fr NOTICE DE MONTAGE, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
it ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE
nl MONTAGE-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
Infrarotkabine
Art.-Nr.: 543.1310.75.01
Stand: 1442
Page 2
- de -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Anleitung vor dem Aufbau der Infrarotkabine vollständig durch, um Montagefehler oder
Beschädigungen zu verm eiden.
Prüfen Sie sofort anhand der Packliste, ob die Kabine unbeschädigt und vollständig bei Ihne n
angekommen ist.
Bitte vernichten Sie die Packliste erst nach Ablauf der Garantiezeit. Diese Liste dient Ihnen zur Kontrolle auf
Vollständigkeit der Einzelteile und ist mit dem Kaufbeleg aufzubewahren. Eventuelle Beanstandungen
können mit Hilfe dieser Liste problemlos behoben werden.
Die Positionsnummern der Packliste stimmen nicht mit denen in der Anleitung überein!
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor. So können geringfügige
Abweichungen in den Darstellungen oder Beschreibungen entstehen.
Verpackung
Verpackungsmater ial nicht einf ac h weg werf en!
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen, sowie Kunststoffverpackungstei le sollten in die
entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.
Werkstoff Holz
Gesunde Äste, leichte Verfärbungen und kleine Risse sind für Holz charakteristisch, verleihen der Kabine ein
natürliches Aussehen und sind kein Reklamationsgrund.
Vor der Montage
Für das Aufstellen der Kabine wird eine Mindestraumhöhe von 210 cm benötigt.
Der Fußboden muss eben und waagerecht sein, da es sonst zu Funktionsstörungen kommen kann.
Wir empfehlen Ihnen, die Montage m it zwei Pers on en durc h zuführen.
Zur Verhütung von Unfällen ist zu vermeiden, das s sich Kinder während der Montage in unmittelbarer Nähe
befinden.
Zum Aufbau des Kabinenkörpers benötigen Sie rund um die Kabine eine Montagefreiheit von ca. 60 cm.
Nach erfolgter Montage schieben Sie die Kabine an den endgültigen Standort, wobei der Wandabstand
mindestens 5cm betragen muss.
Nutzungs- und Sicherheitshinweise
Für die Nutzung dieser Infrarotkabine gibt es keine Altersbegrenzung. Prinzipiell kann jeder gesunde
Mensch die Infrarotkabine benutzen.
Bei gesundheitlichen Einsc hr änkungen ist vor der Nutzung ein Arzt zu befragen.
Konsultieren Sie ebenfalls Ihren Arzt
- bei Schwangerschaft
- bei Erkrankungen wie Lähmungen, Epilepsie, Bluthochdr uc k
- wenn Sie Implantatträger s ind
- bei Hauterkrankungen, Sensibilitätsstörungen oder nach Behandlungen der Haut
- bei Einnahme von Medikamenten
Nutzen Sie die Infrarotkabine nicht
- bei Fieber oder akuten Infektionen
- Thrombosen, Entzündungen oder offenen Wunden
- bei Stoffwechselkr isen
- unter Alkohol- oder Drogeneinfluss
Kinder, ältere sowie hitzeunempfindliche Menschen oder Behinder t e dür f en sich nicht al lei ne in der
Infrarotkabine aufhalten.
Prüfen Sie vor dem Aufheizen, dass sich keine Haustiere in der Kabine aufhalten.
Die Infrarotkabine ist ausschließlich für die Wärmeanwendung vorgesehen. Eine unsachgemäße Nutzung
(z.B. zum Wäschetrocknen o.Ä.) ist strengstens verboten.
Da es bei Erstbetrieb zu Geruchsbildung kommen kann, ist die Kabine vor der ersten Nutzung mindestens.
1 Stunde lang aufzuheizen und danach gut zu lüften.
Gemäß VDE 0100 dürfen Installationen und Wartung an der Wärmekabine mit elektronischer Steuerung nur
von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden!
Beim Umgang mit 230V Netzspannung besteht Lebensgefahr !
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Kundendienst der
Firma weka oder durch einen zugelassenen Elektrofachmann unter Beachtung der VDE-und
EVU-Richtlinien erset zt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Strahler und Strahleröff nung en dürfen nicht abgedeckt werden – BRANDGEFAHR!
Empfehlungen zum Aufbau
Bohren Sie alle Schraubver bindun gen vor ,
um Beschädigungen an den Holzteilen zu vermeiden!
Folgendes Zeichen macht Sie während der Anleitung
nochmals darauf aufmerksam:
Türflügel
Die Verstellexcenter Pos. 22 ermöglichen jederzeit auch nachträglich eine einfache Justierung des
Glastürblattes. Dazu werden die Innenteile der Türbeschläge abmontiert und die Exzenter in die
entsprechende Richtung gedreht.
Bei der Montage der Türgriffe ist darauf zu achten, dass sich das Griffstück aus Metall auf der Außenseite
der Tür befindet.
Pflegehinweise
Wir empfehlen, in der Kabine auf Saunatüchern zu sitzen, damit der Schweiß nicht auf die Holzteile läuft.
Lassen Sie die Kabine nach jeder Nutzung gut durchlüften.
Sorgen Sie auch für eine gute Durchlüftung des Raumes, in dem sich die Infrarotkabine befindet.
Die Heizflächen im Kabineninneren sind wartungsfrei. Sie dürfen nicht abgedeckt oder mit Feuchtigkeit in
Berührung kommen. Hartnäckige Schmutzeinwirkungen auf dem Holz können mit Schmirgelpapier entfernt
werden.
Geringer Harzausfluss an der Holzoberfläche ist unvermeidbar. Die trockenen Harzrückstände können mit
feinem Schleifpapier entfer nt werd en.
Verwenden Sie keine chemischen Klebstoffe im Inneren der Kabine, sondern allenfalls Holzleim.
Bedienung
Vor der ersten Nutzung sollten Sie Ihre Kabine aufheizen und anschließend gut durchlüften, damit
eventueller Geruch der Strahler entweichen kann.
Links oben an der Vorderseite der Kabine befindet sich das Bedienungspult mit Zeit- und Temperaturregler.
Die Vorwärmzeit hängt von der Umgebungstemperatur ab und schwankt zwischen 5 und 10 Minuten.
Nutzen Sie diese Zeit für eine warme Dusche. Sie bewirkt eine anschließend stärkere Schweißbildung.
