearance exists
in your fall path to prevent striking an object. The amount of
clearance needed is dependent upon the type of connecting
subsystem used and anchorage location. These anchorage
connectors can stretch up to 6” during a fall.
6. SHARP EDGES: Avoid working where parts of the system will
be in contact with, or abrade against, unprotected sharp edges.
7. RESCUE: Should a fall occur, the user (employer) must have a
rescue plan. If a worker falls and is forced to remain suspended
for any length of time, physical damage to the body or even
death can result. For this reason Werner, OSHA, ANSI and
most local regulations require that a rescue plan and the means
to implement the rescue plan are in place before use of this
equipment.
Anchorage Stretch
Bottom of Retractable Lifeline
2 ft.
Maximum Free Fall
2.5 ft.
Maximum Deceleration
1 ft. Harness Stretch
5 ft.
To Worker’s Back D-Ring
2 ft.
Safety Factor
Maximum Arrest
Distance (per ANSI)
4.5 ft.
Anchorages
CorrectIncorrect
Total Estimated
Fall Distance
13 ft.
SWING FALL
HAZARD
ENGLISH
Page 7
Page 8
8. AFTER A FALL: Any equipment which has been subjected
to the force of arresting a fall must be removed from service
immediately.
Warning:
Never connect more than one personal fall arrest or restraint system
to this device.
Warning:
Follow manufacturer’s instructions for associated equipment used in
your fall protection or restraint system.
d. Training
OSHA, ANSI, and most local ordinances require that workers using
this product receive adequate training before use of this product.
These instructions and their entire contents should be a part of that
training.
II. Hand Grip Installation and Use
Warning:
Do not alter or intentionally misuse this equipment. Consult with
Werner Co. if using this equipment with components or subsystems
other than those described in this manual. Some subsystem and
component combinations may interfere with the operation of this
equipment. Use caution when using this equipment around moving
machinery, electrical hazards, chemical hazards, and sharp edges.
Warning:
Do not use this device if you are unable to tolerate the impact of
a fall arrest. Age and tness can seriously affect your ability to
withstand a fall. Pregnant women and minors must not use this
equipment.
a. Making Connections
1. Only use self-locking snap hooks and carabiners with this
equipment. Only use connectors that are suitable to each
application. Ensure all connections are compatible in size, shape
and strength. Do not use equipment that is not compatible.
Ensure all connectors are fully closed and locked.
ENGLISH
Page 8
Page 9
HAND GRIP ANCHOR
USER INSTRUCTIONS
2. Werner Co. connectors
(snap hooks and carabiners)
PROPER CONNECTION
are designed to be used only
as specied in each product’s
user’s instructions. See
inappropriate connections.
INAPPROPRIATE CONNECTIONS
A.B.
NO!NO!NO!NO!
D.E.F.
Werner Co. snap hooks and carabiners should NOT be
connected:
i. to a D-ring to which another connector is attached.
ii. in a manner that would result in a load on the gate. If the
connecting element that a snaphook or carabiner attaches
to is undersized or irregular in shape, a situation could occur
where the connecting element applies a force to the gate of
the snaphook or carabiner. This force may cause the gate
(of either a self-locking or a non-locking snaphook) to open,
allowing the snaphook or carabiner to disengage from the
connecting point.
NOTE: Large throat opening snap hooks should not be
connected to standard size D-rings or similar objects which
will result in a load on the gate if the hook or D-ring twists
or rotates. Large throat snap hooks are designed for use on
xed structural elements such as rebar or cross members
that are not shaped in a way that can capture the gate of
the hook.
C.
NO!NO!NO!NO!
Page 9
ENGLISH
Page 10
b. Anchorage Strength
ENGLISH
iii. in a false engagement, where features that protrude from
the snap hook or carabiner catch on the anchor and without
visual conrmation seems to be fully engaged to the anchor
point.
iv. to each other.
v. directly to webbing or rope lanyard or tie-back (unless
the manufacturer’s instructions for both the lanyard and
connector specically allow such a connection).
vi. to any object which is shaped or dimensioned such that the
snap hook or carabiner will not close and lock, or that roll-
out could occur.
3. Do not pass the lanyard or lifeline through the hand grip and
hook back into the lanyard or lifeline. When connecting, make
sure the connections are fully closed and locked.
4. When using an energy-absorbing lanyard, connect the energy
absorber “pack” end to the harness.
Depending on the application, the anchorage to which the hand
grip is installed must meet strengths as given below:
1. FALL ARREST: Anchorages selected for personal fall arrest
systems (PFAS) shall have a strength capable of sustaining
static loads, applied in the directions permitted by the PFAS, of
at least; (A) 3,600 lbs. (16kN) when certication exists (see ANSI
Z359.1 for certication denition), or (B) 5,000 lbs. (22kN) in the
absence of certication. When more than one PFAS is attached
to an anchorage, the anchorage strengths set forth in (A) and
(B) above shall be multiplied by the number of personal fall
arrest systems attached to the anchorage. Per OSHA 1926.500
and 1910.66; Anchorages used for attachment of PFAS shall
be independent of any anchorage being used to support or
suspend platforms, and capable of supporting at least 5,000 lbs.
