Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL
Eingänge Inputs Entrées Ingressi Entradas
NPN und mechanische Schalter NPN and mechanical switch NPN et commutateur mécanique Interruttori NPN e meccanici NPN y conmutador mecánico
Trigger level (low) Trigger level (low) Niveau déclenchement (bas) Trigger level (low) Nivel de activación (bajo)
Trigger level (high) Trigger level (high) Niveau déclenchement (haut) Trigger level (high) Nivel de activación (alto)
Max. externe Spannung Max. external voltage
Eingangswiderstand Input impedance Résistance d‘entrée Resistenza d‘entrata Resistencia de entrada 3.50 kΩ
PNP Eingänge PNP Inputs Entrées PNP Ingressi PNP Entradas PNP
Trigger level (low)
Trigger level (high) Trigger level (high) Niveau déclenchement (haut) Trigger level (high) Nivel de activación (alto)
Max. externe Spannung Max. external voltage Tension externe max. Tensione esterna max. Tensión máx. externa 28 V DC
Eingangswiderstand Input impedance Résistance d‘entrée Resistenza d‘entrata Resistencia de entrada 3.50 kΩ
Ausgang Output Sortie Uscita Salida
Ausgangsdaten für Strom < 35 mA
Ex Barriere Kanal 1
Anschlussklemme Kanal 1
(U ohne Last / U mit Last / I max)
11-12 11-12 11-12 11-12 11-12 Min. 24 V Min. 12.5 V 35 mA
11-13 11-13 11-13 11-13 11-13 Min. 24 V Min 13.5 V 35 mA
11-14 11-14 11-14 11-14 11-14 Min. 24 V Min 14.5 V 35 mA
Ausgangsdaten für Strom < 35 mA
Ex Barriere Kanal 2
(U ohne Last / U mit Last / I max):
21-22 21-22 21-22 21-22 21-22 Min. 24 V Min. 12.5 V 35 mA
21-23 21-23 21-23 21-23 21-23 Min. 24 V Min 13.5 V 35 mA
21-24 21-24 21-24 21-24 21-24 Min. 24 V Min 14.5 V 35 mA
Ausgangsdaten für (< 60 mA)
Ex Barriere Kanal 1
(U ohne Last / U mit Last / I max):
11-12 11-12 11-12 11-12 11-12 Min. 24 V Min. 9 V
11-13 11-13 11-13 11-13 11-13 Min. 24 V Min. 10 V
11-14 11-14 11-14 11-14 11-14 Min. 24 V Min. 11 V
Statusrelais (Alarm)
Sicherer Bereich / Zone 2 installation
Max. Spannung Voltage max. Tension max. Tensione max. Tensión máx.
Max. Strom Current max. Courant max. Corrente max. Intensidad de corriente máx. 0.5 A AC/ 0.3 A DC 0.5 A AC/ 0.3 A DC
Max. Leistung Power max. Puissance max. Potenza max. Potencia máx. 62 VA/ 32 W 62 VA/ 32 W
Versorgung Supply Alimentation Alimentazione Alimentación
Versorgungsspannung Supply voltage Tension d‘alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación 19.2…31.2 V DC
Max. Leistung (2 Kanäle) Max. consumption (2 channels) Puissance max. (2 voies) Potenza max. (2 canali) Potencia máx. (2 canales) <3 W (2 channels)
Isolationsspannung / Test / Betrieb Isolation voltages, Test Operation Tension d‘isolement / essai/fonction-
Eingänge / Ausgänge / Versorgung Inputs / outputs / supply Entrées / sortie / alimentation Ingressi / uscite / alimentazione Entradas / salidas / suministro 2.6 kV AC / 300 V AC
Eingang1 / Ausgang1 Output1 / output2 Entrée1 / Sortie1 Ingresso1 / Uscita1 Entrada1 / Salida1
Status Relais / Ausgang Status relay / output Etat relais / sortie Stato relè / uscita Estado relé / salida
Umgebungsbedingungen Environmental Specications Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente -20…+60 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura Stoccaggio Temperatura de almacenamiento -20…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza rugiada) Humedad relativa (sin condensación) < 95 %
Kommunikationsadapter / Kongurati-
onssoftware
Abmessungen (HxBxT) Dimensions (HxWxD) Dimensions (HxLxP) Dimensioni (AxLxP) Dimensiones (Al x An x Fondo)
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección IP 20
Drehmoment Anschlussklemme Screw terminal torque Couple borne de connexion
Leitungsquerschnitt Wire size Section de conducteur Sezione del cavo Sección recta de cable AWG 26…14 / 0.13…2.08 mm²
Detaillierte technische Daten entnehmen Sie bitte der Bedienungsleitung ACT 20X / Detailed technical data please refer to the ACT 20X user manual / Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées dans la notice d‘utilisation ACT 20X /
