Wechsel Forum 4 2 User Manual [de]

de
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses hochwertigen Produkts. Bitte machen Sie sich vor der Verwendung mit diesem Zelt vertraut. Kontrollieren Sie das Zelt auf Vollständigkeit. Beachten Sie bitte
die Bedienungs- und Pegehinweise, denn dadurch kann Ihnen das
Zelt längstmöglichen Komfort und Sicherheit bieten.
en en en
Instructions
Congratulations on the purchase of this high-quality product. Please take the time to familiarize yourself with your tent before you use it. Please check to make sure that all parts are included. If you follow the instructions on set up and care, you will get the most in comfort and safety from your tent.
de
de de
Zubehör optional erhältlich
- Footprint (Schutz des Innenzeltbodens)
- Tarp Travel/Lodges/Zero G Line
- Wing Travel/Lodges/Zero G Line
- verschiedene Heringe für unterschiedliche Bodenbeschaffenheiten
- Nahtdichter SILNET (geeignet für Polyester und silikonisiertes Ripstopnylon)
- Reparaturhülse
Additional optional accessories
- Footprint
(protection of the inner tent oor)
- Tarp Travel/Lodges/Zero G Line
- Wing Travel/Lodges/Zero G Line
- various pegs for different usages and conditions
- SILNET seam sealer (for usage on polyester and silicon-coated ripstop nylon)
- Ferrules for pole repair
Grundsätzliche Hinweise
Die Pege des Zeltes beginnt schon mit der Auswahl des richtigen
Standortes. Der Boden sollte frei von spitzen Steinen, Ästen o. ä. sein. Wir empfehlen zum Schutz des Zeltbodens zusätzlich ein Footprint zu verwenden.
Meiden Sie möglichst Plätze wie Bodensenken, ausgetrocknete Flussbetten, Bäume mit totem Astwerk oder starker Harzbildung. Bauen Sie das Zelt in ausreichendem Abstand zu Feuerstellen auf und achten Sie dabei auf die Windrichtung. Überlegen Sie, welche Bodengegebenheiten Sie erwarten - wählen Sie danach die entsprechenden Heringe aus (gibt es auch in unserem Zu­behör). Bei wechselnden Wetterverhältnissen ist unbedingt auf rechtzeitiges Spannen des AZ bei Regen, bzw. Entspannen des AZ bei Sonnenschein zu achten. Beim Zelten am Meer sollten Sie regelmäßig Zelt und Gestänge mit Süßwasser ab- bzw. durchspülen. Setzen Sie das Zelt nie unnötig lange starker Sonnenstrahlung aus. Packen Sie das Zelt nur trocken ein! Entfernen Sie Sand o.ä. regelmäßig aus dem Zelt. Klemmende Reißverschlüsse lassen sich mit Silikonspray wieder gleitfähig machen. Zur Reinigung des Zeltes bitte nur ein feuchtes Tuch verwenden.Lagern Sie das Zelt nicht
feucht, Stockecken und Schimmel sind bleibende Schäden. Bei längerer Einlagerung empehlt es sich, das Zelt aus dem Packsack
zu nehmen und es an einem trockenen und vor Sonnenstrahlen geschützten Ort aufzubewahren.
Niemals:
Putz-, Reinigungs-, oder Bleichmittel verwenden, das Zelt oder dessen Teile maschinell waschen, trocknen oder reinigen lassen.
Warnung:
Benutzen Sie keine Gas- oder Benzinlampen im Zelt, die Abgase können tödlich sein. Benutzen Sie keine offene Flamme irgendwelcher Art im Zelt. Vermeiden Sie das Kochen im Zelt. Sorgen Sie immer für eine gute Belüftung, um die Bildung von Kondenswasser zu minimieren.
Dies es Zelt ve rein t I deen un zählige r Nu tzer des Inter netforu ms
outdo orsei ten.n et
und wiederverworfen um es dann noch besser zu machen. Von dem Moment an, als das Grundkonzept des Zeltes entwickelt war, begleitete „Wechsel Tents“ die weitergehende Entstehung bis hin zur Serienreife. Eine intensive Testphase, bei der Forumsmitglieder Vorserien-Zelte in den unterschiedlichsten Regionen und Bedingungen im Einsatz hatten, schloss die Entwicklungsphase ab. Das Ergebnis ist ein optimales Zelt für 2 Personen für viele Einsatzgebiete.
This tent represents the ideas of countless users of the Internet forum outdoorseiten.net. Over the course of many months, ideas were tossed around, discussed, and discarded again in order to further improve the product. From the moment the basic concept of the tent was developed, Wechsel Tents has been accompanying its further development, even getting it ready for serial production. The developmental phase was concluded with an intensive testing phase, during which the members of the forum tested the pre-ser ies tents in a wide range of regions and conditions. The result is an optimal tent for 2 persons for use in multiple conditions.