(22kN) per user attached, or be designed, installed, and used as
part of a complete PFAS which maintains a safety factory of at
least two, and is supervised by a qualied person.
2. RESTRAINT: Hand Grips installed for restraint applications
must be attached to an anchorage capable of sustaining a static
load of at least 3,000 lbs. applied in any direction permitted by
the restraint system when in use.
Page 10
Page 11
HAND GRIP ANCHOR
USER INSTRUCTIONS
Warning:
Restraint anchorages may only be used where there is no possible
vertical free fall. Restraint anchorages do not have sufficient strength
for fall arrest. Do not connect personal fall arrest systems to restraint
anchorages.
c. Lanyard
For fall arrest systems Werner Co. recommends using energy
absorbing lanyards incorporating self locking snap hooks. Lanyards
labeled ANSI A10.14 Type II must not be used for fall arrest
applications. All lanyards must have a minimum breaking strength
of 5,000 lbs.
d. Body Support
The recommended body support for fall arrest applications is a full
body harness. For restraint applications a body belt may be used.
e. Attaching the Hand Grip to an Anchorage
1. Locate and identify a compatible anchorage
meeting the requirements from section b.
2. Squeeze together the bottom part of the
hand grip which will open the top portion of
the device.
3. Place the open portion of the hand grip over
an approved anchorage
and rotate the device
90 degrees and release
the bottom part of the
hand grip which will
allow top portion of
the device to close
around the anchorage.
Warning:
Ensure that the hook portion of the device passes
completely through the loop portion.
4. Refer to manufacturer’s instructions for
the components used in conjunction with
this device.
ENGLISH
Page 11
Page 12
f. Connecting to the Body Support
g. Connecting to the Hand Grip
h. After Use
ENGLISH
Page 12
For fall arrest applications, connect to the
dorsal D-ring located between the shoulders
on the back of the full body harness. For
restraint applications, the dorsal or frontal
harness attachment may be used. If using
a body belt for restraint applications connect
to the D-ring opposite the restraining load.
Ensure connections are compatible in size,
shape, and strength. Refer to the body
support manufacturer’s instructions for more information on making
connections.
When connecting an energy absorbing lanyard to
the hand grip, attach the lanyard end (vs. the energy
absorber end) to the hand grip to reduce possible
interference with the operation of the device by the
energy absorber “pack”. Connecting hardware must be
of the self closing/self locking type. Ensure connections
are compatible in size, shape, and strength.
After use of this device and its subsystem components, return it for
cleaning or storage as described below:
1. Clean the device with water and a mild soap solution. Wipe off
with a clean, dry cloth, and hang to air dry. Do not force dry with
heat. Apply a thin coat of an oil based lubricant if desired. An
excessive buildup of dirt, paint, etc. may prevent the device from
working properly, and in severe cases to a point where it should
be removed from service. If you have any questions concerning
the condition of this device, or have any doubt about putting it
into service, contact Werner Co.
2. Additional maintenance and servicing procedures (replacement
parts) must be completed by a factory authorized service center.
Authorization must be in writing. Do not attempt to disassemble
the unit.
3. Store the device in a cool, dry, clean environment. Avoid areas
where chemical vapors may exist. Thoroughly inspect the device
after any period of extended storage.
Page 13
HAND GRIP ANCHOR
USER INSTRUCTIONS
III. Use Warnings, Restrictions and Cautions
a. Purpose
Werner Co. hand grip is an anchorage connector intended to be
used as part of a personal fall arrest or restraint system. Applications
for this type of product include inspection work, construction and
demolition, maintenance, oil production, window washing, and
other activities where there exists the need for fall arrest or restraint.
The following denitions describe these applications:
1. FALL ARREST: The hand grip is used as part of a complete
fall arrest system. Such systems generally include a hand
grip, lanyard or lifeline, and full body harness (body support).
Applications include: protection of a worker on scaffolding,
elevated work surfaces, etc. Maximum permissible free fall is
six feet.
2. RESTRAINT: The hand grip is used in combination with a lifeline
or lanyard, and body support to restrain the user from reaching
a hazard (sloped or leading edge roof work). No vertical free fall
possible.
b. Rated Capacity
Capacity: 310 lbs. This equipment is designed for use by persons
with a combined weight (person, clothing, tools, etc.) of no more
than 310 lbs. NOTE: No more than one person may be attached to
this device. See c. Limitations.
c. Limitations
The following application limitations must be recognized and
considered before using this product:
1. FREE FALL: Restraint systems must be rigged such that there
is no possible vertical free fall. Personal fall arrest systems must
be rigged in such a way to limit the free fall to six feet (ANSI
Z359.1). See associated connecting subsystem manufacturer’s
instructions for further information.
2. FALL CLEARANCE: Make certain that enough clearance exists
in your fall path to prevent striking an object. The amount of
clearance required is dependent upon the type of connecting
subsystem used (lanyard, lifeline), the anchorage location, and
the amount of stretch in the lifeline. See section I.c for more
information on determining fall clearance.
Page 13
ENGLISH
Page 14
3. CORROSION: Do not leave this equipment for long periods in
environments where corrosion of metal parts could take place as
a result of vapors from organic materials. Sewage and fertilizer
plants, for example, have high concentrations of ammonia. Use
near seawater or other corrosive environments may require more
frequent inspections or servicing to ensure corrosion damage is
not affecting the performance of the product.