Per i dati tecnici precisi, fare riferimento al manuale di ACT 20X / Para más información acerca de los datos técnicos, consulte el manual de instrucciones ACT 20X
Consignes de sécurité
Trigger level (low)
Low current (< 35 mA)
Ex barrier data channel 1:
Terminal Channel 1 (V out no load
/ Vout with load / I out max)
Low current (< 35 mA) Ex barrier
data channel 2: (V out no load /
Vout with load / I out max)
High current (< 60 mA) Ex barrier
data only one channel on 11-14
(V out no load / Vout with load /
I out max)
Status relay Output
Safe area / Zone 2 installation
Communication interface Adaptateur communication / logiciel de
DANGER
An que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil soient sécurisés, tenir compte
de ce qui suit :
L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée qualiée, familiarisée
•
avec les lois, directives et normes nationales et internationales en vigueur dans la ré-
gion d‘utilisation du produit.
Pour toute installation en zone 2 (22), les conditions et prescriptions applicables en
•
zone Ex doivent impérativement être respectées. Les appareils doivent être installés
dans des boîtiers de protection Ex n ou Ex e, répondant au minimum à l‘indice de pro-
tection IP54.
An d‘éviter les explosions dans les zones explosibles, couper la tension avant tous
•
travaux d‘installation et de réparation. Ne séparer ni ne raccorder aucune liaison,
connexion ou connecteur sous tension en présence d‘un mélange gazeux explosible.
Pour la protection „sécurité intrinsèque iD“ lors du raccordement de signaux provenant
•
de zones à risque d‘explosion de poussières, il est possible de faire appel aux para-
mètres de sécurité intrinsèque du groupe gaz IIB.
Au cas où l‘appareil a déjà été utilisé dans un circuit électrique sans sécurité intrinsè-
•
que, il est interdit de le réinstaller ou de le faire fonctionner dans une zone à sécuri-
té intrinsèque.
La conguration de l‘appareil n‘est autorisée qu‘en zone sécurisée (non explosible).
•
ATTENTION
Toutes les directives de sécurité, exigences techniques et consignes d‘utilisation doi-
•
vent être prises en compte avant l‘installation, la mise en service et la maintenance
de l‘appareil.
Lors de l‘installation de l‘appareil dans une zone explosible de zone 2 (22), tenir
•
compte des directives et instructions en vigueur décrites dans le mode d‘emploi.
Le mode d‘emploi, le logiciel de conguration ainsi que les certicats et autres infor-
•
mations peuvent être téléchargées sur le site Internet www.weidmueller.com.
Tension externe max.
Niveau déclenchement (bas) Trigger level (low) Nivel de activación (bajo) ≤ 8.0 V DC
Caractéristiques sortie pour courant
< 35 mA Barrière Ex canal 1
Borne connexion canal 1 (U sans char-
ge / U avec charge / I max)
Caractéristiques courant < 35 mA
Barrière Ex canal 2 (U sans charge /
U avec charge / I max) :
Caractéristiques courant < 60 mA
Barrière Ex canal 1 (U sans charge /
U avec charge / I max) :
Relais d‘état (alarme) zone sécurisée /
zone 2 installation
nement
conguration
Norme di sicurezza
Tensione esterna max.
Dati di uscita per corrente < 35 mA
barriera Ex canale 1
Morsetto di collegamento canale 1
(U senza carico / U con carico / I max)
Dati di uscita per corrente < 35 mA
barriera Ex canale 2 (U senza carico /
U con carico / I max):
Dati di uscita per (< 60 mA) barriera Ex
canale 1 (U senza carico / U con carico / I max):
Relè di stato (allarme) installazione
campo sicuro / zona 2
Tensione di isolamento / Test/esercizio Tensión de aislamiento / test / funcionamiento
Adattatore di comunicazione / software di
congurazione
Coppia di serraggio morsetto di collegamento
PERICOLO
Per un‘installazione e un funzionamento sicuro dell’apparecchio, attenersi a quanto indicato di seguito:
L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da tecnici qualicati che siano a
•
conoscenza delle leggi, direttive e standard nazionali e internazionali vigenti nella re-
gione di utilizzo.
