Weiser Collections Double Cylinder Deadbolt User Manual [en, es, fr]

A
2-3/8" (60mm)
or ou ó
2-3/4" (70mm)
(A)
(A)
1"
(25mm)
2-1/8"
(54mm)
*IMPORTANT PRECAUTIONS
FOR DOUBLE CYLINDER MODEL . ONCE INSTALLED;
1. Keep key in the interior lock
(or within reach) for emergency exit when home is occupied.
2. Remove key when home is unoccupied.
*PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR DOUBLE CYLINDRE.
APRÉS L'INSTALLATION;
1. Laisser la clé dans la serrure (ou à la portée de la main), en cas de sorties urgentes, lorsqu'il y a des gens à l'intérieur. 2. La retirer avant de quitter la maison.
*PRECAUCIONES IMPOR-
TANTES PARA MODELO DE DOBLE CILINDRO.
INSTALARSE; en la parte interior de la cerradura (ó al alcance de la mano) para sali­das de emergencia cuando la casa esté ocupada. 2. Remueva la llave cuando la casa esté desocupada.
DESPUES DE
1. Mantenga la llave
7
6
*
4
8
3
1-800-677-LOCK U.S.A.
1-800-501-9471 CANADA
www.weiserlock.com
2
5
1
Fig. 1
Drilling instructions on
reverse side.
1
Measure backset (A), 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
See (g. 1) above.
If a 2-3/4" (70mm) is required, adjust latch as shown.
2
Place the shield (B) inside the 2-18" hole.
3
Install the latch making sure that it sits inside the shield.
4
Prepare interior cylinder for step 6, by pulling back on paper liner to remove cover (C). Discard paper liner.
Install exterior cylinder as-
5
sembly (D), inserting torque blade (E) into crank of latch.
(For
2-1/4" (57mm) tion see step 9.) If parts are required, call retailer, importer or toll free telephone number.
6
Install Interior cylinder assembly (F) with large black screws, engaging exterior cylinder.
thick door prepara-
1
Instructions de perçage
au verso.
1
(B)
3
4
(C)
5
(D)
(E)
6
(F)
Mesure pour un écartement (A) de 2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4"
(70 mm). Voir (g. 1) ci-dessus. Si un écartement de 2-3/4" (70 mm) est requis, régler le verrou comme il est indiqué.
2
2
Placez le bouclier (B) à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54mm).
3
Installer le verrou, de sorte que
le verrou soit à l'intérieur du bouclier.
4
Pour préparer le cylindre inté­rieur pour l'étape 6, tirez la garniture en papier pour enlever la couverture
(C). Jeter la garniture en papier.
5
Installer l’assemblage du cylindre extérieur (D), Installez le cylindre, insérant la lame de torsion (E) dans la manivelle du verrou.
(Pour la préparation d’une porte de 2-1/4" (57mm) d’épaisseur, voir l’étape 9.) Si des pièces sont requises, communiquer avec le détaillant, l’importateur ou composer le numéro de téléphone sans frais.
6
Installer l’assemblage du cylindre intérieur (F) avec de grosses vis noires, en enclenchant le cylindre extérieur.
Instrucciones de perforación
al reverso.
1
Mida una distancia al centro (A) de 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4” (70 mm). Ver (g. 1) arriba. Si se requiere una distancia de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador según se ilustra.
2
Coloque el escudo (B) dentro
del oricio de 2-1/8" (54mm).
Instale el pestillo, de modo
3
que el pestillo este dentro el es­cudo.
4
Para preparar el cilindro interior para la etapa 6, retire el forro de papel y saque la cubierta
(C). Descarte el forro de papel.
5
Instale la unidad del cilindro exterior (D), insertando la hoja de torsión (E) en la manivela del pestillo.
(Para la preparación de una puerta con un espesor de 2-1/4” (57mm) consulte el paso 9). Si necesita repuestos, llame a su representante de ventas, importador o al número de teléfono de marcado gratis.
6
Instale la unidad del cilin­dro interior (F) con los tornillos grandes de color negro, trabando el cilindro exterior.
