Weber Smokey Joe Original User manual

Page 1
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
OWNER’S GUIDE
Assembly - Page 122
SMOKER
Register your grill online at www.weber.com
®
Do not discard. This document contains important product information, warnings and cautions.
Note: Do not operate this smoker until you have read this owner’s guide.
GENERAL SAFETY
DANGER
Failure to follow the Dangers, Warnings, and Cautions contained in this Owner’s Manual may result in serious bodily injury, death, or fire, as well as damage to property.
only. If used indoors, toxic fumes will accumulate and cause serious bodily injury or death.
Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.Do not add charcoal lighter fluid or charcoal impregnated
with charcoal lighter fluid to hot or warm coals.
Do not use lighter fluid, gasoline, alcohol, or other highly
volatile fluids to ignite or re-ignite charcoal.
Do not use or store lighter fluid, gasoline, alcohol, or other
highly volatile fluids within five feet of the smoker.
Do not leave infants, children, or pets unattended near a hot
smoker.
ATTENTION! This smoker will become very hot; do not move
it during operation.
Do not use this smoker within five feet of any combustible
material.
Do not use this smoker unless all parts are in place.Do not remove ashes until all coals are completely burned
out and are fully extinguished.
Do not wear clothing with loose flowing sleeves while
lighting or using the smoker.
Do not use the smoker in high winds.Keep the smoker in a level position at all times.Combustion by-products produced when using this product
contain chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Remove the lid from the smoker while lighting charcoal
briquettes.
Always put charcoal on top of the charcoal grate and not
directly into the bottom bowl.
Never touch the cooking or charcoal grate, or the smoker, to
see if they are hot.
Barbecue mitts or hot pads should always be used to protect
hands while using the smoker or adjusting the vents.
Use proper barbecue tools with long, heat-resistant
handles.
To extinguish the coals, place the lid on the smoker and
close all vents. Do not use water, since it will damage the porcelain enamel finish.
To control flare-ups, place the lid on smoker. Do not use
water.
Handle and store hot electric starters carefully. Keep electrical cords away from the hot surfaces of the
smoker. Route all electrical cords away from traffic areas.
Lining the bowl with aluminum foil will obstruct the air flow.Using sharp objects to clean the cooking grate or remove
ashes will damage the finish.
Using abrasive cleaners on the cooking grate or the smoker
itself will damage the finish.
Remove all debris from the bottom heat shield prior to
operating the smoker.
WARNING! Keep children and pets away.Do not use smoker on any table.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
48608
CENTRAL EUROPE 06/24/14
Page 2
Page 3
TABLE OF CONTENTS
INTERNATIONAL ENGLISH ............................................................ 4
Assembly - p.122
SUOMI ............................................................................ 13
Kokoonpano - p.122
FRANÇAIS ......................................................................... 23
Montage - p.122
ITALIANO ......................................................................... 33
Montaggio - p.122
NORSK ........................................................................... 43
Montering - p.122
DANSK ........................................................................... 53
Samling - p.122
ESPAÑOL ......................................................................... 63
Montaje - p.122
SVENSKA ......................................................................... 73
Montering - p.122
DEUTSCH ......................................................................... 83
Montageanleitung - p.122
NEDERLANDS ..................................................................... 93
Montage - p.122
POLSKI ......................................................................... 103
Monta˙z - p.122
АНГЛИЙСКИЙ ................................................................... 113
Монтаж - p.122
WWW.WEBER.COM
®
3
Page 4
14" (37 cm)
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
9
1
2
3
10
4
11
5
12
13
14
6
7
15
8
1. Lid Damper Assembly
2. Lid
3. Upper Cooking Grate
4. Lower Cooking Grate
5. Grate Support
4
6. Charcoal Chamber
7. Charcoal Grate
8. Bowl Vent Assembly
9. Lid Handle Assembly
10. Thermometer Assembly
11. Water Pan
12. Center Section
13. Thermometer Port
14. Door Assembly
15. Heat Shield
16
17
16. Bowl Assembly
17. Leg
Page 5
18" (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
10
4
11
5
12
13
14
6
7
8
1. Lid Damper Assembly
2. Lid
3. Upper Cooking Grate
4. Lower Cooking Grate
5. Grate Support
6. Charcoal Chamber
7. Charcoal Grate
8. Bowl Vent Assembly
9. Lid Handle Assembly
10. Thermometer Assembly
11. Water Pan
12. Center Section
13. Thermometer Port
14. Door Assembly
15. Bowl Assembly
15
16
17
16. Heat Shield
17. Leg
WWW.WEBER.COM
®
5
Page 6
22" (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
9
2
3
10
4
11
5
12
13
14
6
7
8
1. Lid Damper Assembly
2. Lid
6. Charcoal Chamber
7. Charcoal Grate
11. Water Pan
12. Center Section
15
16
17
16. Heat Shield
17. Leg
3. Upper Cooking Grate
4. Lower Cooking Grate
5. Grate Support
6
8. Bowl Vent Assembly
9. Lid Handle Assembly
10. Thermometer Assembly
13. Thermometer Port
14. Door Assembly
15. Bowl Assembly
Page 7
GETTING STARTED
BEFORE LIGHTING Do not use smoker on any table.
A) The smoker should be placed on a level, heat proof, non-combustible surface away
from buildings and out of general traffic path. The smoker is for outdoor use only and not recommended for use on outdoor carpeted surfaces.
B) Remove the lid and center section before lighting the charcoal briquettes. Weber
recommends the use of charcoal briquettes (1) with your Weber Cooker™ smoker. Lump charcoal or heat beads are not recommended.
C) Ensure that ashes have been removed from bottom bowl and that the charcoal grate
and charcoal chamber are in place.
Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.
Failure to follow this warning may result in serious bodily injury, death, or fire, causing damage to property.
D) Open all vents on the bottom of the bowl (2).
LIGHTING INSTRUCTIONS
A) Fill charcoal chamber with the amount of charcoal recommended in the Smoking
Guide on page 14. Heap charcoal in the center of the charcoal grate. Carefully
distribute 4-5 paraffin cubes into the charcoal mound and light using a long-neck lighter or matches (1).
Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.
Failure to follow this warning may result in serious bodily injury, death, or fire, causing damage to property.
B) The charcoal is ready when gray ash is beginning to form on the top coals. Spread
the coals evenly over the charcoal grate, with a pair of tongs or long handled metal tool.
C) Add 3-4 chunks of dry hardwood on top of the hot coals (2). More can be added if you
prefer a stronger smoke flavor. (See Cooking Tips & Smoking Guide for more information)
®
Smokey Mountain
1
(Approximate briquette size)
2
1
2
SMOKING INSTRUCTIONS
A) Place the center section (1) on the bottom section (2). Place the water pan (3) in
position on the lower brackets in the center section.
B) Using an appropriate container, fill the water pan to capacity (4). Position the lower
cooking grate directly above the water pan.
WARNING: Do not spill any water into the hot coals. This can
cause steam and ash to rise and could cause serious bodily injury or death.
C) If you are cooking on both the upper and lower cooking grates, place food to be
smoked on the lower grate first (5). Position the upper grate on the top brackets and place food to be smoked on the upper grate (6). (See Cooking Tips & Smoking Guide for more information)
3
4
1
2
5
6
WWW.WEBER.COM
®
7
Page 8
GETTING STARTED
D) Pick up the lid by the handle, place it on top of the center section and open the vent
on the lid (7).
E) The vents are used to regulate heat within the smoker. Opening vents increases
temperature and closing vents decreases temperatures (8).
Temperature of 250 °F (121 °C) is ideal for most meats. Check the temperature every 15 minutes and open or close the bottom vents as needed until you achieve and maintain your target temperature. External temperatures and location will affect how your smoker performs. Adjust your cooking times accordingly.
WARNING: Always use protective mitts or gloves to protect
hands and forearms. Failure to follow this warning may result in serious bodily injury or death.
F) The water in the smoker is used to keep the temperature low. Check the water level
every 3 – 4 hours. If you notice the temperatures going up in the smoker, refill the pan with hot water.
G) Because raw meat is more porous than cooked meat it absorbs more wood smoke
at the beginning of the smoking process. To add more wood, open the side door and, using tongs, set the chips/chunks on top of the burning coals, and then close the door (9). Make sure the vents on the bottom and top of the smoker are partially open.
H) When smoking is completed, brush grates with a grill brush or crumpled aluminum
foil to loosen any debris and close all vents to extinguish the coals.
Note: Do not use water to extinguish the coals as it may damage the porcelain-enamel finish.
8
MORE HEAT
9
7
LESS HEAT EXTINGUISH
THERMOMETER PORT
The thermometer port will accept several sizes of heat sensors or probes:
• Small probes insert through the small round hole.
• Larger heat sensors, probes or dual probes insert through the slot.
COOKING TIPS
• Both cooking grates may be used for food at the same time. If only using one cooking grate, it is recommended to use the top cooking grate for easier access to your food.
• Adding food to the smoker will decrease the temperature in the smoker; additional time may be required.
• Always cook with the lid on the smoker.
• Resist the temptation to lift the lid during cooking. Each time the lid is removed, it will add 15 to 20 minutes to your cooking time.
• External temperatures and location will affect how your smoker performs. Adjust your cooking times accordingly.
• When adding charcoal briquettes or wood chunks, check the water pan and add hot water as necessary to fill the pan. Use the door on the front of the smoker to add charcoal or water. Always use hot water to replenish the water pan.
• Smoking is truly an adventure. Experiment with various temperatures, woods, and meats. It is recommended to use the Smoker’s Journal (found later in this book) while experimenting. Write down ingredients, wood amounts, combinations, and results so you can repeat successes.
8
Page 9
HELPFUL HINTS
FOOD SAFETY TIPS
• Wash your hands thoroughly with hot, soapy water before starting any meal
preparation and after handling fresh meat, fish, or poultry.
• Do not defrost meat, fish, or poultry at room temperature. Defrost meat in the
refrigerator.
• Never place cooked food on the same plate that raw food was on.
• All plates and cooking utensils that have come into contact with raw meat or fish
should be washed with hot, soapy water and rinsed.
EASY SMOKER CARE
Add years to the life of your Weber® Smokey Mountain Cooker™ Smoker by giving it a thorough cleaning once a year.
It’s Easy To Do:
• Make sure the smoker is cool and coals are totally extinguished.
• Remove the cooking and charcoal grates.
• Remove ashes.
• Wash your smoker with a mild detergent and water. Rinse well with clear water and wipe dry.
• It is not necessary to wash the cooking grate after each use. Simply loosen residue with a grill brush or crumpled aluminum foil, then wipe off with paper towels.
TOTAL CHARCOAL CAPACITY (APPROXIMATE)
SMOKER DIAMETER CHARCOAL CHAMBER CAPACITY
14 inches (37 cm) 110 briquettes
18 inches (47 cm) 220 briquettes
22 inches (57 cm) 330 briquettes
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CURE
Temperature keeps going higher even though bottom vents are closed. Check water level in water pan. Add hot water if level is low.
Temperature is too low. A) Open bottom vents.
B) Stir up the coals to dislodge the accumulated ash around the coals.
C) During longer periods of smoking, check coal levels every 3 – 4 hours and add
briquettes according to chart below:
SMOKER DIAMETER UNIT CHARCOAL BRIQUETTES
14 inches (37 cm) Add 8-10 briquettes
18 inches (47 cm) Add 12-14 briquettes
22 inches (57 cm) Add 18-20 briquettes
If problems cannot be corrected by using these methods, please contact the Customer Service Representative in your area using the contact information on our web site. Log onto www.weber.com
®
.
WARRANTY
Weber-Stephen Products LLC (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Weber® Smokey Mountain Cooker™ Smoker that it will be free from defects in material and workmanship from the date of purchase as follows:
Cooking / Charcoal grates: 2 years Bowl and lid against rust: 10 years Nylon handles: 10 years All remaining parts: 2 years
when assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it. Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN YOUR SALES SLIP OR INVOICE AND RETURN THE WEBER LIMITED WARRANTY REGISTRATION CARD IMMEDIATELY.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts which prove defective under normal use and service and which on examination shall indicate to Weber’s satisfaction they are defective. If Weber confirms the defect and approves the claim, Weber will elect to repair or replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, transportation charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, carriage or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper maintenance or service, or failure to perform normal and routine maintenance.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes or tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals, either directly or in the atmosphere, is not covered by this Limited Warranty.
There are no other express warranties except as set forth herein, and any applicable implied warranties of merchantability and fitness are limited in duration to the period of coverage of this express written Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not apply to you.
Weber does not authorise any person or company to assume for it any other obligation or liability in connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment; and no such representations are binding on Weber.
Visit www.weber.com®, select your country of origin, and register your grill today.
WWW.WEBER.COM
®
9
Page 10
SMOKING GUIDE
Different hardwoods will impart a variety of flavors. It is best to do some experimenting to find the type of hardwood, or combination of hardwoods, that you like best. Start with the lowest amount of wood chunks; more can be added to suit your own taste.
Experiment with different varieties of wood and amounts used. You can also add bay leaves, garlic cloves, mint leaves, orange or lemon peel and various spices to charcoal for added flavor. Keep a record of your experiments; it’s easy to forget what you did last time.
WOOD TYPE CHARACTERISTICS FOOD MATCHES
Hickory Pungent, smoky, bacon-like flavor. Pork, chicken, beef, wild game, cheeses
Pecan Rich and more subtle than hickory, but similar in taste.
Mesquite Sweeter, more delicate flavor than hickory.
Alder Delicate flavor that enhances lighter meats. Salmon, swordfish, sturgeon, other fish.
Maple Mildly smoky, somewhat sweet flavor.
Cherry Slightly sweet, fruity smoke flavor. Poultry, game birds, pork
Apple Slightly sweet but denser, fruity smoke flavor. Beef, poultry, game birds, pork (particularly ham)
Always avoid soft, resinous woods like pine, cedar, and aspen. WARNING: Never use wood that has been treated or exposed to chemicals.
The cuts, thicknesses, weights, charcoal quantities and cooking times are meant to be guidelines rather than hard and fast rules. Cooking times are affected by such factors as altitude, wind, outside temperature, and desired doneness.
FISH
Whole, small Full grill 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 1 - 1½ hours 2 - 4 Flakes with fork
Burns cool, so ideal for very low heat smoking.
Tends to burn hot, so use carefully.
WEIGHT
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
CHARCOAL QUANTITY
Cooking times for beef are for the United States Department of Agriculture’s definition of medium doneness unless otherwise noted. Cooking times listed are for foods that have been completely thawed.
Pork, chicken, lamb, fish, cheeses
Most meats, especially beef. Most vegetables.
Also good with chicken and pork.
Poultry, vegetables, ham Try mixing maple with corncobs for ham or bacon.
COOKING
TIME
WOOD
CHUNKS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
Whole, large 3 - 6 pounds 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 3 - 4 hours 2 - 4 Flakes with fork
Lobster and shrimp Full grill 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 1 hour 2 - 4 Firm and pink
POULTRY
Chicken, whole 5 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 2½ - 3½ hours 1 - 3 165 °F (74 °C) medium
Turkey, whole 8 - 12 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 4 - 5 hours 2 - 4 165 °F (74 °C) medium
Turkey, whole 12 - 18 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 8 - 10 hours 3 - 5 165 °F (74 °C) medium
Duck, whole 3 - 4 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 2 - 2½ hours 3 - 4 180 °F (82 °C) medium
PORK
Pork roast 4 - 8 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 5 - 6 hours 3 - 5 170 °F (76 °C) well-done
Pork ribs Full grill 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 4 - 6 hours 2 - 4 Meat begins to pull from bone
Ham, fresh whole 10 - 18 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 8 - 12 hours 2 - 4 170 °F (76 °C) well-done
Pork shoulder 4 - 8 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 8 - 12 hours 3 - 5 190 °F (88 °C) well-done
BEEF
WEIGHT
WEIGHT
WEIGHT
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
CHARCOAL QUANTITY
CHARCOAL QUANTITY
CHARCOAL QUANTITY
COOKING
TIME
COOKING
TIME
COOKING
TIME
WOOD
CHUNKS
WOOD
CHUNKS
WOOD
CHUNKS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
Beef brisket 5 - 6 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 6 - 8 hours 3 - 5 190 °F (88 °C) well-done
Lamb roast, venison
Large cuts of game 7 - 9 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 6 - 8 hours 3 - 5 170 °F (76 °C) well-done
Beef ribs Full grill 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 6 - 7 hours 2 - 4 160 °F (71 °C) well-done
5 - 7 pounds 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 5 - 6 hours 3 - 5 160 °F (71 °C) medium
10
Page 11
SMOKER’S JOURNAL
Food: Temperature: Cooking time: Wood used: Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used: Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used: Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used: Notes:
WWW.WEBER.COM
®
11
Page 12
SMOKER’S JOURNAL
Food: Temperature: Cooking time: Wood used: Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used: Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used: Notes:
Food: Temperature: Cooking time: Wood used: Notes:
12
Page 13
SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ SAVUSTIN
OMISTAJAN OPAS
Kokoonpano -
Rekisteröi grillisi verkossa osoitteessa www.weber.com
122
®
Älä heitä pois. Tämä asiakirja sisältää tärkeitä tuotteeseen
liittyviä tietoja sekä tietoja varoituksista ja varotoimista.
Huomautus: Älä käytä tätä savustinta, ennen kuin olet lukenut tämän omistajan oppaan.
YLEINEN TURVALLISUUS
VAARA
Jos tämän oppaan sisältämiä vaara-, varoitus- ja varovaisuusohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava vamma, kuolema tai ympäristöä vahingoittava tulipalo.
Älä käytä sisätiloissa! Tämä savustin on tarkoitettu vain
ulkokäyttöön. Sisätiloissa voi kerääntyä myrkyllisiä höyryjä, mikä voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.Älä lisää sytytysnestettä tai sytytysnesteellä kyllästettyjä
brikettejä kuumille tai lämpimille briketeille.
Älä sytytä tai uudelleensytytä brikettejä käyttämällä
sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia tai muita erittäin syttyviä aineita.
Älä käytä tai säilytä sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia
tai muita erittäin syttyviä aineita 1,5 metrin säteellä savustimesta.