Per l’installazione nella Zona 2 (22), attenersi alle condizioni e disposizioni vigenti per
•
la zona Ex. Gli apparecchi devono essere installati in custodie con un tipo di protezione contro l‘innesco Ex n o Ex e, conformi almeno al grado di protezione IP54.
Per evitare il rischio di esplosioni in zone a rischio di esplosione, disattivare la tensio-
•
ne prima delle operazioni di installazione e riparazione. Non slare nè collegare cavi,
collegamenti o prese sotto tensione in presenza di miscele di gas esplosive.
Per il grado di protezione „Sicurezza intrinseca iD“ durante il collegamento di segnali
•
da zone a rischio di esplosioni per la presenza di polveri, è possibile vericare i parametri di sicurezza intrinseca del gruppo di gas IIB.
Se l’apparecchio è stato azionato precedentemente in un circuito elettrico non a sicu-
•
rezza intrinseca, non è consentita una nuova installazione o un nuovo utilizzo in una
zona a sicurezza intrinseca.
La congurazione dell’apparecchio è possibile solo in una zona sicura (non a rischio
•
di esplosioni).
Tensión máx. externa
Datos de salida para corriente < 35 mA
barrera Ex canal 1
Terminal de conexión canal 1
(U sin carga / U con carga / I máx)
Datos de salida para corriente < 35 mA
barrera Ex canal 2
(U sin carga / U con carga / I máx):
Datos de salida para (< 60 mA) barrera Ex
canal 1 (U sin carga / U con carga / I máx):
Relé de estado (alarma) Zona segura /
instalación zona 2
Adaptador de comunicación / software de
conguración
Par de apriete del terminal de conexión 0.5 Nm
AVVERTENZA
Attenersi a tutte le norme di sicurezza, alle esigenze tecniche e alle norme di funzio-
•
namento prima di installare, mettere in funzione e sottoporre a manutenzione l’appa-
recchio.
Durante l’installazione dell’apparecchio in una zona a rischio di esplosione della Zona
•
2 (22), attenersi alle direttive vigenti e alle istruzioni riportate nel manuale d‘uso.
Il manuale d’uso, il software di congurazione e altri certicati e informazioni possono
•
essere scaricati dal sito www.weidmueller.com.
≤ 2.0 V DC
≥ 10.0 V DC
28 V DC
≥ 10.0 V DC
Min. 11.5 V
Min. 12.5 V
Min. 13.5 V
125 V AC/110 V DC
1.5 kV AC / 150 V AC
1.5 kV AC / 150 V AC
CBX 200 USB / „WI-Manager“
105.6 × 22.5 × 114.7 mm
Indicaciones de seguridad
32 V AC/32 V DC
PELIGRO
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener presente lo siguiente:
El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y familiarizado con
•
las leyes, directivas y normas nacionales e internacionales de la región en la que está
previsto realizar la instalación del equipo.
Para la instalación en zona 2 (22) deben cumplirse como norma general las condi-
•
ciones y normativa para atmósferas explosivas. Los equipos deben instalarse en una
carcasa con tipo de protección ignífuga Ex n o Ex e, que cumpla como mínimo el ti-
po de protección IP 54.
Para evitar explosiones en zonas en riesgo de explosiones debe desconectarse la
•
tensión antes de realizar la instalación o los trabajos de reparación. No deben desconectarse o conectarse líneas, conexiones o conectores energizados ante una mez-
cla gaseosa explosiva.
Para el tipo de protección “seguridad propia iD”, al conectar señales procedentes de
•
zonas con riesgo de explosión y alta concentración de polvo, es posible consultar los
parámetros de seguridad propios del grupo de gas IIB.
Si el equipo ya se ha utilizado antes en un circuito no propio, no debe realizarse una
•
nueva instalación o puesta en marcha en la zona de seguridad propia.
La conguración del equipo sólo está permitida dentro de la zona segura (no amena-
•
zada por el peligro de explosiones).
ADVERTENCIA
Todas las normas de seguridad, requisitos técnicos e instrucciones de operación y
•
funcionamiento vigentes deben tenerse presentes antes de la instalación, puesta en
marcha o mantenimiento del aparato.