Trocknen Sie sich jedoch vor dem Wärmebad sorgfältig ab.
Nach Ablauf der Vorwärmzeit beträgt die Kabinentemperatur um die 40°C. Es läßt sich eine
Höchsttemperatur von 80°C erreichen. Sobald die vorgewählte Temperatur erreicht worden ist, bewirkt das
Thermostat ein zeitweises Ausschalten der Strahler. Bei weiterem Absinken der Temperatur schalten sich
die Elemente wieder an.
Die Mindestzeit für einen Aufenthaltszeit in der Kabine für optimales Transpirieren beträgt 20 Minuten. Die
maximale Zeit hängt von Ihrer persönlichen körperlichen Kondition ab.
Nach Beendigung der Sitzung empfehlen wir Ihnen eine Nachschwitzzeit von 5 bis 10 Minuten. Danach
können Sie mit lauwarmem Wasser duschen. Kaltes Wasser nach einem intensiven Aufwärmprozess kann
zu Verkrampfungserscheinungen führen.
Nach der Nutzung der Kabine lassen Sie diese bei geöffneter Tür auskühlen. Sorgen Sie stets für eine gute
Durchlüftung des Raumes, in dem sich die Kabine befindet. Bei längerer Nichtbenutzung empfehlen wir, die
Kabinentür offen zu halten.
Wir gewähren Ihnen zu nachfolgenden Konditionen – jedoch nur auf die Holzteile unserer Produkte (wekaProdukt genannt), nicht auf damit verbundene Bauteile oder Bestandteile des weka-Produkts aus anderem
Material als Holz – ab Lieferdatum 5 Jahre Garantie auf Funktion. Innerhalb der Garantiezeit werden
fehlerhafte Teile oder fehlende Teile der Ware oder die Ware selbst nach unserer Wahl ersetzt. Vom
Garantieumfang erfasst ist lediglich der kostenlose Ersatz des jeweils mangelhaften oder defekten Holzteils.
Nicht im Garantieumfang enthalten sind Folge- oder Zusatzkosten, insbesondere keine Liefer- und Auf - oder
Umbaukosten.
Die Garantie ist ausgeschlossen, wenn:
- von der jeweilig en Mon tag e anl eit ung abg e wic hen wurde,
- Veränderungen (zusätzliche An- oder Umbauten) an dem Produkt im Vergleich zur
Montageanleitung vorgenommen wurden,
- die jeweils angegebenen Belastungsgrenzen (z.B. Schneelast usw.) überschritten wurden,
- das weka-Produkt falsch gegründet (Fundament / Bodenplatte o.Ä.) wurde, insbesondere bei
Verstößen gegen die Regeln der Baukunst,
- unterlassene oder nicht ausreichende Pflege (Wartung: Holzschutz, Holzanstrich usw.) des Holzes
vorgenommen wurde.
- Windgeschwindigkeiten über Stärke 7, Naturkatastrophen oder gewaltsame Einwirkungen den
Schaden am weka-Produkt verursacht haben.
- der Mangel in holztypischen Farbveränderungen, Rissbildungen, Verwerfungen, Schwinden, Quellen
oder ähnlichen normalen, in der Natur des Werkstoffes „Holz“ begründeten Veränderungen besteht.
Garantieansprüche können nur in Verbindung mit Originalpackzettel und Originalkaufbeleg in Anspruch
genommen werden und müssen innerhalb der Garantiezeit schriftlich, per Telefax oder per e-Mail geltend
gemacht werden. Anspruchsvoraussetzung ist eine unverzügliche Anzeige des Mangels bzw. des Schadens
in Form einer geordneten Darstellung des Schadens in Bild und Text.
Garantieansprüche sind zu ric hten an:
weka Holzbau GmbH, Johannesstraße 16, 17034 Neubrandenburg
Fax: 0395/42908-83; e-Mail: info@weka-holzbau.com
Montagebedingungen für weka - Montageteam
Wenn Sie Montagehilfe in Anspruch nehmen und dazu ein weka - Montageteam rufen, wird die
weka Holzbau GmbH für Sie wie folgt tätig:
Montage bedeutet das anleitungsgemäße Zusammenfügen (Aufbau) der gelieferten Einzelteile der Ware
ohne Anstrich, Lieferung und Montage von Zubehör und Zubehörteilen. Elektrische Anschlüsse sind in den
Montageleistungen nicht enthalten.
Die aufzubauende Ware muss sich am Aufbauort/Standort/Standfläche befinden. Transport des Artikels oder
der Einzelteile über eine Entfernung von 10-15m hinaus oder in ein anderes Geschoss sind im angebotenen
Montagepreis nicht enthalten. Der Untergrund muss tragfähig, horizontal und eben sein.
Im Zweifel gilt für die Ebenheit: DIN 18202 „Ebenheitstoleranzen im Hochbau“, Tab.3, Zeile 3, mit einer
maximalen Höhendifferenz der am weitesten von einander entfernten Punkten von ca. 10 bis 11mm.
Alle vorbereitenden Arbeiten müssen gemäß den technischen Regeln vor Beginn der Montage ausgeführt
sein. Die von Ihnen gefertigten oder gewählten Untergründe/Fußböden/Fundamente müssen für die
Montage geeignet sein.
Read these instructions thoroughly before installing your infrared cabin in order to avoid installation errors or
damage.
Use the packing list to check immediately that you have received the cabin undamaged and
complete.
Please do not dispose of the packing list before the guarantee period has expired. This list enables you to
check that all the individual parts are present and is to be retained with your proof of purchase. Any
complaints can easily be rectified with the help of this list.
Please note that the item numbers on the packing list do not correspond to those in the instruc tions.
We reserve the right to update the product from a technical standpoint. This means that there may be minor
deviations in the illustrations or descriptions.
Packaging
Please do not simply throw away the packaging material.
Paper, cardboard and corrugated board, as well as plastic packaging materials, should be placed in the
appropriate collection containers.
Wood as a material
Healthy knurls, light discolouration and small cracks are characteristic of wood, lend the cabin a natural
appearance and are not a reason for complaint.
Prior to assembly
A minimum room height of 210 cm is required to install the cabin.
The floor must be flat and horizontal; otherwise malfunctions may occur.
We recommend that assembl y be carried out b y two pers ons .
In order to prevent accidents, we recommend that children be kept out of the direct vicinity during assembly.
When installing the body of the cabin, you need a free area of approx. 60 cm around the cabin in which to
work.