Älä jätä vauvoja, lapsia tai eläimiä kuuman savustimen
lähelle ilman valvontaa.
HUOMAUTUS! Savustin kuumenee voimakkaasti. Älä siirrä
sitä käytön aikana.
Älä käytä savustinta 1,5 metriä lähempänä palavaa
materiaalia.
Älä käytä savustinta, jos kaikki osat eivät ole paikoillaan.Älä poista tuhkaa, ennen kuin kaikki hiilet ovat palaneet
loppuun ja sammuneet.
Älä käytä grillaamisen tai savustimen sytyttämisen
yhteydessä vaatteita, joissa on väljät hihat.
Älä käytä savustinta kovalla tuulella.Pidä savustin aina vaakasuorassa asennossa.Poista kansi savustimesta, kun sytytät hiilibriketit.
Aseta briketit aina brikettiritilälle, älä suoraan grillin
pohjalle.
Älä koskaan tarkista koskettamalla savustinta, grilliritilää
tai brikettiritilää, ovatko ne kuumia.
Suojaa kätesi aina grillauskintaiden tai pannulappujen
avulla savustimen käytön ja tuuletusaukkojen säädön ajaksi.
Käytä kunnollisia grillausvälineitä, joissa on pitkät,
kuumuudelta suojaavat kahvat.
Voit sammuttaa briketit laittamalla kannen savustimen
päälle ja sulkemalla kaikki tuuletusaukot. Älä käytä vettä, koska se vahingoittaa posliiniemalipintaa.
Tukahduta liekkien leimahtelu kannella. Älä käytä vettä.Käsittele ja säilytä kuumia sähköisiä sytyttimiä varovasti. Pidä sähköjohdot etäällä savustimen kuumista pinnoista.
Älä sijoita virtajohtoja kulkuväylille.
Jos grillin pohja vuorataan alumiinifoliolla, ilman virtaus
estyy.
Jos grilliritilä puhdistetaan tai tuhkaa poistetaan terävillä
välineillä, pinta vahingoittuu.
Jos grilliritilää tai savustinta puhdistetaan syövyttävillä
pesuaineilla, pinta vahingoittuu.
Poista kaikki roskat alemmasta lämpösuojasta ennen
savustimen käyttöä.
VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikit etäällä.Älä käytä savustinta minkään pöydän päällä.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
FI - FINNISH
Page 14
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
14" (37 cm)
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
8
1. Kansi vedonsäätimestä
2. Kansi
3. Ylempi grilliritilä
4. Alempi grilliritilä
5. Raasta tuki
14
6. Brikettikammio
7. Grilliritilä
8. Kokoonpano kulho aukko
9. Kahvakokoonpano
10. Lämpömittari
11. Vesikattila
12. Keskiosa
13. Lämpömittarin aukko
14. Ovikokoonpano
15. Lämpösuojus
16
17
16. Astiakokoonpano
17. Jalka
Page 15
18" (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
1. Kansi vedonsäätimestä
2. Kansi
3. Ylempi grilliritilä
4. Alempi grilliritilä
5. Raasta tuki
6. Brikettikammio
7. Grilliritilä
8. Kokoonpano kulho aukko
9. Kahvakokoonpano
10. Lämpömittari
11. Vesikattila
12. Keskiosa
13. Lämpömittarin aukko
14. Ovikokoonpano
15. Astiakokoonpano
15
16
17
16. Lämpösuojus
17. Jalka
WWW.WEBER.COM
®
15
Page 16
22" (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
6
7
8
1. Kansi vedonsäätimestä
2. Kansi
6. Brikettikammio
7. Grilliritilä
11. Vesikattila
12. Keskiosa
15
16
17
16. Lämpösuojus
17. Jalka
3. Ylempi grilliritilä
4. Alempi grilliritilä
5. Raasta tuki
16
8. Kokoonpano kulho aukko
9. Kahvakokoonpano
10. Lämpömittari
13. Lämpömittarin aukko
14. Ovikokoonpano
15. Astiakokoonpano
Page 17
ALOITUSOPAS
ENNEN SYTYTTÄMISTÄ Älä käytä savustinta minkään pöydän päällä.
A) Savustin on sijoitettava tasaiselle, tulenkestävälle ja syttymättömälle pinnalle
erilleen rakennuksista ja yleisiltä kulkureiteiltä. Savustin on tarkoitettu vain ulkokäyttöön, eikä sen käyttö ulkomaton päällä ole suositeltavaa.
B) Irrota kansi ja keskiosa ennen brikettien sytyttämistä. Weber suosittelee brikettien
(1) käyttöä Weber suositella.
C) Varmista, että tuhkat on poistettu pohja-astiasta ja että brikettiritilä ja
brikettikammio ovat paikoillaan.
Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.
Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja, kuolema tai omaisuusvahinkoja aiheuttava tulipalo.
D) Avaa kaikki astian pohjassa olevat tuuletusaukot (2).
SYTYTYSOHJEET
A) Täytä brikettikammio Savustusoppaan sivulla 14 annetulla brikettien määrällä. Kokoa
briketit keoksi brikettiritilän keskelle. Asettele varovaisesti 4-5 parafiinikuutiota brikettikasaan ja sytytä pitkävartisella sytyttimellä tai tikulla (1).
Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.
Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja, kuolema tai omaisuusvahinkoja aiheuttava tulipalo.
B) Briketit ovat valmiit, kun kasan päälle muodostuu harmaata tuhkaa. Levitä briketit
tasaisesti ritilälle pihdeillä tai pitkävartisella metallityökalulla.
C) Lisää kuumien brikettien päälle 3 - 4 kuivaa puupalasta (2). Voit lisätä enemmän
puupalasia, jos pidät vahvasta savuaromista. (Katso lisätietoja kohdista Paistovinkkejä ja Savustusopas.)
®
Smokey Mountain Cooker™ -savustimessa. Grillihiiltä ei
1
(Brikettikoko suunnilleen)
2
1
2
SAVUSTUSOHJEET
A) Aseta keskiosa (1) alaosan (2) päälle. Aseta vesiastia (3) paikalleen keskiosan
alemmille kannakkeille.
B) Lisää vettä sopivan säiliön avulla vesiastia täyteen. Aseta alempi grilliritilä suoraan
vesiastian yläpuolelle.
VAROITUS: Älä läikytä vettä kuumille briketeille. Muutoin
nouseva höyry ja tuhka voivat aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
C) Jos kypsennät sekä ylemmällä että alemmalla grilliritilällä, aseta savustettava
ruoka ensin alemmalle ritilälle (5). Aseta ylempi ritilä ylimpiin kannattimiin ja savustettava ruoka ylemmälle ritilälle (6). (Katso lisätietoja kohdasta Paistovinkkejä ja Savustusopas)
3
4
1
2
5
6
WWW.WEBER.COM
®
17
Page 18
ALOITUSOPAS
D) Nosta kansi kahvasta, aseta keskiosan päälle ja avaa kannen tuuletusaukko (7). E) Tuuletusaukkojen avulla säädellään savustimen lämpötilaa. Lämpötilaa nostetaan
avaamalla aukkoja ja lasketaan sulkemalla niitä (8).
Useimmille lihoille lämpötila 121°C on ihanteellinen. Tarkista lämpötila 15 minuutin välein ja avaa tai sulje alatuuletusaukkoja tarvittaessa, kunnes saavutat tavoitelämpötilan ja pystyt säilyttämään sen. Ulkoinen lämpötila ja sijainti vaikuttavat savustimen toimintaan. Säädä paistoaikoja vastaavasti.
VAROITUS: Käytä aina suojakintaita tai hansikkaita käsien ja
käsivarsien suojana. Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja tai kuolema.
F) Savustimessa olevaa vettä käytetään lämpötilan pitämiseen alhaisena. Tarkista
veden määrä 3 - 4 tunnin välein. Jos savustimen lämpötila alkaa nousta, täytä astiaan lisää kuumaa vettä.
G) Koska raaka liha on huokoisempaa kuin kypsennetty liha, siihen imeytyy enemmän
savua savustusprosessin alussa. Kun haluat lisätä puuta, avaa sivuluukku ja aseta palaset palavien brikettien päälle pihtien avulla. Sulje sitten luukku (9). Varmista, että savustimen alla ja päällä olevat tuuletusaukot ovat osittain avoinna.
H) Kun savustus on päättynyt, harjaa ritilät grilliharjalla tai rutistetulla alumiinifoliolla
roskien irrottamiseksi ja sammuta briketit sulkemalla kaikki tuuletusaukot.
Huomautus: Älä sammuta brikettejä vedellä, koska se voi vahingoittaa posliiniemalipintaa.
7
8
ENEMMÄN LÄMPÖÄ VÄHEMMÄN LÄMPÖÄ SAMMUTA
9
LÄMPÖMITTARIN AUKKO
Lämpömittarin aukkoon sopii erikokoiset lämmöntunnistimet tai anturit:
• Työnnä pienet tunnistimet pienen pyöreän reiän läpi.
• Työnnä suuremmat tunnistimet tai kaksoisanturit raon läpi.
PAISTOVINKKEJÄ
• Molemmilla ritilöillä voidaan kypsentää ruokaa samaan aikaan. Jos käytät vain yhtä grilliritilää, on suositeltavaa käyttää ylempää ritilää, jolloin ruokaan on helpompi ylettyä.
• Kun savustimeen lisätään ruokaa, sen lämpötila alenee. Kypsennysaikaa voidaan tarvita enemmän.
• Käytä savustimen päällä aina kantta kypsentäessäsi ruokaa.
• Yritä olla nostamatta kantta paistamisen aikana. Joka kerta kun kansi avataan, paistoaika pitenee 15 - 20 minuutilla.
• Ulkoinen lämpötila ja sijainti vaikuttavat savustimen toimintaan. Säädä paistoaikoja vastaavasti.
• Kun lisäät brikettejä tai puupalasia, tarkista vesiastia ja lisää tarvittaessa kuumaa vettä. Lisää brikettejä ja vettä savustimen etuosan luukusta. Lisää vesiastiaan vain kuumaa vettä.
• Savustaminen on seikkailu. Kokeile erilaisia lämpötiloja, puulajeja ja lihatyyppejä. On suositeltavaa käyttää Savustajan päiväkirjaa (jäljempänä tässä kirjassa) kokeilujen yhteydessä. Merkitse ainekset, puumäärät, yhdistelmät ja tulokset muistiin, jotta voit toistaa onnistuneet kokeilut.
18
Page 19
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
TERVEYSVINKKEJÄ RUOKIIN
• Pese kätesi huolellisesti lämpimällä vedellä ja saippualla ennen ruoanlaiton
aloittamista sekä tuoreen lihan, kalan tai siipikarjan käsittelyn jälkeen.
• Älä sulata pakastettua lihaa, kalaa tai siipikarjaa huoneenlämmössä. Sulata
pakastettu liha jääkaapissa.
• Älä koskaan laita kypsennettyä ruokaa samalle lautaselle, jolla raaka ruoka oli.
• Pese kaikki lautaset ja grillausvälineet, jotka ovat koskettaneet raakaa lihaa tai kalaa,
lämpimällä saippuavedellä ja huuhtele ne.
SMOKER-GRILLIN HOITO ON HELPPOA
Voit lisätä vuosia Weber® Smokey Mountain Cooker™ -savustimen käyttöikään puhdistamalla sen huolellisesti kerran vuodessa.
Se on helppoa:
• Varmista, että savustin on jäähtynyt ja briketit palaneet loppuun.
• Irrota grilli- ja brikettiritilät.
• Poista tuhkat.
• Pese savustin laimealla puhdistusaineella ja vedellä. Huuhtele hyvin puhtaalla vedellä ja pyyhi kuivaksi.
• Grilliritilää ei tarvitse pestä jokaisen käytön jälkeen. Irrota vain jäämät grilliharjalla tai rypistetyllä alumiinifoliolla ja pyyhi pois paperipyyhkeillä.
BRIKETTIKAPASITEETTI YHTEENSÄ (SUUNNILLEEN)
SMOKER-GRILLIN
HALKAISIJA
14 (37 cm) 110 brikettiä
18 (47 cm) 220 brikettiä
22 (57 cm) 330 brikettiä
BRIKETTIKAMMION KAPASITEETTI
VIANETSINTÄ
ONGELMA RATKAISU
Lämpötila nousee, vaikka alatuuletusaukot on suljettu Tarkista veden määrä vesiastiassa. Lisää vettä, jos sitä on vähän.
Lämpötila on liian matala A) Avaa alatuuletusaukot.
B) Sekoita brikettejä, jotta niiden ympärille kertynyt tuhka irtoaa. C) Tarkista brikettien määrä pitkien savustusjaksojen aikana 3 - 4 tunnin välein ja lisää
brikettejä seuraavan kaavion mukaisesti:
SMOKER-GRILLIN HALKAISIJA SYTYTTÄMÄTTÖMÄT BRIKETIT
14 (37 cm) Lisää 8 - 10 brikettiä
18 (47 cm) Lisää 12 - 14 brikettiä
22 (57 cm) Lisää 18 - 20 brikettiä
Jos ongelma ei ratkea näitä ohjeita noudattamalla, ota yhteys oman alueesi asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat kotisivuillamme. Käy osoitteessa www.weber
TAKUU
Weber-Stephen Products Co. (Weber) takaa täten tämän Weber® Smokey Mountain Cooker
-savustimen ALKUPERÄISELLE OSTAJALLE, että savustimessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja ostopäivän jälkeen seuraavasti:
Grilli-/brikettiritilät: 2 vuotta Astia ja kansi, ruoste/puhkipalaminen: 10 vuotta Nylonkahvat: 10 vuotta Kaikki muut osat: 2 vuotta
Koottuna ja käytettynä grillin mukana toimitettujen painettujen ohjeiden mukaisesti. Weber voi pyytää riittävää todistetta ostopäivämäärästä. SÄILYTÄ TÄMÄN VUOKSI OSTOKUITTI TAI LASKU JA PALAUTA WEBERIN RAJOITETUN TAKUUN REKISTERÖINTIKORTTI PYYDETTÄESSÄ.
Tämä rajoitettu takuu koskee sellaisten osien korjausta tai vaihtoa, jotka osoittautuvat viallisiksi normaalissa käytössä ja huollossa ja joiden Weber toteaa tarkastuksen jälkeen olevan viallisia. Jos Weber vahvistaa vian ja hyväksyy korvausvaatimuksen, Weber korjaa tai korvaa kyseiset osat veloituksetta. Jos viallisia osia on palautettava, kuljetuskulut on maksettava etukäteen. Weber palauttaa osat ostajalle, jos rahti- tai postikulut on maksettu etukäteen.
Tämä rajoitettu takuu ei kata vikoja tai käyttöongelmia, jotka johtuvat onnettomuudesta, väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä, muuntamisesta, väärin soveltamisesta, ilkivallasta, virheellisestä asennuksesta, virheellisestä ylläpidosta tai huollosta tai normaalin huollon ja säännöllisen huollon laiminlyönnistä.
Tämä rajoitettu takuu ei kata rappeutumista tai vaurioita, jotka johtuvat sellaisista ankarista sääolosuhteista kuin rakeista, hurrikaaneista, maanjäristyksistä tai tornadoista tai värin lähtemisestä kemikaalialtistuksen vuoksi joko suoraan tai ilmakehän välityksellä.
Tässä mainitun lisäksi ei ole muita takuita, ja kaikki sovellettavat epäsuorat takuut soveltuvuudesta kaupankäynnin kohteeksi ja sopivuudesta tiettyyn tarkoitukseen rajoittuvat tämän kirjallisen rajoitetun takuun kattamaan ajanjaksoon. Jotkin maat eivät salli rajoituksia epäsuoran takuun kestolle, joten tämä rajoitus ei ehkä koske ostajaa.
Weber ei ole vastuussa erityisistä, epäsuorista tai seurauksena olevista vahingoista. Jotkin maat eivät salli välillisten tai seurauksena olevien vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten tämä rajoitus tai poissulkeminen ei ehkä koske ostajaa.
Weber ei valtuuta yhtään henkilöä tai yritystä sitoutumaan sen puolesta mihinkään velvoitteeseen tai vastuuseen, joka liittyy laitteiden myyntiin, asennukseen, käyttöön, poistoon, palautukseen tai vaihtamiseen, eivätkä tällaiset sitoumukset sido Weberiä.
Käy osoitteessa weber.com®, valitse maa ja rekisteröi grillisi jo tänään.
®
.com.
WWW.WEBER.COM
®
19
Page 20
SAVUSTUSOPAS
Eri puulaadut tuottavat erilaisia makuvivahteita. Kannattaa suorittaa kokeiluja sen puulaadun tai puulaatujen yhdistelmän löytämiseksi, joka miellyttää sinua eniten. Aloita pienimmällä puupalasten määrällä. Voit lisätä palasia makusi mukaan.
Kokeile erilaisia puulaatuja ja määriä. Voit myös lisätä hiillokseen laakerinlehtiä, valkosipulinkynsiä, mintunlehtiä, appelsiinin tai sitruunan kuorta ja erilaisia mausteita. Kirjoita kokeilutiedot muistiin. Edellisen kerran toimet unohtuvat helposti.
PUULAJI OMINAISUUDET SOPIVAT RUOAT
Hikkori Pistävä, savuinen, pekonimainen maku Porsas, kana, nauta, riista, juustot
Pekaani Runsas ja hillitympi kuin hikkori, mutta maultaan samankaltainen.
Mesquito Makeampi ja herkempi aromi kuin hikkorissa.
Leppä Hienostunut aromi, joka korostaa vaaleaa lihaa. Lohi, miekkakala, sampi, muut kalat.
Vaahtera Kevyesti savuinen, hieman makea.
Kirsikka Hieman makea, hedelmäinen savuaromi. Siipikarja, riistalinnut, porsas
Omena Hieman makea, mutta täyteläisempi hedelmäinen savuaromi. Nauta, siipikarja, riistalinnut, porsas (erityisesti kinkku)
Vältä aina pehmeitä pihkaisia puulaatuja, kuten mäntyä, setriä ja haapaa. VAROITUS: Älä koskaan käytä kemiallisesti käsiteltyä tai kemikaaleille altistunutta puuta.