Durante la instalación del aparato en una zona con atmósfera explosiva zona 2 (22)
•
deben tenerse en cuenta las normas e instrucciones vigentes que guran en el manual de operación y funcionamiento.
El manual de operación, el software de conguración, así como otros certicados e infor-
•
maciones están disponibles en la página web www.weidmueller.com para su descarga.
60 mA
50 mA
60 mA
50 mA
60 mA
50 mA
Werkseinstellung / Default Settings / Réglage d‘usine / Impostazione di fabbrica / Ajuste de fábrica
Folgende Grundfunktionen sind werkseitig eingestellt,
können jedoch mittels Kongurationssoftware geändert werden. The modules have following default settings. They can be changed via conguration software
„WI Manager“. / Les fonctions de base suivantes sont réglées en usine mais peuvent être modiées à l‘aide du
logiciel de conguration. / Le seguenti funzioni di base
vengono impostate in fabbrica, ma possono tuttavia es
sere modicate attraverso il software di congurazione. /
Las siguientes funciones básicas han sido ajustadas de
fábrica, aunque pueden modicarse desde el software
de conguración.
Input Type parameters
Ch1 Function
Ch2 Function
Short circuit indication
Wire break indication No
Zulassungen / Approvals / Agréments /
Omologazioni / Homologaciones
Die Geräte der ACT20X-Familie verfügen über weltweit relevante Zulassungen. / Devices of ACT20X series
have globally relevant approvals. / Les appareils de la
gamme ACT20X possèdent les homologations nécessai-
res pour le monde entier. / Gli apparecchi della famiglia
ACT20X dispongono delle apposite certicazioni mondiali. / Los equipos de la familia ACT20X disponen de
las homologaciones relevantes en todo el mundo.
EMV EN 61326
ATEX Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identicación:
II 3 G Ex nA nC IIC T4
II (1) G [Ex ia] IIC/IIB/IIA
II (1) D [Ex iaD]
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
EN 60079-0, EN 60079-11, EN 60079-15,
EN 60079-26, EN 61241-0, EN 61241-11
IECEx Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identicación:
Ex nA nC IIC T4 Gc
[Ex ia Ga] IIC/IIB/IIA
[Ex ia Da] IIIC
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
IEC 60079-0, IEC 60079-11, IEC 60079-15,
IEC 60079-26; IEC 61241-0, IEC 61241-11
Kennzeichnung / Markings / Repérage /
c FM us
Siglatura / Identicación:
Install in CL I, DIV 2, GP A-D T4
Provides IS Circuits to
CL I-III, DIV 1/2 GP A-G
or CL I, Zn 2 AEx/Ex nA nC [ia] IIC T4
Normen / Standards / Normes / Norme /
Normas:
UL 60079-0, UL 60079-11, UL 60079-15,
FM 3600, FM 3610, FM 3611, FM 3810,
CSA E60079-0, CSA E60079-11, CSA
E60079-15, CSA 22.2-157, CSA 22.2-213
UL UL 61010-1
GOST Beantragt / Pending / En cours /
Richiesta / En curso
DNV Beantragt / Pending / En cours /
Richiesta / En curso
Direct
Direct
No
Bedienungsanleitung
Magnetventil Schalter/Alarmgeber:
ACT20X-SDI-HDO
Operating instructions
Solenoid/Alarm driver: ACT20X-SDI-HDO
Mode d’emploi
Dispositif d‘alarme / pilote d‘électrovanne :
-
ACT20X-SDI-HDO
Istruzioni per l’uso
Interruttore elettromagnetico/sistema di allarme:
ACT20X-SDI-HDO
Instrucciones de empleo
Válvula magnética conmutador/alarma:
ACT20X-SDI-HDO
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Deutschland
ACT20X-SDI-HDO-L-S 8965400000
ACT20X-SDI-HDO-H-S 8965410000
ACT20X-2SDI-2HDO-S 8965420000
CBX200 USB 8978580000
R.T.Nr. 1068130000/00/01.10
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgendes zu
berücksichtigen:
Das Gerät darf nur von qualiziertem Fachpersonal installiert werden, das mit
•
nationalen und internationalen Gesetzen, Direktiven und Standards in der entsprechenden Einsatzregion vertraut ist.