4. CHEMICAL HAZARDS: Solutions containing acids, alkali, or
other caustic chemicals, especially at elevated temperatures,
may cause damage to this equipment. When working with
such chemicals, frequent inspection of this equipment must be
performed. Consult Werner Co. if doubt exists concerning using
this equipment around chemical hazards.
5. HEAT: This equipment is not designed for use in high temperature
environments. Protection should be provided for this equipment
when used near welding, metal cutting, or similar activities. Hot
sparks may burn or damage this equipment. Consult Werner Co.
for details on high temperature environments.
6. ELECTRICAL HAZARDS: Due to the possibility of electric current
owing through this equipment or connecting components, use
extreme caution when working near high voltage power lines.
7. COMPONENT COMPATIBILITY: The hand grip addressed by
these instructions is intended for use with Werner Co. approved
subsystems only. Consult Werner Co. if you have questions
about compatibility. See section I b.
8. TRAINING: This equipment is to be used by persons who have
been properly trained in its correct application and use.
a. All products should be inspected by the user thoroughly before
b. This manual should always accompany the product, or be on le
ENGLISH
Page 14
IV. Labels/Identication/Inspection Records
each use. Additional inspections by a competent person other than
the user should be conducted at least annually. That interval should
be shortened any time the product is used in a harsh environment
or is exposed to conditions such as chemicals, abrasion, heat or
any other factor that could affect the strength of any of the materials
or components.
with the employer for access when needed. Record the identication
Page 15
HAND GRIP ANCHOR
USER INSTRUCTIONS
details for the anchor and record the inspections in the inspection
log, on page 16. It is important to keep this log current, complete,
and available as needed.
FrontBack
ID Label
ENGLISH
Page 15
Page 16
V. Equipment Record
PART NUMBER
SERIAL NUMBER
DATE
MANUFACTURED
PURCHASE DATE
ASSIGNED TO
SPECIFICATIONS
Werner Hand Grip Anchorage Connector
Certied to meet ANSI Z359.1-2007, and OSHA 1910 and 1926 standards
and regulations for the subsystem components of a complete personal
fall arrest system.
VI. Inspection Record
INSPECTION RECORD
DAT EINSPECTORPASS/FAILDAT EINSPECTORPASS/FAIL
ENGLISH
Page 16
Page 17
ANCLAJE DE AGARRE MANUAL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
CAUTION!
If use of fall protection equipment is necessary then the work
environment is dangerous and potentially deadly. Werner Company
products are designed to eliminate as much of the hazard as possible
but can do that ONLY if they are used correctly. Use this equipment as
it was designed to be used, after appropriate training, under the direct
supervision of a competent person, according to the instructions
provided, and in accordance with OSHA and local safety regulations.
User MUST read and understand all cautions and instructions. Failure
to heed these guidelines could result in injury or even death. Please,
WORK SAFE! WORK SMART!
Página 17
ESPAÑOL
Page 18
Contenido
I. ANTES DE UTILIZAR EL ANCLAJE DE AGARRE MANUAL .........................19
a. Inspeccione ............................................................................................................19
b. Compatibilidad .......................................................................................................20
c. Plan de protección contra caídas .........................................................................21
d. Capacitación ..........................................................................................................22
II. INSTALACIÓN Y USO DEL ANCLAJE DE AGARRE MANUAL ....................22
a. Realización de una conexión ................................................................................22
b. Resistencia del anclaje..........................................................................................25
c. Cuerda .....................................................................................................................26
d. Soporte del cuerpo ................................................................................................26
e. Sujeción del anclaje de agarre manual a un ancladero ......................................26
f. Conexión al soporte de cuerpo ............................................................................27
g. Conexión al anclaje de agarre manual .................................................................27
h. Después del uso ....................................................................................................27
III. TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS,
RESTRICCIONES Y PRECAUCIONES ......................................................... 28
a. Propósito ..............................................................................................................28
b. Capacidad nominal ................................................................................................28
c. Limitaciones ...........................................................................................................28
IV. ETIQUETAS/IDENTIFICACIÓN/REGISTROS DE INSPECCIÓN ..................30
V. REGISTROS DE EQUIPOS ............................................................................ 31
VI. REGISTROS DE INSPECCIÓN ..................................................................... 31
ESPAÑOL
Página 18
Page 19
ANCLAJE DE AGARRE MANUAL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Advertencia:
Este producto es sólo una parte de un sistema personal de detención de
caídas. Éste debe combinarse correctamente con otros componentes para
conformar un sistema completo y funcional. El usuario debe entender la
función de cada uno de estos componentes y seguir las instrucciones del
fabricante para el uso de cada componente. El usuario debe recibir estas
instrucciones, debe leerlas y seguirlas, y consultar a la persona calicada que
supervisará su trabajo si tiene alguna pregunta acerca de cualquier parte de
las instrucciones. El empleador debe proporcionar capacitación sobre el uso
apropiado, inspección y mantenimiento de todos los componentes del sistema,
y estas instrucciones pueden utilizarse como parte de esa capacitación. El
equipo SÓLO debe utilizarse de acuerdo con estas instrucciones, ordenanzas
y códigos locales, las normas OSHA y ANSI aplicables, y el plan de seguridad
del empleador. Las alteraciones o uso incorrecto de este producto, o no
seguir estas instrucciones, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA ACERCA DE ALGO DE ESTAS
INSTRUCCIONES, EL EQUIPO O EL USO APROPIADO DEL EQUIPO,
COMUNÍQUESE CON WERNER CO. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN.