Ruoan osatiedot, paksuudet, painot, brikettien määrät ja kypsennysajat ovat suuntaa­antavia, eivät sääntöjä. Paistoaikaan vaikuttavat esimerkiksi korkeus merenpinnasta, tuuli, ulkoilman lämpötila ja haluttu kypsyysaste.
KALA PAINO
Kokonainen, pieni täysi grilli 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 1 - 1½ tuntia 2 - 4 Haarukalla irtoa palasia
Palaa viileänä ja sopii savustukseen hyvin pienellä lämmöllä.
Palaa usein kuumana, joten käytettävä varovasti.
Kypsennysajat naudanlihalle ovat Yhdysvaltain maatalousministeriön medium­kypsyysasteen mukaiset, jos muuta ei ole mainittu. Annetut kypsennysajat koskevat täysin sulatettuja ruoka-aineita.
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Porsas, kana, lammas, kala, juustot
Useimmat lihat, etenkin nauta. Useimmat vihannekset.
Sopii myös kanalle ja porsaalle.
Siipikarja, vihannekset, kinkku Kokeile sekoittaa vaahteraa maissintähkiin kinkkua tai pekonia varten.
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
Kokonainen, iso 2–3 kiloa 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 3 - 4 tuntia 2 - 4 Haarukalla irtoa palasia
Hummeri ja katkaravut
SIIPIKARJA PAINO
Broileri (kokonainen) Noin 2 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 2½ - 3½ tuntia 1 - 3 74 °C keskikypsä (medium)
Kalkkuna, kokonainen
Kalkkuna, kokonainen
Ankka (kokonainen) 1,5 - 2 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 2 - 2½ tuntia 3 - 4 82 °C keskikypsä (medium)
SIANLIHA PAINO
Porsaanpaisti 2 - 4 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 5 - 6 tuntia 3 - 5 76 °C kypsä
Porsaan grillikylki täysi grilli 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 4 - 6 tuntia 2 - 4 Liha alkaa irrota luista
Kinkku, tuore kokonainen
Porsaan lapa 2 - 4 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 12 tuntia 3 - 5 88°C kypsä
NAUDANLIHA PAINO
täysi grilli 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 1 tunti 2 - 4 Kiinteä ja vaaleanpunainen
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
4 - 6 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 4 - 5 tuntia 2 - 4 74 °C keskikypsä (medium)
6 - 9 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 10 tuntia 3 - 5 74 °C keskikypsä (medium)
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
5 - 9 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 12 tuntia 2 - 4 76 °C kypsä
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
KYPSENNYSAIKA
KYPSENNYSAIKA
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
Naudan rintaliha Noin 3 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 6 - 8 tuntia 3 - 5 88 °C kypsä
Lampaanpaisti, riista Noin 3 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 5 - 6 tuntia 3 - 5 71 °C keskikypsä (medium)
Suuret riistapalat Noin 4 kiloa 75 brikettiä 100 brikettiä 150 brikettiä 6 - 8 tuntia 3 - 5 76 °C kypsä
Naudan grillikylki täysi grilli 35 brikettiä 50 brikettiä 75 brikettiä 6 - 7 tuntia 2 - 4 71 °C kypsä
20
Page 21
SAVUSTAJAN PÄIVÄKIRJA
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu: Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu: Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu: Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu: Huomautuksia:
WWW.WEBER.COM
®
21
Page 22
SAVUSTAJAN PÄIVÄKIRJA
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu: Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu: Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu: Huomautuksia:
Ruoka: Lämpötila: Kypsennysaika: Käytetty puu: Huomautuksia:
22
Page 23
FUMOIR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
GUIDE D’UTILISATION
Montage -
122
Enregistrez votre barbecue en ligne à l'adresse suivante : www.weber.com
Ne jetez pas ce document. Il contient des informations importantes sur
le produit ainsi que des avertissements et des précautions à prendre.
Remarque : Ne pas utiliser ce fumoir avant d’avoir lu le guide d’utilisateur.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
DANGER
Le non-respect des Dangers, Avertissements et Mises en garde contenus dans ce manuel de l’utilisateur peut engendrer de graves blessures corporelles, la mort ou des incendies provoquant des dommages aux biens.
Ne l’utilisez pas à l’intérieur! Ce fumoir n’est conçu que
pour une utilisation en extérieur. En cas d’utilisation à l’intérieur, des fumées toxiques s’accumulent et provoquent des blessures graves, voire mortelles.
N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.N’ajoutez pas d’essence d’allumage ou du charbon de bois
imprégné d’essence d’allumage sur des braises chaudes ou vives.
N’utilisez pas de l’essence à briquet, de l’essence, de
l’alcool ou d’autres liquides fortement volatiles pour allumer ou rallumer le charbon de bois.
N’utilisez pas ou n’entreposez pas de l’essence à briquet,
de l’essence, de l’alcool ou d’autres liquides fortement volatiles à moins de 2 mètres du fumoir.
Ne laissez pas de bébés, d’enfants ou d’animaux
domestiques sans surveillance près d’un fumoir chaud.
ATTENTION! Ce fumoir devient brûlant. Ne le déplacez pas
pendant son utilisation.
N’utilisez pas ce fumoir à moins d’un mètre cinquante d’un
matériau combustible.
N’utilisez pas ce fumoir si toutes les pièces ne sont pas en
place.
N’enlevez pas les cendres tant que les braises ne soient pas
complètement consommées et entièrement éteintes.
Ne portez pas de vêtements à manches amples lorsque vous
allumez ou utilisez le fumoir.
N’utilisez pas le fumoir par vent fort.Maintenez en permanence le fumoir de niveau.Les produits dérivés générés par la combustion pendant
l’utilisation de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’État de Californie comme facteur de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres dangers à la reproduction.
Enlevez le couvercle du fumoir pendant l’allumage des
briquettes de charbon de bois.
Placez toujours le charbon sur la grille foyère, pas
directement au fond de la cuve.
Ne touchez pas la grille de cuisson, la grille foyère ni le
fumoir pour vérifier s’ils sont chauds.
Des maniques, gants anti-chaleur ou des dessous-de-
plat doivent toujours être utilisés pour protéger les mains pendant le fumage ou le réglage des clapets d’aération.
Utilisez des ustensiles à barbecue appropriés à longs
manches résistants à la chaleur.
Pour éteindre les braises, mettez le couvercle sur le fumoir
et fermez toutes les clapets d’aération. N’utilisez pas d’eau, car ceci endommagera la finition en porcelaine émaillée.
Pour contrôler les flambées, mettez le couvercle sur le
fumoir. N’utilisez pas d’eau.
Manipulez et rangez les dispositifs d’allumage électrique
chauds avec prudence.
Éloignez les cordons électriques des surfaces chaudes du
fumoir. Placez tout cordon d’alimentation à l’écart des zones de passage.
Le tapissage de la cuve de cuisson avec du papier aluminium
provoquerait une obstruction du flux d’air.
L’utilisation d’objets acérés pour le nettoyage des grilles
de cuisson ou le retrait des cendres provoquerait un endommagement de la finition.
L’utilisation de nettoyants abrasifs sur la grille de cuisson
ou le fumoir provoquerait un endommagement de la finition.
Enlevez tous les résidus avant de faire fonctionner le
fumoir.
AVERTISSEMENT! Gardez les enfants et les animaux à
l’écart.
Ne pas utiliser le fumoir sur une table.
®
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
FR - FRENCH
Page 24
14" (37 cm)
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
8
1. Clapet de ventilation couvercle
2. Couvercle
3. Grille de cuisson supérieure
4. Grille de cuisson inférieure
24
5. Support de grille
6. Foyer à charbon de bois
7. Grille foyère
8. Clapet d'aération cuve
9. Kit poignée de couvercle
10. Kit thermomètre
11. Réservoir d'eau
12. Section centrale
13. Orifice pour thermomètre
14. Kit porte
16
17
15. Protection thermique
16. Ensemble cuve
17. Pied
Page 25
18" (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
1. Clapet de ventilation couvercle
2. Couvercle
3. Grille de cuisson supérieure
4. Grille de cuisson inférieure
5. Support de grille
6. Foyer à charbon de bois
7. Grille foyère
8. Clapet d'aération cuve
9. Kit poignée de couvercle
10. Kit thermomètre
11. Réservoir d'eau
12. Section centrale
13. Orifice pour thermomètre
14. Kit porte
15
16
17
15. Ensemble cuve
16. Protection thermique
17. Pied
WWW.WEBER.COM
®
25
Page 26
22" (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
6
7
8
1. Clapet de ventilation couvercle
2. Couvercle
5. Support de grille
6. Foyer à charbon de bois
10. Kit thermomètre
11. Réservoir d'eau
15
16
17
15. Ensemble cuve
16. Protection thermique
3. Grille de cuisson supérieure
4. Grille de cuisson inférieure
26
7. Grille foyère
8. Clapet d'aération cuve
9. Kit poignée de couvercle
12. Section centrale
13. Orifice pour thermomètre
14. Kit porte
17. Pied
Page 27
POUR COMMENCER
AVANT L’ALLUMAGE Ne pas utiliser le fumoir sur une table.
A) Le fumoir doit être placé sur une surface plane, résistante au feu et non
combustible, loin des bâtiments et des zones de passage. Le fumoir n’est conçu que pour une utilisation extérieure et il n’est pas recommandé de l’utiliser sur des moquettes d’extérieur.
B) Retirez le couvercle de la section centrale avant l’allumage des briquettes de
charbon de bois. Weber recommande l’utilisation de briquettes de charbon de bois (1) avec votre fumoir Weber de bois ou les cartouches chauffantes ne sont pas recommandés.
C) Assurez-vous que les cendres ont été enlevées de la cuve inférieure et que la grille
et le foyer à charbon sont en place.
N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.
Le non-respect de cet avertissement peut être à l’origine de blessures corporelles graves, voire mortelles, d’un incendie ou de dégâts matériels.
D) Ouvrez toutes les bouches d’aération au fond de la cuve (2).
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
A) Remplissez le foyer à charbon avec la quantité de briquettes de charbon de bois
recommandée dans le Guide de fumage en page14. Empilez les briquettes de charbon de bois au centre de la grille foyère. Répartissez soigneusement 4 à 5 cubes allume-feux dans la pile de briquettes de charbon de bois et allumez-les à l’aide d’un briquet ou de longues allumettes (1).
N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.
Le non-respect de cet avertissement peut être à l’origine de blessures corporelles graves, voire mortelles, d’un incendie ou de dégâts matériels.
B) Le charbon est prêt lorsqu’il commence à se recouvrir de cendres grises.
Répartissez les briquettes de charbon de bois de manière uniforme sur la grille foyère à l’aide de pinces ou d’un outil métallique à long manche.
C) Ajoutez 3 ou 4 morceaux de bois de fumage par dessus le charbon chaud (2). Vous
pouvez en ajouter plus si vous préférez un goût fumé plus intense. (Voir Conseils de cuisson et Guide de fumage pour plus d’informations)
®
Smokey Mountain Cooker™. Les morceaux de charbon
1
(Taille approximative d’une briquette)
2
1
2
INSTRUCTIONS DE FUMAGE
A) Mettez la section centrale (1) sur la section inférieure (2). Mettez le réservoir d’eau
(3) en place sur les supports inférieurs de la section centrale.
B) À l’aide d’un récipient adéquat, versez la quantité d’eau requise dans le réservoir
(4). Placez la grille de cuisson inférieure directement au-dessus du réservoir d’eau.
AVERTISSEMENT: Ne renversez pas d’eau sur le charbon
chaud. Vous risqueriez de générer de la vapeur et de soulever des cendres, ce qui peut causer des blessures corporelles graves, voire mortelles.
C) Si vous cuisez à la fois sur les grilles de cuisson supérieure et inférieure, placez
d’abord les aliments à fumer sur la grille inférieure (5). Placez la grille supérieure sur les supports du haut et mettez les aliments à fumer sur la grille supérieure (6). (Voir Conseils de cuisson et Guide de fumage pour plus d’informations)
3
4
1
2
5
6
WWW.WEBER.COM
®
27
Page 28
POUR COMMENCER
D) Prenez le couvercle par la poignée, mettez-le sur le dessus de la section centrale et
ouvrez le clapet d’aération du couvercle (7).
E) Les clapets d’aération sont utilisées pour réguler la chaleur au sein du fumoir.
L’ouverture des clapets d’aération augmente la température, tandis que leur fermeture fait baisser la température (8).
Une température de 121°C est idéale pour la plupart des viandes. Vérifiez la température toutes les 15 minutes et ouvrez ou fermez les clapets d’aération inférieures le cas échéant jusqu’à que vous atteigniez et conserviez la température souhaitée. Les températures externes et l’emplacement de cuisson affectent la performance de votre fumoir. Ajustez votre temps de cuisson suivant ces circonstances.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours des maniques ou gants
de protection pour protéger vos mains et vos avant-bras. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
F) L’eau dans le fumoir est utilisée pour maintenir une température basse. Vérifiez le
niveau de l’eau toutes les 3 à 4 heures. Si vous remarquez un accroissement de la température dans le fumoir, rajoutez de l’eau chaude dans le réservoir.
G) Comme la chaire crue est plus poreuse que la chaire cuite, elle absorbe plus de
fumée au début du fumage. Pour ajouter du bois de fumage, ouvrez la porte latérale et, à l’aide les pinces, déposez les tronçons ou les morceaux de bois au dessus des braises, puis refermez la porte (9). Assurez-vous que les clapets d’aération en haut et en bas du fumoir sont partiellement ouverts.
H) Lorsque le fumage est terminé, brossez les grilles avec une brosse en acier
inoxydable ou en laiton ou du papier aluminium froissé pour éliminer tous les résidus, puis fermez toutes les grilles d’aération pour étouffer les braises.
Remarque: N’utilisez pas d’eau pour éteindre les braises, car vous pourriez endommager le fumoir.
8
PLUS DE CHALEUR
9
7
MOINS DE
CHALEUR
ÉTEINDRE
ORIFICE POUR THERMOMÈTRE
L’orifice pour le thermomètre accepte plusieurs tailles de capteurs ou détecteurs de chaleur:
• les petits détecteurs s’insèrent dans le petit trou rond.
• les capteurs, détecteurs ou sondes doubles de chaleur plus larges s’insèrent dans la fente.
CONSEILS DE CUISSON
• Les deux grilles de cuisson peuvent être utilisées pour les aliments en même temps. Si vous n’utilisez qu’une seule grille de cuisson, il est recommandé d’utiliser la grille de cuisson supérieure pour accéder facilement aux aliments.
• L’ajout de nourriture dans le fumoir fera baisser la température dans le fumoir. La cuisson peut prendre plus longtemps.
• Cuisinez toujours avec le couvercle sur le fumoir.
• Évitez de soulever le couvercle pendant la cuisson. Chaque fois que vous soulevez le couvercle, vous rajoutez 15 à 20 minutes de temps de cuisson.
• Les températures externes et l’emplacement de cuisson affectent la performance de votre fumoir. Ajustez votre temps de cuisson suivant ces circonstances.
• Lorsque vous ajoutez des briquettes de charbon de bois ou des morceaux de bois, vérifiez le réservoir d’eau et ajoutez de l’eau chaude si nécessaire pour remplir le réservoir. Utilisez la porte à l’avant du fumoir pour ajouter du charbon de bois ou de l’eau. Utilisez toujours de l’eau chaude pour remplir le réservoir.
• Faites des essais avec des températures, bois et viandes différents. Il est recommandé d’utiliser les recettes du Fumoir (se trouvant à la fin de ce guide) pendant vos essais. Notez les ingrédients, la quantité de bois, les combinaisons et vos résultats de manière à pouvoir réitérer vos succès.
28
Page 29
ASTUCES UTILES
CONSEILS DE SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
• Lavez-vous les mains à l’eau chaude et au savon avant de commencer toute
préparation culinaire et après avoir manipulé de la viande fraîche, du poisson ou de la volaille.
• Ne décongelez pas la viande, le poisson ou la volaille à température ambiante. Faites
décongeler la viande au réfrigérateur.
• Ne mettez jamais de nourriture cuite sur l’assiette où vous aviez placé la nourriture
crue.
• Lavez toutes les assiettes et les ustensiles de cuisine qui sont entrés en contact avec
la viande ou le poisson non cuit avec de l’eau chaude et du savon, puis rincez.
ENTRETIEN DU FUMOIR
Entretenez régulièrement votre fumoir Weber® Smokey Mountain Cooker™ en procédant à un nettoyage complet une fois par an.
C’est très simple:
• Assurez-vous que le fumoir et le charbon sont complètement refroidis.
• Retirez les grilles de cuisson et la grille foyère.
• Retirez les cendres.
• Lavez votre fumoir avec un détergent doux et de l’eau. Rincez abondamment à l’eau claire et essuyez.
• Il n’est pas nécessaire de laver les grilles de cuisson après chaque utilisation. Détachez simplement les résidus à l’aide d’une brosse en acier inoxydable ou en laiton ou de papier aluminium froissé, puis essuyez avec du papier absorbant.
CAPACITÉ TOTALE (APPROXIMATIVE) EN CHARBON DE BOIS
DIAMÈTRE DU FUMOIR
14 (37 cm) 110 briquettes
18 (47 cm) 220 briquettes
22 (57 cm) 330 briquettes
CAPACITÉ DU FOYER À CHARBON
DE BOIS
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
La température continue de monter bien que les bouches d’aération inférieures soient fermées.
La température est trop basse. A) Ouvrez les clapets d’aération inférieures.
Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir. Ajoutez de l’eau chaude si le niveau est bas.