Zur Installation in Zone 2 (22) sind grundsätzlich die Bedingungen und Vor-
•
schriften für den Ex-Bereich einzuhalten. Die Geräte müssen in Gehäuse mit
Zündschutzart Ex n oder Ex e installiert werden, die mindestens der Schutzart
IP54 entsprechen.
Zur Vermeidung von Explosionen in explosionsgefährdeten Bereichen ist vor
•
der Installation und vor Reparaturarbeiten die Spannung abzuschalten. Es dürfen keine unter Spannung stehende Leitungen, Verbindungen oder Stecker getrennt oder angeschlossen werden, wenn ein explosionsfähiges Gasgemisch
vorhanden ist.
Für die Schutzart „Eigensicherheit iD“ bei Anschluss von Signalen aus staubex-
•
plosionsgefährdeten Bereichen können die Parameter für Eigensicherheit der
Gasgruppe IIB herangezogen werden.
Falls das Gerät bereits zuvor in einem nicht eigensicheren Stromkreis betrie-
•
ben wurde, ist die erneute Installation oder der Betrieb im eigensicheren Be-
reich nicht zulässig.
Die Konguration des Gerätes ist nur im sicheren (nicht explosionsgefährdeten)
•
Bereich zulässig.
WARNUNG
Alle gültigen Sicherheitsbestimmungen, technischen Anforderungen und Be-
•
triebshinweise sind vor der Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Ge-
rätes zu berücksichtigen.
Bei Installation des Gerätes in einem explosionsgefährdeten Bereich der Zone
•
2 (22) sind die gültigen Richtlinien und die Anweisungen in der Bedienungsan-
leitung zu berücksichtigen.
Die Bedienungsanleitung, die Kongurationssoftware, sowie andere Zertikate und
•
weitere Informationen stehen unter www.weidmueller.com zum Download bereit.
Safety instructions
DANGER
For safe installation and safe operation the following must be observed:
The module may only be installed by qualied personnel familiar with the na-
•
tional and international laws, directives and standards that apply to this region.
For installation in Zone 2 (22): the module must be installed in an outer enclo-
•
sure having an IP protection of at least IP 54 according to type of protection Ex
n or Ex e.
To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect power before servic-
•
ing and do not separate connectors when energized and an explosive gas mix-
ture is present.
In type of protection “intrinsic safety iD” the parameters for intrinsic safety for
•
gas group IIB are applicable.
If the device has been installed in a type of protection other than “intrinsic safe-
•
ty”, the module must not be re-installed in type of protection ”intrinsic safety”.
Conguration must be performed only in safe area.
•
WARNING
Prior to installation, commissioning and maintenance of this module, the rele-
•
vant safety regulations, technical specications and operating instructions must
be observed.
In connection with installation in hazardous areas the instructions in the user
•
manual must be observed.
Documentation, permits and other information can be found on the internet at
•
www.weidmueller.com.
A
Channel 1:
Alarm Solenoid
Input SignalsEx Output Signals
44
43
42
41
14
13
12
11
V
+
V
+
V
+
V
+
Channel 1:
Alarm Solenoid
Alarm Solenoid
Channel 2:
Power Supply
Input SignalsEx Output Signals
44
43
42
41
24
23
22
21
14
13
12
11
N.C.
Module status
Module status
51
52
53
54
V
GND -
+19.2...31.2 V DC
+
V
+
V
+
V
+
Channel 1:
Alarm Solenoid
Alarm Solenoid
Channel 2:
Zone 0, 1, 2, 20, 21, 22 /
Cl. I/II/III, div. 1 gr. A-G
Zone 2 / Cl. 1, div. 2,
gr. A-D or safe area
Power Supply
Input SignalsEx Output Signals
44
43
42
41
24
23
22
21
14
13
12
11
N.C.
Module status
Module status
51
52
53
54
V
GND -
+19.2...31.2 V DC
+
V
+
V
+
V
+
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje
B
Konguration / Conguration / Conguration / Congurazione / Conguración
C
Elektrische Anschlüsse / Electrical connections / Raccordements électriques /
Collegamenti elettrici / Conexiones eléctricas:
Terminal Function Connector Terminal Function Connector
11
12 Ex 1 42
13 Ex 2 43 In –
14 Ex 3 44
21 GND
22 Ex 1 52
23 Ex 2 53
24 Ex 3 54 COM
D
Applikation / Application / Application / Applicazione / Aplicación:
GND
Ex output
41 In –
channel 1
51 GND
Ex output
channel 2
In +
In +
+24V DC
NC
input channel 1
input channel 2
supply
relay
DEUTSCH
Der Magnetventilschalter/ Alarmge
ber ACT20X-SDI-HDO verfügt über einen Eingang im Nicht-Ex-Bereich und ei
-
nen Ausgang im Ex-Bereich Zone 0. Der
Baustein eignet sich zum Schalten von
z.B. Magnetventilen oder Alarmgebern.