I. Antes de utilizar el anclaje de agarre manual
Antes de utilizar este equipo, el usuario debe realizar ciertos pasos para
garantizar que éste está en condiciones apropiadas y es seguro para su uso.
Los usuarios deben leer y entender estas instrucciones. Es obligación del
empleador garantizar que todos los usuarios hayan recibido capacitación
sobre los procedimientos de trabajo seguros y también sobre el uso y
limitaciones de los equipos de protección contra caídas. Todos los usuarios
deben estar informados acerca de y cumplir todas las normas OSHA, ANSI
aplicables y las normas locales o regionales relacionadas con los equipos
de protección contra caídas y su uso.
a. Inspeccione
Todo el equipo debe ser examinado completamente, diariamente antes
del uso, por parte del usuario; y periódicamente por parte de una persona
calicada que no sea el usuario.
1. Antes de la instalación o uso de este equipo, inspecciónelo
cuidadosamente para garantizar que está en condición servible y
utilizable.
2. El anclaje de agarre manual debe ser inspeccionado por una persona
capacitada diferente al usuario, anualmente como mínimo. Registre
los resultados de cada inspección formal en el registro de inspección.
ESPAÑOL
Página 19
Page 20
ESPAÑOL
3. Inspeccione el dispositivo en busca de daño, desgaste y corrosión.
4. Inspeccione en busca de componentes desalineados, doblados o
retorcidos. Verique que la parte de gancho pasa a través de los lazos
en cualquiera de los lados del dispositivo.
5. Inspeccione cada componente del sistema o subsistema según las
instrucciones del fabricante respectivo.
6. Registre la fecha y resultados de la inspección en el registro de
inspección.
7. Si la inspección revela una condición defectuosa o anormalidades en
cualquiera de estas áreas, retire inmediatamente del servicio la unidad.
Debe consultarse a una persona capacitada para determinar si ese
elemento es seguro para uso continuado o si debe destruirse.
IMPORTANTE: Si este equipo ha sido sometido a las fuerzas resultantes de
una detención de caída, éste debe retirarse inmediatamente del servicio.
IMPORTANTE: No intente modicar, reparar ni realizar sustituciones al anclaje
de agarre manual. El equipo que se encuentre en condiciones defectuosas
debe retirarse del servicio. Las reparaciones sólo pueden ser realizadas
por Werner Co. o quienes estén autorizados por escrito para hacerlo.
b. Compatibilidad
Los equipos Werner Co. están diseñados para uso sólo con componentes
y subsistemas aprobados por Werner Co. Las sustituciones o reemplazos
realizados con componentes o subsistemas no aprobados podrían
arriesgar la compatibilidad del equipo y podrían afectar la seguridad y
conabilidad del sistema completo.
Los conectores se consideran compatibles con los elementos conectivos
cuando éstos han sido diseñados para trabajar en conjunto de tal manera
que sus tamaños y formas no causen que sus mecanismos de cierre
se abran inadvertidamente sin importar la manera como se orienten.
Comuníquese con Werner Co. si usted tiene alguna pregunta acerca de la
compatibilidad. Los conectores (ganchos, argollas rectangulares metálicas
y los anillos en ‘D’) deben ser capaces de soportar 5.000 lbs. (22.2kN) como
mínimo. Los conectores deben ser compatibles con el ancladero u otros
componentes del sistema. No utilice equipos que no sean compatibles.
Los conectores no compatibles podrían desengancharse accidentalmente.
Los conectores deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Las
normas ANSI Z359 y OSHA requieren argollas rectangulares metálicas y
ganchos de cierre resortado auto-asegurables.
Página 20
Page 21
ANCLAJE DE AGARRE MANUAL
Distancia de
caída total
(Caída libre +
Desaceleración)
Caída libre
Nivel de trabajo
Nivel inferior u obstrucción
Cuerda absorbedora
de energía
Longitud del conector del anclaje
1.83 m (6 pies)
Longitud de la cuerda
0.15 m (½ pie)
Alargamiento del anclaje
3.4 m
(11 pies)
1.2 m (4 pies)
Distancia de caída libre con
desaceleración
0.6 m (2 pies)
Factor de seguridad
0.31 m (1 pie)
de alargamiento del arnés
1.5 m (5 pies)
al anillo en “D” de espalda del trabajador
Distancia de caída
estimada total
5.6 m (18.5 pies)
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
c. Plan de protección contra caídas
Planee su sistema de detención o evitamiento de caídas antes de iniciar
su trabajo. Tenga en cuenta todos los factores que afectan su seguridad en
cualquier momento durante el uso. La siguiente lista proporciona algunos
puntos importantes que deben considerarse al planear su sistema:
1. ANCLADERO: Seleccione un punto de anclaje rígido que sea capaz de
soportar las cargas requeridas. Vea la sección II.b.
