Weber SnapCheck User Manual

Page 1
SnapCheck™ Grilling Thermometer
Termómetro de barbacoa SnapCheck™
Thermomètre de cuisson SnapCheck™
Grill-Thermometer SnapCheck™
75˚
F
SnapCheck™ Grilltermometer
SnapCheck™ Grilltermometer
SnapCheck™ grilltermometer
SnapCheck™ grillthermometer
Termometro per barbecue SnapCheck™
Termómetro para grelhar SnapCheck™
Termometr do grilla SnapCheck™
Термометр для приготовления пищи SnapCheck™
Grilovací termosonda SnapCheck™
Grilovacia termosonda SnapCheck™
SnapCheck™ Grillhőmérő
Termometru de grătar SnapCheck™
Termometer za peko na žaru SnapCheck™
Termometar za roštiljanje SnapCheck™
SnapCheck™-i grillimistermomeeter
SnapCheck™ grilēšanas termometrs
„SnapCheck™“ kepimo termometras
EN
ES
FR
DE
FI
NO
DA
SV
NL
IT
PT
PL
RU
CS
SK
HU
RO
SL
HR
ET
LV
LT
56148
11/24/16
Page 2
Page 3
3
ENESFR
DE
FI
NO
DA
SVNLIT
PT
PLRUCS
SKHUROSLHRETLV
LT
............................................... 4
............................................... 9
............................................... 14
............................................... 19
............................................... 24
............................................... 29
............................................... 34
............................................... 39
............................................... 44
............................................... 49
............................................... 54
............................................... 59
............................................... 64
............................................... 70
............................................... 75
............................................... 80
............................................... 85
............................................... 90
............................................... 95
............................................... 100
............................................... 105
............................................... 110
Page 4
4
m IMPORTANT:
m When the probe is extended, use caution to avoid injury and
keep away from children.
m Do not store the probe in the open position to avoid damage
or injury.
m Always push the probe button to extend the probe. DO NOT
FORCE PROBE OPEN.
m Never leave the thermometer in food while it is on the grill or
in the oven.
m If probe comes in contact with raw or undercooked meats,
remember to clean thoroughly before next use.
m WARNING never leave the thermometer in the grill, oven or
microwave.
General Care & Cleaning
• Do not leave the thermometer outside.
• Do not get the thermometer housing or display wet.
• After each use, clean the probe with soap and hot water and dry thoroughly with a soft cloth or paper towel.
EN
Page 5
5
EN
Battery Installation
• 2 AAA batteries included. To install the batteries, loosen the two Phillips screws from the back
cover of the thermometer using a Phillips micro tip screwdriver. Install two AAA batteries noting the proper orientation. Replace the back cover and screws. Do not overtighten the screws.
• Do not use excessive force when inserting the probe into food.
• Avoid using harsh cleaners or chemicals when cleaning your
thermometer.
• DO NOT IMMERSE the thermometer in water while cleaning.
• Do not wash the thermometer in a dishwasher.
Replacing the Batteries
A battery icon will illuminate on the display when the batteries are in a low state.
Remove the cover and the old batteries. Replace the old batteries with two new triple A AA batteries noting the proper orientation.
• Do not mix fresh and old batteries.
• Do not mix alkaline, standard, or rechargeable batteries.
AAA
+
-
+
-
Page 6
6
75˚
F
75˚
F
How to Use Your Thermometer
• The display will activate with motion and handling only when the probe is in the open position.
• ALWAYS use the probe button to extend the probe from the closed position.
• Fully extend or return the probe to the closed position manually.
Page 7
7
EN
Open the battery cover by removing two screws using a Phillips micro tip screwdriver. To make changes to any of the adjustable settings use the MENU and SET buttons. Press the MENU button until the desired function is displayed. Then press the SET button to enter that specific setting.
1. Fº to Cº Display Setting
Press MENU button once to advance to the Cº/Fº setting. The default setting is Fahrenheit Fº. Press the SET button once to change setting to Celsius (Cº). Press the SET button again to change back to Fahrenheit (Fº).
2. Decimal Setting
Press the MENU button twice to advance to the “Decimal” setting. The default setting is numbers displayed without decimals. Press the SET button once to have decimal setting displayed. Press the SET button again to cancel the decimal.
3. Brightness Setting
Press the MENU button three times to advance to the “Brightness” setting. Continue to press the SET button until the desired brightness setting is displayed.
4. Calibration Setting
SEE “THERMOMETER ACCURACY & RESPONSE” SECTION FIRST. Press
MENU button four times to advance to the “Calibration” setting. The default setting is 0. Continue to press or hold the SET button to offset the temp in 0.1 degree increments. The calibration
setting range is +3.6F to -3.6F (+2C to-2C).
Customizable Thermometer Settings
You are able to customize your thermometer settings by accessing the internal MENU and SET buttons located underyour battery cover.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
0:05+
Reset:
Page 8
8
5. Sleep Mode Setting
Press the MENU button five times to advance to the “Sleep” setting. The default setting is 30 seconds. Continue to press the SET button until the desired sleep setting is displayed.
6. Screen Lock Setting
Press the MENU button six times to advance to the “Screen Lock” setting. The default setting is unlocked. Press the SET button once to lock the screen. In this setting the screen will not rotate 90º. Press the SET button once more to unlock the screen.
When all of your settings are adjusted to your preference, cycle to the end of the menu or leave idle for 10 seconds and reinstall the battery cover. Do not over-tighten screws.
Thermometer Accuracy & Response
Each thermometer is factory-calibrated. A certificate of conformance is included. If for any reason you want to confirm calibration you can perform an “ice water test”. From room temperature of 74º F +/- 5º F (23ºC +/- 3ºC), the thermometer will read cold temperatures of an ice bath within 3seconds, to an accuracy within 1ºF (0.6ºC).
Calibration Procedure
You will need a cup of ice cubes with water added to just below the top of the ice . Do not over fill with water. Ice should not be floating. Push button to extend probe. Insert tip of probe halfway down into the ice and stir for five seconds. Keep the probe tip within the spaces between ice cubes. Avoid constant direct contact with ice. The thermometer should read 32º F +/- 1º F. If the display is within this temperature range your thermometer is accurately calibrated. If the temperature reading is out of the suggested range, adjust using the 4. Calibration Setting.
32˚
F
20s 40s
This symbol indicates that the product cannot be disposed of in the trash. For instructions regarding proper disposal of this product in Europe, please visit www.weber.com, and contact the importer listed for your country. If you do not have internet access, contact your dealer for the importer’s name, address and telephone number.
Page 9
9
m IMPORTANTE:
m Si la sonda está extendida, extreme la precaución para evitar
lesiones y mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
m No guarde la sonda abierta para evitar daños materiales
olesiones personales.
m Pulse siempre el botón de la sonda para extenderla.
NOFUERCE LA SONDA PARA ABRIRLA.
m No mantenga el termómetro insertado en el alimento mientras
este se encuentre en la barbacoa o el horno.
m Si la sonda entra en contacto con carne cruda o poco cocinada,
recuerde limpiarla bien antes de volver a usarla.
m ADVERTENCIA: No deje el termómetro dentro de la barbacoa,
elhorno o el microondas.
Cuidados generales y limpieza
• No deje el termómetro al aire libre.
• No moje la carcasa ni la pantalla del termómetro.
• Después de cada uso, limpie la sonda con jabón y agua caliente,
y séquela bien empleando un paño suave o papel de cocina.
ES
Page 10
10
Instalación de las pilas
• Se incluyen 2 pilas AAA.
Para instalar las pilas, afloje los dos tornillos Phillips de la cubierta trasera del termómetro empleando un destornillador Phillips de punta pequeña. Instale dos pilas AAA orientadas correctamente. Coloque de nuevo la cubierta trasera y vuelva a enroscar los tornillos. No apriete demasiado los tornillos.
• No ejerza demasiada fuerza al insertar la sonda en el alimento.
• No use agentes de limpieza o sustancias químicas agresivas para limpiar el termómetro.
• NO SUMERJA el termómetro en agua para limpiarlo.
• No lave el termómetro en un lavavajillas.
Sustitución de las pilas
La pantalla muestra un icono con forma de batería cuando las pilas están próximas aagotarse.
Retire la cubierta y las pilas antiguas. Sustituya las pilas antiguas por dos pilas AAA nuevas orientadas correctamente.
• No mezcle pilas nuevas y usadas.
• No mezcle pilas alcalinas, normales y recargables.
AAA
+
-
+
-
Page 11
11
ES
Cómo usar el termómetro
• La pantalla se activa con el movimiento y la manipulación,
sólocuando la sonda está abierta.
• Use SIEMPRE el botón de la sonda para extenderla si está cerrada.
• Extienda completamente la sonda o pliéguela de nuevo
manualmente.
75˚
F
75˚
F
Page 12
12
Abra la cubierta de las pilas desenroscando los dos tornillos con un destornillador Phillips de punta pequeña. Use los botones MENU y SET para modificar cualquiera de los valores ajustables. Pulse el botón MENU hasta que se muestre la función deseada. Pulse entonces el botón SET para acceder al ajuste en cuestión.
1. Presentación de temperatura en °F o °C
Pulse el botón MENU una vez para abrir el ajuste C/F. De forma predeterminada, el termómetro muestra la temperatura en grados Fahrenheit (°F). Pulse el botón SET una vez para seleccionar grados centígrados (°C). Pulse de nuevo el botón SET para volver a seleccionar grados Fahrenheit (°F).
2. Ajuste decimal
Pulse el botón MENU dos veces para abrir el ajuste “Decimal”. De forma predeterminada, las cifras se muestran sin decimales. Pulse el botón SET una vez para que las cifras se muestren con decimales. Pulse de nuevo el botón SET para que vuelvan a mostrarse sin decimales.
3. Ajuste de brillo
Pulse el botón MENU tres veces para abrir el ajuste “Brillo”. Siga pulsando el botón SET hasta que se muestre el nivel de brillo deseado.
4. Ajuste de calibración
CONSULTE LA SECCIÓN “PRECISIÓN Y RESPUESTA DEL TERMÓMETRO” EN PRIMER LUGAR. Pulse el botón MENU
cuatro veces para abrir el ajuste “Calibración”. El ajuste predeterminado es 0. Continúe pulsando o mantenga pulsado el botón SET para ajustar la temperatura en pasos de 0,1 grados. El rango de ajuste de calibración oscila entre
+3,6 °F y -3,6 °F (+2 °C y -2 °C).
Ajustes personalizables del termómetro
Puede personalizar los ajustes del termómetro usando los botones MENU y SET, situados bajo la cubierta de las pilas.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
0:05+
MENU = MENÚ SET = AJUSTAR
Reiniciar:
Page 13
13
ES
5. Ajuste del modo de reposo
Pulse el botón MENU cinco veces para abrir el ajuste “Reposo”. El ajuste predeterminado es de 30segundos. Siga pulsando el botón SET hasta que se muestre el ajuste de reposo deseado.
6. Ajuste del bloqueo de pantalla
Pulse el botón MENU seis veces para abrir el ajuste “Bloqueo de pantalla”. De forma predeterminada, la pantalla está desbloqueada. Pulse el botón SET una vez para bloquear la pantalla. Ajustada de este modo, la pantalla no gira 90°. Pulse el botón SET una vez más para desbloquear la pantalla.
Cuando haya aplicado todos los ajustes que desee, avance hasta el final del menú o deje el termómetro en reposo durante 10segundos e instale de nuevo la cubierta de las pilas. No apriete demasiado los tornillos.
Precisión y respuesta del termómetro
El termómetro abandona la fábrica ya calibrado e incluye un certificado de conformidad. Si, por algún motivo, quisiera confirmar la calibración del dispositivo, puede realizar una “prueba con agua helada”. A una temperatura ambiente de 74 °F +/-5 °F (23 °C +/-3 °C), el termómetro debe ser capaz de registrar la temperatura de un baño de hielo antes de 3 segundos con una precisión de 1 °F (0,6 °C).
Procedimiento de calibración
Necesitará un vaso lleno de cubitos de hielo al que deberá agregar agua sin llegar a cubrirlos del todo. No vierta demasiada agua. Elhielo no debe flotar. Presione el botón para extender la sonda. Inserte la punta de la sonda en el hielo a media altura, y remueva durante cinco segundos. Mantenga la punta de la sonda entre los cubitos de hielo. Evite el contacto directo con el hielo. El termómetro debe proporcionar una lectura de 32 °F +/-1 °F (0 °C +/-0,6 °C). Si la pantalla muestra la temperatura con la precisión indicada, el termómetro está bien calibrado. Si la lectura de temperatura no está dentro del rango sugerido, ajuste el termómetro siguiendo los pasos descritos en la sección 4. Ajuste de calibración.
32˚
F
20s 40s
Este símbolo indica que el producto no puede ser desechado con la basura. Para las instrucciones sobre la manera correcta de desechar este producto en Europa, por favor visite www.weber.com, y póngase en contacto con el importador listado para su país. Si usted no tiene acceso a la Internet, póngase en contacto con el distribuidor a quien le compró el producto y solicítele el nombre, dirección y teléfono del importador.
Page 14
14
m IMPORTANT:
m Quand la sonde est sortie, soyez prudent(e) pour éviter toute
blessure et gardez hors de portée des enfants.
m Pour éviter tout dommage matériel ou corporel, ne pas stocker
la sonde en position ouverte.
m Pour sortir la sonde, appuyez sur le bouton. NE PAS FORCER
L’OUVERTURE DE LA SONDE.
m Ne pas laisser le thermomètre dans un aliment sur le barbecue
ou dans le four.
m Si la sonde entre en contact avec de la viande crue ou
insuffisamment cuite, ne pas oublier de la nettoyer minutieusement avant l’utilisation suivante.
m AVERTISSEMENT Ne jamais laisser le thermomètre sur le
barbecue, dans le four ou dans le four à micro-ondes.
Entretien et nettoyage généraux
• Ne pas laisser le thermomètre en extérieur.
• Ne pas mouiller le boîtier ou l’écran du thermomètre.
• Après chaque utilisation, nettoyer la sonde avec de l’eau savonneuse chaude et la sécher soigneusement à l’aide d’un chiffon doux ou d’une serviette en papier.
FR
Page 15
15
FR
Installation des piles
• 2piles AAA incluses. Pour installer les piles, dévisser les deux vis Phillips à l’arrière du
thermomètre à l’aide d’un tournevis de précision Phillips. Installer deux piles AAA en tenant compte du sens adéquat. Repositionner le cache et les vis. Ne pas trop serrer les vis.
• Ne pas exercer de force excessive en insérant la sonde
dans l’aliment.
• Éviter les nettoyants ou produits chimiques abrasifs lors
du nettoyage du thermomètre.
• NE PAS IMMERGER le thermomètre dans l’eau pour le
nettoyer.
• Ne pas laver le thermomètre au lave-vaisselle.
Remplacement des piles
Une icône de batterie s’affiche à l’écran quand le niveau des piles est faible.
Retirez le cache et les anciennes
piles. Remplacez les anciennes
piles par deux nouvelles piles AAA
en tenant compte du sens
adéquat.
• Ne mélangez pas des piles neuves et des anciennes.
• Ne mélangez pas des piles alcalines, standard et rechargeables.
AAA
+
-
+
-
Page 16
16
Comment utiliser votre thermomètre
• L’écran ne s’allume avec les mouvements ou la manipulation que si la sonde est en position sortie.
• Utilisez TOUJOURS le bouton d’ouverture pour sortir la sonde.
• Sortez ou remettez manuellement la sonde en position fermée jusqu’au bout.
75˚
F
75˚
F
Page 17
17
FR
Ouvrez le cache-piles en dévissant les deux vis à l’aide d’un tournevis de précision Phillips. Utilisez les boutons MENU et SET pour régler les paramètres personnalisables. Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que l’écran affiche la fonction souhaitée. Puis appuyez sur le bouton SET pour accéder à ce réglage en particulier.
1) Choix de l’unité °F ou °C
Appuyez une fois sur le bouton MENU pour afficher le réglage °C/°F. Par défaut, la température s’affiche endegrés Fahrenheit (°F). Appuyez une fois sur le bouton SET pour la paramétrer en degrés Celsius (°C). Appuyez à nouveau sur le bouton SET pour revenir aux degrés Fahrenheit (°F).
2) Réglage de la décimale
Appuyez deux fois sur le bouton MENU pour afficher le réglage de la décimale. Par défaut, les nombres sont affichés sans décimale. Appuyez une fois sur le bouton SET pour afficher une décimale. Appuyez à nouveau sur le bouton SET pour annuler l’affichage de la décimale.
3) Réglage de la luminosité
Appuyez trois fois sur le bouton MENU pour afficher le réglage de la luminosité. Continuez d’appuyer sur le bouton SET jusqu’à atteindre la luminosité souhaitée.
4) Réglage du calibrage
AVANT TOUTE CHOSE, CONSULTER LA SECTION «PRÉCISION ET RÉACTIVITÉ DU THERMOMÈTRE». Appuyez quatre
fois sur le bouton MENU pour afficher le réglage du calibrage. Le réglage par défaut est 0. Continuez d’appuyer sur le bouton SET ou maintenez-le pour compenser la température par paliers de 0,1degré.