Once assembly is successfully completed, push the cabin into its final position, maintaining a distance of at
least 5 cm from the wall.
Usage and safety information
There is no age restriction for the use of this infrared cabin. In principle, every healthy person can use the
infrared cabin.
If a person’s health is compromised, a doctor should be consulted before the cabin is used.
Also consult a doctor
- in case of pregnancy
- in case of diseases such as paralysis, epilepsy and high blood pressure
- if you have an implant
- in case of skin diseases and sensitivity disorders or after skin treatments
- when taking medication
Do not use the infrared cabin
- in case of fever or acute infection
- if suffering from thrombosis, infections or open w oun d s
- if suffering from a metabolic crisis
- under the influence of alcohol or drugs
Children, the elderly and persons not sensitive to heat, as well as handicapped persons, must not be
permitted to stay in the infrared cabin by themselves.
Before it is heated up, ensure that there are no pets in the cabin.
The infrared cabin is to be used exclusively for the thermal application. Improper usage (e.g. for drying of
laundry or the like) is prohibited under all circumstances.
Since odours may be generated during initial start-up, the cabin must be heated for at least one hour and
then well ventilated before being used for the first time.
According to VDE 0100, installation and maintenance of the thermal cabin with electronic controls m a y only
be carried out by a professional electrician.
There is a risk of serious injury or death from exposure to 230 V mains voltage.
If the connector cable to this device is damaged, it must be replaced by a representative of weka customer
service or an authorised electrician, taking into account the VDE and EVU directives, in order to avoid
hazards.
The radiators and radiator openings must not be covered – FIRE HAZARD
Installation recommendations
Pre-drill all screw connections
in order to avoid damaging the wood parts .
The following symbol will remind you to do this
in the instructions:
Door leaf
The adjustable eccentric, item 22, permits easy adjustment of the glass door leaf even at a later point in
time. The internal parts of the door fittings are removed, and the eccentric is rotated in the appropriate
direction.
During installation of the door grips, ensure that the metal grip piece is on the outside of the door.
Instructions for care
We recommend that you sit on sauna towels in the cabin so that the sweat does not run onto the wood parts.
Air out the cabin well after each session.
Also always ensure that the room in which the cabin is located is well ventilated.
The heating surfaces inside the cabin are maintenance free. They should not be covered or allowed to come
into contact with moisture. Stubborn stains on the wood can be removed with emery paper.
It is unavoidable that small amounts of resin will appear on the surface of the wood. The dry resin residues
can be removed with fine sandpaper.
Always use wood glue, never chemical adhesives, inside the cabin.
Operation
Prior to initial use you should heat your cabin up and then ventilate it thoroughly to remove any odour
emitted from the spotlights.
At the upper front left of the cabin is the operator control console with the timer and temperature control.
The heat-up time depends on the ambient temperature, and varies between 5 and 10 minutes.
Make use of this time to take a warm shower. It will cause you to perspire more later.
But be sure to dry yourself thoroughly before entering the cabin.
At the end of the heat-up time the cabin temperature is around 40°C. The maximum temperature is 80°C. As
soon as the pre-selected temperature is reached the thermostat temporarily disables the heating elements.
As the temperature falls further the elements are reactivated.
The minimum time to spend in the cabin for optimum transpiration is 20 minutes.
The maximum time you should spend in the cabin depends on your personal physical condition.
At the end of the session we recommend a cool-off period of 5 to 10 minutes.
Then you can shower in luke-warm water. Cold water after a period of intense heat exposure may result in
cramps.
After using the cabin leave it to cool down with the door open. Always ensure the room in which the cabin is
installed is well ventilated. If you are not going to use the cabin for a lengthy period of time, we recommend
leaving the cabin door open.
We guarantee the function of our products for 5 years from the date of delivery based on the following
conditions – however only on the wooden parts of our products (hereinafter weka product) and not on
connected components or parts of the weka product made of another material besides wood. Within the
warranty period defective parts or missing parts of the product or the product itself will be replaced at our
discretion. The warranty extends only to the free-of-charge replacement of the respective faulty or defective
wooden part. The warranty does not cover any consequential or additional costs, in particular no delivery
and installation or modification costs.
The warranty is void in case of:
- failure to follow the assembly instructions,
- changes (additions or modifications) made to the product diverging from the assembly instructions,
- load limits (e.g. snow load, etc.) having been exceeded,
- the weka produc t having been ins talled on an incorr ect foundation or floor plate, etc ., in particular in
case of violation of the rules of architecture,
- lack of or insufficient care of the wood (maintenance measures such as pres ervation or painting of
the wood),
- wind speeds stronger than force 7 (moderate gales), natural catastrophes or brute force having
caused the damage to the weka product,
- the deficiency consisting in changes which are typical for wood, such as discoloration, formation of
cracks, warping, shrinking, swelling or similar normal effects on the material "wood".
Warranty claims must be accompanied by the original packing slip and the original sales receipt and must be
submitted within the warranty period in writing or by fax or e-mail. A further prerequisite for a claim is the
immediate notification of the defect or damage in the form of pictures and a written description of the defect.
Address all warranty claims to:
weka Holzbau GmbH, Johannesstraße 16, 17034 Neubrandenburg
Fax: 0395/42908-83; E-mail: info@weka-holzbau.com
Assembly conditions for a weka assembly team
If you wish for hel p assembling your cabin and choos e to employ a weka assembly team , weka Holzbau
GmbH will carry out the following services for you:
Assembly means puttin g together (installation) of the ind ividual parts supplied. It does not i nclude treating
them with a wood protec tio n agent, t he del iver y and a ssem bly of acc ess ories an d acces sor y parts. Electr ical
connections are not included in the assembly service.
The items to be assembled must be located at the install ati on s ite/ loc at ion /bas e a r ea. T r ans port of t he art ic le
or the individual parts over a distanc e gr e ater than 10-15m or to another lev el is n ot inc lude d in th e as s embly
price quoted. The substrate must be stable, horizontal and level.
In the event of doubt, r eference should be made to D IN 18202 ‘Level tolerances in bui lding construction’,
tab. 3, row 3, with a maximum height difference at the furthest points of approx. 10 to 11 mm.
All preparatory work must have been carried out in accordance with the technical regulations before
assembly begins. T he substrates/floors/f oundations constructed or s elected by you m ust be suitable for the
assembly.