La ubicación del anclaje debe seleccionarse cuidadosamente para
reducir la posibilidad de peligros por caída libre o por caída tipo
columpio y para evitar golpear un objeto durante una caída. Para
los sistemas de evitamiento de caídas, el anclaje debe ubicarse de
modo que no sea posible una caída libre vertical. Para los sistemas de
detención de caídas, OSHA exige que el anclaje sea independiente de
los elementos que suspenden o soportan el usuario.
2. CAÍDA LIBRE: No trabaje encima del nivel del anclaje porque existirá
una mayor distancia de caída. Los sistemas personales de detención de
caídas deben instalarse de modo que la posible caída libre nunca sea
superior a 1.83 m (6 pies). Deben instalarse sistemas de evitamiento de
caídas de modo que no haya posibilidad de caídas libres verticales.
Distancia de caída para las cuerdas absorbedoras de impacto
ESPAÑOL
Página 21
Page 22
0.15 m (½ pie)
Distancia de caída para cuerda salvavidas auto-retráctil
Cuerda salvavidas
auto-retráctil
Nivel de trabajo
Nivel inferior u obstrucción
3. FUERZAS DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: El sistema de detención de
caídas ensamblado debe mantener las fuerzas de detención de caídas
por debajo de 1.800 lbs. cuando se utiliza con un arnés de cuerpo
completo. No utilice un cinturón de cuerpo para las aplicaciones de
detención de caídas.
4. CAÍDAS TIPO COLUMPIO:
Las caídas tipo columpio
ocurren cuando el anclaje
no está directamente encima
del punto donde ocurre una
caída. La fuerza de golpear
un objeto mientras sucede un
movimiento pendular puede
ser grande y causar lesiones
graves. Minimice las caídas tipo columpio trabajando tan directamente
debajo del anclaje como sea posible.
Caída libre máxima
Parte inferior de la unidad de cuerda salvavidas retráctil
0.6 m (2 pies)
Caída libre máxima
0.8 m (2.5 pies)
Desaceleración máxima
0.31 m (1 pie)
de alargamiento del arnés
1.5 m (5 pies)
al anillo en “D” de espalda del trabajador
0.6 m (2 pies)
Factor de seguridad
CorrectoIncorrecto
Anclajes
Distancia máxima para
detención (según ANSI)
1.4 m (4.5 pies)
Distancia de caída
estimada total
3.96 m
(13 pies)
Peligro de caída
tipo columpio
ESPAÑOL
Página 22
5. ESPACIO LIBRE DE CAÍDA: Verique que existe suciente espacio
libre en la trayectoria de caída para evitar golpear un objeto. La cantidad
de espacio libre necesario depende del tipo de subsistema conectivo
utilizado y de la ubicación del anclaje. Estos conectores de anclaje
pueden alargarse hasta 0.15 m (6”) durante una caída.
6. BORDES FILOSOS: Evite trabajar en lugares donde las piezas del
sistema harán contacto con, o se desgastarán contra, bordes losos
expuestos.
7. RESCATE: Si ocurre una caída, el usuario (empleador) debe
tener un plan de rescate. Si un trabajador cae y queda obligado a
permanecer suspendido durante cualquier período de tiempo, podría
producirse daño físico o incluso la muerte. Por este motivo; Werner, las
Page 23
ANCLAJE DE AGARRE MANUAL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
regulaciones de OSHA, ANSI y la mayoría de las regulaciones locales
exigen la existencia de un plan de rescate y los medios para ejecutar
un plan de rescate, antes del uso de este equipo.
8. DESPUÉS DE UNA CAÍDA: Cualquier equipo que ha sido sometido a
una fuerza de detención de caída debe retirarse inmediatamente del
servicio.
Advertencia:
Nunca conecte más de un (1) sistema personal de detención o evitamiento
de caídas a este dispositivo.
Advertencia:
Siga las instrucciones del fabricante para el equipo respectivo utilizado en su
sistema de protección contra caídas o de evitamiento de caídas.
d. Capacitación
Las regulaciones OSHA, ANSI, y la mayoría de las regulaciones locales
exigen que los trabajadores que utilicen este producto deben recibir
capacitación adecuada antes del uso de este producto. Estas instrucciones
y su contenido completo deben ser parte de esa capacitación.
II. Instalación y uso del anclaje de agarre manual
Advertencia:
No altere ni utilice incorrectamente intencionalmente este equipo. Consulte
con Werner Co. si este equipo se utilizará con componentes o subsistemas
diferentes a los descritos en este manual. Algunos subsistemas y
combinaciones de componentes podrían interferir con la operación de este
equipo. Tenga precaución al utilizar este equipo alrededor de máquinas en
movimiento, peligros eléctricos, peligros químicos y bordes losos.