B) Remuez les braises pour déloger la cendre accumulée autour des braises. C) Pendant les périodes plus longues de fumage, vérifiez le niveau de charbon toutes
les 3 à 4heures et ajoutez des briquettes en fonction du tableau suivant:
DIAMÈTRE DU FUMOIR
BRIQUETTES DE CHARBON DE BOIS
14 (37 cm) Ajoutez de 8 à 10 briquettes
18 (47 cm) Ajoutez de 12 à 14 briquettes
22 (57 cm) Ajoutez de 18 à 20 briquettes
Si les solutions proposées ne vous permettent pas de résoudre votre problème, contactez votre revendeur. Pour connaître les coordonnées de notre revendeur le plus proche, consultez notre site Web. Surfez sur www.weber
®
.com.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co., (Weber), garantit par la présente à l’ACHETEUR ORIGINAL que ce fumoir Weber® Smokey Mountain Cooker™ est sans défaut de matériel et de main-d’œuvre à partir de la date d’achat comme suit:
Grilles de cuisson / foyère: 2 ans Cuve et couvercle (rouille / perforation): 10 ans Poignées en nylon: 10 ans Toutes les autres pièces: 2 ans
Dans la mesure où son montage et son utilisation sont conformes aux instructions imprimées qui l’accompagnent. Weber peut demander des justificatifs de votre date d’achat. AINSI, VOUS DEVEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE ET RENVOYER IMMÉDIATEMENT LA CARTE D’ENREGISTREMENT DE GARANTIE LIMITÉE WEBER.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement des pièces qui sont défectueuses dans des conditions d’utilisation et de service normales et qui, après examen, satisferont Weber quant à leur défectuosité. Si Weber confirme le caractère défectueux de la pièce et accepte la réclamation, cette pièce est réparée ou remplacée gratuitement. Les pièces défectueuses doivent être déposées au magasin où le produit a été acheté. Les frais de transport doivent être prépayés. Weber renverra les pièces à l’acheteur, transport ou port payé à l’avance.
La présente garantie limitée ne couvre pas les défauts ou dysfonctionnements provoqués par un accident, une utilisation abusive ou incorrecte, une modification, une application incorrecte, un acte de vandalisme, une installation incorrecte, une maintenance ou un entretien incorrects, ou un non-respect des instructions d’entretien normal et de routine.
La présente garantie limitée ne couvre pas les détériorations ou dommages provoqués par des conditions climatiques extrêmes, telles que la grêle, les ouragans, les tremblements de terre ou les tornades, ni les décolorations résultant d’une exposition directe ou indirecte (présence dans l’atmosphère) à des produits chimiques.
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à l’exception de la présente, et toute garantie implicite applicable de commercialisation et d’adaptation se limite à la période couverte par la présente garantie limitée écrite expresse. Certains pays n’autorisant pas les limitations de durée de garantie implicite, il est possible que la présente limitation ne s’applique pas à votre cas.
Weber décline toute responsabilité relative à des dommages particuliers, immatériels ou indirects. Certains pays n’acceptant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est possible que cette limitation ou exclusion de garantie ne s’applique pas à votre cas.
Weber n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom toute autre obligation ou responsabilité, en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour ou le remplacement de ses équipements, et de telles représentations ne sont en aucun cas contractuelles pour Weber.
Rendez-vous sur le site www.weber.com®, sélectionnez votre pays d’origine et enregistrez votre produit dès aujourd’hui.
WWW.WEBER.COM
®
29
Page 30
GUIDE DE FUMAGE
Les différents bois de fumage donneront une variété de saveurs. Commencez par une petite quantité de morceaux de bois. Vous pouvez en ajouter en fonction de votre goût.
Vous pouvez aussi ajouter aux briquettes de charbon de bois du laurier, de l’ail, des clous de girofle et diverses épices pour une saveur plus prononcée. Notez vos expériences!
TYPE DE BOIS CARACTÉRISTIQUES NOURRITURE ASSOCIÉE
Hickory Saveur âcre, fumée, un peu comme du jambon. Porc, poulet, bœuf, gibier, fromage
Pacanier Plus riche et plus subtil que le hickory, mais similaire au goût.
Prosopis ou Mesquite Saveur plus douce, plus délicate que celle du hickory. A tendance à
Aulne Saveur délicate qui enrichit les viandes plus légères. Saumon, espadon, esturgeon, autres poissons.
Érable Saveur légèrement fumée et quelque peu sucrée.
Cerisier Saveur de fumée légèrement sucrée, fruitée. Volaille, gibier à plumes, porc
Pommier Saveur du fumé légèrement sucrée mais plus dense, fruitée Bœuf, volaille, gibier à plumes, porc (particulièrement le jambon)
Évitez toujours les bois de conifères, résineux comme le pin, le cèdre et le tremble.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de bois qui a été traité ou exposé à des produits chimiques.
Les coupes, les épaisseurs, les poids, les quantités de charbon et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif. Les temps de cuisson sont affectés par des facteurs tels que l’altitude, le vent, la température extérieure et le degré de cuisson voulu.
POISSON POIDS
Brûle à basse température, et est donc idéal pour le fumage à très basse température.
brûler à haute température, et doit donc être utilisé avec précaution.
Sauf en cas d’indication contraire, les temps de cuisson indiqués pour le bœuf sont ceux permettant l’obtention d’une cuisson à point. Les temps de cuisson indiqués concernent des aliments entièrement décongelés.
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
Entier, petit
Entier, gros de 1,3 à 2,7 kg 35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes de 3 à 4 heures 2 - 4 Se détache à la fourchette
Langoustes et crevettes
Fumoir complètement chargé
Fumoir complètement chargé
35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 1 - 1heures et ½ 2 - 4 Se détache à la fourchette
35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes 1 heure 2 - 4 ferme et rose
Porc, poulet, agneau, poisson, fromage
La plupart des viandes, particulièrement le bœuf. La plupart des légumes.
Aussi très bon avec poulet et porc.
Volaille, légumes, jambon. Essayez de mélanger l’érable avec des épis de maïs pour le jambon ou le lard fumé.
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
VOLAILLE POIDS
DE CHARBON DE BOIS
14"q (37 CM) 18"q (47 CM) 22"q (57 CM)
Poulet, entier 2,2 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 2½ - 3½ heures 1 - 3 74°C, saignant
Dinde, entière de 3,6 à 5,4 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 4 à 5 heures 2 - 4 74°C, saignant
Dinde, entière de 5,4 à 8 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 10 heures 3 - 5 74°C, saignant
Canard, entier de 1,3 à 1,8 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes 2 - 2heures et ½ 3 - 4 82°C, saignant
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
PORC POIDS
Rôti de porc de 1,8 à 3,6 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 5 à 6 heures 3 - 5 76°C, à point
Côtes de porc
Jambon, frais et entier
Épaule de porc de 1,8 à 3,6 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 12 heures 3 - 5 88°C, à point
Fumoir complètement chargé
de 4,5 à 8 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 12 heures 2 - 4 76°C, à point
BŒUF POIDS
Poitrine de 2,2 à 2,7 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 6 à 8 heures 3 - 5 88°C, à point
Rôti d’agneau, venaison
Grosses pièces de 3,2 à 4 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 6 à 8 heures 3 - 5 76°C, à point
Côtes de bœuf
de 2,2 à 3,2 kg 75 briquettes 100 briquettes 150 briquettes de 5 à 6 heures 3 - 5 71°C, saignant
Fumoir complètement chargé
14"q (37 CM) 18"q (47 CM) 22"q (57 CM)
35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes de 4 à 6 heures 2 - 4
14" (37 CM) 18" (47
35 briquettes 50 briquettes 75 briquettes de 6 à 7 heures 2 - 4 71°C, à point
DE CHARBON DE BOIS
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
CM) 22" (57 CM)
TEMPS DE
CUISSON
TEMPS DE
CUISSON
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS
DE BOIS DE
FUMAGE
TRONÇONS DE BOIS DE
FUMAGE
TRONÇONS DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
la viande commence à se détacher de l’os
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
30
Page 31
GUIDE DU FUMOIR
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé: Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé: Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé: Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé: Notes:
WWW.WEBER.COM
®
31
Page 32
GUIDE DU FUMOIR
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé: Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé: Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé: Notes:
Aliment: Température: Temps de cuisson: Bois de fumage utilisé: Notes:
32
Page 33
AFFUMICATORE SMOKEY MOUNTAIN COOKER
MANUALE D’ISTRUZIONI
Montaggio -
Registra il tuo barbecue online all'indirizzo www.weber.com
122
®
Conservate il presente documento. Contiene informazioni importanti e avvertenze relativi al prodotto.
Nota: Prima di utilizzare l'affumicatore, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
SICUREZZA GENERALE
PERICOLO
La mancata osservanza delle avvertenze citate nel presente Manuale d’istruzioni può causare lesioni gravi o mortali, incendi, con conseguenti danni materiali.
Non utilizzare in ambienti chiusi! Questo affumicatore è
progettato per essere utilizzato esclusivamente all'aperto. Se utilizzato in luoghi chiusi, potrebbe sviluppare fumi tossici, con conseguenti lesioni gravi o mortali.
Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.Non aggiungete liquidi accendifuoco, o carbone imbevuto di
tali liquidi, alle braci calde o roventi.
Non utilizzate liquidi accendifuoco, benzina, alcol o altri
liquidi altamente volatili per accendere o riaccendere il carbone.
Non utilizzate o conservate liquidi accendifuoco, benzina,
alcol o altri liquidi altamente volatili ad una distanza inferiore a 1,5 m dall'affumicatore.
Assicurarsi che bambini o animali non si avvicinino da soli
all'affumicatore rovente.
ATTENZIONE! L'affumicatore può raggiungere temperature
molto elevate: non spostarlo durante il funzionamento.
Nell'utilizzare l'affumicatore, assicurarsi che vi sia una
distanza minima di 1,5 m da eventuali materiali combustibili.
Non utilizzate l'affumicatore se incompleto di alcune parti.Prima di rimuovere le ceneri, attendere che le braci siano
completamente bruciate e spente.
Durante l'accensione o l'utilizzo dell'affumicatore, non
indossare abiti a manica larga.
Non utilizzate l'affumicatore in presenza di forte vento.Mantenete sempre l'affumicatore in posizione orizzontale.I prodotti di combustione secondari che posso svilupparsi
utilizzando questo prodotto contengono sostanze chimiche considerate cancerogene dalle leggi dello stato della California, o che possono essere causa di difetti congeniti o altri danni all'apparato riproduttivo.
Durante l'accensione dei bricchetti di carbone, rimuovete il
coperchio dall'affumicatore.
Posizionare sempre il carbone sulla griglia del carbone e
non direttamente sul fondo del braciere.
Non toccare mai la griglia di cottura o la griglia del carbone
per verificarne la temperatura.
Per proteggere le mani durante l'utilizzo dell'affumicatore
o la regolazione delle prese d'aria, utilizzate sempre guanti per barbecue o presine.
Utilizzate utensili per barbecue appropriati con manici
lunghi e resistenti al calore.
Per spegnere le braci, posizionate il coperchio
sull'affumicatore e chiudete tutte le prese d'aria. Non utilizzate acqua perchè danneggerebbe il rivestimento porcellanato.
Per controllare le fiammate, posizionate il coperchio
sull'affumicatore. Non utilizzare acqua.
Maneggiare e riporre con cura gli accenditori elettrici. Tenete i cavi elettrici distanti dalle superfici calde
dell'affumicatore. Mantenete una certa distanza tra i cavi elettrici e le zone di passaggio frequente.
Non rivestite il braciere con fogli di carta di alluminio per
non ostruire il flusso dell'aria.
Per la pulizia della griglia di cottura o per rimuovere le
ceneri evitare l'utilizzo di oggetti affilati che potrebbero danneggiare il rivestimento.
L'impiego di detergenti abrasivi sulla griglia di cottura o
sull'affumicatore potrebbe danneggiarne il rivestimento.
Prima di utilizzare l'affumicatore, rimuovete qualsiasi
residuo dallo schermo termico sul fondo.
AVVERTENZA! Tenere bambini e animali lontano dal
barbecue.
Non utilizzare l’affumicatoio su alcun tipo di ripiano.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
IT - ITALIAN
Page 34
14" (37 cm)
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
8
1. Gruppo coperchio serranda
2. Coperchio
3. Griglia di cottura superiore
4. Griglia di cottura inferiore
5. Supporto griglia
34
6. Portacarbone
7. Griglia del carbone
8. Ciotola assieme sfiato
9. Gruppo maniglia
10. Gruppo termometro
11. Vaschetta dell'acqua
12. Sezione centrale
13. Foro termometro
14. Gruppo porta
15. Schermo termico
16
17
16. Gruppo braciere
17. Gamba
Page 35
18" (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
1. Gruppo coperchio serranda
2. Coperchio
3. Griglia di cottura superiore
4. Griglia di cottura inferiore
5. Supporto griglia
6. Portacarbone
7. Griglia del carbone
8. Ciotola assieme sfiato
9. Gruppo maniglia
10. Gruppo termometro
11. Vaschetta dell'acqua
12. Sezione centrale
13. Foro termometro
14. Gruppo porta
15. Gruppo braciere
15
16
17
16. Schermo termico
17. Gamba
WWW.WEBER.COM
®
35
Page 36
22" (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
6
7
8
1. Gruppo coperchio serranda
2. Coperchio
6. Portacarbone
7. Griglia del carbone
11. Vaschetta dell'acqua
12. Sezione centrale
15
16
17
16. Schermo termico
17. Gamba
3. Griglia di cottura superiore
4. Griglia di cottura inferiore
5. Supporto griglia
36
8. Ciotola assieme sfiato
9. Gruppo maniglia
10. Gruppo termometro
13. Foro termometro
14. Gruppo porta
15. Gruppo braciere
Page 37
PREPARAZIONE
PRIMA DELL'ACCENSIONE Non utilizzare l’affumicatoio su alcun tipo di ripiano.
A) Posizionate l'affumicatore su una superficie orizzontale, ignifuga e non
combustibile lontana da edifici e da zone di passaggio. L'affumicatore è progettato esclusivamente per l'utilizzo in luoghi aperti; non è consigliato l'utilizzo su superfici esterne rivestite in moquette.
B) Prima di accendere i bricchetti di carbone, togliete il coperchio e la parte centrale.
Weber consiglia di utilizzare bricchetti di carbone (1) con l'affumicatore Weber Smokey Mountain Cooker™. E’ sconsigliato l’uso di carbone normale o bricchetti ad alto potere calorifero.
C) Assicurarsi di aver rimosso le ceneri dal fondo del braciere e che la griglia per il
carbone e il portacarbone siano in posizione.
Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.
La mancata osservanza di tale avvertenza può causare lesioni gravi o mortali, incendi e danni materiali.
D) Aprite tutte le prese d’aria situate sul fondo del braciere (2).
ISTRUZIONI DI ACCENSIONE
A) Riempite il portacarbone con la quantità di carbone consigliata nella Guida
all'affumicatura riportata a pag. 14. Posizionate il carbone al centro della griglia.
Distribuite delicatamente 4-5 cubetti di paraffina nel mucchietto di carbone e accendete utilizzando un un accendino a collo lungo o dei fiammiferi (1).
Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.
La mancata osservanza di tale avvertenza può causare lesioni gravi o mortali, incendi e danni materiali.
B) Il carbone è pronto quando comincia a formarsi della cenere grigia sulle braci
superiori. Distribuite uniformemente le braci sulla griglia del carbone aiutandovi con un paio di pinze o un utensile di metallo dal manico lungo.
C) Aggiungete 3-4 pezzetti di legno duro asciutto sopra le braci roventi (2). Per
un'affumicatura più intensa, aumentate la quantità (per maggiori informazioni consultate le sezioni Consigli per la cottura e Guida all'affumicatura).
®
1
(creare un’apertura quasi della
dimensione di un bricchetto)
2
1
2
ISTRUZIONI PER L'AFFUMICATURA
A) Posizionate la sezione centrale (1) sulla sezione in basso (2). Posizionate la
vaschetta dell'acqua (3) sui supporti nella parte in basso della sezione centrale.
B) Utilizzando un recipiente adatto, riempite la vaschetta dell'acqua (4). Posizionate la
griglia di cottura inferiore direttamente sopra la vaschetta dell'acqua.
AVVERTENZA: Non versare acqua sulle braci roventi. Potrebbe
sollevare vapore e cenere, provocando lesioni gravi o mortali.
C) Se per la cottura state utilizzando sia la griglia superiore che quella inferioe,
posizionate il cibo da affumicare prima su quella inferiore (5). Posizionate la griglia superiore sui supporti in alto e disponete il cibo da affumicare sulla griglia superiore
(6). (Per maggiori informazioni consultate le sezioni Consigli per la cottura e Guida all'affumicatura).
3
4
1
2
5
6
WWW.WEBER.COM
®
37
Page 38
PREPARAZIONE
D) Utilizzando il manico, sollevate il coperchio e posizionatelo sulla sezione centrale,
quindi aprite la presa d'aria sul coperchio.
E) Le prese d'aria vengono utilizzate per regolare il calore all'interno dell'affumicatore.
Aprendo le prese d'aria la temperatura aumenta mentre chiudendole questa si abbassa.
Per la maggior parte delle carni è ideale una temperatura di 121°C. Controllate la temperatura ogni 15 minuti e aprite/chiudete le prese d'aria sul fondo fino a raggiungere e mantenere la temperatura desiderata. Le prestazioni dell'affumicatore dipendono dal luogo di utilizzo e dalle temperature esterne. Regolare i tempi di cottura in base a tali fattori.
AVVERTENZA: utilizzate sempre presine o guanti da cucina per
proteggere le mani e gli avambracci. La mancata osservanza di tale avvertenza può provocare lesioni gravi o mortali.
F) L'acqua all'interno dell'affumicatore viene utilizzata per mantenere la temperatura
bassa. Controllate il livello dell'acqua ogni 3-4 ore. Se notate che la temperatura all'interno dell'affumicatore aumenta, aggiungete acqua calda nella vaschetta.
G) Dato che la carne cruda è più porosa di quella cotta, assorbe una maggiore quantità
di fumo di legna all'inizio del processo di affumicatura. Per aggiungere legna, aprite lo sportello laterale e, aiutandovi con delle pinze, posizionate i trucioli/legnetti sopra le braci roventi, quindi chiudete lo sportello. Assicuratevi che le prese d'aria situate sul fondo e sulla parte superiore dell'affumicatore siano parzialmente aperte.
H) Al termine dell'affumicatura, sfregate le griglie con una spazzola per barbecue o
con dell'alluminio accartocciato per eliminare eventuali residui, quindi chiudete tutte le prese d'aria per spegnere le braci.
Nota: non utilizzate acqua per spegnere le braci perchè potreste danneggiare il rivestimento porcellanato.
7
8
PIÙ CALORE MENO CALORE SPEGNERE
9
FORO TERMOMETRO
Il foro per il termometro è adatto per sensori o sonde di temperatura di diverse dimensioni:
• Le sonde piccole vanno inserite attraverso il piccolo foro circolare.