Lisez attentivement la présente notice avant de procéder à l'assemblage de la cabine thermique à infrarouge
afin d’éviter toute erreur de montage ou d’éventuels dommages.
Contrôlez immédiatement à l’aide de la liste de colisage que la cabine vous est bien parvenue intacte
et complète.
Ne détruisez la liste de colisage qu'une fois la garantie écoulée. Cette liste vous permet de vérifier si les
pièces détachées sont complètes et doit être conservée avec le justificatif d'achat. Elle vous permettra de
faire valoir aisément d'éventuelles réclamations.
Les numéros-repères de la liste de colisage ne correspondent pas à ceux de la notice !
Nous nous réservons le droit d'apporter aux produits des modifications liées au progrès technique, ce qui
peutse traduire par de petites différences dans les représentations ou les descriptions.
Emballage
Ne jetez pas les matériaux d'emballage n'importe comment !
Les emballages en papier, en carton et en carton ondulé ainsi que les éléments d’emballage en plastique
doivent être déposés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Le matériau bois
Des nœuds sains, de légères décolorations et des petites fissures sont des signes caractéristiques du bois
qui confèrent à la cabine un aspect naturel. Ils ne constituent pas un motif de réclamation.
Préalablement au montage
Pour mettre en place la cabine, vous devez disposer d’une hauteur de plafond minimum de 210 cm.
Le sol doit être plat et parfaitement horizontal, sous peine dans le cas contraire de perturber le
fonctionnement de la cabine.
Nous vous recommandons d’effectuer le montage à deux.
Pour prévenir les accidents, faites en sorte que les enfants ne se situent pas à proximité durant le montage.
Prévoyez pour le montage un espace libre d’env. 60 cm autour de la cabine.
Une fois le montage terminé, faites glisser la cabine jusqu’à son emplacement définitif, celui-ci devant
respecter un écart d’au moins 5 cm par rapport au mur.
Consignes d'utilisation et de sécuri té
Il n'existe pas de limite d'âge concernant l'utilisation de cette cabine à infrarouge. En principe, toutes les
personnes en bonne santé peuvent s'en servir.
En cas de problèmes de santé, il convient de demander l'avis d'un médecin avant toute utilisation.
Consultez également votre médecin
- en cas de grossesse
- en cas de paralysie ou si vous souffrez d'hypertension artérielle et d'épilepsie
- si vous avez des implants
- en cas d'affections de la peau, de troubles de la sensibilité ou après des traitements cutanés
- en cas de prise de médicaments
N'utilisez pas la cabine à infrarouge
- en cas de fièvre ou d'infections aiguës
- en cas de thromboses, d'inflammations ou de plaies ouvertes
- en cas de crises métaboliques
- sous l'influence de l'alcool ou de la drogue
Il est interdit aux enfants, aux personnes d'un certain âge, aux personnes insensibles à la chaleur et à celles
souffrant d'un handicap de rester seuls dans la cabine à infrarouge.
Avant de la faire chauffer, vérifiez qu'aucun de vos animaux ne s'y trouve.
La cabine à infrarouge est exclusivement prévue pour l'utilisation de chaleur. Une utilisation non conforme
(par ex. pour sécher du linge etc.) est formellement interdite.
Du fait de l'apparition possible d'odeurs pouvant lors de la mise en service, il est recommandé de faire
chauffer la cabine pendant au moins 1 heure puis de bien l'aérer avant la première utilisation.
Conformément à la norme VDE 0100, les travaux d’installation et de maintenance de la cabine thermique à
ATTENTION !
commande électronique doivent être effectués exclusivement par un électricien.
Une erreur de manipulation à une tension d’alimentation de 230 V est synonyme de danger de mort !
Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le service clientèle de
la société weka ou bien par un électricien agréé dans le respect des règlements en vigueur (VDE et EVU en
Allemagne) afin d'éviter tout danger.
Ne pas recouvrir les radiateurs et ouvertures de radiateurs – RISQUE D'INCENDIE !
Recommandations en vue de l'assemblage
Pré-percez tous les assemblages vissés
afin d'éviter d'endommager les éléments en bois !
Ceci vous est rappelé par le symbole
suivant dans la notice :
Battant de porte
Les excentriques de positionnement, pos. 22, permettent d'ajuster simplement et à tout moment, même a
posteriori, le panneau mobile de la porte vitrée. Pour cela, les parties intérieures des ferrures sont
démontées et les excentriques tournés dans la direction désirée.
Lors du montage des poignées de porte, bien veiller à ce que la pièce de préhension en métal soit
positionnée sur le côté extérieur de la porte.
Entretien
Nous recommandons d'utiliser des serviettes de sauna pour s'asseoir dans la cabine afin d'éviter que la
transpiration ne coule sur les éléments en bois.
Aérez intégralement la cabine après chaque utilisation.
Veillez aussi à bien aérer la pièce dans laquelle vous avez installé la cabine à infrarouge.
Les surfaces de chauffage à l'intérieur de la cabine ne nécessitent pas d'entretien particulier. Elles ne
doivent pas être recouvertes ou entrer en contact avec l’humidité. Vous pouvez éliminer les saletés les plus
tenaces en frottant le bois avec du papier émeri.
De faibles coulures de résine à la surface du bois sont inévitables. Les résidus de résine séchés peuvent
être retirés à l'aide d'un papier émeri fin.
N'utilisez aucune colle chimique à l'intérieur de la cabine, uniquement de la colle à bois.
Fonctionnement
Avant la première utilisation, nous vous recommandons de chauffer votre cabine, puis de bien l’aérer afin de
laisser échapper d’éventuelles odeurs provenant des radiateurs.
Le pupitre de commande, comprenant les régulateurs de temps et de température, se trouve en haut à
gauche de la face avant de la cabine.
Le temps de préchauffage est fonction de la température ambiante et varie entre 5 et 10 minutes. Profitez de
ces quelques minutes pour prendre une bonne douche chaude. Celle-ci vous permettra ensuite d’avoir une
transpiration plus abondante. N’oubliez pas cependant de bien vous sécher avant d’entrer dans la cabine.
A l'issue du temps de préchauffage, la température de la cabine s'élève à env. 40 °C. La température
maximale peut atteindre 80 °C. Dès que la température présélectionnée est atteinte, le thermostat arrête
momentanément le radiateur. Les éléments de chauffe se remettent en marche lorsque la température
baisse sous un certain niveau.