7
Install Interior cylinder cover (G).
8
Install strike plate (H) and optional strike box (I). Screws require pilot holes. See reverse side, step 8 for information.
9
Preparation
for "special order" 1-7/8" (48mm) to 2-1/4" (57mm) thick door: Follow steps 1 to 10.
7
8
9
(H)
(G)
(I)
7
Installer le couvercle du cylindre intérieur (G).
8
Installer la gâche (H) et optionnelle boíte de gâche (I). Les vis requièrent des trous-pi­lotes. Voir l’étape 8, au verso, pour des renseignements.
9
Préparation d’une «commande spéciale» pour une porte de 1-7/8" (48 mm) à 2-1/4" (57 mm) d’épaisseur étapes 1 à 10.
: suivre les
7
Instale la cubierta del
cilindro interior (G).
8
Instale la placa (H) del reci­bidor y opcional caja de recibidor (I). Los tornillos necesitan ori- cios guía. Consulte al dorso, el paso 8 para obtener información.
9
Preparación para “pedidos especiales”, para puertas con un espesor de 1-7/8” (48 mm) a 2-1/4” (57 mm) : Siga los pasos 1 al 10.
DOUBLE-CYLINDER
DEADBOLT UL
28721 / 02 BP
U
P
"2/1-5
)mm04(
C L
C L
( c
b (
a (
NEW DOOR DRILLING
(A)
BACKSET
ECARTEMENT
DISTANCIA AL CENTRO
(A)=
UP
C
FOLD
PLIER
DOBLE
Centerline
Centrer
Línea central
B
(A)= 2-3/8" 60mm
D
1-3/4"
(44mm)
2-1/4"
(57mm)
(A)= 2-3/4" 70mm
Centerline
Centrer
Línea central
1. Standard backsets (A) are
2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). For adjustable latch, same backset as existing lock is recommended. B. Place fold of template on door edge with, centerline 5-1/2" (140mm) above centerline of lockset. C. Mark center of door face hole using desired backset (A) location. D. Mark appropriate center of door edge.
2. Where marked drill 1/8" (3mm)
diameter pilot holes. Drill pilot hole in door edge 2" (51mm) deep.
1.
2.
PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE
1. L’écartement de référence (A) est de
2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4" (70 mm). Pour le verrou réglable, le même écartement que celui de la serrure existante est recom­mandé. B. Placer le pliage du gabarit sur le champ de la porte, le centrer à 5-1/2" (140 mm) au-dessus de la ligne centrale de la serrure complète. C. Marquer le centre du trou de la façade de la porte selon l’écartement (A) désiré. D. Marquer le centre approprié du champ de la porte.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm)
de diamètre aux endroits marqués. Percer des trous-pilotes de 2" (51 mm) de profondeur dans le champ de la porte.
TEMPLATE
GABARIT
PLANTILLA
This product is covered by one or more of the following patents or patents
pending: 5123683, 5317889, 5335525, 5335950, 5441318, 5452928, 5482335,
5490700, 5496082, 5513509, 5513510, 5529351, 5540070, 5570912, 5662365,
5761937, 5810402, 5816629, 5857365, 6058746, 6128933, 6151934, 6398465,
6401932, 6412319, 6443504, 6532629, 6536812, 6568727, 6598440, 6662606,
6695365, 6702340, 6745602, 6828519, 6860131, 6860529, 6862909, 6871520,
6880871, 6948748, 6951123, 6959569, 6971513, 6973813, 7007528, 7100408,
7104098, 7114357, 7117701, 7152891, 7156432, 7162901, 7213429, 7234331,
7308811, RE38693, D344011, D347564, D348602, D348821, D352888,
D361488, D361489, D361706, D363872, D373063, D373523, D400777,
PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS.
1. Las distancias estándar al centro (A)
son de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70 mm). Para un pasador graduable, se recomienda la misma distancia al centro que tenga la cerradura existente. B. Coloque el doblez de la plantilla sobre el borde de la puerta, con la línea central de 5-1/2” (140 mm) por encima de la línea central del juego de cerradura.
