WEG DWA-160, DWM-160 Assembly Instructions Manual

1 - Base trilho DIN 2 - Trilho DIN 35mm 3 - Disjuntor 4 - Prensa cabo 5 - Alavanca de manobra 6 - Botão de teste 7 - Parafuso de fixação 8 - Etiqueta 9 - Porta metálica do painel 10 - Moldura frontal para porta do painel 11 - Parafuso de fixação da moldura 12 - Botão de regulagem térmica
1 - Base riel DIN 2 - Riel DIN 35 3 - Interruptor 4 - Prensacable 5 - Palanca de maniobra 6 - Botón de test 7 - Tornillo de fijación 8 - Etiqueta 9 - Tapa de gabinete 10 - Marco frontal puerta 11 - Tornillo fijación marco 12 - Dial de Regulación Térmica
REFERÊNCIAS
REFERENCIAS
I
O
1
2
Interruptor cerrado. Disjuntor ligado. Circuit-breaker in “ON” position.
Interruptor abierto por intervención de relés. En este caso, para volver a cerrar el interruptor, se deberá previamente llevar la palanca hacia "2"(posición extrema en el rearme).
Disjuntor desarmado por interven­ção de reles. Para religar o disjun­tor, deve-se previamente levar a alavanca até a posição “2” (Posi­ção de rearme).
"I"
LINEA DE INTERRUPTORES
LINHA DE DISJUNTORES CIRCUIT-BREAKER LINE
50,0
20,0
20,0
20,0
MINIMUN DISTANCES
FROM THE WALLS
DISTÂNCIAS MÍNIMAS ATÉ
AS PAREDES EXTERNAS
DISTANCIAS MINIMAS DESDE LAS PAREDES
77,0
MINIMUN DISTANCES
BETWEEN PANEL AND FRONT
DISTÂNCIA MÍNIMA ENTRE A CHAPA
DE MONTAGEM E A PORTA DO PAINEL
DISTANCIA MINIMA ENTRE
PANEL Y FRENTE
CONTROL DE RECEPCION:
El interruptor se provee con: los tornillos de fi- jación, y los accesorios especificados en el pe­dido, embalados adecuadamente en una caja de cartón. El interruptor también será provisto con las prescripciones para su instalación, distancias mínimas, secciones de cables o barras reco­mendadas e instructivo de mantenimiento. Si al desembalar el producto hubiere alguna irregularidad, notifique a WEG (directamente o a través del proveedor o representante) a la brevedad.
ALMACENAJE:
Es aconsejable almacenar el interruptor en un ambiente seco, libre de polvo y de elementos contaminantes, conservando su embalaje original.
INSTALACION:
Deberá ser instalado en un ambiente seco, sin polvo ni sustancias corrosivas que puedan afectar su funcionamiento. Además deberá es­tar resguardado de vibraciones o golpes que puedan ser causados por personas o cosas. En caso de que el lugar no sea el recomenda­do para la instalación, esta deberá efectuarse en un gabinete o caja tipo estanco.
1
T
T
ES
W
D
A
1
6
0
H
2
3
4
9
5
6
7
8
10
11
T
.
A
A
C
V
k
U
e
A
0
2
3
2
5
8
3
1
4
0
/
1
5
6
0
14
4
0
0
5
0
8 1
5
2
1
5
,
0
9
u
1
I
=
6
0
A
0
5
V
U
e
=
0
C
T
4
= º
5
c
u
I
5
6
0
-
0
Hz
25
NW
1
-
12
5
D
(3-2 POL.) 77,0
(4POL.) 102,0
“DWA-160 / DWM-160“
1 - Bracket DIN rail (Adapter
for Din Rail Assemble) 2 - DIN rail 35mm 3 - Circuit-breaker 4 - Terminal 5 - Operating lever 6 - Test button 7 - Fixing screw (mounting screw) 8 - Name plate (Label) 9 - Panel door 10 - Door flange (frame) 11 - Fixing screw flange 12 - Termal regulation knob
REFERENCE
POSITIONS OF THE OPERATING LEVER
POSIÇÕES DA ALAVANCA DE MANOBRA
POSICIONES DE LA PALANCA DE MANIOBRA
Circuit-breaker tripped due to relea­se operation. To reset the circuit-breaker, move the lever to position “2” (lever end position to reset the operating mechanism) and after to position “I”. .