• I sensori di calore di dimensioni maggiori o le sonde doppie vanno inseriti attraverso la fessura.
CONSIGLI PER LA COTTURA
• È possibile utilizzare entrambe le griglie di cottura contemporaneamente. Se si utilizza una sola griglia di cottura, si consiglia di usare la griglia superiore per accedere più facilmente al cibo.
• La temperatura interna dell’affumicatore diminuisce con l’aggiunta di cibo. Considerare quindi un tempo di cottura più lungo a seconda della quantità di cibo inserita.
• Durante la cottura tenere sempre chiuso il coperchio dell'affumicatore.
• Resistete alla tentazione di sollevare il coperchio durante la cottura. Ogni volta che si solleva il coperchio, il tempo di cottura si allunga di 15-20 minuti.
• Le prestazioni dell'affumicatore dipendono dal luogo e dalla temperatura esterna. Regolare i tempi di cottura in base a tali fattori.
• Quando si aggiungono bricchetti di carbone o legnetti, controllare la vaschetta dell'acqua e aggiungere acqua calda fino a riempirla. Per aggiungere carbone o acqua, utilizzare lo sportello situato sulla parte anteriore dell'affumicatore. Utilizzare sempre acqua calda per riempire la vaschetta.
• L'affumicatura è davvero un'avventura. Esercitatevi provando vari tipi di legna, carni e diverse temperature. Durante queste prove, si consiglia di utilizzare la sezione Appunti sull'affumicatura che trovate in fondo al manuale. Annotatevi gli ingredienti, le quantità di legno, le combinazioni e i risultati così potrete ripetere con facilità le vostre ricette più riuscite.
38
Page 39
SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZE RIGUARDO IL CIBO
• Prima di iniziare qualsiasi preparazione e dopo aver maneggiato carne fresca, pesce
e pollame, lavatevi accuratamente le mani con acqua calda.
• Non scongelate carne, pesce o pollame a temperatura ambiente. Scongelate questi
alimenti in frigorifero.
• Non mettete mai il cibo cotto nello stesso piatto in cui è stato poggiato quello crudo.
• Lavate tutti i piatti e gli utensili da cucina che sono entrati in contatto con carne o
pesce crudo con acqua calda e sapone, quindi risciacquate.
MANUTENZIONE DELL'AFFUMICATORE
Prolungate la vita del vostro affumicatore Weber® Smokey Mountain Cooker™ pulendolo accuratamente una volta all'anno.
È molto semplice:
• Assicuratevi che l'affumicatore sia freddo e che le braci siano completamente spente.
• Rimuovete le griglie di cottura e del carbone.
• Rimuovete le ceneri.
• Lavate l'affumicatore con acqua e un detergente delicato. Risciacquate accuratamente con acqua pulita e asciugate completamente.
• Non è necessario lavare la griglia di cottura dopo ogni utilizzo. È sufficiente staccare i residui con una spazzola per barbecue oppure con della carta di alluminio accartocciata, quindi rimuoverli con della carta da cucina.
CAPACITÀ DI CARBONE TOTALE (APPROSSIMATIVA)
DIAMETRO
AFFUMICATORE
14" (37 cm) 110 bricchette
18" (47 cm) 220 bricchette
22" (57 cm) 330 bricchette
CAPACITÀ PORTACARBONE
LOCALIZZAZIONE GUASTI
PROBLEMA SOLUZIONE
La temperatura continua ad aumentare anche se le prese d'aria sul fondo sono chiuse Verificate il livello dell'acqua nella vaschetta. Aggiungete acqua calda se il livello è basso.
La temperatura è troppo bassa A) Aprite tutte le prese d'aria sul fondo.
B) Muovete le braci per eliminare la cenere accumulata intorno. C) In caso di affumicatura prolungata, verificate il livello delle braci ogni 3-4 ore e
aggiungete la quantità di bricchetti adeguata consultando la tabella qui sotto:
IAMETRO AFFUMICATORE
SINGOLE BRICCHETTE DI CARBONE
14" (37 cm) Aggiungere 8-10 bricchetti
18" (47 cm) Aggiungere 12-14 bricchetti
22" (57 cm) Aggiungere 18-20 bricchetti
Se, dopo aver messo in atto questi accorgimenti, i problemi persistono, contattare il responsabile di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area contatti del nostro sito Web. Visitare il sito www.weber
®
.com.
GARANZIA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) con la presente garantisce l'ACQUIRENTE ORIGINALE di questo affumicatore Weber® Smokey Mountain Cooker™ contro difetti di materiale o di lavorazione
dalla data dell'acquisto come indicato di seguito: Griglie di cottura e del carbone: 2 anni
Braciere e coperchio - contro perforazioni e ruggine: 10 anni Manici in nylon: 10 anni Tutti gli altri componenti: 2 anni
se assemblati e utilizzati conformemente alle istruzioni stampate fornite con l'affumicatore. Weber potrebbe richiedere una prova della data di acquisto. PER QUESTO MOTIVO È NECESSARIO CONSERVARE LO SCONTRINO O LA FATTURA D'ACQUISTO E RESTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA SCHEDA DI REGISTRAZIONE DELLA GARANZIA LIMITATA WEBER.
La presente Garanzia sarà limitata alla riparazione o alla sostituzione delle parti risultate difettose in normali condizioni di utilizzo e manutenzione e che, sottoposte a esame, risultino difettose a giudizio di Weber. Weber, qualora constatasse il difetto e accettasse il reclamo, potrà decidere di riparare o sostituire tali parti a titolo gratuito. Ne caso in cui si richieda di restituire componenti difettosi, le spese di spedizione dovranno essere prepagate. Weber restituirà i componenti all'acquirente, con trasporto o affrancatura prepagati.
La presente Garanzia non copre difetti o problemi di funzionamento dovuti a incidenti, utilizzo inadeguato o improprio, modifica, impiego errato, vandalismo, installazione o manutenzione non corrette, mancata esecuzione della manutenzione ordinaria e straordinaria, come descritto nel presente manuale d’istruzioni.
Non sono coperti dalla presente Garanzia il deterioramento o i danni derivanti da fenomeni atmosferici particolarmente gravi, quali grandine, uragani, terremoti o trombe d'aria, né lo scolorimento dovuto all'esposizione a sostanze chimiche, in modo diretto o presenti nell'atmosfera.
Non vi sono altre garanzie espresse ad eccezione di quelle qui esposte ed eventuali garanzie implicite di commerciabilità o adeguatezza sono limitate in termini di tempo al periodo di copertura riportato nella presente Garanzia Limitata espressa e in forma scritta. Alcune regioni non prevedono limitazioni sulla durata della garanzia implicita, pertanto la limitazione di cui sopra potrebbe non essere applicabili a voi.
Weber non è responsabile per eventuali danni particolari, accidentali o indiretti. Alcuni paesi non ammettono l'esclusione o la limitazione dei danni accidentali o indiretti, pertanto questa limitazione potrebbe non essere applicabile nel vostro caso specifico.
Weber non autorizza qualsivoglia persona o società ad assumere per suo conto qualsiasi altra obbligazione o responsabilità in relazione alla vendita, installazione, uso, rimozione, restituzione o sostituzione delle sue apparecchiature; e tali istanze non saranno impegnative per Weber.
Collegatevi al sito www.weber.com®, selezionate il vostro paese e registrate oggi il vostro barbecue.
WWW.WEBER.COM
®
39
Page 40
GUIDA ALL'AFFUMICATURA
L'utilizzo di vari tipi di legno duro conferirà al cibo aromi differenti. Si consiglia di fare qualche prova per trovare il tipo di legno duro, o la combinazione di legni duri che si preferisce. Iniziate con una piccola quantità di legnetti: potrete sempre aggiungerne in base ai vostri gusti.
Esercitatevi con diversi tipi e quantità di legna. Per insaporire, potete aggiungere al carbone anche foglie di alloro, spicchi d'aglio, foglie di menta, scorza di limone o arancia e spezie varie. Annotate tutto ciò che utilizzate; è facile dimenticare quel che si è fatto la volta precedente.
TIPO DI LEGNA CARATTERISTICHE ABBINAMENTI
Albero Hickory (Noce americano)
Albero di Pecan Aroma intenso e più sottile dell'hickory, ma simile nel
Robinia (equivalente europeo del Mesquite americano)
Ontano Aroma delicato che esalta le carni più leggere. Salmone, pesce spada, storione, altri pesci. È ottimo anche con pollo e maiale.
Acero Aroma leggermente affumicato e un po' dolce.
Ciliegio Aroma affumicato, leggermente dolce e fruttato. Pollame, selvaggina da penna, maiale.
Melo Aroma affumicato, fruttato, leggermente dolce ma intenso. Manzo, pollame, selvaggina da penna, maiale (specialmente prosciutto)
Evitare legni morbidi e resinosi come pino, cedro e pioppo. AVVERTENZA: non utilizzate in nessun caso legno trattato o che abbia subito trattamenti chimici.
Le informazioni fornite sul taglio, lo spessore, il peso, le quantità di carbone e i tempi di cottura sono puramente indicative. I tempi di cottura dipendono da fattori quali l'altitudine, la presenza di vento, la temperatura esterna e il grado di cottura desiderato.
PESCE
Aroma pungente, affumicato, simile al bacon. Maiale, pollo, manzo, selvaggina, formaggi.
gusto. Brucia a basse temperature, ideale per un'affumicatura a fuoco molto basso.
Aroma più dolce e delicato rispetto all'hickory. Tende a bruciare ad alte temperature, usare con cautela.
PESO
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
QUANTITÀ DI CARBONE
Maiale, pollo, agnello, pesce, formaggi.
Quasi tutte le carni, specialmente il manzo. Quasi tutte le verdure.
Pollame, verdure, prosciutto. Provate a mischiare l'acero con il tutolo di mais per affumicare il prosciutto o il bacon.
Se non diversamente indicato, i tempi di cottura si riferiscono alla cottura media di carne di manzo. I tempi di cottura indicati si riferiscono a cibi completamente scongelati.
TEMPO DI COTTURA LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
Intero, piccolo barbecue pieno 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 1 - 1ora e ½ 2 - 4 si sfalda con la forchetta
Intero, grande 1,3-2,7 kg 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 3 - 4 ore 2 - 4 si sfalda con la forchetta
Aragosta e gamberi barbecue pieno 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 1 ora 2 - 4 sodo e rosa
POLLAME
Pollo, intero 2,2 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 2½ - 3½ ore 1 - 3
Tacchino, intero 3,6-5,4 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 4 - 5 ore 2 - 4
Tacchino, intero 5,4-8 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 10 ore 3 - 5
Anatra, intera 1,3-1,8 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 2 - 2 ore e ½ 3 - 4
MAIALE
Arrosto di maiale 1,8-3,6 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 5 - 6 ore 3 - 5
Costine di maiale barbecue pieno 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 4 - 6 ore 2 - 4 la carne inizia a staccarsi dalle ossa
Prosciutto, fresco intero
Spalla di maiale 1,8-3,6 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 12 ore 3 - 5
MANZO
Punta di petto di manzo
Arrosto di agnello, cervo
Selvaggina in pezzi grandi
Costolette di manzo barbecue pieno 35 bricchetti 50 bricchetti 75 bricchetti 6 - 7 ore 2 - 4
PESO
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
PESO
4,5-8 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 12 ore 2 - 4
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
PESO
2,2-2,7 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 6 - 8 ore 3 - 5
2,2-3,2 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 5 - 6 ore 3 - 5
3,2-4 kg 75 bricchetti 100 bricchetti 150 bricchetti 6 - 8 ore 3 - 5
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
QUANTITÀ DI CARBONE
QUANTITÀ DI CARBONE
QUANTITÀ DI CARBONE
TEMPO DI COTTURA LEGNETTI
TEMPO DI COTTURA LEGNETTI
TEMPO DI COTTURA LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
°C) cottura media
(74
°C) cottura media
(74
°C) cottura media
(74
°C) cottura media
(82
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
°C) ben cotto
(76
°C) ben cotto
(76
°C) ben cotto
(88
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
°C) ben cotto
(88
°C) cottura media
(71
°C) ben cotto
(76
°C) ben cotto
(71
40
Page 41
APPUNTI SULL'AFFUMICATURA
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato: Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato: Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato: Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato: Note:
WWW.WEBER.COM
®
41
Page 42
APPUNTI SULL'AFFUMICATURA
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato: Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato: Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato: Note:
Cibo: Temperatura: Tempo di cottura: Legno utilizzato: Note:
42
Page 43
SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ RØKEBOKS
BRUKERHÅNDBOK
Montering -
Registrer grillen din online på www.weber.com
122
®
Må ikke kastes. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon,
advarsler og forsiktighet når det gjelder produktet.
Merk: Bruk ikke denne røkeboksen før du har lest denne brukerhåndboken.
GENERELL SIKKERHET
FARE
Dersom du ikke etterkommer anvisningene under Fare, Advarsel og Forsiktig i denne brukerhåndboken, kan det medføre alvorlige personskader eller dødsfall, eller til brann som forårsaker materielle skader.
Må ikke brukes innendørs! Denne røkeboksen er bare
laget til utendørs bruk. Det vil samle seg giftige gasser og forårsake alvorlig personskade eller død, hvis den brukes innendørs.
Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.Det må ikke tilsettes tennvæske eller briketter som er
impregnert med tennvæske til varme briketter.
Bruk ikke tennvæske, bensin, alkohol eller andre svært
brennbare væsker til opptenning eller gjentatt opptenning av brikettene.
Bruk ikke eller lagre ikke tennvæske, bensin, alkohol eller
andre svært brennbare væsker nærmere røkeboksen enn 1,6 m.
La ikke spedbarn, barn eller kjæledyr oppholde seg nær en
varm røkeboks, uten tilsyn.
VÆR OPPMERKSOM PÅ! Denne røkeboksen blir meget
varm, så den må ikke flyttes når den er i bruk.
Røkeboksen må ikke brukes innenfor 1,6 m fra brennbart
materiale.
Bruk ikke denne røkeboksen med mindre alle deler er på
plass.
Det må ikke fjernes aske før alle brikettene er helt utbrent
og helt slukket.
Bruk ikke klær med vide ermer når røkeboksen tennes eller
brukes.
Røkeboksen må ikke brukes i sterk vind.Røkeboksen må alltid stå på flatt underlag.Forbrenning av biprodukter som produseres når dette
produktet brukes, inneholder kjemikalier som er kjent i staten California kan forårsake kreft, fosterskader, eller annen reproduktiv skade.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
Ta lokket av røkeboksen mens du tenner brikettene.Legg alltid briketter på toppen av brikettristen og ikke
direkte i bunnen.
Du må ikke berøre grillristen, brikettristen eller
røkeboksen for å se om det er varmt.
Bruk alltid grillvotter eller grytekluter for å beskytte
hendene under røking eller justering av ventilene.
Bruk riktig grillverktøy med langt og varmebestandig
håndtak.
Sett lokket på røkeboksen og lukk alle ventiler, for å slukke
brikettene. Du må ikke bruke vann fordi det kan skade porselensemaljen.
Sett lokket på røkeboksen for å kontrollere stikkflammer.
Bruk ikke vann.
Elektriske startere må håndteres og lagres forsiktig. Elektriske ledninger må holdes unna de varme overflatene
på røkeboksen. Strekk alle elektriske ledninger utenom trafikkerte områder.
Hvis du dekker bunnen med aluminiumsfolie vil det hindre
luftstrømmen.
Bruk av skarpe gjenstander til rengjøring av grillristen eller
fjerning av aske vil skade finishen.
Bruk av skuremidler på grillristen eller i selve røkeboksen
vil skade finishen.
Ta vekk alle rester i bunnen av varmeskjoldet før du bruker
røkeboksen.
ADVARSEL! Hold barn og dyr unna.Ikke bruk røkeboksen på bordet.
NO - NORWEGIAN
Page 44
14" (37 cm)
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
8
1. Lokk demper montering
2. Lokk
3. Øvre grillrist
4. Nedre grillrist
5. Risten
44
6. Brikettkammer
7. Brikettrist
8. Skålluft montering
9. Håndtak
10. Termometer
11. Vannpanne
12. Midtre del
13. Termometeråpning
14. Dør
15. Varmeskjold
16
17
16. Beholder
17. Ben og fester
Page 45
18" (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
1. SLokk demper montering
2. Lokk
3. Øvre grillrist
4. Nedre grillrist
5. Risten
6. Brikettkammer
7. Brikettrist
8. Skålluft montering
9. Håndtak
10. Termometer
11. Vannpanne
12. Midtre del
13. Termometeråpning
14. Dør
15. Beholder
15
16
17
16. Varmeskjold
17. Ben og fester
WWW.WEBER.COM
®
45
Page 46
22" (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
6
7
8
1. SLokk demper montering
2. Lokk
6. Brikettkammer
7. Brikettrist
11. Vannpanne
12. Midtre del
15
16
17
16. Varmeskjold
17. Ben og fester
3. Øvre grillrist
4. Nedre grillrist
5. Risten
46
8. Skålluft montering
9. Håndtak
10. Termometer
13. Termometeråpning
14. Dør
15. Beholder
Page 47
NÅR DU SKAL STARTE
FØR TENNING Ikke bruk røkeboksen på bordet.
A) Røkeboksen må plasseres på en jevn brannsikker ikke brennbar flate, borte fra
bygninger og utenfor trafikkert område. Røkeboksen er kun til utendørs bruk og anbefales ikke å bruke på teppebelagte overflater utendørs.
B) Ta av lokket og midtre del før tenning av brikettene. Weber anbefaler å bruke
briketter (1) i Weber “heat beads” anbefales ikke.
C) Kontroller at asken er fjernet fra bunnen av beholderen og at brikettristen og
brikettkammeret er på plass.
Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.
Dersom du ikke følger denne advarselen kan det føre til alvorlig personskade, død, eller brann som forårsaker materielle skader.
D) Åpne alle ventiler i bunnen av beholderen (2).
TENNINGSINSTRUKSJONER
A) Fyll brikettkammeret med brikettmengden som er anbefalt i Røkeguiden på side
14. Stable brikettene i midten av brikettristen. Legg forsiktig 4-5 parafinblokker i brikettstabelen og tenn på med en lighter med lang hals eller fyrstikker (1).
Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.
Dersom du ikke følger denne advarselen kan det føre til alvorlig personskade, død, eller brann som forårsaker materielle skader.
B) Brikettene er klare når det begynner å danne seg grå aske på toppen av brikettene.
Spre asken jevnt over brikettristen med en tang eller metallverktøy med langt håndtak.
C) Legg 3-4 trebiter med tørr ved på toppen av de varme brikettene (2). Det kan
tilsettes mer hvis du foretrekker kraftigere røksmak. (Se Steketips og Røkeguide for mer informasjon)
®
Smokey Mountain Cooker™ røkeboks. Grove briketter eller
1
(Ca. brikettstørrelse)
1
2
2
RØKEINSTRUKSJONER
A) Sett midtdelen (1) på bunndelen (2). Sett på vannpannen (3) i stilling og senk
brakettene i midtdelen.
B) Bruk en egnet beholder og tilsett vann i vannpannen (4). Plasser den nedre
grillristen direkte over vannpannen.
ADVARSEL: Du må ikke søle vann på de varme brikettene. Dette
kan forårsake at damp og aske stiger opp og kan forårsake alvorlig personskade eller død.
C) Hvis du steker på både den øvre og den nedre grillristen, må du plassere det som
skal røkes på den nedre risten først (5). Plasser den øvre risten på toppbrakettene og legg maten som skal røkes på den øvre risten (6). (Se Steketips og Røkeguide for mer informasjon)
3
4
1
2
5
6
WWW.WEBER.COM
®
47
Page 48
NÅR DU SKAL STARTE
D) Bruk håndtaket og ta av lokket, sett det på midtre del på toppen og åpne ventilen på
lokket (7).
E) Ventilene brukes til å regulere varmen inne i røkeboksen. Ved å åpne ventilene økes
temperaturen og lukkes ventilene senkes temperaturen (8).
Temperatur på 121 hvert 15. minutt og åpne eller lukke ventilene i bunnen hvis det trengs, til du oppnår og beholder temperaturmålet. Utvendige temperaturer og plassering vil ha innvirkning på røkeboksens ytelse. Juster steketiden i henhold til dette.
ADVARSEL: Bruk alltid grillvotter eller hansker for å beskytte
hendene og underarmene. Hvis denne advarselen ikke følges kan det føre til alvorlig personskade eller død.
F) Det brukes vann i røkeboksen for å holde temperaturen lav. Sjekk vannivået hver 3.–
4. time. Du må fylle på mer vann i pannen hvis du merker at temperaturen stiger i røkeboksen.
G) Rått kjøtt er mer porøst enn stekt kjøtt, så det absorberer mer trerøk i begynnelsen
av røkeprosessen. Når du skal tilsette mer ved åpner du sidedøren og bruker tangen til å legge flis/trestykker på toppen av de brennende brikettene, og lukk døren (9). Sørg for at lufteventilene i bunnen og på toppen av røkeboksen er delvis åpne.
H) Når røkingen er fullført børster du grillristene med en grillbørste eller
sammenkrøllet aluminiumsfolie for å løsne fastbrente rester og lukke alle lufteventilene for å slukke brikettene.
Merk: Du må ikke bruke vann til å slukke brikettene, fordi det kan skade porselensemaljen.
°C (250°F) er ideell for de fleste kjøttyper. Kontroller temperaturen
7
8
MER VARME MINDRE VARME SLUKKING
9
TERMOMETERÅPNING
Termometeråpningen godtar flere størrelser varmefølere eller prober:
• Små prober trekkes gjennom det lille runde hullet.
• Større varmefølere, prober eller doble prober, trekkes gjennom sporet.
STEKETIPS
• Begge grillristene kan brukes til kjøtt samtidig. Hvis du bare bruker én rist, anbefaler vi å bruke den øvre grillristen for at kjøttet skal være lettere å få tak i.
• Når du legger på kjøttet vil temperaturen synke i røkeboksen, og da trengs det lengre steketid.
• Stek alltid med lokket på røkeboksen.
• Motstå fristelsen av å løfte lokket av under stekingen. Hver gang lokket løftes av vil steketiden forlenges med 15 til 20 minutter.
• Utvendige temperaturer og plassering vil ha innvirkning på røkeboksens ytelse. Juster steketiden i henhold til dette.
• Når du legger på flere briketter eller trebiter må du kontrollere vannpannen og tilsette varmt vann hvis det er nødvendig, for å fylle pannen. Bruk døren på forsiden av røkeboksen for å legge på flere briketter eller tilsette vann. Bruk alltid varmt vann for å etterfylle vannpannen.
• Røkeprosessen er virkelig en opplevelse. Prøv med forskjellige temperaturer, tretyper og kjøttyper. Vi anbefaler å bruke notater for røkeboksen (som finnes lengre ut i denne boken) når du prøver deg fram. Skriv ned ingredienser, tremengder, kombinasjoner og resultater for å gjenta suksessen.
48
Page 49
GODE RÅD
HYGIENETIPS FOR MATEN
• Vask hendene godt med varmt såpevann før du starter forberedelsene til måltidet og
etter håndtering av ferskt kjøtt, fisk eller fjærkre.
• La ikke kjøtt, fisk eller fjærkre tine i romtemperatur. Tine kjøtt i kjøleskapet.
• Stekt kjøtt må aldri plasseres på samme tallerken som det har vært rått kjøtt på.
• Vask alle tallerkener og alt stekeutstyr som har kommet i kontakt med rått kjøtt eller
fisk i varmt såpevann og skyll.
ENKELT VEDLIKEHOLD AV RØKEBOKS
Bevar Weber® Smokey Mountain Cooker™ Smoker ved å gjøre den ordentlig ren en gang i året.
Det er enkelt:
• Pass på at røkeboksen er kald og brikettene er helt slukket.
• Ta vekk grillristen og brikettristen.
• Ta bort asken.
• Vask røkeboksen med mildt vaskemiddel og vann. Skyll godt med rent vann og tørk.
• Det er ikke nødvendig å vaske grillristen etter hver gang den brukes. Du kan bare løsne belegg med en grillbørste eller sammenkrøllet aluminiumsfolie, og tørke av med papirhåndkle.
TOTAL BRIKETTMENGDE (CA.)
DIAMETER PÅ RØKEBOKS KAPASITET PÅ BRIKETTKAMMER
14" (37 cm) 110 briketter
18" (47 cm) 220 briketter
22" (57 cm) 330 briketter
FEILSØKING
PROBLEM UTBEDRE
Temperaturen stiger selv om ventilene i bunnen er lukket Sjekk vannivået i vannpannen. Tilsett varmt vann hvis nivået er lavt.
Temperaturen er for lav A) Åpne bunnventilene.
B) Rør i brikettene for å fjerne oppsamlet aske rundt brikettene. C) Kontroller brikettnivået hver 3. - 4. time og tilsett briketter i henhold til tabellen
nedenfor, ved røking over lengre tid:
DIAMETER PÅ RØKEBOKS ANTALL BRIKETTER
14" (37 cm) Tilsett 8-10 briketter
18" (47 cm) Tilsett 12-14 briketter
22" (57 cm) Tilsett 18-20 briketter
Hvis dine problemer ikke kan løses ved bruk av disse metodene, vennligst kontakt Kundeservice hos din lokale forhandler, ved å bruke kontaktinformasjonen på vår webside. Logg deg på www.weber
®
.com.
GARANTI
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer herved til den FØRSTE KJØPEREN av denne Weber® Smokey Mountain Cooker™ røkeboks at den er fri for defekter i materiale og produksjonsarbeid fra kjøpsdato som følger:
Steke- / grillrister: 2 år Beholder og lokk mot rusting / gjennombrenning: 10 år Nylonhåndtak: 10 år Alle resterende deler: 2 år
Hvis montert og brukt i følge de trykte instruksjonene som følger med. Weber kan kreve rimelig bevis for kjøpsdato. TA DERFOR VARE PÅ KVITTERING ELLER FAKTURA OG RETURNER DET BEGRENSEDE GARANTIREGISTRERINGSKORTET UMIDDELBART TIL WEBER.
Denne begrensede garantien begrenser seg til reparasjon og utskifting av deler som kan bevises defekte under normal bruk og service, og som ved undersøkelse viser seg, til Webers tilfredsstillelse, å være defekt. Hvis Weber bekrefter defekten og godkjenner reklamasjonen, vil Weber reparere eller skifte ut slike deler uten omkostninger. Hvis du må sende inn defekte deler, må transportkostnadene forhåndsbetales. Weber vil returnere delene til kjøper, med frakt og porto forhåndsbetalt.
Denne begrensede garantien dekker ikke mangler eller driftsvanskeligheter som skyldes ulykke, mishandling, misbruk, ombygging, feilaktig installasjon eller feilaktig vedlikehold eller service, eller unnlatelse fra å foreta normalt og rutinemessig vedlikehold.
Forringelse eller skade på grunn av vanskelige værforhold slik som hagl, orkaner, jordskjelv eller tornadoer, misfarging på grunn av eksponering for kjemikalier enten direkte eller i atmosfæren, er ikke dekket av denne begrensede garantien.
Det er ingen andre garantier unntatt de som er anført her. Alle anvendelige og underforståtte garantier med hensyn til salg og produktets stand er begrenset til å gjelde i den samme perioden som den skriftlige begrensede garantien. I noen regioner er det ikke lov å begrense hvor lenge en antydet garanti varer, så denne begrensningen gjelder kanskje ikke deg.
Weber er ikke ansvarlig for noen spesiell, indirekte skade eller følgeskade. I noen regioner er det ikke lov å ekskludere eller begrense tilfeldig skade eller følgeskader, så denne begrensningen eller eksklusjonen gjelder kanskje ikke deg.
Weber autoriserer ingen annen person eller firma til på dets vegne å påta seg forpliktelser eller ansvar i forbindelse med salg, montering, bruk, fjerning, retur eller erstatning av deres utstyr; og ingen slike representasjoner er bindende for Weber.
Besøk www.weber.com®, velg opprinnelsesland og registrer grillen din i
dag.
WWW.WEBER.COM
®
49
Page 50
RØKEGUIDE
Forskjellige treflistyper kan ha innvirkning på smaken. Det er smart å eksperimentere litt for å finne den typen treflis, eller kombinasjoner av treflis som du liker best. Start med en liten mengde med treflis og du kan tilsette mer etter egen smak.
Eksperimenter med forskjellige tretyper og mengder. Du kan også tilsette laurbærblad, hvitløkskløfter, mintblader, appelsin eller sitronskall og forskjellig krydder til brikettene, for å tilføre smak. Noter ned hva du har prøvd, det er lett å glemme hva du brukte sist.
TRETYPE KJENNETEGN PASSER TIL KJØTTYPER
Hickory Skarp, baconlignende røksmak. Svin, kylling, oksekjøtt, vilt, oster
Pecan Fyldig og mer subtil enn hickory, men lik på smak.
Mesquite Søtere, mer delikat smak enn hickory.
Svartor Delikat smak som forsterker smaken på lysere kjøtt. Laks, sverdfisk, stør eller annen fisk.
Lønnetre Mild og søt røksmak.
Kirsebær Lett søt, fruktig røksmak. Fjærkre, skogsfugl, svin
Eple Lett søt men komprimert, fruktig røksmak. Oksekjøtt, fjærkre, skogsfugl, svin (spesielt skinke)
Unngå alltid mykt, harpiksholdig tre slik som furu, seder og asp. ADVARSEL: Bruk ikke tre som er behandlet eller utsatt for kjemikalier.
Kjøttstykker, tykkelser, vekt og brikettmengder og steketider er kun ment som veiledende, ikke som faste regler. Steketiden avhenger av slike faktorer som vind, utetemperatur og den ønskede graden av gjennomsteking.
FISK
Hel, liten full grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ time 2 - 4 flak på gaffel
Brenner med lav temperatur, så den er ideell til røking med lav varme.
Har en tendens til å brenne ved høy temperatur, så vær forsiktig.
Steketiden for oksekjøtt er gitt ut fra definisjonen fra landbruksdepartementet i USA vedrørende medium gjennomsteking uten annen merknad. Steketidene som er oppgitt er for kjøtt som er helt opptint.
VEKT
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
BRIKETTKVALITET
Svin, kylling, lam, fisk, oster
De fleste kjøttsorter, spesielt oksekjøtt. De fleste grønnsaker.
Også godt til kylling og svin.
Fjærkre, grønnsaker, skinke Prøv en blanding av lønnetre med maiskolber til skinke eller bacon.
STEKETID TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
Hel, stor 1,3 - 2,7 kilo 35 briketter 50 briketter 75 briketter 3 - 4 timer 2 - 4 flak på gaffel
Hummer og reker full grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 time 2 - 4 fast og rosa
FJÆRKRE
Kylling, hel 2,2 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ time 1 - 3 74 °C (165 °F) medium
Kalkun, hel 3,6 - 5,4 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 4 - 5 timer 2 - 4 74 °C (165 °F) medium
Kalkun, hel 5,4 - 8,1 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8 - 10 timer 3 - 5 74 °C (165 °F) medium
And, hel 1,3 - 1,8 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ time 3 - 4 82 °C (180 °F) medium
SVIN
Svinestek 1,8 - 3,6 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5 - 6 timer 3 - 5 76 °C (170 °F) gjennomstekt
Svineribbe full grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 4 - 6 timer 2 - 4 kjøttet begynner å løsne fra benene
Skinke, hel 4,5 - 8,1 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8 - 12 timer 2 - 4 76 °C (170 °F) gjennomstekt
Svinenakke 1,8 - 3,6 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8 - 12 timer 3 - 5 88 °C (190 °F) gjennomstekt
OKSEKJØTT
VEKT
VEKT
VEKT
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
BRIKETTKVALITET
BRIKETTKVALITET
BRIKETTKVALITET
STEKETID TREBITER
STEKETID TREBITER
STEKETID TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
Oksebryst 2,2 - 2,7 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6 - 8 timer 3 - 5 88 °C (190 °F) gjennomstekt
Stekt lam, vilt 2,2 - 3,1 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5 - 6 timer 3 - 5 71 °C (160 °F) medium
Store stykker av vilt 3,1 - 4,0 kilo 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6 - 8 timer 3 - 5 76 °C (170 °F) gjennomstekt
Okseribbe full grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 6 - 7 timer 2 - 4 71 °C (160 °F) gjennomstekt
50
Page 51
NOTATER FOR RØKEBOKS
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes: Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes: Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes: Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes: Merknader:
WWW.WEBER.COM
®
51
Page 52
NOTATER FOR RØKEBOKS
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes: Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes: Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes: Merknader:
Mat: Temperatur: Steketid: Treslag som kan brukes: Merknader:
52
Page 53
SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ SMOKER
BRUGERVEJLEDNING
Samling -
Registrer din grill online på www.weber.com
122
®
Må ikke smides ud. Dette dokument indeholder vigtige oplysninger,
advarsler og forsigtighedsregler om produktet.
Bemærk: Betjen ikke smokeren, før denne brugervejledning er læst.
ALMINDELIG SIKKERHED
FARE
Overholder man ikke de faresignaler og advarsler, der findes i brugervejledningen, kan det ende med alvorlige personskader, døden eller med en brand, der forårsager tingskader.
Må aldrig anvendes indendørs! Denne smoker må kun
anvendes udendørs. Anvendes den indendørs, kan der ophobes giftige dampe, som forårsager alvorlige kvæstelser eller døden.
Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.Kom ikke tændvæske eller kul mættet med tændvæske på
brændende eller varme kul.
Anvend aldrig tændvæske, benzin, alkohol eller andre
meget flygtige væsker til at antænde eller genantænde briketter.
Tændvæske, benzin, alkohol eller andre meget flygtige
væsker må aldrig anvendes eller opbevares inden for 1,5 meter fra smokeren.
Tillad aldrig spædbørn, børn eller kæledyr at opholde sig i
nærheden af en varm smoker uden opsyn.
VIGTIGT! Denne smoker bliver meget varm, så den må aldrig
flyttes, mens den er i brug.
Anvend aldrig smokeren inden for 1,5 meter fra noget som
helst antændeligt materiale.
Anvend ikke denne smoker medmindre, at alle dele er på
plads.
Asken må ikke fjernes, før alle kullene er helt
færdigbrændte og slukkede.
Vær ikke iført tøj med løsthængende ærmer, mens du
tænder eller anvender smokeren.
Benyt aldrig smokeren i kraftig blæst.Sørg for, at smokeren altid står helt plant.Biprodukter fra antændelsen, som fremkommer, når dette
produkt anvendes, indeholder kemikalier, som man, ifølge staten Californien, ved forårsager kræft, fødselsdefekter eller andre reproduktive skader.
Tag låget af smokeren, mens kulbriketterne antændes.Læg altid kullene oven på kulristen og ikke direkte i kuglens
bund.
Rør aldrig ved grill- eller kulristen eller smokeren for at
mærke, om de er varme.
Der skal altid bruges grillhandsker eller grydelapper til at
beskytte hænderne, imens brug af smokeren eller mens ventilationshullerne justeres.
Benyt ordentlige grillredskaber med lange håndtag, der kan
tåle varme.
Læg låget på smokeren, og luk alle ventilationshullerne, når
kullene skal slukkes. Brug aldrig vand, da det beskadiger porcelænsoverfladen.
Læg låget på smokeren for at styre opflamninger. Brug ikke
vand.
Varme el-startere skal håndteres og opbevares
omhyggeligt.
Sørg for, at el-ledninger holdes væk fra smokerens varme
overflader. Læg alle elektriske kabler, så de ikke bliver betrådt.
Fores kuglen med alufolie, forhindrer det luften i at
strømme igennem.
Overfladen beskadiges, hvis der bruges skarpe genstande
til at rense grillristen eller fjerne asken.
Overfladen beskadiges, hvis der bruges ridsende
rengøringsmidler på grillristen eller selve smokeren.
Fjern alt snavs fra nederste varmeskjold, før smokeren
anvendes.
