Wechsel Intrepid 4 User Manual [de]

de
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses hochwertigen Produkts. Bitte machen Sie sich vor der Verwendung mit diesem Zelt vertraut. Kontrollieren Sie das Zelt auf Vollständigkeit. Beachten Sie bitte die Bedienungs- und Pegehinweise, denn dadurch kann Ihnen das Zelt längst­möglichen Komfort und Sicherheit bieten.
en
Instructions
Congratulations on the purchase of this high-quality pro­duct. Please take the time to familiarize yourself with your tent before you use it. Please check to make sure that all parts are included. If you follow the instructions on set up and care, you will get the most in comfort and safety from your tent.
de
Grundsätzliche Hinweise
Die Pege des Zeltes beginnt schon mit der Auswahl des
richtigen Standortes. Der Boden sollte frei von spitzen Steinen, Ästen o. ä. sein. Wir empfehlen zum Schutz des Zeltbodens zusätzlich ein Footprint oder ein Groundsheet zu verwenden.
Meiden Sie möglichst Plätze wie Bodensenken, ausge­trocknete Flussbetten, Bäume mit totem Astwerk oder starker Harzbildung. Bauen Sie das Zelt in ausreichendem Abstand zu Feuerstellen auf und achten Sie dabei auf die Windrichtung. Überlegen Sie, welche Bodengegebenheiten Sie erwarten - wählen Sie danach die entsprechenden Heringe aus (gibt es auch in unserem Zubehör). Bei wech­selnden Wetterverhältnissen ist unbedingt auf rechtzeitiges Spannen des AZ bei Regen, bzw. Entspannen des AZ bei Sonnenschein zu achten. Beim Zelten am Meer sollten Sie regelmäßig Zelt und Gestänge mit Süßwasser ab- bzw. durchspülen. Setzen Sie das Zelt nie unnötig lange starker Sonnenstrahlung aus. Packen Sie das Zelt nur trocken ein! Entfernen Sie Sand o.ä. regelmäßig aus dem Zelt. Klem­mende Reißverschlüsse lassen sich mit Silikonspray wieder gleitfähig machen. Zur Reinigung des Zeltes bitte nur ein feuchtes Tuch verwenden.Lagern Sie das Zelt nicht feucht,
Stockecken und Schimmel sind bleibende Schäden. Bei längerer Einlagerung empehlt es sich, das Zelt aus dem
Packsack zu nehmen und es an einem trockenen und vor Sonnenstrahlen geschützten Ort aufzubewahren.
Niemals:
Putz-, Reinigungs-, oder Bleichmittel verwenden, das Zelt oder dessen Teile maschinell waschen, trocknen oder reinigen lassen.
Warnung:
Benutzen Sie keine Gas- oder Benzinlampen im Zelt, die Abgase können tödlich sein. Benutzen Sie keine offene Flamme irgendwelcher Art im Zelt. Vermeiden Sie das Kochen im Zelt. Sorgen Sie immer für eine gute Belüftung, um die Bildung von Kondenswasser zu minimieren.
de de
Zubehör optional erhältlich
- Footprint (Schutz des Innenzeltbodens)
- Groundsheet
(Schutz der gesamten Zeltäche)
- Tarp Travel/Lodges/Zero G Line
- Wing Travel/Lodges/Zero G Line
- verschiedene Heringe für unterschiedliche Bodenbeschaffenheiten
- Nahtdichter SILNET (geeignet für Polyester und silikonisiertes Ripstopnylon)
- Reparaturhülse
en
Additional optional accessories
- Footprint
(protection of the inner tent oor)
- Groundsheet
(protection of the entire oor)
- Tarp Travel/Lodges/Zero G Line
- Wing Travel/Lodges/Zero G Line
- various pegs for different usages and conditions
- SILNET seam sealer (for usage on polyester and silicon-coated ripstop nylon)
- Ferrules for pole repair
“Wechsel“ Die Berliner Zeltschmiede GmbH Porschestr. 25 12107 Berlin, Germany Tel: (+49) (0)30 39034010 Fax: (+49) (0)30 39034012 www.wechsel-tents.de info@wechsel-tents.de
Die “Wechsel“ Garantie
Auf Material und Verarbeitung gewähren wir dem Erst­käufer drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Verschleiß und natürliche Alterung liegen außerhalb der Garantie. Wir werden Ihnen außerhalb der Garantie eine Reparatur oder Ersatz zu einem vernünftigen Preis anbieten. Unsere Zelte werden bestmöglich produziert und kontrolliert. Sollte es dennoch Grund zur Beanstandung geben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf.
en
THE “WECHSEL“ WARRANTY
All tents are covered by a minimum warranty of three years from the date of purchase for the original buyer. Normal wear and tear is not included in the warranty. We also offer you repair services and replacement parts at a decent price beyond the warranty. Our tents are produced and controlled according to the highest standards. Should you nonetheless ever have any complaints, please feel free to contact us.