La plage de calibrage va de +3,6°F à -3,6°F (+2°C à -2°C).
Paramètres de thermomètre personnalisables
Vous pouvez personnaliser les paramètres de votre thermomètre à l’aide des boutons MENU et SET dissimulés sous le cache-piles.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
0:05+
MENU = menu SET = réglage
Réinitialiser:
Page 18
18
5) Réglage du mode veille
Appuyez cinq fois sur le bouton MENU pour afficher le réglage du mode veille. Le réglage par défaut est de 30secondes. Continuez d’appuyer sur le bouton SET jusqu’à obtenir le réglage de veille souhaité.
6) Réglage du verrouillage d’écran
Appuyez six fois sur le bouton MENU pour afficher le réglage du verrouillage d’écran. Par défaut, l’écran n’est pas verrouillé. Appuyez une fois sur le bouton SET pour verrouiller l’écran. Paramétré ainsi, l’écran ne pivotera pas à 90°. Appuyez une seconde fois sur le bouton SET pour déverrouiller l’écran.
Une fois tous les réglages paramétrés comme bon vous semble, allez jusqu’à la fin du menu ou ne touchez pas aux boutons pendant 10secondes et refixez le cache-piles. Ne pas trop serrer les vis.
Précision et réactivité du thermomètre
Chaque thermomètre fait l’objet d’un calibrage en usine. Un certificat de conformité est fourni. Si, pour une raison ou une autre, vous souhaitez vérifier le calibrage, vous pouvez mener un «test à l’eau glacée». Avec une température ambiante de 74°F (+/- 5 °F), ou 23 °C (+/- 3°C), le thermomètre affichera les températures froides d’un bain de glace en 3secondes avec une précision de 1°F (0,6°C).
Procédure de calibrage
Il vous faudra un verre rempli de glaçons, avec de l’eau un peu au­dessous de la surface des glaçons. Ne pas trop remplir le verre d’eau. Les glaçons ne doivent pas flotter. Appuyez sur le bouton pour sortir la sonde. Plongez l’extrémité de la sonde dans l’eau jusqu’à la moitié et mélangez pendant cinq secondes. Maintenez l’extrémité de la sonde entre les glaçons. Évitez tout contact direct continu avec les glaçons. Le thermomètre doit afficher 32°F (+/- 1 °F) ou 0 °C (+/- 0,6°C). Si la température affichée se trouve dans cette plage, votre thermomètre est bien calibré. Sinon, ajustez-le à l’aide de la section 4) Réglage du calibrage.
32˚
F
20s 40s
Ce symbole indique que le produit doit être mis au rebut de façon spéciale. Pour en savoir plus sur la mise au rebut appropriée de ce produit en Europe, rendez-vous sur le site Web www.weber.com et contactez l’importateur spécifié pour votre pays. Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, contactez votre revendeur afin d’obtenir le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de l’importateur.
Page 19
19
m WICHTIG:
m Sei vorsichtig, wenn der Fühler ausgeklappt ist, um Verletzungen
zu vermeiden. Von Kindern fernhalten.
m Um Beschädigungen und Verletzungen zu vermeiden, darf der
Fühler nicht in ausgeklappter Position gelagert werden.
m Zum Ausklappen des Fühlers muss immer der Knopf gedrückt
werden. DER FÜHLER DARF NICHT GEWALTSAM GEÖFFNET
WERDEN.
m Das Thermometer darf niemals in Lebensmitteln stecken
gelassen werden, während sich diese auf dem Grill oder im Ofen befinden.
m Wenn der Fühler mit rohem oder noch nicht garem Fleisch in
Kontakt kommt, muss er vor dem nächsten Gebrauch gründlich gereinigt werden.
m WARNUNG: Das Thermometer darf niemals auf dem Grill,
imOfen oder in der Mikrowelle liegen gelassen werden.
Allgemeine Pflege & Reinigung
• Das Thermometer darf nicht im Freien liegen gelassen werden.
• Das Thermometergehäuse und das -display dürfen nicht nass
werden.
• Der Fühler muss nach jedem Gebrauch mit Seife und heißem
Wasser gereinigt und mit einem weichen Tuch oder einem Küchentuch gründlich abgetrocknet werden.
DE
Page 20
20
Installation der Batterien
• Im Lieferumfang sind 2 AAA-Batterien enthalten.
Um die Batterien einzulegen, müssen die beiden Kreuzschlitz­schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher von der hinteren Abdeckung des Thermometers gelöst werden. Lege die beiden AAA­Batterien ein. Achte dabei auf die korrekte Ausrichtung der Batterien. Setze die hintere Abdeckung wieder ein und ziehe die Schrauben fest. Die Schrauben dürfen nicht zu fest angezogen werden.
AAA
MENU
SET
+
-
+
-
• Der Fühler darf nicht gewaltsam in Lebensmittel eingeführt werden.
• Das Thermometer darf nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln oder Chemikalien gereinigt werden.
• Das Thermometer darf während der Reinigung NICHT INS WASSER GETAUCHT WERDEN.
• Das Thermometer darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Batteriewechsel
Wenn die Batterien schwach sind, erscheint auf dem Display ein Batteriesymbol.
Entferne die Abdeckungen und die alten Batterien. Ersetze die alten Batterien durch zwei neue AAA-Batterien. Achte dabei auf die korrekte Ausrichtung.
• Verwende nicht gleichzeitig neue und alte Batterien.
• Verwende nicht gleichzeitig Alkaline- und Standardbatterien oder Akkumulatoren.
Page 21
21
DE
Verwendung des Thermometers
• Das Display wird durch Bewegung aktiviert. Die
Bedienung ist nur möglich, wenn der Fühler ausgeklappt ist.
• Zum Ausklappen des Fühlers muss IMMER der Knopf
gedrückt werden.
• Der Fühler muss von Hand vollständig aus- oder
eingeklappt werden.
75˚
F
75˚
F
Page 22
22
Entferne die Batterieabdeckung. Löse dazu mit einem Kreuzschlitz­schraubendreher die beiden Schrauben. Mithilfe der Tasten MENU und SET können die Einstellungen angepasst werden. Drücke auf die Taste MENU, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird. Drücke anschließend auf die Taste SET, um diese Einstellung auszuwählen.
1. Anzeige in °F oder °C
Drücke für die Einstellung von °F oder °C einmal auf die Taste MENU. Standardmäßig ist das Thermometer auf Grad Fahrenheit (°F) eingestellt. Drücke einmal auf die Taste SET, um zu Grad Celsius (°C) zu wechseln. Drücke erneut auf die Taste SET, um wieder zurück zu Grad Fahrenheit (°F) zu wechseln.
2. Dezimaleinstellung
Drücke für die Dezimaleinstellung zweimal auf die Taste MENU. Standardmäßig werden die Zahlen ohne Dezimalstellen angezeigt. Drücke einmal auf die Taste SET, um die Dezimalstellen anzuzeigen. Drücke erneut auf die Taste SET, umdie Dezimalstellen wieder auszublenden.
3. Helligkeitseinstellung
Drücke für die Helligkeitseinstellung dreimal auf die Taste MENU. Drücke so lange auf die Taste SET, bis die gewünschte Helligkeitseinstellung erreicht ist.
4. Kalibrierungseinstellung
SIEHE ZUNÄCHST DEN ABSCHNITT „GENAUIGKEIT UND TEMPERATURBEREICH DES THERMOMETERS“. Drücke für
die Kalibrierungseinstellung viermal auf die Taste MENU. Standardmäßig ist der Wert „0“ eingestellt. Drücke erneut die Taste SET oder halte sie gedrückt, um die Temperatur in 0,1-Grad-Schritten anzupassen. Der Einstellbereich für die
Kalibrierung beträgt +3,6 bis -3,6°F (+2 bis -2°C).
Anpassbare Thermometer-Einstellungen
Über die Tasten MENU und SET können die Thermometer­Einstellungen angepasst werden. Die Tasten befinden sich unter der Batterieabdeckung.
MENU = Menü SET = Einstellen
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
0:05+
Zurücksetzen:
Page 23
23
DE
5. Ruhezustand
Drücke für die Einstellung des Ruhezustands fünfmal auf die Taste MENU. Standardmäßig sind 30Sekunden eingestellt. Drücke die Taste SET so lange, bis die gewünschte Zeit für den Ruhezustand eingestellt ist.
6. Displaysperre
Drücke für die Einstellung der Displaysperre sechsmal auf die Taste MENU. Standardmäßig ist der Wert „entsperrt“ eingestellt. Drücke einmal auf die Taste SET, um die Anzeige zu sperren. Ist diese Einstellung ausgewählt, wird die Anzeige nicht um 90° gedreht. Drücke erneut auf die Taste SET, um die Anzeige wieder zu entsperren.
Wenn alle Einstellungen nach deinen Wünschen angepasst sind, gehe zum Ende des Menüs oder drücke 10Sekunden lang keine Taste. Befestige anschließend wieder die Batterieabdeckung. Ziehe die Schrauben nicht zu fest an.
Genauigkeit und Temperaturbereich des Thermometers
Jedes Thermometer wurde werkseitig kalibriert. Dem Thermometer liegt eine Konformitätsbescheinigung bei. Wenn du die Kalibrierung überprüfen möchtest, kannst du einen „Eiswassertest“ durchführen. Bei einer Raumtemperatur von 74°F (+/-5°F) bzw. 23°C (+/-3°C) zeigt das Thermometer innerhalb von 3Sekunden die Temperatur eines Eisbads an. Die Genauigkeit beträgt dabei 1°F (0,6°C).
Kalibrierung
Für die Kalibrierung musst du einen Becher mit Eiswürfeln mit Wasser auffüllen, sodass die Eiswürfel beinahe vollständig bedeckt sind. Fülle nicht zu viel Wasser ein. Das Eis darf nicht schwimmen. Drücke auf den Knopf, um den Fühler auszuklappen. Führe die Spitze des Fühlers bis zur Hälfte in das Eiswasser ein und rühre 5Sekunden lang um. Halte die Spitze des Fühlers in den Zwischenraum zwischen den Eiswürfeln. Vermeide den direkten Kontakt mit dem Eis. Das Thermometer sollte 32°F (+/-1°F) bzw. 0°C (+/-0,6°C) anzeigen. Wird diese Temperatur angezeigt, ist dein Thermometer korrekt kalibriert. Weicht die angezeigte Temperatur von dieser Temperatur ab, dann führe Schritt
4. Kalibrierungseinstellung
durch.
32˚
F
20s 40s
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das betreffende Produkt nicht mit dem Müll entsorgt werden darf. Fúr Anweisungen bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts in Europa besuchen Sie bitte unsere Website www.weber.com, und kontaktieren Sie den für Ihr Land angegebenen Importeur. Falls Sie keinen Zugang zum Internet haben, fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem Namen, der Anschrift und der Telefonnummer des Importeurs.
Page 24
24
m TÄRKEÄÄ:
m Vahinkojen välttämiseksi käsittele lämpömittaria varovasti
anturin ollessa ulkona. Pidä lämpömittari poissa lasten ulottuvilta.
m Vahinkojen välttämiseksi taita anturi sisään, kun lämpömittaria
ei käytetä.
m Avaa anturi aina painiketta painamalla. ÄLÄ YRITÄ AVATA
ANTURIA VÄKISIN.
m Älä jätä lämpömittaria grillissä tai uunissa olevaan ruokaan. m Jos anturi joutuu kosketuksiin raa’an tai puolikypsän ruoan
kanssa, muista puhdistaa se huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä.
m VAROITUS: älä koskaan jätä lämpömittaria grilliin, uuniin tai
mikroon.
Yleiset hoito- ja puhdistusohjeet
• Älä jätä lämpömittaria ulos.
• Suojaa lämpömittaria ja sen näyttöä kosteudelta.
• Puhdista anturi jokaisen käytön jälkeen pesuaineella ja kuumalla vedellä ja kuivaa se huolellisesti pehmeällä liinalla tai talouspaperilla.
FI
Page 25
25
FI
Paristojen asennus
• Sisältää 2 AAA-paristoa. Asenna paristot irrottamalla lämpömittarin takana olevan
paristoluukun kaksi ristipääruuvia pienellä ristipääruuvitaltalla. Laita kaksi AAA-paristoa paikalleen merkintöjen suuntaisesti. Aseta paristoluukku ja ruuvit takaisin paikalleen. Älä kiristä ruuveja liian tiukkaan.
• Älä yritä työntää lämpömittarin anturia ruokaan väkisin.
• Vältä käyttämästä lämpömittarin puhdistukseen hankaavia
puhdistusaineita tai kemikaaleja.
• Älä pese lämpömittaria astianpesukoneessa.
• ÄLÄ UPOTA lämpömittaria veteen puhdistuksen aikana.
Paristojen vaihtaminen
Näytön paristokuvake syttyy, kun paristojen varaus on vähissä.
Irrota kansi ja poista vanhat paristot. Laita vanhojen paristojen tilalle kaksi uutta AAA-paristoa merkintöjen suuntaisesti.
• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja.
• Älä käytä yhtä aikaa alkaali-, vakio- ja ladattavia paristoja.
AAA
+
-
+
-
Page 26
26
Lämpömittarin käyttö
• Näyttö aktivoituu liikkeestä vain anturin ollessa ulkona.
• Avaa anturi AINA anturin painikkeesta painamalla.
• Käännä anturi käsin kokonaan auki tai takaisin sisään.
75˚
F
75˚
F
Page 27
27
FI
Avaa paristoluukku irrottamalla kaksi ruuvia pienellä ristipääruuvitaltalla. Muuta säädettäviä asetuksia MENU- ja SET-painikkeilla. Paina MENU-painiketta, kunnes näytössä näkyy haluttu toiminto. Valitse sen jälkeen haluamasi asetus painamalla
SET-painiketta.
1. °F/°C-näyttöasetus
Avaa °C/°F-asetus painamalla kerran MENU-painiketta. Oletusasetus on Fahrenheit (°F). Vaihda Celsius (°C) -asteisiin painamalla kerran SET-painiketta. Palaa Fahrenheit (°F) -asteisiin painamalla uudelleen SET-painiketta.
2. Desimaalit
Siirry ”Desimaalit”-asetukseen painamalla MENU-painiketta kaksi kertaa. Oletusasetuksessa numerot näytetään ilman desimaaleja. Lisää desimaalit painamalla kerran
SET-painiketta. Poista desimaalit painamalla uudelleen SET-painiketta.
3. Näytön kirkkaus
Siirry ”Näytön kirkkaus” -asetukseen painamalla MENU-painiketta kolme kertaa. Jatka painamalla SET-painiketta, kunnes näytön kirkkaus on sopiva.
4. Kalibrointi
LUE ENSIN KOHTA ”LÄMPÖMITTARIN TARKKUUS JA HERKKYYS”. Siirry
”Kalibrointi”-asetukseen painamalla MENU-painiketta neljä kertaa. Oletusasetus on 0. Korota lämpötilaa 0,1 astetta kerrallaan painamalla SET-painiketta tai pitämällä sitä alhaalla. Kalibroinnin asetusväli on +3,6 °F – -3,6 °F
(+2 °C – -2 °C).
Lämpömittarin säädettävät asetukset
Voit säätää lämpömittarin asetuksia paristoluukun alla olevilla MENU- ja SET-painikkeilla.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (valikko) SET = (asetus)
0:05+
asettaa uudelleen:
Page 28
28
5. Lepotila
Siirry ”Lepotila”-asetukseen painamalla MENU-painiketta viisi kertaa. Oletusasetus on 30 sekuntia. Jatka painamalla SET-painiketta, kunnes näytössä näkyy haluttu lepotila-aika.
6. Näytön lukitus
Siirry ”Näytön lukitus” -asetukseen painamalla MENU-painiketta kuusi kertaa. Oletusasetus on lukitsematon. Lukitse näyttö painamalla kerran SET-painiketta. Nyt näyttö ei kierry 90°. Avaa näytön lukitus painamalla uudelleen SET-painiketta.
Tehtyäsi haluamasi säädöt siirry valikon loppuun tai odota 10 sekuntia ja laita sen jälkeen paristoluukun kansi takaisin paikalleen. Älä kiristä ruuveja liian tiukkaan.
Lämpömittarin tarkkuus ja herkkyys
Lämpömittari on kalibroitu tehtaalla. Toimitus sisältää yhdenmukaisuussertifikaatin. Jos haluat jostain syystä kalibroida lämpömittarin uudelleen, voit tehdä sille ”jäävesitestin”. Lämpömittari lukee huoneenlämmössä 74 °F +/- 5 °F (23 °C +/- 3°C) jääveden lämpötilan 3 sekunnissa 1 °F:n (0,6 °C) tarkkuudella.