Advertencia:
No utilice este dispositivo si usted no puede tolerar el impacto de una
detención de caída. La edad y la condición física pueden afectar seriamente
su capacidad para soportar una caída. Las mujeres embarazadas y los
menores de edad no deben utilizar este equipo.
a. Realización de las conexiones
1. Con este equipo, sólo utilice argollas rectangulares metálicas y ganchos
de cierre resortado auto-asegurables. Sólo utilice conectores que sean
apropiados para cada aplicación. Verique que todas las conexiones
son compatibles en tamaño, forma y resistencia. No utilice equipos que
no sean compatibles. Verique que todos conectores están totalmente
cerrados y asegurados.
Página 23
ESPAÑOL
Page 24
2. Los conectores Werner Co.
(ganchos de cierre resortado
CONEXIÓN APROPIADA
y argollas rectangulares
metálicas) están diseñados para
utilizarse únicamente según se
especica en las instrucciones
para usuario de cada producto.
Vea las conexiones inapropiadas.
CONEXIONES INAPROPIADAS
A.B.
NO!NO!NO!NO!
D.E.F.
Los ganchos de cierre resortado y las argollas rectangulares metálicas
de Werner Co. NO deben conectarse:
i. i. a un anillo en ‘D’ al cual está sujetado otro conector.
ii. de tal manera que se produzca carga sobre el cierre. Si el elemento
conectivo al cual se sujeta un gancho de cierre resortado o una
argolla rectangular metálica es de tamaño inferior o tiene forma
irregular, podría ocurrir un problema cuando el elemento conectivo
aplique una fuerza al cierre del gancho de cierre resortado o la argolla
rectangular metálica. Esta fuerza podría causar que se abra el cierre
(de un gancho de cierre resortado auto-asegurable o no-asegurable),
permitiendo que el gancho de cierre resortado o la argolla rectangular
metálica se desenganche del punto de conexión.
C.
NO!NO!NO!NO!
ESPAÑOL
Página 24
NOTA: Los ganchos de cierre resortado que se abren hasta una
garganta grande no deben conectarse a anillos en ‘D’ de tamaño
estándar u objetos similares, lo cual resultará en una carga sobre
el cierre si el gancho o anillo en ‘D’ gira o rota. Los ganchos de
cierre resortado de garganta grande están diseñados para uso
en elementos estructurales jos tales como barras de refuerzo o
travesaños que no tengan una forma que pueda atrapar el cierre
del gancho.
Page 25
ANCLAJE DE AGARRE MANUAL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
iii. en un enganche falso, donde las características que sobresalen
del gancho de cierre resortado o la argolla rectangular metálica se
agarran al anclaje, y sin conrmación visual parece estar totalmente
enganchado al punto de anclaje.
iv. uno al otro.
v. directamente a una correa tejida o cuerda de bras trenzadas o
amarre sobre sí mismo (a menos que las instrucciones del fabricante
de la cuerda y el conector permitan especícamente dicha conexión).
vi. a cualquier objeto que tenga una forma o dimensiones tales que el
gancho de cierre resortado o la argolla rectangular metálica no se
cierren ni aseguren, y que pudiera ocurrir rodaje.
3. No pase la cuerda o cuerda salvavidas a través del anclaje de agarre manual
ni enganche de regreso en la cuerda o cuerda salvavidas. Al conectar,
verique que las conexiones están totalmente cerradas y aseguradas.
4. Al utilizar una cuerda absorbedora de energía, conecte el extremo, con
“paquete” absorbedor de energía, al arnés.
b. Resistencia del anclaje
Dependiendo de la aplicación, el ancladero al cual se instala el anclaje de
agarre manual debe cumplir las resistencias según se indican a continuación:
1. DETENCIÓN DE CAÍDAS: Los ancladeros seleccionados para los Sistemas
Personales de Detención de Caídas (SPDC) deberán tener una resistencia
capaz de sostener cargas estáticas, aplicadas en las direcciones permitidas
por el SPDC, de al menos; (A) 3.600 lbs. (16kN) cuando existe certicación
(vea la norma ANSI Z359.1 para obtener la denición de certicación), ó
(B) 5.000 lbs. (22kN) en ausencia de certicación. Cuando se sujeta más
de un (1) SPDC a un ancladero, las resistencias del ancladero establecidas
en (A) y (B) anteriores deberán multiplicarse por el número de sistemas
personales de detención de caídas sujetados al ancladero. Según las
normas OSHA 1926.500 y 1910.66; los ancladeros utilizados para sujeción
de los SPDC deberán ser independientes de cualquier ancladero que
se esté utilizando para soportar o suspender plataformas, y capaces de
soportar al menos 5.000 lbs. (22kN) por cada usuario sujetado, o diseñarse,
instalarse y utilizarse como parte de un sistema completo personal de
detención de caídas que mantenga un factor de seguridad de dos como
mínimo, y sea supervisado por una persona capacitada.
2. EVITAMIENTO DE CAÍDAS: Los anclajes de agarre manual instalados para
aplicaciones de evitamiento de caídas deben sujetarse a un componente
de techo capaz de soportar como mínimo una carga estática de 3.000 lbs.
aplicada en cualquier dirección permitida por el sistema de evitamiento de
caídas cuando está en uso.
