Weissenfels Transport T, Transport XT User Manual [de]

TRANSPORT T - TRANSPORT XT
ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE
TRANSPORT XT GEMELLATE
1
EINSATZBEREICH NUTZFAHRZEUGE
IT Egregio cliente, questo dispositivo antisdrucciolo è un pre-
zioso completamento dell’equipaggiamento invernale del Suo vei­colo. Ci complimentiamo con Lei per la preferenza accordataci e Le ricordiamo che le catene da neve sono un dispositivo di emer­genza ed è quindi necessario rispettare le presenti avvertenze ed istruzioni d’uso per ottenere i benefici attesi ed anche per evitare eventuali problemi derivati da una loro non corretta utilizzazione.
EN Dear Customer, thank you for choosing our product. This
anti-slip device will be an invaluable part of your vehicle’s winter kit. Please remember that snow chains are an emergency device; you should therefore heed the precautions below and follow the instructions carefully for the best results and to avoid any pro­blems due to incorrect use.
FR Cher client, ce dispositif antidérapant est un complément
précieux de l’équipement hivernal de votre véchicule. Nous vous félicitons de votre choix et nous vous rappelons que les chaînes neige sont un dispositif d’urgence et qu’il est donc nécessaire de respecter ces recommandations et ces instructions pour obtenir les performances attendues ainsi que pour éviter les éventuels problèmes dérivant de leur utilisation incorrecte.
DE Lieber Kunde, dieser Schutz gegen das Rutschen
auf Schnee und Eis ist eine wichtige Ergänzung der Winterausrüstung Ihres Fahrzeuges. Wir danken für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Produktes bewie­sen haben und möchten darauf hinweisen, dass Schneeketten eine Einrichtung für Notsituationen sind. Um die erwarteten Vorteile zu erreichen und eventuelle Probleme durch unsa­chgemäßen Gebrauch der Schneeketten zu vermeiden, müssen die folgenden Hinweise und Gebrauchsanleitungen genau beachtet werden.
2 3
TRANSPORT T - XT
C
H
E
D A
B
F G
IT
H
B
D
A
4 5
E
A Leva tenditrice B Catena di tensione C Gancio di chiusura interno D Gancio di chiusura esterno E Anello F Catena laterale G Maniglia di tensione H Ganci doppi
EN A Tensioning lever B Tensioning chain C Inner closing hook D Outer closing hook E Ring F Side chain G Tensioning handle H Double hooks
FR A Levier de tension B Chaîne de tension C Crochet de fermature interne D Crochet de fermature externe E Anneau F Chaîne latérale G Poignée de tension H Crochets doubles
DE A Spannhebel B Spannkette C Inneren Verschlusshaken D Äußeren Verschlusshaken E Ring F Seitenkette G Spannhandgrifs H Doppelhaken
1
MONTAGGIO MOUNTING
MONTAGE MONTAGE
H
MONTAGGIO MOUNTING
MONTAGE MONTAGE
B
2
IT - Stendere la catena vicino alla ruota e disporla
come illustrato in figura avendo cura che i terminali dei ganci doppi (H) siano rivolti verso l'alto.
EN - Lay the chain on the ground near the wheel as
shown in the picture and make sure that the double hooks (H) are facing the up position.
FR - Etendre bien la chaîne par terre près de la roue
et la disposer comme l’illustration, ayant soin que les crochets doubles (H) soient tournés vers le haut.
DE - Kette neben dem Rad ausbreiten und wie abge-
bildet anordnen; darauf achten, dass die Doppelhaken (H) aufwärts zugewendet sind.
1
6 7
IT - Prendere la catena, sollevarla e portarla verso
l’interno del pneumatico, con la leva tenditrice (A) e la catena di tensione (B) sul lato esterno del pneumatico.
EN - Lift the chain and bring it toward the inside of
the wheel, with the tension lever (A) and the tension chain (B) on the externel side of the wheel.
FR - Prendre la chaîne, la soulever et la porter vers
l’intérieur du pneu, Avec le levier de tension (A) et la chaîne de tension (B) dans la côte extérieur de la pneu.
DE - Kette hochheben, am Reifen nach innen schie-
ben mit den Spannhebel (A) und mit der Spannkette (B) auf der außeren seite von dem Reifen.
2
3
MONTAGGIO MOUNTING
MONTAGE MONTAGE
MONTAGGIO MOUNTING
MONTAGE MONTAGE
4
A
IT
- Disporre la catena uniformemente sul
battistrada.
EN
- Lay the chain evenly on the tyre.
FR
- Appliquer la chaîne uniformément sur la
bande de roulement.
DE
- Kette am Reifenprofil auflegen.
B
3
8 9
IT
- Avanzare di circa 1/4 di giro di ruota.
EN
- Move the vehicle forward for about 1/4 of
wheel turn.
FR
- Avancer d’environ 1/4 de tour de roue.
DE
- Fahrzeug um eine Viertelumdrehung der
Räder vorschieben.
4
Loading...
+ 10 hidden pages