"1”
Interruptor abierto. Disjuntor desligado. Circuit-breaker in “OFF” position.
"O"
,
08
1
12
CONTROLE DE RECEBIMENTO:
O disjuntor é fornecido com os parafusos de fi­xação e com os acessórios especificados no pedido, embalados adequadamente em uma caixa de papelão. Também deverá estar dentro da embalagem as instruçôes de montagem con­tendo as distâncias mínimas, seções dos cabos ou barras recomendados e as prescrições de instalação e manutenção. Se ao desembalar, houver alguma irregulari­dade no produto, notifique a WEG (diretamente, ou por intermédio do fornecedor ou representan­te) o mais breve possível.
ARMAZENAMENTO:
Armazenar o disjuntor em um ambiente seco, livre de pó e de agentes corrosivos, conser­vando sua embalagem original.
INSTALAÇÃO:
Instalar o disjuntor em um ambiente seco, sem pó, sem substâncias corrosivas que possam afetar o seu funcionamento. Além disto, deverá estar livre de vibrações ou golpes que possam ser causados por pessoas ou coisas. Em caso de instalação em lugar não recomen­dado, deve ser providenciado um quadro ou caixa fechada para a instalação.
CHECKING ON RECEIPT:
The circuit-breaker is provided with fixing (mounting) screws and the accessories specified on the order with proper packaging. The circuit-breaker will be provided with directions for its installation, minimum dis­tances, cross sections of cables or recom­mended bars and maintenance. Carry out a visual check that the unit is in good conditions on the connections and on the protection setting. Don’t hesitate to con­tact WEG for any further information you may require.
STORAGE:
The circuit-breaker should be stored inside the package, in a clean, dust-free, non-corro­sive place, even if only for a few days.
INSTALLATION: The circuit-breaker must be installed in a dry, dust-free, non-corrosive place not su­ceptible to shocks or vibration. If the insta­llation place is not according to the re­commended, install the circuit-breaker into an enclosure or cubicle with an appropriate protection degree.
CARACTERÍSTICAS GENERALES CARACTERÍSTICAS GERAIS GENERAL CHARACTERISTICS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CORRIENTE NOMINAL CORRENTE NOMINAL
RATED CURRENT
SECCION DEL CABLE
SEÇÃO DE CABOS
CABLE SIZE
SECCION DEL CABLE(ESPECIAL)*
SEÇÃO DE CABOS(ESPECIAL)*
CABLE SIZE(SPECIAL)*
2
mm (Cu)
2
mm (Cu)
SECCIONES DE CABLES RECOMENDADAS CONFORME A IEC - 60947 - 1
SEÇÕES DE CABOS RECOMENDADOS CONFORME NORMA IEC - 60947 - 1
CABLES SIZES RECOMMENDED ACCORDING TO IEC - 60947 - 1
RECOMENDAÇÕES PARA AS CONEXÕES
Para realizar as conexões, as superficies de contato deverão estar planas, limpas, sem rebarbas, mar­cas e vestígios de oxidação. Pode-se utilizar uma lima fina ou esmeril para a remoção dessas imperfei­ções. Para a remoção de gordura ou graxa das su­perfícies, utilizar um pano com álcool ou solvente. Em caso de utilização de cabos para as conexões, é recomendado o emprego de terminais adequados. Em caso de conexões com barras de cobre (para temperatura ambiente superior a 40º C, ou em am­bientes contaminados), recomenda-se pratear as zonas de contato das barras com os terminais dos disjuntores. Para a utilização de conexões traseiras, deve-se colocar o terminal do cabo entre as arruelas planas de cada conexão e apertar as porcas utilizan­do duas chaves simultaneamente para não compro­meter as partes isolantes. O torque de aperto não deverá exceder a 6 Nm.
IMPORTANTE
Para que exista um bom contato entre as conexões, é necessário manter apertados os parafusos e porcas correspondentes. É recomendado reapertar regularmente os parafusos dos prensa cabos.