Pour obtenir une transpiration optimale, il est conseillé de rester au minimum 20 minutes dans la cabine. La
durée maximale dépend de votre condition physique.
Après avoir quitté la cabine, nous vous recommandons un temps de pause de 5 à 10 minutes pour achever
le processus de transpiration. Vous pouvez ensuite prendre une douche tiède. L'eau froide n'est en effet pas
conseillée car elle peut provoquer des crispations après un réchauffement intense du corps.
Après avoir quitté la cabine, laissez la porte ouverte pour que celle-ci se refroidisse. Faites en sorte que la
pièce soit toujours bien aérée. Si vous n’utilisez pas la cabine durant un temps prolongé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
Nous vous accordons, aux conditions qui suivent, 5 ans de garantie à compter de la date de livraison sur le
bon fonctionnement des pièces en bois de nos produits exclusivement (désignés produits weka), à
l’exclusion des pièces qui leur sont associées et à l’exclusion des composants du produit weka fabriqués en
un matériau autre que le bois. Pendant la durée de la garantie, les pièces défectueuses, ou les pièces de la
marchandise manquantes ou la marchandise elle-même seront remplacées suivant notre choix. L’étendue
de la garantie se limite au remplacement gratuit de la pièce en bois défectueuse ou comportant un vice. Sont
exclus de l’étendue de la garantie les coûts consécutifs ou supplémentaires et singulièrement les coûts de
livraison, de montage ou de transformation.
La garantie est exclue dans les cas suivants :
- La notice de montage n’a pas été respectée,
- Le produ it a été m odifié (par des pièces r apporté es ou des tr ansform ations) par rapport à ce qui es t
dit dans la notice de montage,
- Les limites de charge indiquées (par exemple le poids de la neige etc) ont été dépassées,
- Le produit w eka a été monté s ur des mauvaises fondations ( dalle, plancher ou autre) et notam ment
en cas de non respect des règles de construction,
- L’entretien du bois a été négligé ou est insuffisant (entretien : protect ion du bo is , pei nture, etc .) .
- Le vent d e force supérieure à 7, les catastrophes nat urelles ou des manifestat ions de violence ont
endommagé le produit weka.
- Le défaut consiste en des modifications inhérentes à la nature du matériau « bois », comme par
exemple les changements de couleur caractéristiques pour le bois, les fissures, le gauchissement, le
rétrécissement, ou le gonflement ou autres.
Le recours à la garantie ne peut se faire qu’avec le bordereau de colisage d’orig ine et le document d’achat
d’origine pendant la période de garantie par écrit, par fax ou par courriel. Il est subordonné à la dénonciation
immédiate du vice ou du défaut sous forme d’une description explicite du dommage par le texte et l’image.
Le recours à la garantie sera adressé à :
weka Holzbau GmbH, Johannesstrasse 16, 17034 Neubrandenburg
Conditions de montage pour l'équipe de montage weka
Si vous décidez de vous faire aider pour le montage et que vous faites appel à l'équipe de montage weka,
weka Holzbau GmbH prendra en charge les éléments suivants à votre place :
Le montage, ce qui signifie l'assemblage conforme aux instructions (montage) des pièces détachées livrées
pour la marchandise sans application de produit, la livraison et le montage des accessoires. Les
raccordements électriques ne sont pas compris dans les prestations de montage.
La marchandise à installer doit se trouver sur le lieu de montage/d'implantation/de pose. Le transport de
l'article ou des pièces détachées à une distance de plus de 10-15 m ou à un autre étage n'est pas compris
dans le prix du montage. Le sous-sol doit être solide, horizontal et plan.
En cas de doute sur la planéité, voir : DIN 182 02 "T oleranzen im Hochbau" (Tolérances pour les
constructions), tableau 3, ligne 3, avec une différence de hauteur maximale entre les points les plus éloignés
de 10 à 11 mm.
Tous les travaux préparatoires doivent avoir été faits avant le montage conformément aux règles de l'art. Les
sous-sols/planchers/fondations réalisés par vous-même doivent être appropriés pour le montage.
si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, prima di montare la cabina a raggi infrarossi,
al fine di evitare errori di montaggio o danneggiamenti.
Controllare subito con l'ausilio della lista di imballaggio che la cabina sia stata fornita completa e
senza danni.
Conservare la lista di imballaggio fino alla scadenza del periodo di garanzia. Questa lista serve per
controllare la completezza della fornitura e deve essere conservata insieme allo scontrino. Con l'ausilio della
lista è possibile risolvere eventuali reclami.
I numeri delle posizioni della lista d’imballaggio non coincidono con quelli contenuti nelle istruzioni!
Ci riserviamo di apportare ulteriori modifiche ai fini del progresso tecnologico. Per questo motivo non sono
da escludere lievi deviazioni nelle rappresentazioni o descrizioni.
Imballaggio
Non gettate il materiale di im ballaggio con i rifiuti comuni!
La carta, il cartone normale e ondulato così come gli imballaggi in plastica devono essere smaltiti negli
appositi contenitori di raccolta.
Materiale legno
Questo legno è caratterizzato da nodi sani, lievi scolorimenti e piccole incrinature, che donano alla cabina un
aspetto naturale e che non costituiscono alcun motivo di reclamo.
Prima del montaggio
Per l'installazione della cabina è necessaria un'altezza dell’ambiente minima di 220 cm.
Il pavimento deve essere piano e ben livellat o; in caso c ontrar io non sono da esc l udere anomalie di
funzionamento.
Raccomandiamo di eseguire le operazioni di montaggio sempre in due.
Per la prevenzione di infortuni è necessario evitare la presenza di bambini nelle immediate vicinanze dei
lavori di montaggio.
Per il montaggio del corpo della cabina occorre disporre di una libertà di montaggio di circa 60 cm intorno
alla cabina stessa.
A montaggio eseguito, spostare la cabina nella posizione finale, dove la distanza dalla parete deve essere di
almeno 5 cm.
Avvertenze sull’uso e sulla sicurezza
Per l’utilizzo di questa cabina a raggi infrarossi non ci sono limiti di età; in linea di principio può essere
utilizzata da tutte le persone sane.
Prima dell’utilizzo è necessario consultare un medico in caso di problemi di salute.