Página 25
ESPAÑOL
Page 26
Advertencia:
Los anclajes para evitamiento de caídas sólo pueden utilizarse donde no existe
la posibilidad de una caída libre vertical. Los anclajes para evitamiento de caídas
no tienen suciente resistencia para detener una caída. No conecte sistemas
personales de detención de caídas a anclajes para evitamiento de caídas.
c. Cuerda
Para los sistemas de detención de caídas, Werner Co. recomienda
utilizar cuerdas absorbedoras de energía que tengan ganchos de cierre
resortados auto-asegurables. Las cuerdas con etiqueta ANSI A10.14 tipo
II no deben utilizarse para aplicaciones de detención de caídas. Todas las
cuerdas deben tener una resistencia mínima a la rotura de 5.000 lbs.
d. Soporte del cuerpo
El soporte de cuerpo recomendado para todas las aplicaciones de
detención de caídas es un arnés de cuerpo completo. Para las aplicaciones
de evitamiento de caídas, puede utilizarse un cinturón de cuerpo.
e. Sujeción del anclaje de agarre manual a un
ancladero
1. Ubique e identique un ancladero compatible
que cumpla los requisitos de la sección b.
2. Apriete la parte inferior del anclaje de agarre
manual lo cual abrirá la parte superior del
dispositivo.
3. Coloque la porción abierta del anclaje de
agarre manual sobre un
ancladero aprobado, gire
el dispositivo 90 grados
y suelte la parte inferior
del anclaje de agarre
manual lo cual permitirá
que la parte superior
del dispositivo se cierre
alrededor del ancladero.
Advertencia:
Verique que la parte de gancho del dispositivo pasa
completamente a través de la porción de lazo/argolla.
4. Consulte las instrucciones del fabricante para
ESPAÑOL
conocer los componentes utilizados en conjunto
con este dispositivo.
Página 26
Page 27
ANCLAJE DE AGARRE MANUAL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
f. Conexión al soporte de cuerpo
Para las aplicaciones de detención de caídas,
conecte al anillo en ‘D’ dorsal ubicado entre los
hombros en la parte trasera del arnés de cuerpo
completo. Para las aplicaciones de evitamiento
de caídas, puede utilizarse la sujeción dorsal
o frontal del arnés. Si se utiliza un cinturón de
cuerpo para las aplicaciones de evitamiento
de caídas, conecte al anillo en ‘D’ opuesto a la
carga de evitamiento de caídas. Verique que
las conexiones son compatibles en tamaño, forma y resistencia. Consulte
las instrucciones del fabricante del soporte de cuerpo para obtener más
información sobre la realización de conexiones.
g. Conexión al anclaje de agarre manual
Al conectar una cuerda absorbedora de energía al anclaje
de agarre manual, sujete el extremo de la cuerda (vs.
el extremo absorbedor de energía) al anclaje de agarre
manual para reducir la posibilidad de interferencia con el
funcionamiento del dispositivo por parte del “paquete”
absorbedor de energía. Los herrajes conectivos deben
ser del tipo de auto-cierre / auto-aseguramiento. Verique
que las conexiones son compatibles en tamaño, forma y
resistencia.
h. Después del uso
Después del uso de este dispositivo y sus componentes de subsistema,
devuélvalo para limpieza o almacenamiento según se describe a
continuación:
1. Limpie el dispositivo con agua y una solución de jabón suave. Seque
con un trapo limpio y seco, y cuelgue para secar al aire. No fuerce el
secado con calor. Si desea, aplique una capa delgada de lubricante a
base de aceite. Una acumulación excesiva de suciedad, pintura, etc.
podría evitar que el dispositivo funcione apropiadamente, y en casos
severos hasta un punto donde éste debe retirarse del servicio. Si usted
tiene preguntas relacionadas con la condición de este dispositivo, o
tiene alguna duda acerca de su puesta en servicio, comuníquese con
Werner Co.
2. Los procedimientos adicionales de mantenimiento y servicio (piezas de
repuesto) deben ser realizados por un centro de servicio autorizado por
fábrica. La autorización debe ser por escrito. No intente desensamblar
la unidad.
Página 27
ESPAÑOL
Page 28
3. Guarde el dispositivo en un ambiente fresco, seco y limpio. Evite
los lugares donde pudieran existir vapores de productos químicos.
Inspeccione minuciosamente el dispositivo después de cualquier
período de almacenamiento prolongado.
III. Tenga en cuenta las advertencias, restricciones
y precauciones
a. Propósito
El anclaje de agarre manual Werner Co. es un conector de anclaje
diseñado para utilizarse como parte de un sistema personal de
detención o evitamiento de caídas. Las aplicaciones para este tipo de
producto incluyen trabajos de inspección, construcción y demolición,
mantenimiento, producción de petróleo, lavado de ventanas, y otras
actividades donde exista la necesidad de equipos para detención o
evitamiento de caídas. Las siguientes deniciones describen estas
aplicaciones:
1. DETENCIÓN DE CAÍDAS: El anclaje de agarre manual se utiliza como
parte de un sistema completo de detención de caídas. Dichos sistemas
generalmente incluyen un anclaje de agarre manual, cuerda o cuerda
salvavidas, y un arnés de cuerpo completo (soporte de cuerpo). Las
aplicaciones incluyen: protección de trabajadores sobre andamios,
supercies de trabajo elevadas, etc. La caída libre máxima permisible
es 1.83 m (6 pies).