MANUTENÇÃO
Em condições normais de uso não é necessário ma­nutenção. No caso de existir erosão dos contatos por curto-circuito, será necessário reparar as su­perfícies dos mesmos com uma lima fina ou esmeril.
NOTA: Para realizar operações de manutenção deve-se desligar o disjuntor e desconectar a energia de alimentação.
RECOMENDACION PARA LAS CONEXIONES
Para realizar las conexiones, las superficies en contac­to deberán estar planas y limpias, eliminando rebabas, marcas y rastros de oxidación utilizando para ello una lima fina o tela esmeril. Para quitar la grasitud de las superficies utilizar un pa­ño con alcohol o solvente. En caso de utilizar conexiones con cable, es aconseja­ble el empleo de terminales adecuadas de identación. Para la utilización de pernos posteriores de conexión, se deberá colocar la pletina o terminal de cable entre las arandelas planas de cada perno y apretar las tuer­cas utilizando dos llaves simultáneamente para no comprometer las partes aislantes. El par de apriete no deberá exceder de 6 Nm.
IMPORTANTE
Para que exista un buen contacto en las conexiones será necesario mantener apretados los tornillos y tuer­cas correspondientes. Así mismo, se aconseja volver a apretar regularmente los prisioneros en el caso de conexión con prensacable.
MANTENIMIENTO
En condiciones normales de uso no requiere manteni­miento, pero, en caso que se produzca erosión de los contactos por cortocircuito, será necesario reparar la superficie de los mismos con una lima fina o tela esmeril.
NOTA: Para realizar cualquier operación de manteni­miento se deberá abrir el interruptor y cortar la ener­gía de alimentación.
DIRECTIVES FOR CONNECTIONS
For proper connection, the contact surfaces should be flat, clean, without rough edges, marks and signs of oxidation. To remove excess grease on the surfaces, use a cloth with some solvent. In case of using connection with cables, is recommen­ded to use suitable terminals. For rear terminal, insert the connection between the flat washers on each terminal and tighten, always using two spanners at the same time. The tight torque shall not be exceed of 6Nm.
IMPORTANT
For good contact among connections, it is necessary to use corresponding screws and nuts tight. In case of using connections with terminal lugs, it is recommended to tight regularly the screws.
MAINTENANCE
In normal conditions of use it is not necessary main­tenance. In case of contacts erosion by short-circuit, it will be necessary repair their surface.
NOTE: Before proceeding with any work of mainte­Nance, operate the circuit-breaker to “OFF” position and disconnect power in this equipment.
WEG AUTOMAÇÃO
www.weg.net
A
25 32 40 50 63 80 100 125 160
4
2,5
6
4
10
6
10
10
16
10
25
16
35
25
50
35
70
50
102 4POLOS
77 3POLOS
13,5252513,525
1010210
45
25
25
100 1111
122
12
26
2.025
67
71
75
78
90
2.5
10
12
5
3
12
2
FORMA DE FIJACION EN BASE RIEL DIN
MODO DE FIXAÇÃO NO TRILHO DIN
FIXING IN BRACKET DIN
2
3
1
1
7,5
27,0
+
_
0,5
35
Riel DIN 50022
Trilho DIN 50022
DIN rail 50022
NEUTRO
NEUTRAL
DIMENSIONES GENERALES
DIMENSÕES GERAIS
GENERAL DIMENSIONS
25
= 100.0 =
26.0
25.5
46.0
AGUJEROS PARA
FIJACIÓN INTERRUPTOR
1*
FURAÇ O PARA
FIXAÇ O DO DISJUNTOR
Ã
Ã
DRILLING FOR FIXING
CIRCUIT BREAKER
CALADO DE
PUERTA
FURAÇ O DA
PORTA
Ã
DRILLING OF DOOR
RM 4
R 3
Montar no disjuntor To be placed in circuit-breaker Montaje en el interruptor
SEPARADOR DE FASES PHASE BARRIERS SEPARADOR DE FASES
* 600ºC - 750V - Class 5
Loading...