Aufbau und Pege
Pitching and Care
Intrepid
en
Basic Information
The care of your tent begins with the selection of the cor­rect pitching location. The ground should be free of sharp stones, sticks, etc.. We recommend using a footprint or groundsheet underneath the inner tent oor to give ad­ded protection. Avoid areas such as swales and dried-out riverbeds; falling branches and resin can also damage
your tent. Set up the tent far enough away from your re, keeping the wind direction in mind. Choose the tent pegs
according to the ground conditions (additional accessories are available). Should you have changeable weather, it
is essential to quickly put up or take down the ysheet
accordingly by rain or sun. Should you be camping near the sea, the tent and poles should be regularly rinsed with non-salty water. Keep the tent out of direct sunlight as much as possible. Always put the tent away dry! Remove sand and debris from the tent regularly. If a zip gets stuck, use silicon spray to make it glide more easily. Please only use a damp cloth to clean the tent. Never store the tent damp, as mould and mildew can cause permanent damage. For longer storage of the tent, it is recommended to re­move it from the pack bag and store it in a dry spot away from the sun.
Never:
Use cleansers or bleach, wash any part of the tent in a machine, put it in the dryer, or have it dry-cleaned.
Warning:
Never use any fuel-red stoves or lamps in the tent, as the fumes can be deadly. Do not use any kind of open ame in
the tent. Avoid cooking inside the tent. Always be sure to ventilate well to avoid having water condensate in the tent.
de
Hinweise zu den Linien
Lodges Line
Die Nähte sind ab Werk mit einem Nahtband versiegelt. An Stresspunkten oder dort, wo Gummis oder Bänder in die Naht eingesetzt wurden, können die Nähte u.U. undicht werden. In diesem Fall bitte an den Stellen Nahtdichter von außen auf das trockene Gewebe auftragen.
Zero-G Line
Bei diesen Zelten kann wegen der Silikonbeschichtung kein Nahtband aufgetragen werden. Der verwendete baumwol­lummantelte Polyesterfaden quillt jedoch bei Feuchtigkeit auf und verschließt die Nähte. Dennoch empfehlen wir VOR DER ERSTEN VERWENDUNG, den Nahtdichter aussen auf die Nähte des Aussenzeltes aufzutragen. Wir empfehlen folgende Vorgehensweise: Mit einer 1:1 Wasser-Spüli-Mischung können Sie die Nahtpaste aus Silikon mit dem angefeuchteten Finger glattstreichen. Bitte dichten sie beide Nahtreihen inklusive der Falz ab. Nähte direkt an Reißverschlüssen, sowie des Innenzeltes, brauchen nicht abgedichtet werden. Nach 24 Stunden ist der Nahtdichter ausgehärtet und das Zelt kann wieder verpackt werden.
Nach ein paar Jahren oder bei häugem Gebrauch, kann es
sinnvoll sein, das Gewebe zu imprägnieren. Das verringert die Trocknungszeit und schützt das Gewebe.
en
Info about the different lines
Lodges Line
The seams are factory-sealed with tape. The seams can become permeable at the points of stress or where web­bing or elastic have been sewn. If that is the case, please apply sealers to the dry seams (we recommend SILNET).
Zero-G Line
Due to the silicon coating, seam taping cannot be applied to these tents. The cotton-covered polyester thread expands when it is wet and thus seals the seams. Should the seams nonetheless become permeable after prolonged usage, please use seam sealer. We recommend the following procedure:
Dip your nger in a 1:1 water/dish soap mixture and smooth off the silicon sealer with a nger. Cover both of the rows
of seams including the fold. The seams directly on the zips as well as those on the inner tent do not have to be sealed.
We recommend waterproong the tent after a few years
to increase the water resistance and reduce fabric de­gradation.