Optional als ein- oder zweikanalige Version lieferbar.
Eigenschaften
Digitaler Treiber -und Alarmgeber zur
•
Ansteuerung von Magnetventilen, akustischen Alarmgebern und LED‘s in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen.
Zwei Varianten mit 35 mA oder 50 mA
•
Ausgangsstrom sind in 1- bzw. in 2-Kanal Ausführung verfügbar.
Konguration mit FDT/DTM Software
•
WI-Manager und ACT20X DTM Bibli-
othek.
Auswahl der direkten und invertierten
•
Funktion und die Möglichkeit der Ausgangsstromreduzierung im EX bereich
entsprechend der Applikationsanforderungen.
Das Gerät kann in sicheren Bereichen
•
und in Zone 2 / div. 2 eingesetzt werden und Signale aus Zone 0, 1, 2, 20,
21 sowie 22 / Class I/II/III, Div. 1, Gr. AG aufnehmen.
Erweiterte Selbstdiagnose: Überwa-
•
chung von Fehlern und Meldung über
Relaiskontakt.
Normalbetrieb (grün) und Fehlfunktion
•
(gelb/rot) werden über Front-LED‘s si-
gnalisiert.
3-Wege Trennung zwischen Eingang,
•
Ausgang und Versorgung, 2,6 kV AC.
A
Montage
Das Gerät kann auf eine TS 35 Tragschiene aufgerastet werden. Zur Demontage wird der Rastfuß mit einem Schraubendreher entriegelt.
Die steckbaren Anschlussklemmen
sind beigefügt. Als Fehlsteckschutz dienen Kodierelemente, die vor dem ersten
Steckvorgang individuell kodierbar sind.
Die Kodierelemente werden beim
2
ersten Stecken übergeben, eine
spätere Änderung ist nicht möglich.
B
Konguration
GEFAHR
Die Konguration des Gerätes
ist nur im sicheren (nicht explo-
Der „WI-Manager“ von Weidmüller ist ei
ne Rahmenanwendung nach dem FDT/
sionsgefährdeten) Bereich zulässig.
-
DTM-Standard. Sie steht kostenlos unter www.weidmueller.com zum Down-
load bereit.
Nach der Installation des „WI-Managers“
ist die ACT20X DTM Bibliothek zu installieren. Zur Konguration ist der Kongu-
rationsadapter CBX200 USB über die
Klinkenbuchse unter der Frontplatte des
Gerätes anzuschließen.
1 - Anschlussbuchse unter der Front
platte
-
2 - CBX200 mit USB Anschluss
3 - PC
ENGLISH
The
ACT20X-SDI-HDO is a solenoid/
alarm driver for the control of solenoids,
acoustic alarms and LEDs mounted in
the hazardous area (Ex Zone 0). Optionally one or two channel versions avail-
able.
Features
Solenoid/alarm driver for the control of
•
solenoids, acoustic alarms and LED‘s
installed in the hazardous area.
Two hardware versions make it pos-
•
sible to choose either low (35 mA) or
high (50 mA) current output with 1-
channel or 2-channel versions.
Conguration via FDT/DTM Software
•
‘WI-Manager’ and ACT20X DTM library.
Selection of direct or inverted function
•
for each channel and the possibility of
reducing the output current to the haz-
ardous area to suit the application.
The module can be mounted in the safe
•
area and in zone 2/div. 2 and receive
signals from zone 0, 1, 20, 21 and 22/
Class I/II/III, Div. 1, Gr. A-G.
Extended self diagnostic: Monitoring
•
of error events via the individual sta-
tus relay.
LED indication: green and 2 yellow/red
•
front LED´s to indicate operation status
and malfunction.
3-way galvanic isolation between input,
•
output and supply, 2.6 kV AC.
A
Mounting
The product is designed to be mounted
onto a TS 35 DIN rail. It clips onto the rail
via a spring-loaded mounting foot and
can be removed via a spring release on
the edge of the product near the mount-
ing rail.