“Wechsel“ Die Berliner Zeltschmiede GmbH Porschestr. 25 12107 Berlin, Germany Tel: (+49) (0)30 39034010 Fax: (+49) (0)30 39034012 www.wechsel-tents.de info@wechsel-tents.de
outdoorseiten.net
Verein für Outdooraktivitäten
und Naturschutz
. Über viele Monate wurde entwo rfen, diskutier t
Die “Wechsel“ Garantie
Auf Material und Verarbeitung gewähren wir dem Erstkäufer drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Verschleiß und natürliche Alterung liegen außerhalb der Garantie. Wir werden Ihnen außerhalb der Garantie eine Reparatur oder Ersatz zu einem vernünftigen Preis anbieten. Unsere Zelte werden bestmöglich produziert und kontrolliert. Sollte es dennoch Grund zur Beanstandung geben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf.
THE “WECHSEL“ WARRANTY
All tents are covered by a minimum warranty of three years from the date of purchase for the original buyer. Normal wear and tear is not included in the warranty. We also offer you repair services and replacement parts at a decent price beyond the warranty. Our tents are produced and controlled according to the highest standards. Should you nonetheless ever have any complaints, please feel free to contact us.
Aufbau und Pege
Pitching and Care
Forum 4 2
en
Basic Information
The care of your tent begins with the selection of the correct pitching location. The ground should be free of sharp stones, sticks, etc..
We recommend using a footprint underneath the inner tent oor to
give added protection. Avoid areas such as swales and dried-out riverbeds; falling branches and resin can also damage your tent.
Set up the tent far enough away from your re, keeping the wind
direction in mind. Choose the tent pegs according to the ground conditions (additional accessories are available). Should you have changeable weather, it is essential to quickly put up or take down
the ysheet accordingly by rain or sun. Should you be camping
near the sea, the tent and poles should be regularly rinsed with non-salty water. Keep the tent out of direct sunlight as much as possible. Always put the tent away dry! Remove sand and debris from the tent regularly. If a zip gets stuck, use silicon spray to make it glide more easily. Please only use a damp cloth to clean the tent. Never store the tent damp, as mould and mildew can cause permanent damage. For longer storage of the tent, it is recommended to remove it from the pack bag and store it in a dry spot away from the sun.
Never:
Use cleansers or bleach, wash any part of the tent in a machine, put it in the dryer, or have it dry-cleaned.
Warning:
Never use any fuel-red stoves or lamps in the tent, as the fumes can be deadly. Do not use any kind of open ame in the tent. Avoid
cooking inside the tent. Always be sure to ventilate well to avoid having water condensate in the tent.
de
Hinweise zu Zero-G Line
Bei diesen Zelten kann wegen der Silikonbeschichtung kein Nahtband aufgetragen werden. Der verwendete baumwol­lummantelte Polyesterfaden quillt jedoch bei Feuchtigkeit auf und verschließt die Nähte, kann allerdings nicht eine 100 % Wasserdichtigkeit unter allen Umständen garantieren. Daher empfehlen wir, den beiliegenden Nahtdichter bereits vor der ersten Verwendung aufzutragen, mit folgender Vorgehensweise: Mit einer 1:1 Wasser-Spüli-Mischung können Sie die Nahtpaste aus Silikon mit dem angefeuchteten Finger glattstreichen. Bitte dichten sie beide Nahtreihen inklusive der Falz ab. Nähte direkt an Reißverschlüssen, sowie das IZ brauchen nicht abgedichtet zu werden. Nach ein paar Jah­ren kann es sinnvoll sein, das Gewebe zu imprägnieren. Das verringert die Trocknungszeit und schützt das Gewebe.
en
Info about the Zero-G Line
Due to the silicon coating, seam taping cannot be applied to these tents. The cotton-covered polyester thread expands when it is wet and thus seals the seams but it is not possible to ensure a 100% waterproofnes at all conditions with this method. Therefore we do receom­mend, applying the enclosed seam sealer before using
the tent the st time.