Kalibrointi
Lisää juomalasi täyteen jääkuutioita sekä sen verran vettä, että jääkuutioiden yläreuna näkyy juuri ja juuri vedenpinnan yläpuolella. Älä lisää lasiin liikaa vettä, koska jääpalojen ei tule kellua vedessä. Avaa lämpömittarin anturi painiketta painamalla. Työnnä lämpömittari puoliksi jään sekaan ja sekoita viiden sekunnin ajan. Pitele anturin kärkeä jääpalojen välissä äläkä anna sen osua koko ajan jääpaloihin. Lämpömittarin lukeman tulee olla 32 °F +/- 1 °F. Jos näytössä näkyy tämä lukema, lämpömittari on kalibroitu oikein. Jos lämpömittarin lukema on joku muu, säädä lämpömittari noudattamalla kohdassa
4. Kalibrointi olevia ohjeita.
32˚
F
20s 40s
Tämä symboli merkitsee sitä, että tuotetta ei voi hävittää jätteiden mukana. Lisätietoja tämän tuotteen oikeanlaisesta hävittämisestä saat osoitteestamme www.weber.com ja ottamalla yhteyttä tuotteen maahantuojaan maassasi. Jos sinulla ei ole Internet-yhteyttä, pyydä maahantuojan nimi, osoite ja puhelinnumero tuotteen myyjältä.
Page 29
29
m VIKTIG:
m Når sonden forlenges, må du være forsiktig så du unngår skader.
Det må også holdes unna barn.
m Oppbevar ikke sonden i åpen posisjon, da det kan føre til skade
på utstyr og person.
m Trykk alltid på sondeknappen for å forlenge sonden.
IKKEFORLENG SONDEN MED MAKT.
m La aldri termometret forbli i maten mens den befinner seg på
grillen eller i ovnen.
m Hvis sonden kommer i kontakt med rått eller lite stekt kjøtt, må
du huske å rengjøre sonden grundig før neste bruk.
m ADVARSEL La aldri termometret forbli i grillen, ovnen eller
mikrobølgeovnen.
Generell pleie og rengjøring
• La ikke termometret ligge ute.
• Ikke la termometerdekslet eller -displayet bli vått.
• Rengjør sonden med såpe og varmt vann etter hver bruk,
ogtørk den grundig med en myk klut eller tørkepapir.
NO
Page 30
30
Batteriinstallasjon
• To AAA-batterier er inkludert.
Du installerer batteriene ved å løsne de to skruene fra bakdekslet på termometret, ved å bruke et lite skrujern. Installer to AAA­batterier i riktig retning. Sett på plass bakdekslet på nytt, og skru det igjen. Ikke skru igjen for hardt.
• Ikke trykk sonden for hardt inn i maten.
• Unngå å bruke sterke rengjøringsmidler eller kjemikalier når du rengjør termometret.
• FORDYP IKKE sonden i vann mens du rengjør den.
• Vask ikke termometret i oppvaskmaskinen.
Skifte batterier
Et batteriikon lyser opp på displayet når batteriene må skiftes.
Fjern dekslet og de gamle batteriene. Skift ut batteriene med to AAA-batterier, i riktig retning.
• Bland ikke gamle og nye batterier.
• Bland ikke alkaliske batterier, standardbatterier eller oppladbare batterier.
AAA
+
-
+
-
Page 31
31
NO
Slik bruker du termometret
• Displayet aktiveres av bevegelse og kan bare brukes når
sonden er i åpen posisjon.
• ALLTID bruk sondeknappen til å forlenge sonden fra
lukket posisjon.
• Forleng eller returner sonden til lukket posisjon
manuelt.
75˚
F
75˚
F
Page 32
32
Åpne batteridekslet ved å fjerne de to skruene ved bruk av et lite skrujern. Du foretar endringer til de tilpassbare innstillingene ved bruk av MENU- og SET-knappene. Trykk på MENU-knappen helt til du ser ønsket funksjon. Deretter trykker du på SET-knappen for å ta i bruk den angitte innstillingen.
1. Innstilling for visning av Fº eller Cº
Trykk MENU-knappen én gang for å gå til Cº/Fº-innstillingen. Standardinnstillingen er Fahrenheit (Fº). Trykk på SET-knappen én gang for å endre innstillingen til Celsius (Cº).
Trykk på SET-knappen på nytt for
å endre tilbake til Fahrenheit (Fº).
2. Desimal-innstilling
Trykk på MENU-knappen to ganger for å gå til Desimal-innstillingen. Standardinnstillingen er tall som vises uten desimaler. Trykk på
SET-knappen én gang for å vise desimalinnstillingen. Trykk på SET-knappen på nytt for å avbryte desimalvisningen.
3. Lysstyrke-innstilling
Trykk på MENU-knappen tre ganger for å gå til Lysstyrke-innstilling. Trykk på SET-knappen helt til du ser ønsket lysstyrke.
4. Kalibrering-innstilling
LES DELEN TERMOMETERNØYAKTIGHET OG -RESPONS FØRST. Trykk på
MENU-knappen fire ganger for å gå til Kalibrering-innstillingen. Standardinnstillingen er 0. Fortsett å trykke ned og holde SET-knappen for å minke temperaturen i inkrementer på 0,1 grad. Rekkevidden til Kalibrering-innstillingen
er +3,6 F til -3,6 F (+ 2 C til -2 C).
Tilpassbare termometerinnstillinger
Du kan tilpasse termometerinnstillingene ved å åpne de interne MENU- og SET-knappene, som finnes under batteridekslet.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (MENY) SET = (ANGI)
0:05+
Tilbakestill:
Page 33
33
NO
5. Dvalemodus-innstilling
Trykk på MENU-knappen fem ganger for å gå til Dvalemodus-innstillingen. Standardinnstillingen er 30 sekunder. Fortsett å trykke på SET- knappen helt til du ser ønsket dvalemodusinnstilling.
6. Skjermlås-innstilling
Trykk på MENU-knappen seks ganger for å gå til Skjermlås-innstillingen. Standardinnstillingen er ulåst. Trykk på SET-knappen én gang for å låse skjermen. I denne innstillingen roterer ikke skjermen 90º. Trykk på SET-knappen én gang til for å låse opp skjermen.
Når du har justert alle innstillingene etter eget ønske, går du helt til siste menyvalg eller venter i 10 sekunder – deretter setter du på plass batteridekslet. Ikke skru igjen for hardt.
Termometernøyaktighet og -respons
Hvert termometer er fabrikk-kalibrert. Et varesertifikat er inkludert. Hvis du av en eller annen grunn ønsker å gjennomføre en kalibrering, kan du gjennomføre en «isvannstest». Fra en romtemperatur på 74 ºF +/- 5 ºF (23 ºC +/- 3 ºC), avleser termometret kalde temperaturer fra et isbad innen tre sekunder, til en nøyaktighet på 1 ºF (0,6 ºC).
Kalibreringsprosedyre
Du trenger en kopp isbiter med vann, og vannet skal ikke overstige isbitene. Ikke fyll for mye vann i koppen. Isen skal ikke flyte i koppen. Trykk på sondeknappen for å forlenge sonden. Sett inn tuppen på sonden halvveis ned i isen, og rør rundt i fem sekunder. Hold tuppen på sonden mellom isbitene. Unngå direkte kontakt med isen. Termometret skal avlese 32 ºF +/- 1 ºF. Hvis displayet viser en temperatur innenfor denne rekkevidden, er termometret nøyaktig kalibrert. Hvis temperaturavlesningen er utenfor den foreslåtte rekkevidden, justerer du det ved bruk av 4. Kalibrering-innstilling.
32˚
F
20s 40s
Dette symbolet angir at produktet ikke kan kastes sammen med hush-oldningsavfallet. Du finner anvisninger vedrørende riktig avhending av produktet i Europa ved å gå til www.weber.com og ta kontakt med importøren som er oppført for det aktuelle landet. Hvis du ikke har tilgang til Internett, tar du kontakt med forhandleren for å få navnet, adressen og telefonnummeret til importøren.
Page 34
34
m VIGTIGT:
m Når sonden er trukket ud, skal du være ekstra påpasselig med
at undgå skader og sørge for, at sonden holdes uden for børns rækkevidde.
m Opbevar altid sonden i lukket position for at undgå materielle
skader og personskader.
m Tryk altid på sondeknappen, når du skal trække sonden ud.
DUMÅ IKKE TVINGE SONDEN ÅBEN.
m Lad aldrig termometeret blive siddende i mad, der er på grillen
eller i ovnen.
m Hvis sonden kommer i kontakt med råt kød, eller kød, der ikke
har fået nok, skal du huske at rengøre den grundigt, inden du bruger den igen.
m ADVARSEL. Efterlad aldrig termometeret i grillen, ovnen eller
mikroovnen.
Generel pleje og rengøring
• Lad aldrig termometeret ligge udenfor.
• Termometerhuset og displayet må ikke blive våde.
• Efter hver brug skal du rengøre sonden med sæbe og varmt vand og tørre den grundigt af med en blød klud eller en serviet.
DA
Page 35
35
DA
Isætning af batterier
• 2 AAA-batterier medfølger. For at isætte batterier skal du først løsne de to skruer på dækslet
bag på termometeret ved hjælp af en stjerneskruetrækker. Isæt to AAA-batterier med polerne som vist på illustrationen. Skru dækslet på igen. Pas på ikke at overspænde skruerne.
• Vær altid forsigtig, når du fører sonden ind i mad.
• Brug kun milde rengøringsmidler ved rengøring af
termometeret.
• NEDSÆNK IKKE termometeret i vand under rengøring.
• Termometeret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Udskiftning af batterier
Der vises et batteriikon på displayet, når batterierne er ved at være flade.
Tag dækslet af, og tag de gamle batterier ud. Udskift de gamle batterier med to nye AAA-batterier, og sørg for, at polerne vender korrekt, når du sætter dem i.
• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland ikke almindelige batterier med genopladelige.
AAA
+
-
+
-
Page 36
36
Sådan bruger du termometeret
• Displayet aktiveres kun ved bevægelse, hvis sonden er i åben position.
• Brug ALTID sondeknappen, når du skal trække sonden ud fra lukket position.
• Brug fingrene, når du enten skal trække sonden ud i åben position eller sætte den i lukket position.
75˚
F
75˚
F
Page 37
37
DA
For at åbne batteridækslet skal du fjerne de to skruer ved hjælp af en lille stjerneskruetrækker. Hvis du skal foretage ændringer i de justerbare indstillinger, skal du gøre dette ved hjælp af knapperne MENU og SET. Tryk gentagne gange på knappen MENU, indtil den ønskede funktion vises. Tryk derefter på knappen SET for at foretage den ønskede indstilling.
1. Skift fra visning af Fº til Cº
Tryk på knappen MENU én gang for at aktivere Cº/Fº-indstillingen. Displayet er som standard indstillet til at vise fahrenheit Fº. Tryk på knappen SET én gang for at skifte til celsius (Cº). Tryk på knappen SET igen for at skifte tilbage til fahrenheit (Fº).
2. Decimalindstilling
Tryk på knappen MENU to gange for at gå til “Decimal”-indstillingen. Termometeret er som standard indstillet til at vise temperaturværdier uden decimaler. Tryk på knappen SET én gang for at få vist en decimal. Tryk på knappen
SET igen for at annullere visningen af en decimal.
3. Indstilling af lysstyrke
Tryk på knappen MENU tre gange for at gå til indstillingen “Lysstyrke”. Fortsæt med at trykke på knappen SET, indtil displayet har den ønskede lysstyrke.
4. Indstillingen Kalibrering
SE FØRST AFSNITTET “TERMOMETERETS NØJAGTIGHED OGRESPONS”.
Tryk på knappen MENU fire gange for at gå til indstillingen “Kalibrering”. Standardindstillingen er 0. Fortsæt med at holde knappen SET nede for at indstille temperaturvisningen i intervaller på 0,1 grader. Kalibreringsområdet går fra +3,6F til -3,6F (+2C to
-2C).
Individuel indstilling af termometeret
Du kan foretage en individuel indstilling af termometeret ved hjælp af knapperne MENU og SET, som sidder under batteridækslet.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (MENU) SET = [INDSTIL]
0:05+
Nulstil:
Page 38
38
5. Indstillingen “Dvale”
Tryk på knappen MENU fem gange for at gå til indstillingen “Dvale”. Standardindstillingen er 30 sekunder. Fortsæt med at trykke på knappen SET, indtil den ønskede indstilling for dvalefunktionen vises.
6. Indstillingen “Låsning af skærm”
Tryk på knappen MENU seks gange for at gå til indstillingen “Låsning af skærm”. Standardindstillingen er ulåst. Tryk på knappen SET én gang for at låse skærmen. I denne indstilling roterer visningen ikke 90º. Tryk på knappen SET en gang mere for at låse skærmen op.
Når alle indstillingerne er justeret, så de passer til dine præferencer, skal du enten gå til slutningen af menuen eller lade være med at gøre noget i 10 sekunder og derefter sætte batteridækslet på igen. Pas på ikke at overspænde skruerne.
Termometerets nøjagtighed og respons
Termometeret er kalibreret fra fabrikken. Der medfølger en overensstemmelsesattest. Hvis du gerne selv vil have bekræftet, at termometeret er kalibreret korrekt, kan du foretage en “isvandstest”. Ved en rumtemperatur på 74º F +/- 5º F (23ºC +/- 3ºC) vil termometeret aflæse kolde temperaturer i et isbad inden for tre sekunder og med en nøjagtighed, der ligger inden for 1ºF (0,6ºC).
Fremgangsmåde ved kalibrering
Du skal bruge et glas med isterninger, hvor der er tilsat vand til lige op over isterningerne. Pas på ikke at fylde for meget vand i. Isterningerne må ikke flyde. Tryk på knappen for at trække sonden ud. Stik spidsen af sonden halvvejs ned i isterningerne, og rør rundt i fem sekunder. Sørg for, at sondens spids hele tiden befinder sig i mellemrummet mellem isterningerne. Sørg for, at spidsen ikke hele tiden er i direkte berøring med isterningerne. Termometeret bør nu vise 32º F +/- 1º F. Hvis termometeret gør det, er det kalibreret nøjagtigt. Hvis den aflæste temperaturværdi afviger fra ovenstående, skal termometeret kalibreres. Se afsnit
4. Indstillingen Kalibrering.
32˚
F
20s 40s
Dette symbol indikerer, at produktet ikke kan bortskaffes som almindeligt affald. For instrukser om reglerne for bortskaffelse af dette produkt i Europa, besøg venligst www.weber.com, og kontakt den importør, der er angivet for dit land. Hvis du ikke har adgang til Internettet, kontakt da din forhandler for at få importørens navn, adresse og telefonnummer.
Page 39
39
m VIKTIGT:
m Undvik skador – var försiktig när givaren är utfälld. Använd inte
i närheten av barn.
m Undvik person- och sakskador genom att aldrig förvara givaren
utfälld.
m Fäll ut givaren endast genom att trycka på knappen. FÄLL INTE
UT GIVAREN MED HANDKRAFT.
m Lämna aldrig termometern i mat som är placerad på grillen
eller i ugnen.
m Om givaren kommer i kontakt med rått eller ej färdiglagat
kött, kom ihåg att rengöra den noggrant före nästa användningstillfälle.
m VARNING! Lämna aldrig termometern i grillen, ugnen eller
mikrovågsugnen.
Allmän skötsel och rengöring
• Lämna inte termometern utomhus.
• Blöt inte ner termometerhöljet eller displayen.
• Efter varje användning ska givaren rengöras med tvål och
varmvatten, och därefter torkas av noggrant med en mjuk trasa eller pappershandduk.
SV
Page 40
40
Installation av batterier
• 2 AAA-batterier medföljer.
När du ska installera batterierna lossar du de två stjärnskruvarna i locket på baksidan av termometern. Använd en mikroskruvmejsel för stjärnskruvspår. Sätt i de två AAA-batterierna rättvända. Sätt tillbaka locket och skruvarna. Dra inte åt dem för hårt.
• Tryck inte för hårt när du sticker in givaren i maten.
• Undvik att använda starka rengöringsmedel eller kemikalier när du rengör termometern.
• SÄNK INTE NER termometern i vatten när den rengörs.
• Diska inte termometern i diskmaskin.
Byta batterierna
En batteriikon visas på displayen när batterierna börjar ta slut.
Använd en mikroskruvmejsel för stjärnskruvspår. Ta bort luckan och de befintliga batterierna. Sätt i två nya AAA-batterier, rättvända.
• Blanda inte gamla och nya batterier.
• Blanda inte alkaliska batterier, standardbatterier och/eller laddningsbara batterier.
AAA
+
-
+
-
Page 41
41
SV
Så använder du termometern
• Displayen aktiveras av rörelse och hantering, men bara
när givaren är utfälld.
• Använd ALLTID givarknappen för att fälla ut givaren.
• För att fälla ut givaren helt, eller för att fälla ihop den,
använder du handen.
75˚
F
75˚
F
Page 42
42
Öppna batterilocket genom att skruva upp de två stjärnskruvarna med en lämplig mikroskruvmejsel. Använd sedan knapparna MENU och SET för att ändra de justerbara inställningarna. Tryck på MENU-knappen tills önskad funktion visas. Tryck sedan på
SET-knappen för att ange den valda inställningen.