C. Marque el centro del oricio del frente de
la puerta usando la ubicación deseada para la distancia al centro (A). D. Marque el centro correspondiente del borde de la puerta.
2. En donde se ha marcado, perfore los ori- cios guía de 1/8" (3 mm) de diámetro. Perfore a
través
de la puerta sobre la cara de la puerta y a 2" (51 mm) de profundidad en el borde de la puerta.
D407292, D431443, D435423, D436933, D437216, D437771, D443194,
D443808, D446122, D447927, D452131, D453897, D453898, D453899,
D454049, D458839, D461700, D463968, D464565, D464877, D465989,
D468636, D472794, D473780, D514921, D524630, D525512, D525516,
D540140, D540147, D541621, D542115, D545169, D547830
3. Drill a 2-1/8" (54mm) diameter
hole about halfway through door,
then nish drilling from the other side
to prevent splintering.
4. To mark strike plate hole location,
close door and press a 2" (51mm) common nail from inside 2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail makes indentation in door jamb (E).
5. Drill 1" (25mm) diameter hole
in door edge. Drill hole 2" (51mm) deep.
6. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door jamb (E) 1" (25mm) deep.
7. Trace face plate (F) of latch in
door edge and chisel out area 5/32" (4mm) deep. No chiseling required for a drive in latch. Mark screw hole centers and drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes same length as screws.
8. Trace strike on jamb (E) and
chisel out area 5/64" (2mm) deep. Mark screw hole centers and drill four 9/64" (3,6mm) diameter pilot holes same length as screws.
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should
consult a qualied locksmith or other security professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une
sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de
performance pour différentes applications. A n d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou un autre professionnel de la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.
3.
5.
(F)
7.
(E)
6.
(E)
(E)
3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au
4.
milieu de la porte environ, puis nir de percer à partir de l'autre côte an d'éviter
l'éclatement du bois.
4. Pour marquer la position du trou de la
gâche, fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte (E).
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
et de 2" (51mm) de profondeur dans le champ de la porte.
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
dans le chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 1" (25 mm) de profondeur.
7. Tracer le contour de la plaque (F) avant
du verrou sur le champ de la porte et ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis pour un verrou à enfoncement. Marquer les centres des trous de vis et percer des trous-pilotes
8.
de 1/8" (3 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis.
8. Tracer le contour de la gâche (E) sur le
chambranle et ciseler un espace de 5/64" (2 mm) de profondeur. Percer des trous­pilotes de 9/64” (3,6 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis.
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm)
aproximadamente hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar desde el otro lado para evitar que se astille.
4. Para marcar la ubicación del oricio de la
placa del recibidor, cierre la puerta y presione un clavo común de 2” (51 mm), desde el
oricio interior de 2-1/8” (54 mm), a través del oricio guía, hasta que el clavo haga una
hendidura en el marco de la puerta (E).
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el borde de la puerta, de 2” (51 mm) de profundidad.
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el marco 1” (25 mm) de profundidad.
7. Trace la placa frontal (F) del pasador en el
borde de la puerta y cincele una zona de 5/32” (4 mm) de profundidad. No se requiere cincelado para pasadores de hincar. Marque
los centros de los oricios para tornillos y perfore oricios guía de 1/8” (3 mm) de
diámetro, del mismo largo que los tornillos.
8. Trace el recibidor en el marco (E) y
cincele una zona de 5/64” (2 mm) de
profundidad. Perfore oricios guía de 9/64”
(3,6 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos.
For assistance or warranty information,
USA: Call 1-800-677-5625 CANADA: Call 1-800-501-9471
or visit www.weiserlock.com
Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,
USA: veuillez appeler le 1-800-677-5625 CANADA: veuillez appeler le 1-800-501-9471
ou visiter www.weiserlock.com
Si desea ayuda o información sobre la garantía,
USA: llame al 1-800-677-5625 CANADA: llame al 1-800-501-9471
o visite www.weiserlock.com
Copyright © 2009 Weiser Corporation
(E) de la puerta de
DOUBLE-CYLINDER
Deadbolt UL
28721 / 02 BP
Loading...