We recommend the following procedure:
Dip your nger in a 1:1 water/dish soap mixture and smooth off the silicon sealer with a nger. Cover both of
the rows of seams including the fold. The seams directly on the zips as well as those on the inner tent do not
have to be sealed. We recommend waterproong the
tent after a few years to increase the water resistance and reduce fabric degradation.
de
Lieferumfang
1x Außenzelt (AZ) und 1x Innenzelt (IZ) 2x Zeltstangen Farbe: schwarz 1x Zeltstange Farbe: gold 1x Satz Heringe 1x Reparaturhülse für Gestänge 1x Packsack, 1x Gestängesack, 1x Heringssack Abspannleinen und -straffer (am Zelt befestigt) 1x Tube Nahtdichter
en
Contents
1x ysheet (FS) and 1x inner tent (IT)
4x tent poles: black 1x tent pole: red 1x set of tent pegs 1x repair tube for tent poles 1x pack bag, 1x pole bag, 1x bag for tent pegs, Guy lines and fasteners—attached the tent 1x seam sealer
Aufbau
Pitching the tent
Foto: Peter Mayer
01
Inhalt auf Vollzähligkeit kontrollieren
de
Please check to be sure that all parts are included
en
02
Das Zelt ausrollen und ach auf dem Boden aus-
de
legen
Spread the tent out at
en
03
Beide schwarze Stangen in die nebeneinander
de
liegenden Kanäle am AZ einführen.
Insert both parallel black tentpoles into the poles-
en
leeves located at the ysheet.
04
Es ist auch möglich, beide Stangen in einem Ar-
de
beitsgang einzuführen.
with practise, both tentpoles could be inserted
en
simultaniously.
05
Goldfarbener Apsidenbogen in den gelbmarkierten
de
Kanal einführen.
Lead the golden pole through the yellow pole
en
sleeve.
06
Vorsicht an den Kreuzungspunkten der Kanäle.
de
en
Careful handling at the interseptions of the pole
sleeve.
07
Die Stangenenden auf einer Seite über kreuz in die
de
Ösen stecken.
now insert the endtips of the poles into the eyelets
en
while overlapping the poles at the cross section.
08
Stangen auf der anderen Seite vorwärts schieben und
de
in die Ösen stecken.Das Zelt richtet sich auf.
Push the poles on the other end forward and insert
en
in the eyelets.The tent is now errecting.
15
bei Sonnenschein das Außenzelt an den Steckschnallen
de
entspannen
When the sun is shining, reduce the tension on the y
en
16
mit den zusätzlichen Ösenstecker, kann das Innenzelt auch
de
separat aufgebaut werden
with the additional eyelet strap, the innertent can be also
en
set up separately
17
09
Clips an den schwarzen Hauptbögen befestigen.
de
en
Fasten the clips on the sides of the tentpoles.
10
Alle Heringe um das Zelt setzen, die Schlaufen sind in der
de
Länge variabel
Secure the yellow loops around the tent
en
with tent pegs. The loops are adjustable.
11
es besteht auch die Möglichkeit das Zelt an der Seite zu
de
spannen oder zu entspannen
You can also adjust the tension on the sides of the tent
en
de
Zeltabbau
Vor dem Abbau des Zeltes bitte die Reißverschlüsse und APEX­Lüfter schließen!
Zunächst evtl. die Sturmabspannungen lösen und die Heringe herausziehen. Jetzt können die Gestänge entspannt werden. Bitte entlasten Sie die Ösen der Gurtbänder und ziehen die Endstücke möglichst gerade heraus. Schieben Sie die Stangen aus den Ka­nälen heraus. Beim Ziehen der Stangen kann es passieren, dass die Segmente auseinander klappen. Klappen Sie die Gestänge möglichst von der Mitte aus zusammen, um den Gummi gleich­mäßig zu spannen. Lassen Sie die Segmente nicht aufeinander schnappen, da kleine Kerben die Segmente beschädigen/schwä­chen könnten.
Verpacken des Zeltes
Wenn Sie das Gestänge und die Heringe verpackt haben und AZ u. IZ zusammengelegt sind, legen Sie das Gestänge und die Heringe darauf und rollen alles zusammen. Klemmen Sie sich das Zelt zwischen die Beine und stecken es mit leichter Drehung in den Packsack.
12
APEX-Lüfter öffnen und mit Abstandhalter am Klettband
de
xieren
Keep the APEX vents open by setting up the bracer
en
13
die Sturmabspannung stabilisiert das Zelt bei starkem
de
Wind
en
Secure the tent with the guy lines and tent pegs
14
beim Öffnen/Schließen die Reißverschlussabdeckung
de
liften
Lift the ap when opening and closing the zips
en
en
Dismantling the tent
Close the zips and the APEX vents before taking down the tent!
Loosen the guy lines and pull out the tent pegs. Release the poles from the eyelets and pull the ends out straight. Push the poles out through the pole sleeves. The segments might come apart when the poles are pulled. Try to even out the tension on the elastic string by folding the segments together from the middle. Do not allow the segments to snap together, as dents could damage/weaken the segments.
Packing up the tent
After the poles and tent pegs have been put in their bags and the
ysheet and inner tent have been laid out at together, lay the
poles and pegs on top and roll everything together. Squeeze the tent between your legs and push and twist it into the pack bag.
die Gummischlaufen des Innenzeltes dienen dabei als
de
Gestängekanal
the elastic loops of the innertent serve as a pole sleeve
en
Loading...