ADVARSEL! Hold børn og kæledyr væk.Smokeren må aldrig anvendes på et bord.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
DA - DANISH
Page 54
14" (37 cm)
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
8
1. Låg dæmper samling
2. Låg
3. Øverste grillrist
4. Nederste grillrist
5. Risten
54
6. Briketkammer
7. Kulrist
8. Skål udluftningsanordningen
9. Håndtag
10. Termometer
11. Vandbakke
12. Midtersektion
13. Termometeråbning
14. Dørsamling
16
17
15. Varmeskjold
16. Skålmodul
17. Ben og fastgørelser
Page 55
18" (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
1. Låg dæmper samling
2. Låg
3. Øverste grillrist
4. Nederste grillrist
5. Risten
6. Briketkammer
7. Kulrist
8. Skål udluftningsanordningen
9. Håndtag
10. Termometer
11. Vandbakke
12. Midtersektion
13. Termometeråbning
14. Dørsamling
15
16
17
15. Skålmodul
16. Varmeskjold
17. Ben og fastgørelser
WWW.WEBER.COM
®
55
Page 56
22" (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
6
7
8
1. Låg dæmper samling
2. Låg
3. Øverste grillrist
6. Briketkammer
7. Kulrist
8. Skål udluftningsanordningen
11. Vandbakke
12. Midtersektion
13. Termometeråbning
15
16
17
16. Varmeskjold
17. Ben og fastgørelser
4. Nederste grillrist
5. Risten
56
14. Dørsamling
9. Håndtag
15. Skålmodul
10. Termometer
Page 57
BEGYND SÅDAN
FØR DER TÆNDES Smokeren må aldrig anvendes på et bord.
A) Smokeren skal sættes på en plan, varmesikker, ikke antændelig overflade væk
fra bygninger og uden for de steder, hvor mennesker færdes. Smokeren er kun til udendørs brug, og det frarådes at bruge den på tæppebelagte områder udendørs.
B) Tag låget og midtersektionen af, før kulbriketterne antændes. Weber anbefaler, at
der bruges kulbriketter (1) i din Weber frarådes at bruge kul i klumper eller briketkugler.
C) Kontroller, at asken er blevet fjernet fra kuglens bund, og at kulristen og
kulkammeret er på plads.
Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.
Overholdes denne advarsel ikke, er der fare for alvorlige kropsskader, død eller brandansættelse, der forårsager materielle skader.
D) Åben alle spjældene i kuglens bund (2).
®
Smokey Mountain Cooker™ smoker. Det
1
(Omtrentlig briketstørrelse)
2
OPTÆNDINGSVEJLEDNING
A) Fyld kulkammeret med den anbefalede mængde kul, der står i Røgningsguide
side 14. Læg kul på midten af kulristen. Læg omhyggeligt 4-5 paraffinterninger ind i briketbunken, og antænd ved hjælp af en lang lighter eller tændstikker (1).
Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.
Overholdes denne advarsel ikke, er der fare for alvorlige kropsskader, død eller brandansættelse, der forårsager materielle skader.
B) Kullet er klar, når der begynder at komme grå aske på toppen af kullet (2). Spred
kullet jævnligt over kulristen, med tænger eller et andet metalredskab med langt håndtag.
C) Læg 3-4 stykker tørt hårdtræ oven på de varme briketter. Der kan lægges flere på,
hvis der ønskes kraftigere røgsmag. (Læs Grilltips & Røgningsguide for at få flere oplysninger)
RØGNINGSVEJLEDNING
A) Placér midtersektionen (1) på bundsektionen (2). Sæt vandbakken (3) på de
nederste holdere på midtersektionen.
B) Brug en velegnet beholder til at fylde vandbakken til randen (4). Placér den lave
grillrist direkte over vandbakken.
ADVARSEL: Spild ikke vand på det varme kul. Dette kan
forårsage, at damp og aske kommer op, hvilket kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
1
2
3
4
1
2
C) Hvis du laver mad både på den øverste og den nederste grillrist, placeres maden,
der skal røges, på den lave rist først (5). Placér den øverste rist på de øverste holdere og placér mad, der skal ryges, på den øverste rist (6). (Se Grilltips & Røgningsguide for mere information)
5
6
WWW.WEBER.COM
®
57
Page 58
BEGYND SÅDAN
D) Brug håndtaget til at løfte låget, sætte det oven på midtersektionen, og åbn lågets
ventilationshul (7).
E) Ventilationshullerne bruges til at regulere varmen inde i smokeren. Åbnes
ventilationshullerne, stiger temperaturen, og lukkes de, sænkes temperaturen (8).
En temperatur på 121°C er ideel for de fleste kødtyper. Kontrollér temperaturen hvert kvarter, og åbn eller luk bundventilationshullerne efter behov, til den ønskede temperatur er opnået, og så den holdes. Udendørs temperatur og placeringen har indflydelse på, hvordan smokeren fungerer. Tilpas grilltiden ud fra det.
ADVARSEL: Brug altid grillhandsker eller grydelapper til at
beskytte hænder og arme. Overholdes denne advarsel ikke, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
F) Vandet i smokeren bruges til at holde temperaturen nede med. Kontrollér
vandniveauet for hver 3-4 timer. Opdager du, at temperaturen stiger i smokeren, hældes der mere varmt vand i bakken.
G) Eftersom råt køb er mere porøst end grillet kød, bliver mere røg absorberet fra
træet i begyndelsen af røgningsprocessen. Kom mere træ på ved at åbne sidedørene og med tangen lægge træflis/træstykker oven på de brændende kul, hvorefter døren lukkes (9). Sørg for, at ventilationshullerne på smokerens bund og top er delvist åbne.
H) Når røgningen er færdig, børstes ristene med en grillbørste eller sammenkrøllet
alufolie, så eventuelt snavs løsnes, og alle ventilationshuller lukkes, så kullene slukkes.
Bemærk: Brug aldrig vand til at slukke kullene, da overfladen af procelænsemalje kan tage skade af det.
8
MERE VARME
9
7
MINDRE VARME SLUK
TERMOMETERÅBNING
Der er plads til varmesensorer og termometernåle i forskellige størrelser i termometeråbningen:
• Små termometernåle stikkes ind gennem det lille runde hul.
• Større varmesensorer, termometernåle eller dobbeltnåle stikkes ind gennem sprækken.
TIPS TIL GRILLNINGEN
• Begge grillriste kan bruges til fødevarer samtidigt. Er det kun den ene grillerist, der bruges, er det bedst at bruge den øverste, hvor det er lettere at komme til maden.
• Når der sættes mad i smokeren, sænkes temperaturen inde i smokeren, derfor kan ekstra tid blive nødvendig.
• Grill altid med låget på smokeren.
• Modstå fristelsen til at løfte låget, mens der grilles. Hver gang låget tages af, varer grillningen 15-20 minutter længere.
• Udendørs temperatur og placeringen har indflydelse på, hvordan smokeren fungerer. Tilpas grilltiden ud fra det.
• Når du tilføjer kulbriketter eller træstykker, skal du tjekke vandbakken og tilføje nok varmt vand til at fylde bakken. Brug døren på smokerens forside til at tilføje kul eller vand. Anvend altid varmt vand til at efterfylde vandbakken.
• Røgning er virkelig et eventyr. Eksperimentér med forskellige temperaturer, træsorter og kødtyper. Det anbefales at bruge siderne under Smokeroptegnelser (senere i denne bog), mens der eksperimenteres. Notér ingredienserne, mængden af træ, kombinationer og resultater, så du kan gentage de rigtig gode resultater.
58
Page 59
NYTTIGE TIPS
TIPS OM FØDEVARESIKKERHED
• Vask hænderne grundigt med varmt sæbevand, før du begynder at tilberede ethvert
måltid, og efter du har rørt ved frisk kød, fisk eller fjerkræ.
• Kød, fisk og fjerkræ må ikke optøs ved stuetemperatur. Optøningen af kød skal ske i
køleskabet.
• Læg aldrig grillet mad på samme tallerken, som bruges til rå fødevarer.
• Vask alle tallerkener og grillredskaber, som har været i berøring med råt kød eller
fisk, med varmt sæbevand, og skyl efter.
ENKEL SMOKER-PLEJE
Forlæng levetiden af din Weber® Smoky MountainCooker™ Smoker ved at give den en grundig rensning én gang om året.
Det er let at gøre:
• Kontrollér at smokeren er kold, og at kullene er slukket helt.
• Fjern grill- og kulristene.
• Fjern asken.
• Vask din smoker med vand og et mildt vaskemiddel. Skyl grundigt med rent vand, og aftør.
• Det er ikke nødvendigt at vaske grillristen hver gang, den har været brugt. Resterne løsnes blot med en grillbørste eller sammenkrøllet alufolie, hvorefter den aftørres med køkkenrulle.
SAMLET KAPACITET TIL BRIKETTER (CA.)
SMOKERDIAMETER KAPACITET I BRIKETKAMMERET
14" (37 cm) 110 briketter
18" (47 cm) 220 briketter
22" (57 cm) 330 briketter
FEJLFINDING
PROBLEM AFHJÆLPNING
Temperaturen stiger fortsat, selv om de nederste ventilationshuller er lukket Se efter hvor meget vand, der er i vandbakken. Hæld mere varmt vand i, hvis der er for
Temperaturen er for lav A) Åben bundspjældene.
lidt.
B) Rør rundt i kullene, så den aske løsnes, der har samlet sig omkring dem. C) Når der røges i længere perioder, kontrolleres kullene hver 4. time, og der kommes
flere briketter på ifølge nedenstående oversigt:
SMOKERDIAMETER BRIKETTEENHED
14" (37 cm) Kom 8-10 briketter på
18" (47 cm) Kom 12-14 briketter på
22" (57 cm) Kom 18-20 briketter på
Hvis problemet ikke kan løses som anvist, skal du kontakte din lokale kundeservicerepræsentant ved at følge kontaktoplysningerne på vort websted. Log ind på www.weber
®
.com.
GARANTI
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer hermed over for den OPRINDELIGE KØBER af denne Weber® Smokey Mountain Cooker™ , at den er uden materiale- og fremstillingsfejl fra købsdatoen på følgende måde:
Grill- og kulriste: 2 år Kugle og låg mod rust/gennembrænding: 10 år Nylonhåndtag: 10 år Alle resterende dele: 2 år
Når den er samlet, og betjent i henhold til den trykte vejledning, der følger med. Weber kan stille krav om rimeligt bevis af købsdatoen. DU SKAL DERFOR GEMME DIN KØBSKVITTERING ELLER
-FAKTURA, OG STRAKS RETURNERE REGISTRERINGSKORTET FOR AT FÅ WEBERS BEGRÆNSEDE GARANTI.
Denne begrænsede garanti er begrænset til reparation eller udskiftning af dele, som viser sig at være defekte ved almindelig brug og service, og som Weber ved en nærmere undersøgelse vurderer er defekte. Bekræfter Weber fejlen og godkender erstatningskravet, vælger Weber enten at reparere eller udskifte sådanne dele uden beregning. Skal defekte dele returneres, skal forsendelsesomkostningerne betales forud. Weber returnerer delene til køberen når fragt eller frimærker er forudbetalt.
Denne begrænsede garanti dækker ikke svigt eller driftsvanskeligheder, som skyldes uheld, misbrug, ændringer, forkert anvendelse, hærværk, forkert installation eller vedligeholdelse eller service, eller såfremt der ikke er udført normal og rutinemæssig vedligeholdelse.
Forringelse eller skader som følge af vanskelige vejrforhold, såsom hagl, stormvejr, jordskælv eller orkaner, misfarvning som følge af kontakt med kemikalier enten direkte eller via luften er ikke dækket af denne begrænsede garanti.
Der ydes ingen yderligere udtrykkelig garanti, undtagen som angivet heri, og enhver gældende, indirekte garanti for salgbarhed og brugbarhed er tidsbegrænset til den dækningsperiode, der gælder for denne udtrykkelige, skriftlige begrænsede garanti. Nogle regioner tillader ikke begrænsning af, hvor længe en underforstået garanti er gældende, så denne begrænsning gælder muligvis ikke i dit tilfælde.
Weber er ikke ansvarlig for særlig, indirekte eller følgeskade. Nogle forhandlere tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af hændelige eller følgemæssige skader, så denne begrænsning eller udelukkelse gælder muligvis ikke i dit tilfælde.
Weber bemyndiger ikke nogen person eller virksomhed til på sine vegne at påtage sig nogen anden forpligtelse eller ansvar i forbindelse med salg, installation, brug, fjernelse, returnering eller udskiftning af sit udstyr, og ingen sådan erklæring er bindende for Weber.
Besøg www.weber.com®, vælg dit land, og indregistrer din grill i dag.
WWW.WEBER.COM
®
59
Page 60
RØGNINGSGUIDE
Forskellige typer hårdtræ giver smagsforskelle. Det er bedst at eksperimentere lidt, så du finder den type hårdtræ eller kombination af hårdtræ, du bedst kan lide. Start med den mindste mængde træstykker, der kan siden tilføjes flere efter egen smag.
Eksperimentér med forskellige trætyper og anvendte mængder. Der kan også tilsættes laurbærblade, fed af hvidløg, mynteblade, appelsin- eller citronskaller og diverse krydderier til kullene, så de smager af mere. Sørg for at skrive dine eksperimenter ned, for det er let at glemme, hvad du gjorde sidste gang.
TRÆTYPE KENDETEGN MATCHER FØLGENDE FØDEVARER
Hickori Skarp, røget, baconlignende smag. Svinekød, kylling, oksekød, vildt, ost
Pecan Kraftig smag og mere diskret end hickori, men smagen ligner.
Mesquit Sødere, mere delikat smag end hikkori.
Elletræ Delikat smag, der understreger lyse kødtyper. Laks, sværdfisk, stør, andre fisk.
Ahorn Let røget, ret sødlig smag.
Kirsebærtræ Lidt sød, frugtrøget smag. Fjerkræ, vildtfugle, svinekød
Æbletræ Lidt sød, men mere koncentreret, frugtrøget smag. Oksekød, fjerkræ, vildtfugle, svinekød (især skinke)
Undgå altid bløde, harpiksholdige træsorter som gran- ceder- og aspetræ. ADVARSEL: Anvend aldrig træ, der har været behandlet med eller udsat for kemikalier.
De anførte udskæringer, tykkelser, vægtangivelser, kulmængder og grilltider er ment som vejledende, og er ikke ufravigelige regler. Grilltiden påvirkes af faktorer som højde, vind, udendørs temperatur og hvor gennemstegt, maden skal være.
FISK
Hel, små fuld grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ time 2 - 4 går i flager med gaffel
Brænder køligt, så ideel til røgning ved svag varme.
Har tendens til at brænde varm, skal derfor bruges med forsigtighed.
Grilltiderne for oksekød er ifølge det amerikanske landbrugsministeriums definition for medium gennemstegt, medmindre andet er anført. Grilltiderne på listen er for madvarer, der allerede er totalt optøede.
VÆGT
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
BRIKETMÆNGDE
Svinekød, kylling, lam, fisk, ost
De fleste kødtyper, især oksekød. De fleste grøntsager.
Også velegnet til kylling og svinekød.
Fjerkræ, grøntsager, skinke. Prøv at blande ahorn med majskobler til skinke eller bacon.
GRILLTID TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
Hel, stor 1,5-3 kg 35 briketter 50 briketter 75 briketter 3-4 timer 2 - 4 går i flager med gaffel
Hummer og rejer fuld grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 time 2 - 4 fast og lyserød
FJERKRÆ
Kylling, hel 2,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ timer 1 - 3 74°C mellemstegt
Kalkun, hel 4-6 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 4-5 timer 2 - 4 74°C mellemstegt
Kalkun, hel 6-9 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-10 timer 3 - 5 74°C mellemstegt
And, hel 1,5-2 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ time 3 - 4 82°C mellemstegt
SVINEKØD
Flæskesteg 2-4 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5-6 timer 3 - 5 76°C gennemstegt
Ribben af svinekød fuld grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 4-6 timer 2 - 4
Skinke, frisk hel 5-9 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-12 timer 2 - 4 76°C gennemstegt
Skulder af svinekød 2-4 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-12 timer 3 - 5 88°C gennemstegt
OKSEKØD
VÆGT
VÆGT
VÆGT
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
BRIKETMÆNGDE
BRIKETMÆNGDE
BRIKETMÆNGDE
GRILLTID TRÆSTYKKER
GRILLTID TRÆSTYKKER
GRILLTID TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
kødet begynder at løsnes fra benene
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
Bryststykke af oksekød 2,5-3 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6-8 timer 3 - 5 88°C gennemstegt
Lammesteg, dyrekød 2,5-3,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5-6 timer 3 - 5 71°C mellemstegt
Store vildtstykker 3,5-4,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6-8 timer 3 - 5 76°C gennemstegt
Ribben af oksekød fuld grill 35 briketter 50 briketter 75 briketter 6-7 timer 2 - 4 71°C gennemstegt
60
Page 61
SMOKEROPTEGNELSER
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ: Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ: Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ: Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ: Bemærkninger:
WWW.WEBER.COM
®
61
Page 62
SMOKEROPTEGNELSER
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ: Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ: Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ: Bemærkninger:
Fødevare: Temperatur: Grilltid: Anvendt træ: Bemærkninger:
62
Page 63
AHUMADOR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
GUÍA DEL PROPIETARIO
Montaje -
Registre su barbacoa en línea en www.weber.com
122
®
No tire esta guía. Este documento contiene información importante
acerca de advertencias y precauciones.
Nota: No poner en funcionamiento este ahumador hasta haber leído esta guía del propietario.
SEGURIDAD GENERAL
PELIGRO
Si no se siguen los avisos sobre peligros, advertencias y precauciones incluidos en este Manual del propietario, pueden producirse daños materiales y personales graves o la muerte, así como incendios.
No la utilice dentro de un edificio. Este ahumador es sólo
para uso al aire libre. Si se utiliza en el interior de un edificio, se acumularán humos nocivos que pueden provocar intoxicaciones graves o la muerte.
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de
encendido.
No añada líquidos de encendido para carbón ni carbón
impregnado con líquido de encendido para calentar los carbones.
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
fluido altamente volátil para encender o volver a encender el carbón.
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
fluido altamente volátil a 1,5 m del ahumador.
No deje bebés, niños, o animales sin vigilancia cerca de un
ahumador caliente.
ATENCIÓN Este ahumador alcanza temperaturas muy
elevadas: no lo mueva cuando esté funcionando.