The pluggable connectors are included in
the package. Coding elements are serving as connector interchanging protec
-
tion. They will be individually encoded by
the rst plug-in operation.
The coding elements are passed
2
by rst tting. The subsequent
changing is not possible.
B
Conguration
DANGER
Conguration must be performed in a safe area!
The „WI-manager“ from Weidmüller is
a FDT frame application in accordance
with FDT/ DTM standard.
It is free of charge downloadable under
www.weidmueller.com. After the instal-
lation of the WI-Manager ACT20X DTM
library is to be install. Conguration is
performed via a connector located be-
hind the front ap and the conguration
adapter CBX200 USB.
1 - Jack connection under the ap
2 - CBX200 with USB connection
3 - PC
FRANCAIS
Le dispositif d‘alarme / pilote d‘électro
vanne ACT20X-SDI-HDO possède une
entrée en zone non Ex et d‘une sortie en
zone Ex zone 0. Ce composant convient
pour commuter par ex. des électrovannes ou des avertisseurs. Livrable en option en version mono ou bicanal.
Caractéristiques
Pilote ToR et d‘alarme pour commander
•
des électrovannes, des avertisseurs
acoustiques et des LED dans les zones
explosibles.
Disponible en deux versions à sortie
•
courant 35 mA ou 50 mA, en mono ou
bicanal.
Conguration avec logiciel FDT/DTM
•
WI-Manager et bibliothèque ACT20X
DTM.
Choix du fonctionnement direct et in-
•
verse et possibilité de réduction du courant de sortie en zone EX selon les exi-
gences de l‘application.
L‘appareil peut s‘utiliser en zone sécu-
•
risée et en zone 2 / div. 2, il accepte les
signaux des zones 0, 1, 2, 20, 21 ainsi
que 22 / classe I/II/III, div 1, Gr. A-G.
Autodiagnostic étendu : Surveillance
•
des défauts et signalement par contact
relais.
Fonctionnement normal (vert) et défaut
•
(jaune/rouge) sont indiqués par LED en
face avant.
Séparation 3 voies entre entrée, sortie
•
et alimentation, 2.6 kV CA.
A
Montage
L‘appareil peut se clipser sur un rail sup
port TS 35. Pour le démontage, il suft de déverrouiller le cran d‘arrêt à l‘aide
d‘un tournevis.
Les bornes de raccordement enchables
sont jointes à l‘envoi. Pour éviter les er-
reurs de branchement, il existe des élé
ments de détrompage pouvant être codés individuellement avant le premier
branchement.
Les éléments de détrompages
2
sont transmis lors du premier
branchement, toute modication
ultérieure est impossible.
B
Conguration
DANGER
La conguration de l‘appareil
n‘est autorisée qu‘en zone sé-
curisée (non explosible).
Le „WI-Manager“ de Weidmüller est
une application cadre suivant le stan
dard FDT/DTM. Elle est disponible gratuitement par téléchargement à l‘adresse
www.weidmueller.com.
Après installation du „WI-Manager“, il faut
installer la bibliothèque ACT20X DTM.
Pour la conguration, il faut raccorder
l‘adaptateur de conguration CBX200
USB à l‘aide de la prise jack située sous
la face avant de l‘appareil.
1 - Prise de raccordement sous la face
avant
2 - CBX200 avec prise USB
3 - PC
ITALIANO
L’interruttore elettromagnetico/sistema di
allarme
ACT20X-SDI-HDO dispone di un
ingresso nella zona non Ex e di un’uscita
nella zona Ex 0. Il modulo si presta per
la commutazione, ad esempio, di valvole
elettromagnetiche o di sistemi di allarme.
A richiesta è disponibile nella versione a
uno o a due canali.
Caratteristiche
Driver e sistema di allarme digitale per
•
la gestione delle valvole elettromagnetiche, dei sistemi di allarme acustici e
dei LED in zone a rischio di esplosione.
Sono disponibili due versioni con una
•
corrente d’uscita da 35 mA o 50 mA,
nell’esecuzione a 1 o a 2 canali.
Congurazione con software FDT/DTM
•
WI-Manager e libreria ACT20X DTM.
Selezione della funzione diretta e inver-
•
sa e possibilità di riduzione della corrente d’uscita nella zona EX in funzione
dei requisiti applicativi.