Rivolgersi inoltre ad un medico
- in caso di gravidanza
- in caso di malattie, quali paralisi, epilessia, ipertensione
- se si è stati sottoposti ad impianti
- in caso di malattie cutanee, perdita di sensibilità oppure in seguito a trattamenti cutanei
- in caso di assunzione di farmaci
Non utilizzare la cabina a raggi infrarossi
- in caso di febbre o infezioni acute
- in presenza di trombosi, infiammazioni o ferite aperte
- in caso di crisi metaboliche
- sotto l’effetto di alcool o droghe.
Bambini, anziani e persone sensibili al calore o diversamente abili non devono restare soli nella cabina a
raggi infrarossi.
Prima del riscaldamento controllare che non ci siano animali domestici in cabina.
La cabina a raggi infrarossi è concepita esclusivamente per l’utilizzo del calore. È severamente proibito
qualsiasi utilizzo non appropriato (ad es. per asciugare la biancheria, ecc.).
Poiché in occasione della messa in esercizio può svilupparsi odore, prima del primo utilizzo la cabina deve
essere riscaldata per 1 ora, poi ben areata.
Conformemente alla norma VDE 0100, gli interventi di installazione e di manutenzione sulla cabina termica
con comando elettronico possono essere realizzati esclusivamente da elettricisti specializzati.
Pericolo di morte in caso di contatto con la tensione di rete da 230 V!
Se il cavo di collegamento dell'apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito dal servizio clienti
Della ditta weka o da un elettricista autorizzato nell'osservanza delle direttive VDE e EVU per evitare rischi.
I radiatori a raggi infrarossi e le relative aperture non devono essere coperti: PERICOLO DI INCENDIO!
Suggerimenti per il montaggio
Per evitare danni agli elementi in legno,
si raccomanda di pre-forare tutti i punti di collegamento a vite!
Il presente simbolo richiama l’attenzione su tale
particolare nel corso delle istruzioni:
Battente della porta
Gli eccentrici di regolazione (pos. 22) consentono di regolare facilmente e in qualsiasi momento, anche a
posteriori, l’anta della porta di vetro. A tale scopo le parti interne delle cerniere della porta vengono smontate
e gli eccentrici ruotati nella direzione corrispondente.
In fase di montaggio delle maniglie accertarsi che il pezzo in metallo della maniglia si trovi sul lato esterno
della porta.
Avvertenze per la manutenzione
All’interno della cabina è consigliabile sedersi su asciugamani per saune, per evitare che il sudore si depositi
sul legno.
Dopo ogni utilizzo, ventilare opportunamente la cabina.
Fare in modo che anche l'ambiente in cui si trova la cabina a raggi infrarossi sia ben ventilato.
Le superfici riscaldanti presenti all'interno della cabina sono esenti da manutenzione. Non devono essere
coperte o entrare in contatto con l'umidità. Lo sporco ostinato che agisce sul legno può essere rimosso con
carta abrasiva.
È comunque inevitabile un lieve efflusso di resina dalla superficie del legno. I residui di resina essiccata
possono però essere eliminati con della carta abrasiva fine.
Non utilizzare in nessun caso collanti chimici all'interno della cabina, bensì esclusivamente collanti per
legno.
Utilizzo
Prima del primo utilizzo, riscaldare la cabina e successivamente ventilarla adeguatamente, affinché possa
essere eliminato l'eventuale odore prodotto dai radiatori.
In alto a sinistra sulla parete anteriore della cabina è presente il quadretto di comando con il temporizzatore
e il termoregolatore.
Il tempo di preriscaldamento dipende dalla temperatura ambiente e oscilla tra 5 e 10 minuti. Sfruttar e ques to
intervallo di tempo per fare una doccia calda, che favorisce successivamente una sudorazione maggiore.
Tuttavia subito prima del bagno di calore asciugarsi accuratamente.
Al termine del tempo di preriscaldamento la temperatura della cabina è di circa 40 °C; è possibile
raggiungere una temperatura massima di 80 °C. Non appena viene raggiunta la temperatura preimpostata, il
termostato disattiva temporaneamente i radiatori. Al successivo abbassamento della temperatura gli
elementi si attivano nuovamente.
Il tempo minimo di una seduta nella cabina per una traspirazione ottimale è di 20 minuti. Il tempo massimo
dipende dalla condizione corporea personale.
Al termine della seduta consigliamo un tempo di post-sudorazione di 5-10 minuti. Quindi si può fare una
doccia con acqua tiepida. L'acqua fredda dopo una fase di riscaldamento intensivo può determinare la
comparsa di crampi.
Dopo l'utilizzo, lasciare raffreddare la cabina mantenendo aperta la porta. Fare in modo che l'ambiente in cui
si trova la cabina sia sempre ben ventilato. In caso di mancato utilizzo prolungato, lasciare aperta la porta
della cabina.
Concediamo alle seguenti condizioni – tuttavia soltanto sulle parti in legno dei nostri prodotti (qui di seguito
designate prodotto weka), non sui componenti o gli elementi del prodotto weka a queste collegati – una
garanzia di funzionalità di 5 anni dalla data di consegna. Per tutta la durata della garanzia sostituiamo, a
nostra discrezione, le parti difettose o mancanti della merce o la merce stessa. La portata della garanzia
comprende esclusivamente la sostituzione gratuita della parte in legno guasta o difettosa. La garanzia non
copre invece i costi conseguenti o aggiuntivi, in particolare le spese di consegna, installazione e modifica.
La garanzia è esclusa se:
- non ci si è attenuti alle istruzioni per il montaggio,
- sono state apportate modifiche (aggiunte o cambiamenti) al prodotto rispetto alle istruzioni per il
montaggio,
- sono stati superati i limiti di sollecitazione indicati (ad es. carico da neve ecc.),
- le fonda zioni del prodotto weka sono state r ealizzate in m aniera non corrett a (fondamenta / pias tra
base o similare), in particolare se sono state violate le regole dell'architettura,
- il legno non è s tato c urato o è stato curato in misura insuffic iente (manutenzione: protett i vo o vern ic e
per legno ecc.),
- velocità del vent o superi ori a forza 7, catastrof i natural i o azioni violen te che hann o causato il dann o
al prodotto weka,
- il difetto consiste in alterazioni cromatiche, crepe, imbarcamenti, ritiri, rigonfiamenti o simili
modificazioni che sono normali, in quanto legate alla natura del materiale „legno“.