Aufbau
Pitching the tent
03
06
Foto: Steffen Bloching
01
Das Zelt ausrollen und flach auf dem Boden
de
auslegen
Spread the tent out at
en
02
farbige Stange in den innenliegenden Kanal am AZ
de
mit der gleichfarbigen Kennung einführen
Lead the coloured pole in the corresponding pole
en
sleeve on the interior of the ysheet
09
die Spannung des Zelte kann an den Gurtbänder
de
geregelt werden
en
The tension of the tent can be regulated by adjusting the webbing
10
das Ende in die Öse stecken
de
tick one end of the pole in eyelet
en
04
mit den anderen Stangen genauso verfahren
de
Do the same for the other poles
en
05
nun die Stangen auf der anderen Seite in die Ösen
de
stecken
Now put the other ends of the poles in the other
en
eyelets
12
die Sturmabspannung stabilisiert das Zelt bei
de
starkem Wind
Secure the tent with the guy lines and tent pegs
en
13
die beiden Gurtbänder an der hintere Seite mit
de
Heringen xieren
en
Stake out the back end of the tent by putting the pegs through the webbing loops
07
nun die Gurtbänder vorne abspannen, dabei richtet
de
sich das Zelt auf
Do the same for the front of the tent, and the tent
en
will become upright
08
bei starkem Wind auch zusätzlich die Gurtbänder
de
am Eingang nutzen
If there are strong winds, also stake out the web-
en
bing at the entrance
15
APEX-Lüfter öffnen und mit Abstandhalter am
de
Klettband xieren
Keep the APEX vents open by setting up the bracer
en
16
alle Heringe um das Zelt setzen
de
Secure with tent pegs
en
11
es besteht auch die Möglichkeit das Zelt an der Seite
de
zu spannen oder zu entspannen
You can also adjust the tension on the sides of
en
the tent
de
Zeltabbau
Vor dem Abbau des Zeltes bitte die Reißverschlüsse und APEX-Lüfter schließen!
Bei diesem Tunnelzelt haben Sie auch die Möglichkeit, das Innenzelt eingehängt zu lassen und so beim nächsten Mal das Zelt komplett aufzubauen. Zunächst evtl. die Sturmab­spannungen lösen und die Heringe herausziehen. Jetzt können die Gestänge entspannen werden. Bitte entlasten Sie die Ösen der Gurtbänder und ziehen die Endstücke möglichst gerade heraus. Schieben Sie die Stangen aus den Kanälen heraus. Beim Ziehen der Stangen kann es pas­sieren, dass die Segmente auseinander klappen. Klappen Sie die Gestänge möglichst von der Mitte aus zusammen, um den Gummi gleichmäßig zu spannen. Lassen Sie die Segmente nicht aufeinander schnappen, da kleine Kerben die Segmente beschädigen/schwächen könnten.
Verpacken des Zeltes
Wenn Sie das Gestänge und die Heringe verpackt haben und AZ u. IZ zusammengelegt sind, legen Sie das Gestänge und die Heringe darauf und rollen alles zusammen. Klemmen Sie sich das Zelt zwischen die Beine und stecken es mit leichter Drehung in den Packsack.
leichte Einhandbedienung der Leinenspanner
de
Easy one-hand adjustment of the guy lines
en
14
fertig aufgebaut und gegen Wind gesichert
de
The tent is now stable and secure against the wind
en
en
Dismantling the tent
Close the zips and the APEX vents before taking down
the tent!
You have the option with this tunnel tent to leave the inner
tent clipped inside the y, which will enable you to set up
the entire tent together the next time. Loosen the guy lines and pull out the tent pegs. Release the poles from the eyelets and pull the ends out straight. Push the poles out through the pole sleeves. The segments might come apart when the poles are pulled. Try to even out the tension on the elastic string by folding the segments tog­ether from the middle. Do not allow the segments to snap
together, as dents could damage/weaken the segments.
Packing up the tent
After the poles and tent pegs have been put in their bags
and the y and inner tent have been laid out at together,
lay the poles and pegs on top and roll everything together. Squeeze the tent between your legs and push and twist it into the pack bag.
beim Öffnen/Schließen die Reißverschlussabdek-
de
kung liften
Lift the ap when opening and closing the zips
en
17
bei Sonnenschein das Außenzelt an den Steck-
de
schnallen entspannen
When the sun is shining, reduce the tension on the y
en
de
Lieferumfang
1x Außenzelt (AZ) 1x Innenzelt (IZ) 3x Zeltstangen, farblich codiert 1x Satz Heringe 1x Reparaturhülse für Gestänge 1x Packsack 1x Gestängesack 1x Heringssack Abspannleinen und -straffer (am Zelt befestigt)
zusätzlich bei Zero-G Line: 1x Tube Nahtdichter
en
Contents
1x ysheet (FS) 1x inner tent (IT)
3x tent poles—colour coded
1x set of tent pegs 1x repair tube for tent poles 1x pack bag, 1x pole bag, 1x bag for tent pegs,
Guy lines and fasteners—attached the tent
Additionally for all Zero-G Line tents: 1x seam sealer
Loading...