2. EVITAMIENTO DE CAÍDAS: El anclaje de agarre manual se utiliza
en combinación con una cuerda salvavidas o cuerda y un soporte de
cuerpo para evitar que el usuario se acerque a un peligro (trabajo en
techos inclinados o de borde delantero). La caída libre vertical no es
posible.
b. Capacidad nominal
Capacidad: 310 lbs. Este equipo está diseñado para uso por personas con
un peso combinado (persona, ropa, herramientas, etc.) no superior a 310
lbs. NOTA: No puede sujetarse más de una (1) persona a este dispositivo.
Vea el numeral c. Limitaciones
c. Limitaciones
Las siguientes limitaciones de aplicación deben reconocerse y tenerse en
cuenta antes de utilizar este producto:
ESPAÑOL
Página 28
1. CAÍDA LIBRE: Deben instalarse sistemas de evitamiento de caídas de
modo que no haya posibilidad de caídas libres verticales. Los sistemas
personales de detención de caídas deben instalarse de tal manera
Page 29
ANCLAJE DE AGARRE MANUAL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
que limiten una caída libre a 1.83 m (6 pies) (ANSI Z359.1). Vea las
instrucciones del fabricante del subsistema conectivo asociado para
obtener información adicional.
2. ESPACIO LIBRE DE CAÍDA: Verique que existe suciente espacio
libre en la trayectoria de caída para evitar golpes con un objeto. La
cantidad de espacio libre requerido depende del tipo de subsistema
conectivo utilizado (cuerda, cuerda salvavidas), la ubicación del
anclaje, y la cantidad de alargamiento de la cuerda salvavidas. Vea la
sección I.c para obtener más información sobre la determinación del
espacio libre de caída.
3. CORROSIÓN: No deje este equipo durante períodos largos en
ambientes donde pudiera ocurrir corrosión de las piezas metálicas
como resultado de vapores procedentes de materiales orgánicos.
Los alcantarillados y fábricas de fertilizantes, por ejemplo tienen altas
concentraciones de amoniaco. El uso cerca del agua de mar u otros
ambientes corrosivos podría requerir inspecciones más frecuentes o
servicio de mantenimiento para garantizar que el daño por corrosión
no está afectando el funcionamiento del producto.
4. PELIGROS POR SUSTANCIAS QUÍMICAS: Las soluciones que
contienen ácidos, álcali, u otras sustancias cáusticas, especialmente a
temperaturas elevadas, podrían causar daño a este equipo. Al trabajar
con dichos productos químicos, debe realizarse una inspección
frecuente de estos equipos. Consulte a Werner Co. si existen dudas
relacionadas con el uso de este equipo alrededor de peligros por
productos químicos.
5. CALOR: Este equipo no está diseñado para usarse en ambientes a
temperaturas altas. Debe suministrarse protección para este equipo
al utilizar cerca de actividades de soldadura, corte de metales o
actividades similares. Las chispas calientes podrían quemar o dañar
este equipo. Consulte con Werner Co. para obtener detalles sobre los
ambientes de alta temperatura.
6. PELIGROS ELÉCTRICOS: Debido a la posibilidad de ujo de corriente
eléctrica a través de este equipo o los componentes conectivos, tenga
extremo cuidado al trabajar cerca de cables de energía de alto voltaje.
7. COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El anclaje de agarre
manual, mencionado en estas instrucciones, está diseñado sólo para
uso con subsistemas aprobados por Werner Co. Consulte a Werner Co.
si usted tiene preguntas acerca de la compatibilidad. Vea la sección I b.
8. CAPACITACIÓN: Este equipo de ser utilizado por personas que han
sido capacitadas apropiadamente en cuanto a su aplicación y uso
correctos.
Página 29
ESPAÑOL
Page 30
IV. Etiquetas/Identicación/Registros de inspección
a. Todos los productos deben ser inspeccionados completamente por el
usuario antes de cada uso. Una persona capacitada diferente al usuario
debe realizar inspecciones adicionales, al menos anualmente. Ese intervalo
debe acortarse cada vez que el producto se utiliza en un ambiente agresivo
o se expone a condiciones tales como productos químicos, abrasión,
calor o cualquier otro
factor que pudiera
afectar la resistencia
de cualquiera de
los materiales o
componentes.
b. Este manual siempre
debe acompañar
el producto o estar
en los archivos del
empleador para
consultarlo cuando
se requiera. Registre
los detalles de
identicación para el
anclaje y registre las
inspecciones en el
registro de inspección
mostrado en la página
16. Es importante
mantener este
registro actualizado,
completo y disponible
según se requiera.
ESPAÑOL
Página 30
parte delantera
Etiqueta de identicación
parte trasera
Page 31
V. Registro del equipo
ANCLAJE DE AGARRE MANUAL
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
NÚMERO DE
PIEZA
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE
FABRICACIÓN
FECHA DE COMPRA
ASIGNADO A
ESPECIFICACIONES
Anclaje de agarre manual, Werner
Certicado para cumplir las regulaciones y normas ANSI Z359.1-2007 y
OSHA 1910 y 1926 para los componentes de subsistemas de un sistema
personal completo de detención de caídas.