I diritti di garanzia possono essere fatti valere soltanto unitamente alla distinta di imballo originale e al
giustificativo d'acquisto originale e devono essere rivendicati per iscritto oppure mediante fax o e-mail entro
la durata della garanzia. Premessa per la rivendicazione è la tempestiva segnalazione del difetto o del
danno sotto forma di rappresentazione ordinata dello stesso tramite testo e figure.
Le richieste di garanzia devono ess er e rivolte a:
weka Holzbau GmbH, Johannesstraße 16, 17034 Neubrandenburg
Fax: 0395/42908-83; e-mail: info@weka-holzbau.com
Condizioni di montaggio per weka – squadra di montaggio
Se avete bisogno di aiuto p er il montaggio e chiamate perc iò una s quadra di montaggio weka, wek a H olzb au
GmbH interverrà alle seguenti condizioni:
Per montaggio si intende l ’assem blaggio conf orme all e istruzioni ( installa zione) dei sin goli com ponenti for niti
senza verniciatura, c onsegna e m ontaggio di accessor i o parti di accessori. L ’allacciamento elettric o non è
compreso nel montaggio.
I pezzi da montar e devono trovarsi sul luogo/s uperficie/terreno di montaggio . Il trasporto dell’articolo o del
componente singolo per oltre 10-15m all’aperto o su un altro piano non è incluso nel prezzo di montaggio. La
base di appoggio deve essere stabile, orizzontale e piana.
In caso di dubbio spia nare il terr eno in c ase a: DIN 1 8202 "T olleran ze di planar ità ne ll'edi lizia", ta b.3, r iga 3,
con una differenza massima di livello tra i due punti più lontani da ca. 10 a 11mm.
Tutti i lavori preparatori devono essere eseguiti allo stato dell’arte prima dell’inizio del montaggio. I
sottofondi/pavimenti/le fondamenta che avete preparato o scelto devono essere idonei per il montaggio.
Lees deze handleiding vóór de montage van de infraroodcabine helemaal om montagefouten of
beschadigingen te vermijden.
Controleer direct aan de hand van de paklijst of de cabine volledig en onbeschadigd bij u is
aangekomen.
Vernietig de paklijst pas na afloop van de garantieperiode. Deze lijst is voor de controle op volledigheid van
alle onderdelen en moet met de kassabon worden bewaard. Eventuele reclames kunnen met behulp van
deze lijst probleemloos worden opgelost.
De positienummers van de paklijst komen niet overeen met die in de handleiding!
Ontwikkelingen ten behoeve van technische vooruitgang behouden wij ons voor. Op deze wijze kunnen
kleine afwijkingen in de afbeeldingen of beschrijvingen ontstaan.
Verpakking
Verpakkingsmateriaal niet zomaar weggooien!
Verpakking van papier, karton, golfkarton en kunststof moet in de betreffende verzamelcontainer worden
gedeponeerd.
Materiaal hout
Normale knoesten, kleine scheurtjes en lichte verkleuring zijn voor hout kenmerkend, geven de cabine een
natuurlijk uiterlijk en zijn geen reden voor reclames.
Vóór de montage
Voor het plaatsen van de cabine is een minimumhoogte van 210 cm nodig.
De vloer moet vlak en horizontaal zijn, omdat anders functiestoringen kunnen optreden.
Wij adviseren de montage met twee personen uit te voeren.
Om ongevallen te voorkomen, moet worden vermeden dat kinderen zich tijdens de montage in de directe
nabijheid bevinden.
Om de cabine in elkaar te zetten hebt u ongeveer 60 cm vrije ruimte rond de cabine nodig.
Na het monteren schuift u de cabine op zijn definitieve plaats waarbij u minstens 5 cm afstand tot de wand
moet aanhouden.
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Voor het gebruik van deze infrar oodcabi ne is er geen leef tij dsbeperking. Principieel kan elke gezonde mens
de infraroodcabine gebruiken.
Bij beperkingen op het vlak van de gezondheid moet vóór gebruik een arts geconsulteerd worden:
Consulteer eveneens uw arts
- bij zwangerschap
- bij ziektes, zoals verlamm ingen , epilepsie, hoge bloeddruk
- als u drager van een implantaat bent
- bij huidziektes, gevoeligheidsstoringen of na behandelingen van de huid
- bij gebruik van medicijnen
Gebruik de infraroodcabine niet
- bij koorts of acute infecties
- tromboses, ontstekingen of open wonden
- bij verstoorde stofwisseling
- onder invloed van alcohol of drugs
Kinderen, oudere alsook voor hitte gevoelige mensen of gehandicapten mogen zich niet alleen in de
infraroodcabine bevinden.
Controleer vóór het opwarmen of zich geen huisdieren in de cabine bevinden.
De infraroodcabine is uitsluitend voor de warmtebehandeling bestemd. Een ondeskundig gebruik (bijv. voor
het drogen van de was e.d.) is ten strengste verboden.
Omdat er bij het eerste gebruik geurvorming kan ontstaan, moet de cabine vóór het eerste gebruik minstens
1 uur lang opgewarmd en daarna goed gelucht worden.
Overeenkomstig VDE 0100 (D) mogen installatie en onderhoud aan de warmtecabine met elektronische
bediening alleen worden uit gevoer d door een elektrotechnisch vakman!
Bij de omgang met 230 V netspanning bestaat levensgevaar!
Als de aansluitleiding van dit toestel beschadigd wordt, moet deze door de klantendienst van de
firma weka of door een geautoriseerde elektrotechnicus conform de VDE- en
EVU-richtlijnen vervan gen wor den om gevaren te vermijden.
De stralers en straleropeningen mogen niet afgedekt worden – BRANDGEVAAR!
Instructies voor montage
Alle schroefverbindingen voorboren
om beschadiging van de houten delen te voork omen.
Het volgende symbool maakt u in de handleiding
nogmaals hierop opmerkzaam:
Deurvleugels
Met de verstelexcenters pos. 22 kunt u de glazen deurbladen ook naderhand altijd gemakkelijk bijstellen.
Hiervoor worden de binnendelen van de deurbeslagen gedemonteerd en de excenters in de betreffende
richting gedraaid.
Bij het monteren van de deurgrepen dient u erop te letten dat de stalen handgreep zich aan de buitenkant
van de deur bevindt.
Onderhoudstips
We raden u aan om in de cabine op saunadoeken te zitten zodat het zweet niet op de houten delen loopt.
Ventileer de cabine goed na elk gebruik.
Zorg ook voor een goede ventilatie van de ruimte waarin de infraroodcabine zich bevindt.