1. Inställning för visning av ºF eller ºC
Tryck på MENU-knappen en gång för att gå till inställningen Cº/Fº. Standardinställningen är Fahrenheit ºF. Tryck på SET-knappen för att ändra inställningen till Celsius (ºC). Tryck på SET-knappen igen, om du vill ändra tillbaka till Fahrenheit (ºF).
2. Decimalinställning
Tryck på MENU-knappen två gånger för att gå till decimalinställningen. Standardinställningen är visning utan decimaler. Tryck på SET-knappen en gång för att ställa in visning med decimaler. Tryck på SET-knappen igen om du vill återgå till visning utan decimaler.
3. Inställning för ljusstyrka
Tryck på MENU -knappen tre gånger för att gå till inställningen för ljusstyrka. Fortsätt att trycka på SET-knappen tills önskad ljusstyrka visas.
4. Kalibreringsinställning
Läs först avsnittet ”Termometerns noggrannhet och respons”. Tryck på
MENU-knappen fyra gånger för att gå till kalibreringsinställningen. Standardinställningen är 0. Fortsätt att trycka på SET-knappen (eller håll ner den) för att kalibrera temperaturvärdet i steg om 0,1grader. Tillgängligt
kalibreringsintervall är 3,6ºF till -3,6ºF (+2ºC till -2ºC) .
Anpassa termometerinställningarna
Du kan anpassa termometerinställningarna genom att använda knapparna MENU och SET, som finns under batterilocket.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = MENY SET = STÄLL IN
0:05+
Återställa:
Page 43
43
SV
5. Vilolägesinställning
Tryck på MENU-knappen fem gånger för att gå till vilolägesinställningen. Standardinställningen är 30 sekunder. Fortsätt att trycka på SET-knappen tills önskad vilolägesinställning visas.
6. Skärmlåsinställning
Tryck på MENU-knappen sex gånger för att gå till skärmlåsinställningen. Standardinställningen är upplåst skärm. Tryck på SET-knappen en gång för att låsa skärmen. Detinnebär att skärmbilden inte roteras 90grader. Tryck på SET­knappen igen om du vill låsa upp skärmen.
När du har angett alla inställningar enligt dina önskemål, går du till slutet av menyn eller väntar i 10 sekunder. Sätt sedan tillbaka batteriluckan. Dra inte åt skruvarna för hårt.
Termometerns noggrannhet och respons
Termometern kalibreras på fabriken. Ett intyg medföljer termometern. Om du vill kontrollera kalibreringen kan du utföra ett ”isvattentest”. I en rumstemperatur på 74ºF +/-5ºF (23ºC +/-3ºC) avläser termometern isvattnets temperatur inom 3sekunder, med en noggrannhet på 1ºF (0,6ºC).
Kalibreringsprocedur
Du behöver ett glas fyllt med isbitar. Häll i vatten så att det knappt täcker isbitarna. Fyll inte på för mycket vatten. Isen ska inte flyta fritt i vattnet. Tryck på knappen för att fälla ut givaren. Stick ner givarens spets halvvägs ner i isen och rör om i några sekunder. Håll givarspetsen i utrymmet mellan isbitarna. Spetsen ska inte vara i ihållande direkt kontakt isen. Termometern ska visa 32ºF +/-1ºF. Om ett värde inom det här intervallet visas, är termometern korrekt kalibrerad. Om något annat temperaturvärde visas, kalibrerar du termometern genom att följainstruktionerna i
4.Kalibreringsinställning.
32˚
F
20s 40s
Den här symbolen indikerar att produkten inte kan kasseras normalt i hushållssoporna. Instruktioner för lämplig avyttring av produkten i Europa finns på www.weber.com. Kontakta importören för ditt land. Om du inte har åtkomst till Internet ska du kontakta din återförsäljare och be om importörens namn, adress och telefonnummer.
Page 44
44
m BELANGRIJK:
m Wees voorzichtig wanneer de sensor is uitgeklapt. Zo voorkomt
u letsel. Houd de sensor buiten bereik van kinderen.
m Bewaar de sensor niet in uitgeklapte toestand. Dit kan tot
schade of letsel leiden.
m Druk altijd op het sensorknopje wanneer u de sensor wilt
uitklappen. FORCEER HET UITKLAPPEN VAN DE SENSOR NIET.
m Laat de thermometer nooit in voedsel zitten terwijl dit zich op
de barbecue of in de oven bevindt.
m Als de sensor in contact komt met rauw of halfgaar vlees, reinig
hem dan grondig voor het volgende gebruik.
m WAARSCHUWING: laat de thermometer nooit op de barbecue,
in de oven of in de magnetron liggen.
Algemene verzorging en reiniging
• Laat de thermometer niet buiten liggen.
• Zorg dat de behuizing en het scherm van de thermometer niet nat worden.
• Reinig na elk gebruik de sensor met zeep en warm water. Droog de sensor vervolgens goed af met een zachte doek of metkeukenpapier.
NL
Page 45
45
NL
Installatie van de batterijen
• 2 AAA-batterijen meegeleverd. Om de batterijen te plaatsen, draait u de twee kruiskopschroeven
aan de achterkant van de thermometer los met een kleine kruiskopschroevendraaier. Plaats twee AAA-batterijen en zorg dat ze in de juiste richting zijn geplaatst. Zet het plaatje en de schroeven weer vast. Draai de schroeven niet te strak vast.
• Duw niet te hard wanneer als u de sensor in het voedsel drukt.
.
• Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen of
chemicaliën wanneer u de thermometer reinigt.
• DOMPEL DE THERMOMETER NIET ONDER wanneer u deze reinigt.
• Reinig de thermometer niet in de afwasmachine.
De batterijen vervangen
Als de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt een batterijpictogram op het scherm.
Verwijder de achterkant en de oude batterijen. Vervang de oude batterijen door twee nieuwe AAA-batterijen en controleer of deze correct zijn geplaatst.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen alkaline-, standaard-, of oplaadbare batterijen
door elkaar.
AAA
+
-
+
-
Page 46
46
Zo gebruikt u de thermometer
• Het scherm reageert alleen op beweging en activiteit als de sensor in de open positie staat.
• Gebruik ALTIJD het sensorknopje om de sensor vanuit de gesloten positie uit te klappen.
• Klap de sensor handmatig volledig uit of breng hem terug in de gesloten positie.
75˚
F
75˚
F
Page 47
47
NL
Verwijder het klepje door de twee schroeven los te draaien met een kleine kruiskopschroevendraaier. Om de instellingen te wijzigen, gebruikt u de knoppen MENU en SET. Druk op de knop MENU tot de gewenste functie verschijnt. Druk vervolgens op de knop SET om de weergegeven instelling te bewerken.
1. Weergave-instelling Fº naar Cº
Druk één keer op de knop MENU om naar de instelling Cº/Fº te gaan. De standaardinstelling is Fahrenheit Fº. Druk één keer op de knop SET om de instelling te wijzigen in Celsius (Cº). Druk nogmaals op de knop SET om de instelling weer te wijzigen in Fahrenheit (Fº).
2. Decimaleninstelling
Druk twee keer op de knop MENU om naar de instelling “Decimalen” te gaan. Standaard worden getallen zonder decimalen weergegeven. Druk één keer op de knop SET om de instelling voor decimalen weer te geven. Druk nogmaals op de knop SET om de decimaleninstelling te annuleren.
3. Helderheidsinstelling
Druk drie keer op de knop MENU om naar de instelling “Helderheid” te gaan. Blijf op de knop SET drukken tot u de gewenste helderheidsinstelling hebt bereikt.
4. Kalibratie-instelling
BEKIJK EERST DE PARAGRAAF “NAUWKEURIGHEID EN RESPONS VAN DE THERMOMETER”. Druk vier keer
op de knop MENU om naar de instelling “Kalibratie” te gaan. De standaardinstelling is 0. Houd de knop SET ingedrukt om de temperatuur te wijzigen in stappen van 0,1 graden. Het bereik van
de kalibratie-instelling is +3,6F tot -3,6F (+2C tot -2C).
Aangepaste thermometerinstellingen
U kunt de thermometerinstellingen aanpassen met behulp van de interne knoppen MENU en SET, die zich onder het batterijklepje bevinden.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (MENU) SET = (INSTELLEN)
0:05+
Reset:
Page 48
48
5. Instelling slaapmodus
Druk vijf keer op de knop MENU om naar de instelling “Slaapmodus” te gaan. De standaardinstelling is 30 seconden. Houd de knop SET ingedrukt tot de gewenste slaapinstelling is bereikt.
6. Schermvergrendelingsinstelling
Druk zes keer op de knop MENU om naar de instelling “Schermvergrendeling” te gaan. Standaard is het scherm niet vergrendeld. Druk één keer op de knop SET om het scherm te vergrendelen. Wanneer u deze instelling selecteert, kan het scherm niet 90º draaien. Druk nogmaals op de knop SET om het scherm te ontgrendelen.
Als u alle instellingen naar wens hebt aangepast, gaat u verder naar het einde van het menu. U kunt ook de thermometer 10 seconden lang niet aanraken. Plaats vervolgens het batterijdeksel terug. Draai de schroeven niet te strak vast.
Nauwkeurigheid en respons van de thermometer
Elke thermometer is gekalibreerd in de fabriek. Een certificaat van conformiteit wordt meegeleverd. Als u om welke reden dan ook de kalibratie wilt bevestigen, kunt u een “ijswatertest” uitvoeren. Van een kamertemperatuur van 74ºF tot ong. 5ºF (23ºC tot ong. 3ºC), zal de thermometer binnen 3 seconden de koude temperaturen van een ijsbad aflezen met een nauwkeurigheid tot op 1ºF (0,6ºC).
Kalibratieprocedure
U hebt een beker met ijsblokjes nodig, waaraan u water toevoegt tot net onder de bovenkant van het ijs. Doe niet te veel water in de beker. Het ijs mag niet drijven. Druk op de knop om de sensor uit te klappen. Voer de top van de sensor in tot halverwege het ijs en roer gedurende vijf seconden. Houd de top van de sensor in de ruimte tussen de ijsblokjes. Voorkom rechtstreeks contact met het ijs. De thermometer moet een temperatuur tussen 32ºF (0ºC) en ong. 1ºF (-17ºC) aangeven. Als een temperatuur binnen dit bereik wordt weergegeven, is de thermometer nauwkeurig gekalibreerd. Als de temperatuurweergave buiten dit bereik ligt, stel deze dan bij met de 4. Kalibratie-instelling.
32˚
F
20s 40s
Dit symbool geeft aan dat het product niet mag worden weggegooid met het huisvuil. Voor instructies met betrekking tot de juiste wijze van afvoeren van dit product in Europa brengt u een bezoek aan www.weber.com en neemt u contact op met de importeur die staat vermeld voor uw land. Als u geen toegang tot internet hebt, kunt u contact opnemen met uw dealer voor de naam, het adres en het telefoonnummer van de importeur.
Page 49
49
m IMPORTANTE:
m Quando la sonda viene aperta, prestare attenzione per evitare
possibili lesioni e tenere lontano dalla portata dei bambini.
m Non riporre la sonda in posizione aperta per evitare danni
olesioni.
m Per aprire la sonda, premere sempre il pulsante della sonda.
NON APRIRE LA SONDA FORZANDOLA.
m Non lasciare mai il termometro nel cibo mentre è sul barbecue
o nel forno.
m Se la sonda entra in contatto con carni crude o poco cotte,
ricordarsi di pulirla accuratamente prima dell’uso successivo.
m ATTENZIONE Non lasciare mai il termometro nel barbecue,
nelforno o nel forno a microonde.
Cura generale e pulizia
• Non lasciare il termometro all’aperto.
• Evitare che l’alloggiamento o il display del termometro si bagnino.
• Dopo ogni uso, pulire la sonda con acqua calda e sapone e
asciugarla accuratamente con un panno morbido o un tovagliolo di carta.
IT
Page 50
50
Installazione delle batterie
• 2 batterie AAA incluse.
Per installare le batterie, svitare le due viti Phillips sul coperchio posteriore del termometro utilizzando un cacciavite Phillips con micro punta. Installare le due batterie AAA, facendo attenzione a orientarle correttamente. Rimontare il coperchio posteriore e le viti. Non stringere eccessivamente le viti.
• Non usare una forza eccessiva quando si inserisce la sonda nelcibo.
• Evitare l’uso di detergenti aggressivi o prodotti chimici per la pulizia del termometro.
• NON IMMERGERE il termometro nell’acqua durante la pulizia.
• Non lavare il termometro in lavastoviglie.
Sostituzione delle batterie
L’icona della batteria si illuminerà sul display quando le batterie sono quasi esaurite.
Rimuovere il coperchio e le vecchie batterie. Sostituire le vecchie batterie con due nuove batterie AAA notando l’orientamento corretto.
• Non mischiare batterie vecchie e nuove.
• Non mischiare batterie alcaline, standard o ricaricabili.
AAA
+
-
+
-
Page 51
51
IT
Come utilizzare il termometro
• Il display si attiverà con il movimento e l’uso e solo quando la
sonda è in posizione aperta.
• Utilizzare SEMPRE il pulsante della sonda per aprire la sonda
dalla posizione di chiuso.
• Aprire completamente e riportare la sonda in posizione di
chiuso manualmente.
75˚
F
75˚
F
Page 52
52
Aprire il coperchio del vano batterie rimuovendo le due viti con un cacciavite Phillips a micro punta. Per modificare le impostazioni personalizzabili, usare i pulsanti MENU e SET. Premere il pulsante MENU fino a visualizzare la funzione desiderata. Premere quindi il pulsante SET per accedere all’impostazione in questione.
1. Modifica impostazione da Fº a Cº
Premere il pulsante MENU una volta per accedere all’impostazione Cº/Fº. L’impostazione predefinita è Fahrenheit Fº. Premere il pulsante SET una volta per modificare l’impostazione in Celsius (Cº). Premere di nuovo il pulsante SET per ritornare all’impostazione in Fahrenheit (Fº).
2. Impostazione decimale
Premere due volte il pulsante MENU per accedere all’impostazione “Decimal” (decimale). Per impostazione predefinita, i numeri sono visualizzati senza decimali. Premere una volta il pulsante SET per visualizzare i decimali. Premere nuovamente il pulsante SET per cancellare i decimali.
3. Impostazione della luminosità
Premere tre volte il pulsante MENU per selezionare l’impostazione “Brightness” (luminosità). Continuare a premere il pulsante SET fino a quando la luminosità desiderata non viene visualizzata.
4. Impostazione della calibrazione
VEDERE PRIMA LA SEZIONE “PRECISIONE E RISPOSTA DEL TERMOMETRO”. Premere il pulsante
MENU quattro volte per accedere all’impostazione “Calibration” (calibrazione). L’impostazione predefinita è 0. Continuare a premere senza rilasciare il pulsante SET per regolare la temperatura in incrementi di 0,1 gradi. Il campo di regolazione
della calibrazione è da +3,6°F a -3,6°F (da +2°C a -2°C).
Impostazioni del termometro personalizzabili
È possibile personalizzare le impostazioni del termometro accedendo ai pulsanti MENU e SET interni, situatisotto il coperchio delle batterie.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (MENU) SET = (IMPOSTAZIONE)
0:05+
Reset:
Page 53
53
IT
5. Impostazione Sleep Mode (modalità sleep)
Premere il pulsante MENU cinque volte per accedere all’impostazione “Sleep” (sospensione). L’impostazione predefinita è 30 secondi. Continuare a premere il pulsante SET fino a quando l’impostazione “sleep” desiderata non viene visualizzata.
6. Impostazione Screen Lock (blocco schermo)
Premere il pulsante MENU sei volte
per accedere all’impostazione
“Screen
Lock”. L’impostazione
predefinita è unlocked (sbloccato). Premere il pulsante SET una volta per bloccare lo schermo. Con questa impostazione, lo schermo non ruoterà di 90º. Premere il pulsante SET ancora una volta per sbloccare lo schermo.
Quando tutte le impostazioni sono state regolate secondo le proprie preferenze, ritornare all’inizio del menu o lasciare il termometro inattivo per 10 secondi e rimontare il coperchio del vano batterie. Non serrare eccessivamente le viti.
Precisione e risposta del termometro
Ogni termometro è calibrato in fabbrica. Un certificato di conformità è incluso. Se, per qualsiasi motivo, si desidera verificare la calibrazione, è possibile eseguire un “test nell’acqua ghiacciata”. Dalla temperatura ambiente di 74°F +/- 5°F (23°C +/­3°C), il termometro leggerà la temperatura dell’acqua ghiacciata in una tazza entro 3 secondi, con una precisione di 1°F (0,6°C).