Il dispositivo può essere utilizzato in zo-
•
ne sicure e nella zona 2 / div. 2 ed è in
grado di registrare segnali dalla zona 0,
1, 2, 20, 21 e 22 / Classe I/II/III, Div. 1,
Gr. A-G.
Diagnosi automatica ottimizzata: moni-
•
toraggio degli errori e segnalazione tra-
mite contatti a relè.
Il funzionamento normale (verde) e i
•
problemi di funzionamento (giallo/rosso)
vengono segnalati tramite LED frontali.
Separazione a 3 vie tra/ ingresso, usci-
•
ta e alimentazione, 2,6 kV AC.
A
-
Montaggio
L’apparecchio può essere montato su
una guida TS 35. Per lo smontaggio,
sbloccare il piedino di fermo con un cac-
ciavite.
I morsetti di collegamento innestabili so-
no in dotazione. Gli elementi di codica che vengono codicati individualmen-
te prima dell’innesto iniziale, hanno una
funzione di protezione contro gli errori di
innesto.
Gli elementi di codica vengono
2
consegnati al momento del primo
innesto; dopo di che non saranno
possibili ulteriori modiche.
B
Congurazione
PERICOLO
La congurazione dell’apparecchio è possibile solo in una
zona sicura (non a rischio di
esplosioni).
Il software „WI-Manager“ di Weidmüller
è un’applicazione frame conforme allo
standard FDT/DTM.
Può essere scaricato gratuitamente dal
sito www.weidmueller.com.
Dopo l’installazione di „WI-Manager“ è
necessario installare la libreria ACT20X
DTM. Per la congurazione, collegare l’adattatore di congurazione CBX200
USB tramite la presa jack sotto la piastra
frontale dell‘apparecchio.
1 - Presa di collegamento sotto la pia
stra frontale
2 - CBX200 con collegamento USB
3 - PC
.
ESPAÑOL
El conmutador de válvula magnética/
alarma
ACT20X-SDI-HDO dispone de
una entrada en la zona no Ex y de una
salida en la zona 0 Ex. Este módulo es
apto para conmutar, p.ej. válvulas magnéticas o alarmas. Opcionalmente disponible en versión monocanal o bicanal.
Propiedades
Controlador digital y alarma para ac-
•
tivación de válvulas magnéticas, alar
mas acústicas y LED en atmósferas ex
plosivas.
Dos variantes con corriente de salida
•
de 35 mA o 50 mA disponibles en 1 o 2
canales.
Conguración con software FDT/DTM
•
WI-Manager y librería ACT20X DTM.
Selección de la función directa e inver-
•
sa y posibilidad de reducción de la corriente de salida en atmósferas explosivas conforme a los requisitos de la
aplicación correspondiente.
El equipo puede funcionar en zonas se-
•
guras y en zona 2 / div. 2 y captar señales desde las zonas 0, 1, 2, 20, 21 y
22/ Clase I/II/III, Div. 1, Gr. A-G.
Autodiagnóstico avanzado: vigilancia
•
de fallos y noticación mediante contacto de relé.
El funcionamiento normal (verde) y los
•
fallos (amarillo/rojo) se señalizan me-
diante LED frontales.
Desconexión de 3 vías entre entrada,
•
salida y alimentación, 2,6 kV CA.
A
Montaje
El equipo puede acoplarse a un carril
portante TS 35. Para el desmontaje se
desbloquea el pie de enclavamiento utili-
zando un destornillador.
Los terminales de conexión acoplables
vienen incluidos. Como protección frente
al acoplamiento indebido están codicados individualmente.
Los elementos de codicación son
2
enviados la primera vez que se
realiza una conexión. No será posible realizar modicaciones posteriormente.
B
Conguración
PELIGRO
La conguración del equipo sólo está permitida dentro de la
zona segura (no amenazada
por el peligro de explosiones).
El “WI-Manager” de Weidmüller es una
aplicación marco que cumple la norma
FDT/DTM.
Puede descargarse gratuitamente en la
página web
www.weidmueller.com.
Después de instalar el “WI-Manager“ de-
be instalarse la librería ACT20X DTM.
Para la conguración debe conectarse
el adaptador de conguración CB X200
USB a la toma situada bajo el panel frontal del equipo
1 - Toma de conexión bajo el panel fron
tal
-
2 - CBX200 con conexión USB
3 - PC
-
-
-