De verwarmingsoppervlakken in het interieur van de cabine zijn onderhoudsvrij. Ze mogen niet worden
afgedekt of in contact komen met vocht. Hardnekkig vuil op het hout kan worden verwijderd met
schuurpapier.
Enige uitloop van hars aan het houtoppervlak is onvermijdelijk. De droge harsresten kunnen met fijn
schuurpapier worden verwij derd.
Gebruik geen chemische lijm in de cabine, maar eventueel houtlijm.
Bediening
Voordat u de cabine in gebruik neemt, moet u hem een keer verwarmen en daarna goed ventileren, zodat
eventuele geurtjes van de stralers kunnen verdwijnen.
Linksboven aan de voorkant van de cabine bevindt zich het bedieningspaneel met tijd- en
temperatuurregelaar.
De voorverwarmtijd hangt af van de omgevingstemperatuur en schommelt tussen de 5 en 10 minuten.
Benut deze tijd voor een warme douche. Hierdoor zult u straks meer gaan zweten.
Droog u evenwel goed af voor u de cabine in gaat.
Na afloop van de voorverwarmtijd bedraagt de cabinetemperatuur ongeveer 40°C. De maximaal mogelijke
temperatuur is 80°C. Zodra de voorgekozen temperatuur is bereikt, schakelt de thermostaat de stralers voor
enige tijd uit. Daalt de temperatuur dan worden de elementen weer ingeschakeld.
U dient minimaal 20 minuten in de cabine te blijven om zo optimaal mogelijk te transpireren. De maximale
duur hangt af van uw persoonlijke lichamelijke conditie.
Na afloop adviseren wij nog even 5 tot 10 minuten na te zweten. Daarna kunt u met lauwwarm water
douchen. Koud water na intensieve opwarming kan leiden tot krampverschijnselen.
Na gebruik van de cabine laat u deze afkoelen met de deur open. Zorg altijd voor een goede ventilat ie van
de ruimte waarin de cabine zich bevindt. Als de cabine geruime tijd niet wordt gebruikt, adviseren wij de
cabinedeur open te laten staan.
- Aansluiting: 230 volt ∼ 50Hz ,I = 10A, P = 2,3KW
- bedrijfsklaar in 5 minuten
- gering energieverbruik: ca. 1-2 kW per toepassing
- Gebruiksduur: ca. 30 min
- Temperatuurbereik: 0 – 80°C
- Tijdspanne: 0 – 60 min.
(Kleinste instelwaar de 7,5 m in.)
Gereedschap
Het volgende gereedschap moet u vóór het begin van de montage gereed hebben liggen.
waterpas rolmaat boormachine fittingschroevendraaier schroevendraaier
inbussleutel universeel mes hamer potlood
Afkortingen/Pictogrammen:
FW - frontwand
cm - centimeter
mm - millimeter
ca. - circa
- Bedienin gs han dl ei ding van de IR-besturing in acht nemen!
- Niet in de leverings omvang inbegrepen!
Wij wensen u veel plezier bij het monteren en een jarenlang profijt van uw warmtecabine.
Wij geven u vanaf leverdatum 5 jaar garantie op de werking van de houten onderdelen van onze producten
(weka-product genoemd). Wij verlenen geen garantie op niet-houten componenten of onderdelen van het
weka-product. Garantie wordt op de onderstaande voorwaarden verleend. Binnen de garant iep er io de zorg en
wij naar onze keuze voor vervanging of aanvulling van foutieve of ontbrekende onderdelen van het product
of van het product zelf. Binnen de garantie va lt alleen de gratis vervanging van het desbetreffende
gebrekkige of defecte houten onderdeel. Niet binnen de garantie vallen gevolgkosten of bijkomende kosten,
in het bijzonder leverings-, montage- of verbouwingskosten.
Garantie is uitgesloten als:
- van de bijbehorende montagehandleiding afgeweken werd,
- veranderingen (extra aan- of ombouwwerkzaamheden) aan het product afwijken van de
montagehandleiding,
- de vermelde belastingsgrenzen (bijv. sneeuwbelasting etc.) zijn overschreden,
- het weka-product verkeerd gefundeerd (fundering/vloer e.d.) werd, in het bijzonder als dit in strijd is
met de regels van de bouwkunst,
- er geen of ontoereikend onderhoud (onderhoud: houtbescherming, verfbehandeling etc.) van het
hout uitgevoerd werd.
- Windsnelheden boven sterkte 7, natuurrampen of andere vormen van geweld de schade aan het
weka-product veroorzaakt hebben.
- de fout uit voor hout kenmerkende kleurveranderingen, scheurvorming, kromtrekking, krimp,
uitzetting of andere veranderingen die natuurlijk zijn voor dit materiaal bestaat.
Garantieclaims kunnen alleen in behandeling worden genomen samen met de originele pakbon en het
originele aankoopbewijs en moeten binnen de garantieperiode schriftelijk, per fax of e-mail zijn ingediend.
Voorwaarde voor het toekennen van een claim is dat de fout of de schade direct wordt gemeld in de vorm
van een duidelijke beschrijving van de schade in woord en beeld.
Wilt u hulp bij het monteren en hebt u hiervoor een montageteam van weka besteld, dan gaat
weka Holzbau GmbH voor u als volgt hiervoor te werk:
Monteren betekent het volgens de handleiding samenbouwen (opbouwen) van de geleverde
productonderdelen zonder lakwerk, levering en montage van accessoires en onderdelen van accessoires.
Elektrische aansluitingen vallen niet onder onze montagediensten.
Het op te bouwen product moet zich op de plaats van opstelling bevinden. Vervoer van het product of zijn
onderdelen over een afstand van meer dan 10-15m of naar een andere verdieping is niet inbegrepen in de
aangeboden montageprijs. De ondergrond moet belastbaar, waterpas en vlak zijn.
Voor de vlakheid geldt bij twijfel: DIN 18202 ‘Ebenheitstoleranzen im Hochbau’ (vlakheidtoleranties in de
hoogbouw), tab. 3, regel 3, met een maximaal hoogteverschil van ca. 10 tot 11 mm tussen de punten die het
verst van elkaar af liggen.
Alle voorbereidende werkzaamheden moeten conform de technische voorschriften voor aanvang van de
montage zijn uitgevoerd. De door u gemaakte of gekozen ondergronden/vloeren/funderingen moeten
geschikt zijn voor de montage.