Procedura di calibrazione
Sarà necessario usare una tazza piena di cubetti di ghiaccio eaggiungere acqua fino a coprire la parte superiore del ghiaccio. Non riempire eccessivamente di acqua. Il ghiaccio non deve galleggiare. Premere il pulsante per aprire la sonda. Inserire la punta della sonda nel ghiaccio (fino a metà tazza) e mescolare per cinque secondi. Tenere la punta della sonda negli spazi tra i cubetti di ghiaccio. Evitare il contatto diretto e costante con il ghiaccio. Il termometro dovrebbe leggere una temperatura di 32°F +/- 1°F (0°C +/- 0,6°C). Se il display è in questo intervallo di temperatura, il termometro è accuratamente calibrato. Se la lettura della temperatura è al di fuori dell’intervallo suggerito, regolarlo utilizzando 4. Impostazione della calibrazione.
32˚
F
20s 40s
Questo simbolo indica che l’apparecchio non può essere smaltito tra i rifiuti. Per istruzioni riguardanti lo smaltimento adatto di questo apparecchio in Europa, visitare il sito www.weber.com, e contattare l’importatore per il proprio paese. Se non si dispone di un accesso internet, contattare il proprio rivenditore per ottenere il nome, l’indirizzo e il numero telefonico dell’importatore.
Page 54
54
m IMPORTANTE:
m Quando a sonda estiver estendida, tenha cuidado para evitar
ferimentos e mantenha-a afastada das crianças.
m Não armazene a sonda na posição aberta, de modo a evitar
danos ou ferimentos.
m Prima sempre o botão da sonda para estender a mesma.
NÃOFORCE A ABERTURA DA SONDA.
m Nunca deixe o termómetro nos alimentos enquanto estes estão
no grelhador ou no forno.
m Se a sonda entrar em contacto com carnes cruas ou mal
cozinhadas, lembre-se de a limpar meticulosamente antes da utilização seguinte.
m AVISO Nunca deixe o termómetro no grelhador, no forno ou no
micro-ondas.
Cuidados gerais e limpeza
• Não deixe o termómetro no exterior.
• Não deixe que a caixa ou o visor do termómetro fiquem molhados.
• Após cada utilização, lave a sonda com sabão e água quente e seque meticulosamente com um pano macio ou uma toalha depapel.
PT
Page 55
55
PT
Instalação das pilhas
• 2 pilhas AAA incluídas. Para instalar as pilhas, solte os dois parafusos Phillips na tampa
traseira do termómetro, utilizando uma micro-chaves de parafusos Phillips. Instale as duas pilhas AAA com a orientação correta. Volte a colocar a tampa traseira e os parafusos. Não aperte os parafusos em excesso.
• Não use força excessiva ao inserir a sonda nos alimentos.
• Evite utilizar produtos de limpeza ou substâncias químicas
agressivas para limpar o seu termómetro.
• NÃO SUBMERJA o termómetro em água durante a limpeza.
• Não lave o termómetro na máquina de lavar loiça.
Substituição das pilhas
Um ícone de pilha ficará iluminado no visor quando o nível de carga das pilhas for baixo.
Retire a tampa e as pilhas antigas. Substitua as pilhas antigas por duas pilhas AAA
triplas novas, tendo em atenção a orientação
correta.
• Não misture pilhas novas e velhas.
• Não misture pilhas alcalinas, standard ou recarregáveis.
AAA
+
-
+
-
Page 56
56
Como utilizar o seu termómetro
• O visor ativa-se quando é movido e manuseado apenas quando a sonda está na posição aberta.
• Utilize SEMPRE o botão da sonda para estender a sonda a partir da posição fechada.
• Estenda a sonda por completo e volte a colocá-la na posição fechada manualmente.
75˚
F
75˚
F
Page 57
57
PT
Abra a tampa do compartimento das pilhas removendo os dois parafusos com uma micro-chave de parafusos Phillips. Para fazer alterações a qualquer uma das definições ajustáveis, use os botões MENU e SET. Prima o botão MENU até ser apresentada a função pretendida. De seguida, prima o botão SET para inserir a definição específica.
1. Definição de visualização de Fº para Cº
Prima o botão MENU uma vez para avançar para a definição de Cº/Fº. A opção pré-definida é Fahrenheit Fº. Prima o botão SET uma vez para alterar a definição para Celsius (Cº). Prima o botão SET novamente para voltar a alterar para Fahrenheit (Fº).
2. Definição Decimal
Prima o botão MENU duas vezes para avançar para a definição “Decimal”. Aopção pré-definida é a apresentação dos números sem casas decimais. Prima o botão SET uma vez para ativar a apresentação das casas decimais. Prima o botão
SETnovamente para cancelar a apresentação das casas decimais.
3. Definição de luminosidade
Prima o botão MENU três vezes para avançar para a definição da “Luminosidade”. Continue a premir o botão SET até ser apresentada a definição de luminosidade pretendida.
4. Definição da calibração
CONSULTAR PRIMEIRO A SECÇÃO “PRECISÃO E RESPOSTA DO TERMÓMETRO”. Prima o botão MENU quatro vezes para avançar
para a definição da “Calibração”. Ovalor pré-definido é 0. Continue a premir ou mantenha premido o botão SET para alterar a temperatura em intervalos de 0,1 grau. A gama de definição da
calibração é de +3,6 ºF a -3,6 ºF (+2 ºC a -2 ºC).
Definições personalizáveis do termómetro
É possível personalizar as suas definições do termómetro acedendo aos botões MENU e SET internos, localizados por baixo da tampa do compartimento das pilhas.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = MENU SET = CONFIGURAR
0:05+
Reiniciar:
Page 58
58
5. Definição do modo de suspensão
Prima o botão MENU cinco vezes para avançar para a definição de “Suspensão”. O valor pré-definido é de 30 segundos. Continue a premir o botão SET até a definição do modo de suspensão pretendida ser apresentada.
6. Definição de bloqueio do ecrã
Prima o botão MENU seis vezes para avançar para a definição de “Bloqueio do ecrã”. A opção pré-definida é desbloqueado. Prima o botão SET uma vez para bloquear o ecrã. Nesta definição, o ecrã não rodará 90º. Prima o botão SET mais uma vez para desbloquear o ecrã.
Quando todas as definições tiverem sido ajustadas de acordo com as suas preferências, vá até ao final do menu ou deixe inativo durante 10 segundos e, de seguida, volte a instalar a tampa do compartimento das pilhas. Não aperte os parafusos em excesso.
Precisão e resposta do termómetro
Cada termómetro é calibrado de fábrica. Está incluído um certificado de conformidade. Se, por algum motivo, quiser confirmar a calibração, poderá efetuar um “teste de água gelada”. Partindo de uma temperatura ambiente de 74 ºF +/- 5ºF (23 ºC +/- 3 ºC), o termómetro irá ler temperaturas frias de um banho degelo em 3 segundos com uma precisão de 1 ºF (0,6 ºC).
Procedimento de calibração
Irá precisar de uma chávena de cubos de gelo. Acrescente água até pouco abaixo da parte de cima do gelo. Não encha com água em excesso. O gelo não deverá flutuar. Prima o botão para estender a sonda. Insira a ponta no gelo até meio e mexa durante cinco segundos. Mantenha a ponta da sonda nos espaços entre os cubos de gelo. Evite o contacto direto constante com gelo. O termómetro deverá indicar 32 º F +/- 1 º F. Se o visor apresentar uma leitura dentro desta gama, o seu termómetro está corretamente calibrado. Se a temperatura lida estiver fora da gama indicada, ajuste utilizando a opção 4. Definição da calibração.
32˚
F
20s 40s
Este símbolo indica que o produto não pode ser colocado no lixo. Para obter instruções com relação a como se livrar deste produto de forma adequada na Europa, visite www.weber.com e entre em contato com o importador listado para seu país. Se não tiver acesso a internet, entre em contato com o seu revendedor para obter o nome, endereço e número de telefone do importador.
Page 59
59
m WAŻNE:
m Wysunięta sonda może spowodować skaleczenie. Zachowaj
ostrożność. Sondę trzymaj poza zasięgiem dzieci.
m Nie przechowuj sondy w pozycji otwartej. W przeciwnym razie
może dojść do urazu ciała lub uszkodzenia sondy.
m Aby wysunąć sondę, każdorazowo naciskaj przycisk.
NIEPRÓBUJ OTWIERAĆ SONDY SIŁĄ.
m Nigdy nie pozostawiaj termometru wbitego w jedzenie, gdy
znajduje się ono na grillu lub w piekarniku.
m Jeżeli sonda dotyka surowego lub niedopieczonego mięsa,
niezapomnij o dokładnym jej wyczyszczeniu przed następnym użyciem.
m OSTRZEŻENIE Nigdy nie pozostawiaj termometru na grillu,
wpiekarniku ani kuchence mikrofalowej.
Zalecenia ogólne i czyszczenie
• Nie pozostawiaj termometru na zewnątrz.
• Nie dopuszczaj do zamoczenia obudowy i wyświetlacza termometru.
• Po każdym użyciu umyj termometr gorącą wodą i mydłem, a następnie dokładnie go wytrzyj miękką szmatką lub ręcznikiem papierowym.
PL
Page 60
60
Instalacja baterii.
• Do termometru dołączono 2 baterie AAA. Aby zainstalować baterie, poluzuj dwa wkręty krzyżakowe
na pokrywie tylnej termometru, korzystając ze śrubokrętu krzyżakowego z mikrokońcówką. Zainstaluj obie baterie AAA, zachowując ich prawidłową orientację. Załóż pokrywę i przymocuj ją wkrętami. Nie dokręcaj wkrętów zbyt mocno.
• Nie wciskaj na siłę sondy w jedzenie.
• Podczas czyszczenia termometru nie stosuj silnych środków czyszczących i chemikaliów.
• Podczas mycia NIE ZANURZAJ termometru w wodzie.
• Nie myj termometru w zmywarce.
Wymiana baterii
Gdy poziom naładowania baterii będzie niski, na wyświetlaczu pojawi się ikona baterii.
Zdejmij pokrywę i wyjmij stare baterie. Zainstaluj nowe baterie AAA, zachowując ich prawidłową orientację.
• Nie mieszaj baterii starych i nowych.
• Nie łącz baterii alkalicznych, standardowych i akumulatorków.
AAA
+
-
+
-
Page 61
61
PL
Sposób użycia termometru
• Aktywacja wyświetlacza następuje wyłącznie w przypadku
ruchu termometru, gdy sonda znajduje się w pozycji otwartej.
• W celu wysunięcia sondy (z pozycji zamkniętej do otwartej)
ZAWSZE używaj przycisku.
• Pełne wysunięcie sondy lub jej zamknięcie odbywa się
ręcznie.
75˚
F
75˚
F
Page 62
62
Otwórz pokrywę komory baterii, odkręcając dwa wkręty za pomocą śrubokrętu krzyżakowego z mikrokońcówką. Aby dokonać zmian w jednym z regulowanych ustawień, użyj przycisków MENU i SET. Naciskaj przycisk MENU do momentu wyświetlenia żądanej funkcji. Następnie naciśnij przycisk SET, aby wprowadzić żądaną wartość wybranego ustawienia.
1. Ustawienie Fº to Cº (Z Fº na Cº)
Naciśnij jeden raz przycisk MENU, aby przejść do ustawienia jednostki temperatury Cº/Fº. Ustawieniem domyślnym są stopnie Fahrenheita, tj. Fº. Naciśnij jeden raz przycisk SET, aby zmienić ustawienie na Celsius (Cº). Naciśnij ponownie przycisk SET, aby zmienić ustawienie na poprzednie, tj. Fahrenheit (Fº).
2. Ustawienie Decimal (Dziesiętne)
Naciśnij dwukrotnie przycisk MENU, aby przejść do ustawienia Decimal (Dziesiętne). Ustawieniem domyślnym są liczby wyświetlane bez wartości dziesiętnych. Naciśnij jeden raz przycisk SET, aby wartości dziesiętne były wyświetlane. Naciśnij ponownie przycisk SET, aby anulować wyświetlanie wartości dziesiętnych.
3. Menu Brightness (Jasność)
Naciśnij trzykrotnie przycisk MENU , aby przejść do ustawienia Brightness (Jasność). Naciskaj przycisk SET do momentu wyświetlenia ustawienia Brightness (Jasność).
4. Ustawienie Calibration (Kalibracja)
W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI ZAPOZNAJ SIĘ Z CZĘŚCIĄ „DOKŁADNOŚĆ I ODPOWIEDZI TERMOMETRU”.
Naciśnij czterokrotnie przycisk MENU, aby przejść do ustawienia Calibration (Kalibracja). Ustawienie domyślne to wartość „0”. Naciskaj lub przytrzymaj przycisk SET, aby przesuwać wartość temperatury w odstępach co 0,1 stopień. Zakres ustawienia
kalibracji wynosi od +3,6 Fº do -3,6 Fº (od +2 Cº do -2 Cº).
Niestandardowe ustawienia termometru
Termometr oferuje możliwość wprowadzenia ustawień niestandardowych za pośrednictwem przycisków MENU i SET znajdujących się pod pokrywą komory baterii.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (MENU) SET = (USTAW)
0:05+
Nastawić:
Page 63
63
PL
5. Ustawienie Sleep Mode (Tryb uśpienia)
Naciśnij pięciokrotnie przycisk MENU, aby przejść do ustawienia Sleep (Uśpienie). Ustawieniem domyślnym jest 30 sekund. Naciskaj przycisk SET, aż wyświetli się żądane ustawienie uśpienia.
6. Ustawienie Screen Lock (Blokada ekranu)
Naciśnij sześciokrotnie przycisk MENU, aby przejść do ustawienia Screen Lock (Blokada ekranu). Ustawienie domyślne to ekran odblokowany. Naciśnij jeden raz przycisk SET, aby zablokować ekran. Po włączeniu tego ustawienia ekran nie będzie obracać się o 90º. Naciśnij przycisk SET po raz kolejny, aby odblokować ekran.
Po skonfigurowaniu wszystkich ustawień zgodnie ze swoimi preferencjami przejdź do końca menu lub nie wykonuj żadnej czynności przez 10 sekund, a następnie załóż pokrywę baterii. Niedokręcaj wkrętów zbyt mocno.
Dokładność i odpowiedzi termometru
Każdy termometr jest skalibrowany fabrycznie. Do urządzenia dołączane jest świadectwo zgodności. Jeżeli z jakiegoś powodu chcesz potwierdzić kalibrację, możesz wykonać tzw. „test lodowatej wody”. Od momentu zmierzonej temperatury pokojowej 74ºF +/- 5ºF (23ºC +/- 3ºC) termometr odczyta niskie temperatury wynikające z kąpieli lodowej w ciągu 3 sekund, z dokładnością do 1ºF (0,6ºC).
Procedura kalibracji
Potrzebna będzie szklanka kostek lodu, do której należy dolać wodę tak, aby niemal całkowicie przykryła lód. Nie wlewaj więcej wody. Lód nie powinien pływać. Naciśnij przycisk, aby wysunąć sondę. Końcówkę sondy zanurz do połowy w lodzie i mieszaj nią przez pięć sekund. Końcówkę sondy trzymaj w przestrzeniach pomiędzy kostkami lodu. Unikaj ciągłego kontaktu z lodem. Termometr powinien odczytać temperaturę 32º F +/- 1º F (0ºC+/­0,6ºC). Jeżeli wyświetlacz pokazuje temperaturę w tym zakresie, oznacza to, że urządzenie jest prawidłowo skalibrowane. Jeżeli odczyt wykracza poza sugerowany zakres, dokonaj regulacji, korzystając z 4. Ustawienie Calibration (Kalibracja).
32˚
F
20s 40s
Symbol ten oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać do pojemników na śmieci. Aby uzyskać informacje dotyczące zasad pozbywania się produktu w Europie, odwiedź stronę internetową www.weber.com i skontaktuj się z importerem w twoim kraju. Jeśli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą, aby uzyskać informacje o nazwie, adresie i numerze telefonu importera.
Page 64
64
m ВАЖНО:
m Если контактный стержень выдвинут, необходимо соблюдать
осторожность во избежание получения травм, а также держать термометр вне зоны досягаемости для детей.
m В целях предупреждения повреждений и травм запрещено
хранить термометр с выдвинутым контактным стержнем.
m Чтобы извлечь контактный стержень, необходимо нажать
на его кнопку. ЗАПРЕЩЕНО ПРИЛАГАТЬ УСИЛИЕ ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ КОНТАКТНОГО СТЕРЖНЯ.
m Запрещено оставлять термометр внутри пищи, которая
находится на гриле или в духовом шкафу.
m Если контактный стержень термометра вступает в
соприкосновение с сырым или не полностью приготовленным мясом, следует тщательно очистить его перед следующим применением.
m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещено оставлять термометр внутри
гриля, духового шкафа или микроволновой печи.
Общий уход и очистка
• Запрещено оставлять термометр в открытом состоянии.
• Запрещено допускать попадание влаги на корпус или дисплей термометра.
• После каждого использования необходимо промыть контактный стержень горячей водой с мылом и тщательно вытереть мягкой тканевой салфеткой или бумажным полотенцем.
RU
Page 65
65
RU
Установка батареек
• 2 батарейки AAA входят в комплект. Для установки батареек необходимо ослабить два винта с
крестообразным шлицем, которые расположены на задней поверхности термометра, с использованием микроотвертки с крестообразным наконечником. Установить две батарейки AAA с соблюдением полярности. Установить на место заднюю крышку и винты. Чрезмерно затягивать винты запрещено.
• Запрещено прилагать чрезмерное усилие при погружении
контактного стержня термометра в пищу.При очистке термометра следует избегать использования агрессивных чистящих средств и химических реагентов.
• Во время очистки ЗАПРЕЩЕНО ПОГРУЖАТЬ термометр в воду.
• Запрещено мыть термометр в посудомоечной машине.
AAA
+
-
+
-
Замена батареек
Когда уровень заряда батареек становится низким, значок батарейки на дисплее подсвечивается.
Снять крышку и извлечь старые батарейки. Заменить старые батарейки двумя новыми батарейками AAA с учетом полярности.
• Одновременно вставлять в термометр новую и уже
использованную батарейку запрещено.
• Запрещено одновременное использование батареек
разных типов (щелочных и стандартных батареек, а также аккумуляторов).
Page 66
66
Использование термометра
• Дисплей включается только во время движения и использования термометра, если его контактный стерженьоткрыт.
• Для выдвижения контактного стержня из закрытого положения В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ следует использовать кнопку стержня.
• Необходимо вручную полностью выдвинуть или полностью возвратить контактный стержень в положение закрытия.
75˚
F
75˚
F
Page 67
67
RU
Открыть отсек для батареек, удалив два винта с использованием микроотвертки с крестообразным наконечником. Чтобы изменить любые регулируемые настройки, необходимо воспользоваться кнопками MENU и SET. Следует нажать на кнопку MENU и удерживать ее до тех пор, пока на дисплее не появится отображение необходимой функции. После этого необходимо нажать на кнопку SET для ввода конкретной настройки.
1. Настройка единиц измерения для
отображения на дисплее: Fº или Cº
Один раз нажать на кнопку MENU, чтобы получить доступ к настройке «Cº / Fº». По умолчанию в качестве единиц измерения установлены градусы по шкале Фаренгейта (Fº). Чтобы изменить настройку на градусы по шкале Цельсия (Cº), необходимо один раз нажать на кнопку SET. Следует повторно нажать на кнопку SET, чтобы снова возвратиться к настройке градусов по шкале Фаренгейта (Fº).
2. Настройка измерения с точностью
до десятых долей градуса
Дважды нажать на кнопку MENU, чтобы получить доступ к настройке «С точностью до десятых». Настройкой по умолчанию является отображение числовых значений без десятых долей градуса. Для отображения десятых долей градуса необходимо один раз нажать на кнопку SET. Следует повторно нажать на кнопку SET, чтобы отменить отображение десятых долей градуса.
3. Настройка яркости
Три раза нажать на кнопку MENU , чтобы получить доступ к настройке «Яркость». Повторно нажимать на кнопку SET до тех пор, пока на дисплее не появится необходимая настройка яркости.
Индивидуальные настройки термометра
Существует возможность настройки термометра в соответствии с индивидуальными потребностями. Для этого необходимо воспользоваться внутренними кнопками MENU и SET, которые расположены под крышкой отсека для батареек.
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = («МЕНЮ») SET = («УСТАНОВИТЬ»)
0:05+
Сброс:
Page 68
68
4. Настройка калибровки
В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ НЕОБХОДИМО ОЗНАКОМИТЬСЯ С РАЗДЕЛОМ «ТОЧНОСТЬ И ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ ТЕРМОМЕТРА». Четыре раза нажать на кнопку MENU, чтобы
получить доступ к настройке «Калибровка». Настройкой по умолчанию является «0». Необходимо продолжать нажимать или удерживать кнопку SET, чтобы задать компенсацию для значения температуры с шагом в 0,1градуса. Диапазон настройки
калибровки составляет от +3,6ºF до -3,6ºF (от +2ºC до -2ºC).
5. Настройка спящего режима
Пять раз нажать на кнопку MENU, чтобы получить доступ к настройке «Спящий режим». Настройкой по умолчанию является значение 30 секунд. Необходимо продолжать нажимать на кнопку SET до тех пор, пока на дисплее не появится необходимая настройка для спящего режима.
6. Настройка блокировки экрана
Шесть раз нажать на кнопку MENU, чтобы получить доступ к настройке «Блокировка экрана». Настройкой по умолчанию является «Разблокирован». Необходимо один раз нажать на кнопку SET, чтобы заблокировать экран. При такой настройке экран не поворачивается на 90º. Чтобы разблокировать экран, следует повторно нажать на кнопку SET.
После выставления всех настроек в соответствии с имеющимися предпочтениями необходимо перейти к концу цикла меню или не совершать никаких манипуляций в течение 10секунд, а затем вновь установить на место крышку отсека для батареек. Чрезмерно затягивать винты запрещено.
Точность и чувствительность термометра
Каждый термометр проходит калибровку в заводских условиях. Сертификат соответствия входит в комплект поставки. Если, по любой причине, возникает необходимость подтверждения калибровки, можно провести испытание в ледяной воде. Из комнатной температуры в 74ºF +/- 5ºF (23ºC +/- 3ºC) термометр считывает температуру водяной бани с нулевой температурой в течение 3секунд с точностью 1ºF (0,6ºC).
20s 40s
3.6
-3.6
Page 69
69
RU
32˚
F
Процедура калибровки
Потребуется чаша с кубиками льда, в которую следует добавить воды таким образом, чтобы лед едва покрылся водой. Не следует наливать избыточное количество воды. Лед не должен плавать. Нажать на кнопку, чтобы выдвинуть контактный стержень. Погрузить контактный стержень в лед на половину длины и помешивать в течение пяти секунд. Следует держать контактный стержень в промежутках между кубиками льда. Необходимо избегать непосредственного контакта со льдом. Показание термометра должно быть следующим: 32ºF +/- 1ºF (0ºC +/- 0,6ºC). Если на дисплее отображается значение, которое находится в этом диапазоне, термометр откалиброван надлежащим образом. Если показания термометра выходят за пределы предлагаемого диапазона, его следует отрегулировать при помощи 4. Настройки калибровки.
Этот знак указывает, что продукт нельзя выбрасывать в корзину для мусора. Для получения инструкций по правильной утилизации этого продукта в Европе, посетите, пожалуйста, страницу по адресу www.weber.com, и свяжитесь с внесенным в список импортером для Вашей страны. При отсутствии доступа к интернету, обратитесь к Вашему дилеру для получения информации по имени, адресу и номеру телефона импортера.
Page 70
70
m DŮLEŽITÉ:
m Jakmile sondu otevřete, buďte opatrní, abyste s ní nikomu
nezpůsobili zranění a držte ji mimo dosah dětí.
m Neskladujte sondu otevřenou, vyhnete se tak případným
způsobeným škodám nebo zraněním.
m Pokud chcete sondu otevřít, nikdy nezapomínejte zmáčknout na
tlačítko na sondě. NEOTVÍREJTE SONDU HRUBOU SILOU.
m Nikdy termosondu nenechávejte v jídle, které je na grilu nebo
vtroubě.
m Pokud přijde sonda do kontaktu se syrovým nebo nedopečeným
masem, nezapomeňte ji před dalším použitím pečlivě očistit.
m VAROVÁNÍ: nikdy termosondu nenechávejte v grilu, troubě
avmikrovlnné troubě.
Údržba a čištění
• Nenechávejte termosondu venku.
• Kryt termosondy ani displej nikdy nenamáčejte.
• Po každém použití sondu očistěte mýdlem a teplou vodou apečlivě ji osušte jemným hadříkem nebo papírovou utěrkou.
CS
Page 71
71
CS
Vkládání baterií
• 2 baterie AAA jsou součástí balení. Pokud chcete do zařízení vložit baterie, musíte nejprve mikro
šroubovákem Phillips vymontovat dva šroubky Phillips ze zadní strany krytu termosondy. Vložte dvě baterie AAA a dejte pozor, aby póly byly na správných stranách. Znovu přiložte zadní kryt aupevněte ho šroubky. Šroubky neutahujte více, než je nutné.
• Při zasouvání sondy do pokrmu nikdy nepoužívejte přílišnou
sílu.Při čištění své termosondy používejte výhradně šetrné čisticí prostředky.
• Termosondu při čištění NIKDY NEPONOŘUJTE DO VODY.
• Nevkládejte termosondu do myčky na nádobí.
Výměna baterií
Jakmile budou baterie téměř vybité, objeví se na displeji ikonka baterie.
Sejměte kryt baterií a vyjměte staré baterie. Nahraďte staré baterie dvěma novými bateriemi AAA a dejte pozor, aby póly byly na správných stranách.
• Nemíchejte staré a nové baterie.
• Nemíchejte alkalické, standardní a nabíjecí baterie.
AAA
+
-
+
-
Page 72
72
Jak termosondu správně používat
• Displej se aktivuje pohybem pouze v případě, že je sonda otevřená.
• VŽDY k otevírání sondy používejte tlačítko k tomu určené.
• Úplné otevření a zavírání sondy se provádí manuálně.
75˚
F
75˚
F
Page 73
73
CS
Pomocí mikro šroubováku Phillips odmontujte oba šroubky a sejměte kryt baterie. Pokud chcete změnit přizpůsobitelné nastavení, použijte tlačítka MENU a SET. Mačkejte na tlačítko MENU, dokud na displeji neuvidíte zobrazenou požadovanou funkci. Pokud chcete toto nastavení uložit, zmáčkněte tlačítko SET.
1. Přenastavení displeje z °F na °C
Zmáčkněte jednou tlačítko MENU, abyste se dostali k nastavení °C/°F. Výchozí nastavenou stupnicí je Fahrenheitova stupnice °F. Zmáčkněte jednou tlačítko SET, abyste nastavení změnili na Celsiovu stupnici (°C). Zmáčkněte znovu tlačítko SET, pokud chcete opět nastavit Fahrenheitovu stupnici (°F).
2. Nastavení desetinných čísel
Zmáčkněte dvakrát tlačítko MENU, pokud chcete nastavit zobrazování desetinných čísel. Výchozí nastavení udává zobrazování celých čísel. Zmáčkněte jednou tlačítko SET, pokud chcete, aby displej zobrazoval i desetinná čísla. Zmáčkněte znovu tlačítko SET, pokud chcete zobrazování desetinných čísel zrušit.
3. Nastavení jasu displeje
Zmáčkněte třikrát tlačítko MENU, abyste se dostali do nastavení „Jasu displeje“. Mačkejte tlačítko SET, dokud nedosáhnete požadovaného jasu displeje.
4. Nastavení kalibrace
NEJPRVE SE PODÍVEJTE DO SEKCE „PŘESNOST A ODEZVA TERMOSONDY“.
Zmáčkněte čtyřikrát tlačítko MENU, pokud chcete nastavit kalibraci. Výchozí nastavení je 0. Mačkejte nebo přidržte tlačítko SET, přičemž každým zmáčknutím posunete měřenou teplotu o 0,1 stupně nahoru či dolů. Kalibraci měřené
teploty lze nastavit v rozptylu od +3,6 °F do -3,6 °F (od +2 °C do -2 °C).
Přizpůsobitelné nastavení termosondy
Nastavení své termosondy si můžete přizpůsobit zmáčknutím na vnitřní tlačítka MENU a SET, která najdete pod krytem baterie.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (MENU) SET = (NASTAVIT)
0:05+
resetovat:
Page 74
74
5. Nastavení klidového režimu
Zmáčkněte pětkrát tlačítko MENU, abyste se dostali do nastavení „Klidového režimu“. Výchozí nastavení je 30 sekund. Mačkejte tlačítko SET, dokud nebude na displeji požadovaná doba prodlevy před přechodem do klidového režimu.
6. Nastavení zamčení obrazovky
Zmáčkněte šestkrát tlačítko MENU, abyste se dostali do nastavení „Zamčení obrazovky“. Výchozí nastavení je odemčená obrazovka. Zmáčkněte jednou tlačítko SET, abyste obrazovku zamkli. Pokud toto nastavení zvolíte, obrazovka se nebude otáčet o 90°. Zmáčkněte znovu tlačítko SET, pokud chcete obrazovku opět odemknout.
Jakmile si přizpůsobíte všechna nastavení tak, jak budete chtít, dojeďte až na konec menu nebo nechte zařízení nečinné po dobu 10 sekund. Následně znovu přiložte a přišroubujte kryt na baterie. Šroubky neutahujte více, než je nutné.
Přesnost a odezva termosondy
Každá z termosond je továrně nastavená. Osvědčení o správném nastavení je součástí balení. Pokud z jakéhokoliv důvodu chcete ověřit správnost měření, můžete provést tzv. „test ledovou vodou“. Z pokojové teploty 74 ºF +/- 5 ºF (23 °C +/- 3 °C) naměří termosonda chladnou teplotu ledové vody během 3 vteřin, to vše s přesností na 1 ºF (0,6 °C).
Proces kalibrace
Budete potřebovat sklenku s kostkami ledu, kam přidáte těsně pod úroveň ledu vodu. Nenalijte do sklenky příliš vody. Led by neměl plavat na hladině. Zmáčkněte tlačítko a otevřete sondu. Ponořte špičku sondy do poloviny sklenice a pět vteřin vodu s ledem míchejte. Snažte se sondu udržet v mezerách mezi kostkami ledu, aby se jich neustále nedotýkala. Termosonda by měla ukazovat teplotu 32 ºF +/- 1 ºF (0 °C +/- 0,6 °C). Pokud je zobrazená teplota přibližně stejná, Vaše termosonda je správně kalibrovaná. Pokud je zobrazovaná teplota jiná, než námi udané hodnoty, upravte měřenou teplotu pomocí 4. Nastavení kalibrace.
32˚
F
20s 40s
Tento symbol upozorňuje, že výrobek nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Pokyny k řádné likvidaci tohoto výrobku v zemíchEvropy naleznete na webových stránkách www.weber.com, kde jsou uvedeny také kontakty na dovozce do jednotlivých zemí. Nemáte-li přístup kinternetu, obraťte se na svého prodejce apožádejte jej ojméno, adresu atelefonní číslo dovozce.
Page 75
75
m DÔLEŽITÉ:
m Ak je sonda vytiahnutá, dávajte pozor, aby ste predišli
zraneniam, a udržiavajte mimo dosah detí.
m Neskladujte sondu v otvorenej polohe, aby ste predišli
poškodeniu alebo zraneniu.
m Pre vytiahnutie sondy vždy zatlačte tlačidlo sondy.
NEOTVÁRAJTE SONDU NÁSILÍM.
m Nikdy nenechávajte termosondu v jedle, kým je na grile alebo
vrúre.
m Ak sonda príde do kontaktu so surovým alebo neuvareným
mäsom, nezabudnite ju dôkladne vyčistiť pred ďalším použitím.
m VAROVANIE: nikdy nenechávajte termosondu na grile, rúre alebo
mikrovlnnej rúre.
Všeobecná starostlivosť a čistenie
• Nenechávajte termosondu vonku.
• Neumožnite, aby kryt termosondy alebo obrazovky navlhol.
• Po každom použití sondu vyčistite pomocou mydla a horúcej
vody a dôkladne vysušte mäkkou handričkou alebo papierovou utierkou.
SK
Page 76
76
Inštalácia batérií
• Vrátane batérií 2 AAA
Pre inštaláciu batérie uvoľnite dve skrutky Phillips zo zadného krytu termosondy použitím skrutkovačom Phillips s mikrošpičkou. Inštalujte dve AAA batérie so zohľadnením správnej orientácie. Nasaďte naspäť zadný kryt a zaskrutkujte. Skrutky nepretočte.
• Pri zasúvaní termosondy do jedla nepoužívajte nadmernú silu.
• Nepoužívajte hrubé čističe alebo chemikálie pri čistení Vašej termosondy.
• NEPONÁRAJTE termosondu do vody počas čistenia.
• Neumývajte termosondu v umývačke riadu.
Výmena batérií
Ikonka batérie bude svietiť na displeji, ak sú batérie vybité.
Odstráňte kryt a vyberte staré batérie. Vymeňte staré batérie na dve nové batérie AAA s ohľadom na správnu orientáciu.
• Nezmiešajte staré a nové batérie.
• Nemiešajte alkalické, štandardné alebo nabíjateľné batérie.
AAA
+
-
+
-
Page 77
77
SK
Ako používať termosondu
• Displej sa aktivuje pohybom a manipulujte iba ak je sonda
votvorenej polohe.
• Pre vytiahnutie sondy z uzavretej polohy VŽDY stlačte tlačidlo
sondy.
• Plne vytiahnite alebo zasuňte sondu do uzavretej polohy
manuálne.
75˚
F
75˚
F
Page 78
78
Otvorte kryt batérie odstránením dvoch skrutiek použitím skrutkovača Phillips s mikrošpičkou. Pre vykonanie zmien uakýchkoľvek nastaviteľných parametrov použite tlačidlá MENU
a
SET. Stlačte
tlačidlo MENU, kým sa nezobrazí požadovaná funkcia.
Potom
stlačte tlačidlo SET pre zadanie týchto špecifických nastavení.
1. Nastavenie displeja na °F alebo °C
Stlačte tlačidlo MENU raz pre prepnutie na nastavenie °C/°F. Výrobné nastavenie je Fahrenheit °F. Stlačte tlačidlo SET raz pre zmenu nastavenia na stupne Celzia (°C). Stlačte tlačidlo SET znovu pre návrat späť na stupne Fahrenheita (°F).
2. Nastavenie desatinných miest
Stlačte tlačidlo MENU dvakrát pre prepnutie na nastavenie „Decimal“. Výrobné nastavenie je číslo zobrazené bez desatinných miest. Stlačte tlačidlo SET raz pre zobrazenie nastavení desatinných miest. Stlačte tlačidlo SET znovu pre zrušenie desatinných miest.
3. Nastavenie jasu
Stlačte tlačidlo MENU trikrát pre zobrazenie nastavení jasu „Brightness“. Ďalej stláčajte tlačidlo SET, kým sa nezobrazia požadované nastavenia jasu.
4. Nastavenia kalibrácie
NAJPRV VIĎ ČASŤ „PRESNOSŤ A ODOZVA TERMOSONDY“. Stlačte tlačidlo MENU
štyrikrát pre zobrazenie nastavenia kalibrácie „Calibration“. Výrobné nastavenie je 0. Ďalej stláčajte alebo držte tlačidlo SET pre vyrovnanie teploty o prírastok 0,1 stupňa. Rozsah kalibračných nastavení je +3,6 °F až -3,6 °F (+2 °C až -2 °C).
Užívateľské nastavenia termosondy
Máte možnosť užívateľsky nastaviť Vašu termosondu vstupom kvnútorným tlačidlám MENU a SET, umiestneným pod krytom batérie.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (MENU) SET = (NASTAVIŤ)
0:05+
Reštartovať:
Page 79
79
SK
5. Nastavenie režimu spánku
Stlačte tlačidlo MENU päťkrát pre zobrazenie nastavenia spánku „Sleep“. Výrobné nastavenie je 30 sekúnd. Ďalej stláčajte tlačidlo SET, kým nebude zobrazené požadované nastavenie spánku.
6. Nastavenie uzamknutia obrazovky
Stlačte tlačidlo MENU šesťkrát pre zobrazenie nastavení uzamknutia obrazovky „Screen Lock“. Výrobné nastavenie je odomknutá obrazovka. Stlačte tlačidlo SET raz pre uzamknutie obrazovky. U tohto nastavenia sa obrazovka nebude otáčať o 90º. Stlačte tlačidlo SET ešte raz pre odomknutie obrazovky.
Ak sú už všetky Vaše nastavenia dokončené podľa Vašich preferencií, choďte na koniec menu alebo 10 sekúnd počkajte a nasaďte kryt batérie. Nepretočte skrutky.
Presnosť a odozva termosondy
Každá termosonda je kalibrovaná z výroby. Je priložený certifikát o zhode. Ak z akéhokoľvek dôvodu môžete potrebovať overiť kalibráciu, môžete vykonať „test s ľadovou vodou“. Od izbovej teploty 74 ºF +/- 5 ºF (23 °C +/- 3 °C) bude termosonda ukazovať studené teploty ľadovej vody do 3 sekúnd s presnosťou v rámci 1ºF (0,6 ºC).
Postup kalibrácie
Budete potrebovať pohár ľadových kociek s vodou, pridanou tesne pod vrch ľadu. Neprelejte vodou. Ľad nesmie plávať. Stlačte tlačidlo pre vysunutie sondy. Vložte špičku sondy smerom nadol do ľadu apohybujte päť sekúnd. Špičku sondy udržiavajte v priestore medzi ľadovými kockami. Predíďte konštantnému priamemu kontaktu s ľadom. Termosonda by mala ukázať 32 ºF +/- 1 ºF (0 °C +/- 0,6 °C). Ak je displej v rámci tohto teplotného rozsahu Vašej termosondy, je kalibrovaný presne. Ak je zobrazená teplota mimo uvedený rozsah, nastavte sondu pomocou 4. Nastavenia kalibrácie.
32˚
F
20s 40s
Tento symbol udáva, že výrobok sa nesmie vyhadzovať do zberu domáceho odpadu. Pokyny týkajúce sa správnej likvidácie tohto výrobku v Európe nájdete na stránke www.weber.com a kontaktujte dovozcu, ktorý je uvedený v zozname pre vašu krajinu. Ak nemáte prístup k internetu, kontaktujte vášho predajcu, ktorý vám oznámi názov, adresu a telefónne číslo dovozcu.
Page 80
80
m FONTOS:
m Amikor a szonda ki van nyitva, óvatosan használja és ne adja
gyermek kezébe!
m Ne tárolja a szondát nyitott helyzetben a károsodás és a
személyi sérülés elkerülése érdekében!
m Mindig a szonda gomb megnyomásával nyissa ki a szondát!
NEALKALMAZZON ERŐT A SZONDA KINYITÁSÁHOZ!
m Soha ne hagyja a hőmérőt az ételben, amikor az a grillen vagy
asütőben van!
m Ha a szonda nyers vagy félig sült hússal érintkezett, ne felejtse
el alaposan megtisztítani a következő használat előtt!
m FIGYELEM! Soha ne hagyja a hőmérőt a grillen, a sütőben vagy
a mikrohullámú sütőben!
Általános gondozás és tisztítás
• Ne hagyja a hőmérőt a szabadban.
• Óvja a hőmérő házát és a kijelzőjét a nedvességtől.
• Minden egyes használat után meleg, szappanos vízzel tisztítsa meg a szondát, majd egy puha ruhával vagy papírtörlővel törölje alaposan szárazra.
HU
Page 81
81
HU
Elemek behelyezése
• 2 AAA elem mellékelve. Az elemek behelyezéséhez lazítsa meg a hőmérő hátsó fedelén
található két kereszthornyos csavart egy kereszthornyos hegyű műszerész csavarhúzóval. Helyezzen be két AAA méretű elemet polaritáshelyesen. Helyezze vissza a hátsó fedelet és a csavarokat. Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
• Ne használjon túl nagy erőt, amikor benyomja a szondát
az ételbe.
• Ne használjon durva, érdes tisztítószereket vagy
vegyszereket ahőmérő tisztítására.
• NE MERÍTSE vízbe a hőmérőt a tisztítás során!
• Ne mossa el a hőmérőt mosogatógépben.
Elemcsere
A kijelzőn egy elem ikonja jelenik meg, amikor az elem kezd lemerülni.
Vegye le a fedelet és vegye ki az elhasznált elemeket. Cserélje ki a régi elemek két új, három AAA-s elemre, polaritáshelyesen.
• Ne keverje a régi és az új elemeket.
• Ne használjon vegyesen alkáli, normál vagy tölthető elemeket.
AAA
+
-
+
-
Page 82
82
A hőmérő használata
• A kijelző akkor kapcsol be a mozgatásra, amikor a szonda nyitott helyzetben van.
• A zárt helyzetből MINDIG a szonda gombot használja a szonda kinyitására.
• A szonda teljes kinyitását és visszazárását kézzel végezze.
75˚
F
75˚
F
Page 83
83
HU
Nyissa fel az elemfedelet miután eltávolította a két csavart egy kereszthornyos hegyű műszerész csavarhúzóval. A beállításokat a MENU és a SET gomb segítségével végezze el. Nyomja le és tartsa lenyomva a MENU gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik. Utána nyomja meg a SET gombot, az adott beállítás beírásához
1. Fº vagy Cº kijelző beállítás
Nyomja meg a MENU gombot egyszer, ezzel belép a Cº/Fº beállításba. Az alapbeállítás Fahrenheit Fº. Nyomja meg a SET gombot egyszer, hogy a beállítás átváltson Celsius (Cº)-ra. Nyomja meg a SET gombot ismét, ha vissza akar váltani Fahrenheit (Fº)-re.
2. Tizedesjegy beállítás
Nyomja meg a MENU gombot kétszer , hogy belépjen a “Decimal” (Tizedesjegy) beállításba. Az alapbeállítás szerint a számok tizedesjegy nélkül jelennek meg. Nyomja meg a SET gombot egyszer, hogy látható legyen a tizedesjegy beállítás. Nyomja meg a SET gombot ismét, hogy eltűnjön a tizedesjegy.
3. Fényerő beállítás
Nyomja meg a MENU gombot háromszor , hogy belépjen a “Brightness” (Fényerő) beállításba. Tartsa megnyomva a SET gombot, amíg a kívánt fényerő be nem áll a kijelzőn.
4. Kalibrálás
ELŐBB LÁSD „A HŐMÉRŐ PONTOSSÁGA ÉS REAGÁLÁSA“ CÍMŰ RÉSZT! Nyomja
meg a MENU gombot négyszer, hogy belépjen a “Calibration” (Kalibrálás) beállításba. Az alapbeállítás
0. Tartsa megnyomva a SET gombot, hogy 0,1 fokos lépésekben módosuljon a hőmérséklet. A kalibrálási tartomány +3,6 F és
-3,6F (+2 C és -2 C) között van.
A hőmérő egyéni beállításai
A hőmérőn ki lehet alakítani egyéni beállításokat is az elemfedél alatt található, belső MENU és SET gombokkal.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (MENÜ) SET = (BEÁLLÍTÁS)
0:05+
Visszaállítás:
Page 84
84
5. Alvó üzemmód beállítás
Nyomja meg a MENU gombot ötször, hogy belépjen a “Sleep” (Alvó) beállításba. Az alapbeállítás 30másodperc. Tartsa megnyomva a SET gombot, amíg a kívánt alvó beállítás meg nem jelenik a kijelzőn.
6. Kijelzőrögzítés beállítás
Nyomja meg a
MENU gombot hatszor, hogy belépjen a “Screen Lock” (Kijelzőrögzítés) beállításba. Az alapbeállításban a kijelző nem rögzített. Nyomja meg a SET gombot egyszer, ezzel rögzíti a kijelzőt. Ebben a beállításban a kijelző nem fog 90º-kal elfordulni. Nyomja meg a SET gombot még egyszer, ezzel feloldja a kijelzőt.
Miután minden beállítást elvégzett, tetszése szerint, lépjen végig a menüciklus végéig, vagy ne változtasson semmit 10 másodpercig, majd helyezze vissza az elemfedelet. Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
A hőmérő pontossága és reagálása
Minden egyes hőmérő gyárilag kalibrált. Megfelelőségi tanúsítvány mellékelve a műszerhez. Ha valamilyen okból szeretné ellenőrizni a kalibrációt, akkor elvégezheti a „jeges víz tesztet“. A 74º F +/- 5º F (23ºC +/- 3ºC) fokos szobahőmérsékletről a hőmérő 3 másodperc alatt kijelzi az olvadó jég hőmérsékletét, 1 ºF (0.6 ºC)­on belüli pontossággal.
A kalibrálás módja
Egy pohár jégkockára lesz szüksége, amelybe annyi vizet kell tölteni, hogy épp ne lepje el a jég csúcsát. Ne töltse túl vízzel! A jégkockáknak nem szabad úszniuk. A gomb megnyomásával nyissa ki a szondát. Helyezze be a szonda csúcsát félig a jeges vízbe és kevergesse a vizet öt másodpercig. A szonda csúcsát a jégkockák közötti vízben mozgassa. A szonda ne érjen a jéghez. A hőmérőnek a 32º F +/- 1º F értéket kell mutatnia. Ha a kijelző ezen a hőmérséklet-tartományon belüli értéket mutat, a hőmérő pontosan kalibrált. Ha a leolvasott hőmérséklet a javasolt tartományon kívülre esik, állítsa be a 4. Kalibrálás révén.
32˚
F
20s 40s
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető a normál háztartási hulladékkal együtt. A termék megfelelő kezelésére vonatkozó európai utasításokat illetően kérjük, látogasson el a www.weber.com oldalra, és vegye fel a kapcsolatot az Ön országának importőrével. Ha nem rendelkezik Internet-hozzáféréssel, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedőjével az importőr nevét, címét és telefonszámát illetően.
Page 85
85
m IMPORTANT:
m Când sonda este scoasă, procedai cu grijă pentru a evita
accidentarea și ferii-o de copii.
m Nu depozitai sonda în poziţia deschis pentru a evita
deteriorarea sau accidentarea.
m Apăsaţi întotdeauna butonul sondei pentru a o scoate.
NUFORŢAŢI DESCHIDEREA SONDEI.
m Nu lăsai niciodată termometrul în aliment în timp ce acesta
este pe grătar sau în cuptor.
m Dacă sonda intră în contact cu carne crudă sau insuficient
gătită, nu uitai să o curăai temeinic înainte de următoarea utilizare.
m AVERTIZARE nu lăsai niciodată termometrul în grătar, în cuptor
sau în cuptorul cu microunde.
Îngrijirea generală și curățarea
• Nu lăsai termometrul afară.
• Ferii de umezeală carcasa sau afișajul termometrului.
• După fiecare utilizare, curăai sonda cu săpun și apă caldă, șiuscai-o temeinic cu cârpă moale sau cu un prosop de hârtie.
RO
Page 86
86
Instalarea bateriei
• 2 baterii AAA incluse Pentru a instala bateriile, slăbii cele două șuruburi cu fantă în
cruce de pe capacul din spate al termometrului cu o şurubelniţă mică în cruce. Instalai cele două baterii AAA cu polarităile corecte. Montai la loc capacul și șuruburile. Nu strângeţi excesiv șuruburile.
• Nu folosii foră excesivă când introducei sonda în aliment.
• Evitai utilizarea produselor agresive și chimicalelor la curăţarea termometrului.
• NU IMERSAI ÎN APĂ termometrul în timpul curăării.
• Nu spălai termometrul în mașina de spălat vase.
Înlocuirea bateriilor
Când bateriile sunt descărcate, pe afișaj se valumina o pictogramă de baterie.
Scoateţi capacul și bateriile vechi. Înlocuii bateriile vechi cu două baterii AAA noi cu polarităile corecte.
• Nu amestecai bateriile noi cu cele vechi.
• Nu amestecai bateriile alcaline, standard sau reîncărcabile.
AAA
+
-
+
-
Page 87
87
RO
Modul de utilizare a termometrului
• Afișajul se va activa la mișcare și manipulare numai când sonda
este în poziia deschis.
• Utilizai ÎNTOTDEAUNA butonul sondei pentru a scoate sonda
din poziia închis.
• Scoatei complet sau readucei manual sonda la poziia închis.
75˚
F
75˚
F
Page 88
88
Deschidei capacul bateriei scoând cele două șuruburi, cu o şurubelniţă mică în cruce. Pentru a modifica oricare dintre setările reglabile, utilizai butoanele MENU și SET. Apăsai butonul MENU până se afișează funcţia dorită. Apoi apăsai butonul SET pentru aintroduce respectiva setare.
1. Setarea de afișaj Fº la Cº
Apăsai butonul MENU o dată pentru aavansa la setarea ºC/ºF. Setarea implicită este Fahrenheit ºF. Apăsai butonul SET o dată pentru a modifica setarea la Celsius(ºC). Apăsai butonul SET din nou pentru a schimba înapoila Fahrenheit (ºF).
2. Setarea zecimală
Apăsai butonul MENU de două ori pentru a avansa la setarea „zecimală”. Setarea implicită este cu numere afișate fără zecimale. Apăsai butonul SET o dată pentru a avea afișată setarea zecimală. Apăsai din nou butonul SET pentru a anula zecimala.
3. Setarea de luminozitate
Apăsai butonul MENU de trei ori pentru a avansa la setarea de „Luminozitate”. Continuai să apăsai butonul SET până se afișează luminozitatea dorită.
4. Setarea de calibrare
VEDEȚI MAI ÎNTÂI SECȚIUNEA „PRECIZIA ȘI INDICAȚIA TERMOMETRULUI”.
Apăsai butonul MENU de patru ori pentru a avansa la setarea de „Calibrare”. Setarea implicită este 0. Continuai să apăsai sau inei apăsat butonul SET pentru a exprima temp. în incremente de 0,1 grad. Intervalul de setare a calibrării este +3,6 ºF până la -3,6 ºF
(+2 ºC până la -2 ºC).
Setările personalizabile ale termometrului
Putei personaliza setările termometrului accesând butoanele interne MENU și SET amplasate sub capacul bateriei.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = MENIU SET = SETARE
0:05+
restabili:
Page 89
89
RO
5. Setarea modului de repaus
Apăsai butonul MENU de cinci ori pentru a avansa la setarea „Repaus”. Valoarea prestabilită este de 30 secunde. Continuai să apăsai butonul SET până când este afișată setarea dorită de repaus.
6. Setarea de blocare a ecranului
Apăsai butonul MENU de șase ori pentru a avansa la setarea „Blocare ecran”. Setarea implicită este deblocat. Apăsai butonul SET o dată pentru a bloca ecranul. În această setare ecranul nu se va roti cu 90 º. Apăsai butonul SET încă o dată pentru a debloca ecranul.
Când toate setările sunt reglate după preferine, continuai până la terminarea meniului, sau lăsai inactiv timp de 10 secunde și reinstalai capacul bateriei. Nu strângeţi exagerat șuruburile.
Precizia și indicația termometrului
Fiecare termometru este calibrat din fabrică. Este inclus un certificat de conformitate. Dacă dintr-un motiv oarecare vrei să confirmai calibrarea, putei efectua un „test cu apă cu gheaă”. De la temperatura încăperii de 74 ºF +/- 5 ºF (23 ºC +/- 3 ºC), termometrul va indica temperaturile reci ale unei băi cu gheaă în maxim 3 secunde, cu o precizie de maxim 1 ºF (0,6 ºC).
Procedura de calibrare
Vei avea nevoie de o ceaşcă cu cuburi de gheaă, cu apă doar până să acopere gheaa. Nu umplei exagerat cu apă. Gheaa nu trebuie să plutească. Apăsai butonul pentru a scoate sonda. Introducei vârful sondei la jumătate în gheaă și agitai cinci secunde. Meninei vârful sondei în spaiul dintre cuburile de gheaă. Evitai contactul direct, constant cu gheaa. Termometrul trebuie să indice 32 ºF +/- 1 ºF (0 ºC +/- 0,6 ºC). Dacă afişajul este în interiorul acestui interval de temperaturi, termometrul este calibrat cu precizie. Dacă temperatura indicată este în afara intervalului indicat, reglai utilizând 4. Setarea de calibrare.
32˚
F
20s 40s
Acest simbol arată că produsul nu poate fi eliminat împreună cu gunoiul menajer. Pentru instrucţiuni despre eliminarea corespunzătoare a acestui produs în Europa, vizitaţi www.weber.com şi contactaţi importatorul listat pentru ţara dvs. Dacă nu aveţi acces la internet, contactaţi dealerul pentru numele, adresa şi numărul de telefon ale importatorului.
Page 90
90
m POMEMBNO:
m Ko je sonda raztegnjena, pazite, da se ne poškodujete. Hranite
jo izven dosega otrok.
m Sonde ne shranjujte v odprtem položaju, da ne pride do
poškodbe ali okvare.
m Za razširitev sonde vedno pritisnite gumb na sondi. SONDE NE
ODPIRAJTE S SILO.
m Termometra nikoli ne puščajte v hrani, medtem ko je ta na žaru
ali v pečici.
m Če sonda pride v stik s surovim ali nekuhanim mesom, jo pred
naslednjo uporabo temeljito sperite.
m OPOZORILO: Termometra nikoli ne puščajte na žaru, v pečici ali
mikrovalovni pečici.
Splošna skrb in čiščenje izdelka
• Termometra ne puščajte na prostem.
• Pazite, da se ohišje ali zaslon termometra ne zmoči.
• Po vsaki uporabi očistite sondo z milom in vročo vodo ter jo temeljito osušite z mehko krpo ali papirnato brisačo.
SL
Page 91
91
SL
Namestitev baterij
• 2 bateriji velikosti AAA sta priloženi. Če želite bateriji namestiti, z izvijačem Phillips z mikrokonico
razrahljajte oba vijaka Phillips na zadnjem pokrovu termometra. Namestite dve bateriji velikosti AAA, pri tem pa pazite na pravilno usmerjenost. Ponovno namestite zadnji pokrov in vijaka. Vijakov ne zategnite preveč.
• Pri vstavljanju sonde v hrano ne uporabljajte pretirane sile.
• Za čiščenje termometra ne uporabljajte grobih čistilnih
sredstev ali kemikalij.
• Termometra med čiščenjem NE POTAPLJAJTE v vodo.
• Termometra ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Zamenjava baterij
Ko je stanje baterij nizko, na zaslonu zasveti ikona baterije.
Odstranite pokrov in stare baterije. Zamenjajte stare baterije z dvema novima baterijama velikosti AAA, pri tem pa pazite na pravilno usmerjenost baterij.
• Ne uporabljajte skupaj starih in novih baterij.
• Ne uporabljajte skupaj alkalnih, običajnih ali polnilnih baterij.
AAA
+
-
+
-
Page 92
92
Uporaba termometra
• Zaslon se aktivira z gibanjem in ravnanjem, le ko je sonda vodprtem položaju.
• Za razširitev sonde VEDNO uporabite gumb na sondi.
• Sondo popolnoma raztegnite ali pa jo vrnite v zaprt položaj ročno.
75˚
F
75˚
F
Page 93
93
SL
Odstranite oba vijaka z izvijačem Phillips z mikrokonico in odprite pokrov baterije. Če želite spremeniti prilagodljive nastavitve, uporabite gumba MENU in SET. Pritiskajte gumb MENU, dokler se ne prikaže želena funkcija. Nato za dostop do želene nastavitve pritisnite gumb SET.
1. Nastavitev zaslona iz ºF v ºC
Za dostop do nastavitve ºC/ºF enkrat pritisnite gumb MENU. Privzeta nastavitev so stopinje Fahrenheita (ºF). Da spremenite nastavitve v stopinje Celzija (ºC), enkrat pritisnite gumb SET. Ponovno pritisnite gumb
SET, da se vrnete na nastavitev Fahrenheit (ºF).
2. Nastavitev decimalk
Dvakrat pritisnite gumb MENU za dostopdo nastavitve decimalk. Privzeta nastavitev je prikaz številk brez decimalk. Enkrat pritisnite gumb SET za prikaz decimalk. Ponovno pritisnite gumb SET, da prekličete prikaz decimalk.
3. Nastavitev svetlosti
Trikrat pritisnite gumb MENU za dostop do nastavitve svetlosti. Nadaljujte s pritiskanjem gumba SET, dokler se ne prikaže želena nastavitev svetlosti.
4. Nastavitev kalibracije
NAJPREJ PREBERITE RAZDELEK »NATANČNOST IN ODZIVNOST TERMOMETRA«. Štirikrat pritisnite
gumb MENU za dostop do nastavitve kalibracije. Privzeta nastavitev je 0. Nadaljujte s pritiskanjem ali držite gumb SET, da nastavite temp. vkorakih po 0,1 stopinje. Razpon nastavitve kalibracije je +3,6 ºF
do –3,6 ºF (+2 ºC do –2 ºC).
Prilagodljive nastavitve termometra
Nastavitve termometra lahko prilagodite z notranjima gumboma MENU in SET pod pokrovom baterije.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (MENI) SET = (NASTAVI)
0:05+
Ponastavi:
Page 94
94
5. Nastavitev načina v
pripravljenosti
Petkrat pritisnite gumb MENU za dostop do nastavitve stanja pripravljenosti. Privzeta nastavitev je 30 sekund. Nadaljujte s pritiskanjem gumba SET, dokler se ne prikaže želena nastavitev stanja pripravljenosti.
6. Nastavitev zaklepanja zaslona
Šestkrat pritisnite gumb MENU za dostop do nastavitve zaklenjenega zaslona. Zaslon je privzeto odklenjen. Enkrat pritisnite gumb SET, da zaklenete zaslon. Pri tej nastavitvi se zaslon ne obrača za 90°. Ponovno pritisnite gumb SET, da odklenete zaslon.
Ko prilagodite vse želene nastavitve, se pomaknite na konec menija ali ga pustite nedejavnega 10sekund in ponovno namestite pokrov baterije. Vijakov ne zategnite preveč.
Natančnost in odzivnost termometra
Vsak termometer je tovarniško kalibriran. Priloženo je potrdilo o skladnosti. Če želite zaradi kakršnega koli razloga potrditi kalibracijo, lahko izvedete test z vodo in ledom. Pri temperaturi prostora 74 ºF +/– 5 ºF (23 ºC +/– 3 ºC) bo termometer odčital temperaturo ledene kopeli v 3 sekundah do 1ºF (0,6ºC) natančno.
Postopek kalibracije
Potrebujete skodelico ledenih kock, v katero dodajte vodo, ki sega do vrha linije ledu. Ne dodajte preveč vode. Led ne sme plavati. Pritisnite gumb in raztegnite sondo. Vstavite konico sonde do polovice v led in mešajte pet sekund. Konico sonde držite na mestih med ledenimi kockami. Izogibajte se neposrednemu stiku z ledom. Termometer mora odčitati 32 °F +/– 1 °F. Če zaslon prikaže temperaturo v tem razponu, je vaš termometer pravilno kalibriran. Če termometer odčita temperaturo izven tega razpona, ga prilagodite s pomočjo 4. Nastavitev kalibracije.
32˚
F
20s 40s
Ta simbol označuje, da izdelka ne morete odvreči z gospodinjskimi odpadki. Za navodila glede pravilnega odlaganja tega izdelka v Evropi glejte www.weber.com in se obrnite na uvoznika, navedenega za vašo državo. Če nimate dostopa do interneta, se obrnite na prodajalca za ime, naslov in telefonsko številko uvoznika.
Page 95
95
m VAŽNO:
m Kada se sonda produlji, budite oprezni kako biste izbjegli
ozljede i držite je podalje od djece.
m Nemojte pohraniti sondu u otvorenom položaju kako biste
izbjegli oštećenja ili ozljede.
m Uvijek pritisnite gumb sonde kako biste je produljili.
NEMOJTEOTVARATI SONDU NA SILU.
m Nikada nemojte ostaviti termometar u hrani dok je na roštilju ili
u pećnici.
m Ako sonda dođe u dodir sa sirovim ili nedovoljno pečenim
mesom, temeljito je očistite prije sljedeće upotrebe.
m UPOZORENJE: nikad nemojte ostaviti termometar na roštilju,
upećnici ili u mikrovalnoj pećnici.
Opća briga i čišćenje
• Nemojte ostavljati termometar na otvorenom.
• Nemojte smočiti kućište ili zaslon termometra.
• Nakon svake upotrebe očistite sondu sapunom i toplom vodom i
temeljito je osušite mekom krpom ili papirnatim ručnikom.
HR
Page 96
96
Postavljanje baterije
• Isporučene su dvije AAA baterije.
Da biste postavili baterije, otpustite dva vijka Phillips na stražnjem poklopcu termometra uz pomoć križnog mikroodvijača Phillips. Postavite dvije AAA baterije tako da pazite na ispravan smjer. Vratite stražnji poklopac i vijke. Nemojte prečvrsto zategnuti vijke.
• Nemojte upotrebljavati prekomjernu silu kada stavljate sondu u hranu.
• Izbjegavajte upotrebu agresivnih sredstava za čišćenje ili kemikalija prilikom čišćenja termometra.
• NEMOJTE URANJATI termometar u vodu tijekom čišćenja.
• Nemojte prati termometar u perilici posuđa.
Zamjena baterija
Ikona baterije zasvijetlit će na zaslonu kada su baterije slabe.
Uklonite poklopac i stare baterije. Zamijenite stare baterije dvjema novima trostrukim AAA baterijama tako da pazite na ispravan smjer.
• Nemojte miješati nove i stare baterije.
• Nemojte miješati alkalne, standardne ili punjive baterije.
AAA
+
-
+
-
Page 97
97
HR
Kako upotrebljavati termometar
• Zaslon će se aktivirati s pomoću pokreta i rukovanja samo kada
je sonda u otvorenom položaju.
• UVIJEK upotrebljavajte gumb sonde kako biste je produljili iz
zatvorenog položaja.
• Potpuno produljite ili ručno vratite sondu u zatvoreni položaj.
75˚
F
75˚
F
Page 98
98
Otvorite poklopac baterije tako da uklonite dva vijka uz pomoć križnog mikroodvijača Phillips. Da biste promijenili bilo koju podesivu postavku upotrijebite gumbe MENU i SET. Držite pritisnutim gumb
MENU dok se ne prikaže željena funkcija. Zatim pritisnite gumb SET da biste ušli u tu postavku.
1. Postavka prikaza ºF u ºC
Jedanput pritisnite gumb MENU da biste došli do postavke ºC/ºF. Zadana je postavka Fahrenheit (ºF). Jedanput pritisnite gumb SET da biste promijenili postavku u Celzijev stupanj (ºC). Ponovno pritisnite gumb SET da biste promijenili natrag u Fahrenheit (ºF).
2. Decimalna postavka
Dvaput pritisnite gumb MENU da biste došli do postavke „Decimalno”. Zadana je postavka prikaz brojeva bez decimala. Jedanput pritisnite gumb SET za prikaz decimalne postavke. Ponovno pritisnite gumb SET da biste poništili decimalu.
3. Postavka svjetline
Triput pritisnite gumb MENU da biste došli do postavke „Svjetlina”. Nastavite pritiskati gumb SET dok se ne prikaže željena postavka svjetline.
4. Postavka umjeravanja
NAJPRIJE POGLEDAJTE ODJELJAK „TOČNOST TERMOMETRA I ODGOVOR”.
Četiri puta pritisnite gumb MENU da biste došli do postavke „Umjeravanje”. Zadana je postavka 0. Nastavite pritiskati ili držati gumb SET za promjenu temperature u koracima od 0,1 stupnja. Raspon
postavke umjeravanja je od +3,6 ºF do -3,6 ºF (+2 ºC do -2 ºC).
Prilagodljive postavke termometra
Možete prilagoditi postavke termometra tako da pristupite unutarnjim gumbima MENU i SET smještenima ispod poklopca baterije.
3.6
-3.6
0.11
C/F
ºF
C/F
ºC
MENU = (IZBORNIK) SET = (POSTAVI)
0:05+
Reset:
Page 99
99
HR
5. Postavka načina mirovanja
Pet puta pritisnite gumb MENU da biste došli do postavke „Mirovanje”. Zadana je postavka 30 sekundi. Nastavite pritiskati gumb SET dok se ne prikaže željena postavka mirovanja.
6. Postavka zaključavanja zaslona
Šest puta pritisnite gumb MENU da biste došli do postavke „Zaključavanje zaslona”. Zadana je postavka otključano. Jedanput pritisnite gumb SET da biste zaključali zaslon. U ovoj se postavci zaslon neće okretati za 90º. Još jedanput pritisnite gumb SET da biste otključali zaslon.
Kada podesite sve postavke kako želite, dođite do kraja izbornika ili ostavite uređaj neaktivnim 10 sekundi i vratite poklopac baterije. Nemojte prečvrsto zategnuti vijke.
Točnost termometra i odgovor
Svaki je termometar tvornički umjeren. Priložena je potvrda o usklađenosti. Ako iz bilo kojeg razloga želite provjeriti umjeravanje, možete napraviti „test ledene vode”. Pri sobnoj temperaturi od 74 ºF +/- 5 ºF (23 ºC +/- 3 ºC), termometar će očitati hladne temperature ledene kupke unutar tri sekunde do točnosti unutar 1 ºF (0,6 ºC).
Postupak umjeravanja
Trebat će vam šalica s kockicama leda i vodom dodanom točno ispod vrha leda. Nemojte prepuniti vodom. Led ne smije plutati. Pritisnite gumb za produljenje sonde. Stavite vrh sonde do polovice leda i miješajte pet sekundi. Držite vrh sonde unutar slobodnog prostora između kockica leda. Izbjegavajte stalni izravni dodir s ledom. Termometar bi trebao očitavati 32 ºF +/- 1 ºF. Ako je prikaz u tom rasponu temperature, termometar je ispravno umjeren. Ako je očitanje temperature izvan navedenog raspona, podesite s pomoću opcije 4. Postavka umjeravanja.
32˚
F
20s 40s
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s kućanskim otpadom. Za upute koje se odnose na pravilno odlaganje ovoga proizvoda u Europi, molimo Vas da posjetite www.weber.com i obratite se uvozniku koji je naveden na popisu za vašu zemlju. Ako nemate pristup internetu, obratite se lokalnom zastupniku/trgovcu za ime uvoznika, adresu i telefonski broj.
Page 100
100
m TÄHTIS!
m Kui mõõtepea on pikendatud, olge ettevaatlik, et vältida
kehavigastuste tekitamist, ja hoidke lastest eemal.
m Kahjustuste ja kehavigastuste vältimiseks ärge hoidke
mõõtepead avatud asendis.
m Mõõtepea pikendamiseks vajutage alati mõõtepea nuppu.
ÄRGEAVAGE MÕÕTEPEAD JÕUGA.
m Ärge jätke termomeetrit toidu sisse, kui see grillil või ahjus küpseb. m Kui mõõtepea puutub kokku toore või pooltoore lihaga, siis
puhastage seda enne järgmist kasutuskorda kindlasti põhjalikult.
m
Ärge jätke termomeetrit toidu sisse, kui see grillil või ahjus küpseb.
Üldine hooldus ja puhastamine
• Ärge jätke termomeetrit välja.
• Ärge laske termomeetri korpusel ega kuval märjaks saada.
• Pärast iga kasutuskorda puhastage mõõtepead seebi ja kuuma veega ning kuivatage põhjalikult pehme lapi või majapidamispaberiga.
ET
Loading...