No utilice este ahumador a menos de un metro y medio de
distancia de cualquier material inflamable.
No utilice este ahumador a menos que todas las piezas estén
en su sitio.
No retire las cenizas hasta que todos los trozos de carbón se
hayan consumido y apagado completamente.
Evite llevar prendas con mangas largas y sueltas cuando
encienda o use el ahumador.
No utilice el ahumador en zonas con mucho viento.Mantenga el ahumador estable y plano en todo momento.Las sustancias derivadas de la combustión al utilizar
este producto contienen sustancias químicas que, según el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproducción.
Quite la tapa del ahumador mientras enciende las briquetas
de carbón.
Coloque siempre el carbón en la parte superior de la
parrilla de carbón y no directamente en la parte inferior del recipiente.
No toque nunca las parrillas de cocción o del carbón ni el
ahumador para comprobar si están calientes.
Para proteger las manos durante el proceso de ahumado o
ajustar las rejillas de ventilación deben siempre utilizarse manoplas y guantes de protección para barbacoas.
Utilice utensilios apropiados para barbacoas, con mangos
largos y resistentes al calor.
Para apagar el carbón, coloque la tapa sobre el ahumador
y cierre todas las rejillas de ventilación. No utilice agua, ya que daña el acabado de porcelana.
Para controlar las llamaradas, coloque la tapa sobre el
ahumador. No utilice agua.
Manipule y almacene los encendedores eléctricos calientes
con cuidado.
Mantenga los cables eléctricos lejos de las superficies
calientes del ahumador. Coloque todos los cables eléctricos lejos de áreas de tráfico.
Recubrir el recipiente de la barbacoa con papel de aluminio
obstruiría la circulación del aire.
El uso de objetos afilados o puntiagudos para limpiar la
parrilla de cocción o quitar las cenizas dañará el acabado de la barbacoa.
El uso de productos de limpieza abrasivos para lavar la
parrilla de cocción o el ahumador dañará el acabado del ahumador.
Retire todos los residuos de la parte inferior de la coraza
térmica antes de poner en marcha el ahumador.
ADVERTENCIA Mantenga a los niños y animales domésticos
alejados.
No utilice el ahumador sobre una mesa.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
ES - SPANISH
Page 64
14" (37 cm)
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
8
1. Conjunto de la compuerta tapa
2. Tapa del ahumador
3. Parrilla de cocción superior
4. Parrilla de cocción inferior
64
5. Tapa
6. Cámara de carbón
7. Parrilla de carbón
8. Conjunto de ventilación tazón
9. Conjunto de asa
10. Conjunto de termómetro
11. Bandeja de agua
12. Sección central
13. Orificio para el termómetro
16
17
14. Conjunto de puerta
15. Pantalla térmica
16. Conjunto de recipiente
17. Patas y fijadores
Page 65
18" (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
1. Conjunto de la compuerta tapa
2. Tapa del ahumador
3. Parrilla de cocción superior
4. Parrilla de cocción inferior
5. Tapa
6. Cámara de carbón
7. Parrilla de carbón
8. Conjunto de ventilación tazón
9. Conjunto de asa
10. Conjunto de termómetro
11. Bandeja de agua
12. Sección central
13. Orificio para el termómetro
15
16
17
14. Conjunto de puerta
15. Conjunto de recipiente
16. Pantalla térmica
17. Patas y fijadores
WWW.WEBER.COM
®
65
Page 66
22" (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
6
7
8
1. Conjunto de la compuerta tapa
2. Tapa del ahumador
3. Parrilla de cocción superior
4. Parrilla de cocción inferior
5. Tapa
6. Cámara de carbón
7. Parrilla de carbón
8. Conjunto de ventilación tazón
9. Conjunto de asa
10. Conjunto de termómetro
11. Bandeja de agua
12. Sección central
13. Orificio para el termómetro
15
16
17
14. Conjunto de puerta
15. Conjunto de recipiente
16. Pantalla térmica
17. Patas y fijadores
66
Page 67
INTRODUCCIÓN
ANTES DEL ENCENDIDO No utilice el ahumador sobre una mesa.
A) El ahumador debe colocarse en una superficie plana, resistente al calor y no
combustible alejada de edificios y de rutas de tráfico. El ahumador es solo para uso exterior y no se recomienda su utilización en superficies exteriores con alfombra
B) Quite la tapa y centre la sección antes de encender las briquetas de carbón. Weber
recomienda el uso de briquetas de carbón (1) con el ahumador Smokey Mountain
Cooker
C) Asegúrese de que la parrilla de carbón y la cámara de carbón están en su lugar y
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de encendido.
D) Abra todas las rejillas de ventilación de la parte inferior del recipiente (2).
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
A) Llene la cámara de carbón con la cantidad de carbón recomendada en la Guía de
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de encendido.
B) El carbón estará listo cuando se empiece a formar ceniza gris en los carbones
C) Añada 3 o 4 trozos de madera noble seca encima del carbón caliente (2). Pueden
de Weber®. No se recomienda utilizar carbón en trozos ni briquetas.
que las cenizas se han quitado de la parte inferior del recipiente.
No seguir esta advertencia puede provocar lesiones personales graves, la muerte o incendios con los consiguientes daños materiales.
ahumado en la página 14. Apile el carbón en el centro de la parrilla del carbón. Encienda con cuidado los 4-5 cubitos de parafina con un encendedor de cuello largo o cerillas (1).
No seguir esta advertencia puede provocar lesiones personales graves, la muerte o incendios con los consiguientes daños materiales.
superiores. Distribuya uniformemente el carbón sobre la parrilla del carbón, con un par de tenazas o una herramienta metálica de mango largo.
añadirse más si desea obtener un sabor ahumado más fuerte. (Consulte Consejos de cocción y la Guía de ahumado para obtener más información)
1
(Tamaño aproximado de briqueta)
2
1
2
INSTRUCCIONES DE AHUMADO
A) Coloque la sección central (1) en la sección inferior (2). Coloque la bandeja de agua
(3) en su sitio en los soportes inferiores en la sección central.
B) Con ayuda del contenedor adecuado. Derrame la bandeja de agua hasta que sea
llena de agua. Coloque la parrilla de cocción inferior directamente encima de la bandeja de agua.
ADVERTENCIA: No derrame agua en los carbones calientes.
Esto puede hacer que el vapor y las cenizas se eleven y provoquen lesiones personales graves o la muerte.
C) Si está cocinando tanto en la parrilla de cocción superior como en la inferior,
coloque primero los alimentos que desee ahumar en la parrilla inferior (5). Coloque la parrilla superior en los soportes superiores y ponga los alimentos que desee ahumar en la parrilla superior (6). (Consulte Consejos de cocción & Guía de ahumado para obtener más información)
3
4
1
2
5
6
WWW.WEBER.COM
®
67
Page 68
INTRODUCCIÓN
D) Coja la tapa por el mango, colóquela en la parte superior de la sección central y
abra la rejilla de ventilación de la tapa (7).
E) Las rejillas de ventilación se utilizan para regular el calor del interior del ahumador.
Al abrir las rejillas de ventilación, la temperatura aumenta y, al cerrarlas, desciende (8).
Una temperatura de 250 Compruebe la temperatura cada 15 minutos y abra o cierre las rejillas de ventilación inferior según sea necesario hasta que alcance y mantenga la temperatura deseada. La temperatura externa y la ubicación influyen en el funcionamiento del ahumador. Ajuste el tiempo de cocción según corresponda.
ADVERTENCIA: Utilice siempre manoplas protectoras
para proteger las manos y los antebrazos. No seguir esta advertencia puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
F) El agua del ahumador se utiliza para mantener las temperaturas bajas. Compruebe
el nivel del agua cada 3-4 horas. Si nota que las temperaturas del ahumador aumentan, llene la bandeja con más agua caliente.
G) Dado que la carne cruda es más porosa que cocinada, absorbe más humo de
la madera al principio del proceso de ahumado. Para añadir más madera, abra la puerta lateral con la ayuda de las manoplas, coloque las virutas y trozos de madera sobre los trozos de carbón calientes y cierre la puerta (9). Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la parte inferior y superior del ahumador estén parcialmente abiertas.
H) Cuando finalice el ahumado, cepille las parrillas con un cepillo para barbacoa o
papel de aluminio arrugado para que se desprendan los residuos acumulados y cierre todas las rejillas para que el carbón se apague.
Nota: No utilice agua para apagar el carbón, ya que puede dañar el acabado de porcelana.
°F (121°C) es perfecta para la mayoría de las carnes.
7
8
MÁS CALOR MENOS CALOR APAGAR
9
ORIFICIO PARA EL TERMÓMETRO
El orificio para el termómetro admite varios tamaños de sensores térmicos o sondas:
• Las sondas pequeñas se insertan a través del orificio redondo pequeño.
• Las sondas dobles, sondas o sensores térmicos de mayor tamaño se insertan a través de la ranura.
CONSEJOS DE COCCIÓN
• Pueden utilizarse ambas parrillas para cocinar alimentos simultáneamente. En caso de utilizar una sola parrilla de cocción, se recomienda utilizar la de la parte superior para un fácil acceso a la comida.
• Al añadir comida al ahumador, la temperatura de éste descenderá el tiempo de cocción puede aumentar.
• Mantenga siempre tapado el ahumador mientras cocina.
• Resista la tentación de levantar la tapa durante la cocción. Cada vez que se quita la tapa, se añadirán entre 15 y 20 minutos de tiempo de cocción.
• La temperatura externa y la ubicación influyen en el funcionamiento del ahumador. Ajuste el tiempo de cocción según corresponda.
• Cuando añada briquetas de carbón o trozos de madera, compruebe la bandeja de agua y añada agua caliente según sea necesario para llenarla. Utilice la puerta en la parte delantera del ahumador para añadir carbón o agua. Utilice siempre agua caliente para llenar la bandeja de agua.
• El ahumado es todo un reto. Pruebe a combinar diversas temperaturas, maderas y carnes. Le recomendamos que consulte el Smoker’s Journal (que se encuentra en este manual más adelante) mientras experimenta. Tome nota de los ingredientes, cantidad de madera, combinaciones y resultados para poder repetir sus éxitos.
68
Page 69
CONSEJOS ÚTILES
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA LOS ALIMENTOS
• Lávese bien las manos con agua caliente jabonosa antes de preparar cualquier
alimento y después de manipular carne fresca, pescado o carne de ave.
• No descongele carne roja, pescado o carne de ave a temperatura ambiente.
Descongele la carne en la nevera.
• Nunca coloque los alimentos cocinados en el mismo plato en el que estuvieron los
alimentos crudos.
• Lave todos los platos y utensilios de cocina que hayan estado en contacto con la
carne o pescado crudo con agua caliente jabonosa y enjuáguelos.
CUIDADOS SENCILLOS PARA EL AHUMADOR
Prolongue la vida útil del ahumador Smokey Mountain Cooker™ de Weber limpiándolo a fondo al menos una vez al año.
Es fácil de hacer:
• Asegúrese de que el ahumador se ha enfriado y de que los carbones se han apagado completamente.
• Retire las parrillas de cocción y del carbón.
• Quite las cenizas.
• Lave el ahumador con agua y un jabón suave. Enjuague bien con agua limpia y seque con un paño.
• No es necesario lavar la parrilla de cocción después de cada uso. Simplemente retire los residuos acumulados con un cepillo para barbacoas o papel de aluminio arrugado y, después, límpielo con toallas de papel.
CAPACIDAD DE CARBÓN TOTAL (APROXIMADA)
DIÁMETRO DEL
AHUMADOR
37 cm (14 pulg.) 110 briquetas
47 cm (18 pulg.) 220 briquetas
57 cm (22 pulg.) 330 briquetas
CAPACIDAD DE LA CÁMARA DE
CARBÓN
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA REMEDIO
La temperatura sigue subiendo a pesar de que las rejillas de ventilación inferiores están cerradas
La temperatura es demasiado baja A) Abra las rejillas de ventilación inferiores.
Compruebe el nivel del agua de la bandeja de agua. Añada agua caliente si el nivel es bajo.
B) Remueva los trozos de carbón para desplazar la ceniza acumulada a su alrededor. C) Durante periodos de ahumado más prolongados, compruebe los niveles de carbón
cada 3 o 4 horas y añada briquetas de acuerdo con el siguiente gráfico:
DIÁMETRO DEL AHUMADOR
37 cm (14 pulg.) Añada 8-10 briquetas
47 cm (18 pulg.) Añada 12-14 briquetas
57 cm (22 pulg.) Añada 18-20 briquetas
Si no puede resolver los problemas con estos métodos, póngase en contacto con el representante del servicio de atención al cliente de su zona mediante la información de contacto de nuestro sitio web. Visite www.weber
®
.com.
CAPACIDAD DE LA CÁMARA DE
CARBÓN
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garantiza por el presente documento al COMPRADOR ORIGINAL de este ahumador Smokey Mountain Cooker ™ de Weber ® que estará libre de defectos,
tanto de material como de fabricación, desde la fecha de compra del modo siguiente: Parrillas de cocción y del carbón: 2 años
Recipiente y tapa contra oxidación y perforación: 10 años Asas de nailon: 10 años Todas las demás piezas: 2 años
Cuando se montan y ponen en funcionamiento de acuerdo con las instrucciones impresas adjuntas. Weber puede solicitar una prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBE CONSERVAR EL RECIBO O LA FACTURA DE COMPRA Y ENVIAR DE INMEDIATO LA TARJETA DE REGISTRO DE LA GARANTÍA LIMITADA DE WEBER.
Esta garantía limitada se limita a la reparación o sustitución de las piezas que resulten defectuosas en unas condiciones de uso y mantenimiento normales, y que al examinarlas indiquen, según el criterio de Weber, que son defectuosas. Si Weber confirma el defecto y aprueba la reclamación, Weber decidirá reparar o sustituir las piezas sin cargo alguno. Si se le solicita que devuelva las piezas defectuosas, los gastos de transporte se deberán pagar previamente. Weber devolverá las piezas al comprador, con los gastos de transporte o de envío por correo previamente pagados.
Esta garantía no cubre fallos ni problemas de funcionamiento debidos a accidente, abuso, uso incorrecto, alteración, aplicación indebida, vandalismo, instalación inadecuada, mantenimiento o servicio inadecuados, o si no se realiza un mantenimiento normal y habitual.
El deterioro o los daños debidos a condiciones meteorológicas rigurosas como granizo, huracanes, terremotos o tornados, la decoloración debida a la exposición a productos químicos, ya sea directa o por la atmósfera, no están cubiertos por esta garantía limitada.
No existen otras garantías explícitas salvo las aquí establecidas y cualquier garantía implícita aplicable de comerciabilidad e idoneidad está limitada a la duración del periodo de cobertura de esta garantía limitada explícita por escrito. Algunas regiones no admiten límites en la duración de una garantía implícita, por lo que estos límites puede que no sean aplicables en su caso.
Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o resultante. En algunas regiones no está permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que esta limitación o exclusión no sea válida en su caso.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir por él ninguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retirada, devolución o sustitución de su equipo, y no existen declaraciones de este tipo que sean vinculantes para Weber.
Visite www.weber.com®, seleccione su país y registre su barbacoa hoy mismo.
WWW.WEBER.COM
®
69
Page 70
GUÍA DE AHUMADO
Distintos tipos de maderas nobles aportarán variedad de sabores. Lo mejor es ir combinándolos a fin de encontrar la madera noble o combinación de maderas que más le gusta. Empiece con la menor cantidad de trozos de madera, ya que puede añadirse más para ajustarlo a su gusto.
Pruebe con distintas variedades de madera y cantidades. También puede añadir hojas de laurel, dientes de ajo, hojas de menta, piel de limón y naranja, así como varias especias al carbón para aportar más sabor. Tome nota de sus pruebas, ya que es fácil olvidar lo que hizo la última vez.
TIPO DE MADERA CARACTERÍSTICAS COMBINACIÓN DE ALIMENTOS
Nogal Acre, ahumado, parecido al beicon. Cerdo, pollo, vacuno, caza silvestre, quesos
Pacana Rica y más sutil que el nogal, pero de sabor similar.
Mezquite Sabor más dulce y delicado que el nogal.
Aliso Sabor delicado que realza carnes más ligeras. Salmón, pez espada, esturión y otros pescados.
Arce Ligeramente ahumado y algo dulce.
Cerezo Sabor ligeramente dulce y ahumado afrutado. Ave, aves de caza, cerdo
Manzano Sabor ligeramente dulce pero más denso, ahumado afrutado. Vacuno, ave, ave de caza, cerdo (especialmente, jamón)
Evite siempre las maderas resinosas como el pino, el cedro o el álamo temblón.
ADVERTENCIA: No utilice nunca madera que se haya tratado o que haya estado expuesta a sustancias químicas.
Los cortes, grosores, pesos, cantidades de carbón y tiempos de cocción siguientes se entienden más como guías que como normas absolutas. Los tiempos de cocción se ven afectados por agentes como el viento, la altitud, la temperatura exterior y el grado de cocción que se desea.
PESCADO
Entero, pequeño
Entero, grande 1,4 - 2,7 kg 35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 3 - 4 horas 2 - 4 se desmenuza con un tenedor
Langosta y gamba
Se hace en frío, de modo que es ideal para el ahumado con calor bajo.
Suele quemarse, de modo que usar atentamente.
Los tiempos de cocción para la carne de vacuno se describen según la definición de cocción media del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos a no ser que se especifique lo contrario. Los tiempos de cocción enumerados son para alimentos completamente descongelados.
CANTIDAD DE CARBÓN
PESO
barbacoa completa
barbacoa completa
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 1 - 1½ hora 2 - 4 se desmenuza con un tenedor
35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 1 hora 2 - 4 firme y rosada
Cerdo, pollo, cordero, pescado, quesos
Mayoría de carnes, especialmente de vacuno. Mayoría de verduras.
También es bueno con pollo y cerdo.
Ave, verduras, jamón Pruebe a combinar arce con mazorcas de maíz para jamón o beicon.
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
AVES
Pollo, entero 5 lb (2,26 kg) 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas
Pavo, entero 3,6 - 5,5 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 4 - 5 horas 2 - 4 73,89°F (74°C) medio
Pavo, entero 5,5 - 8.2 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 8 - 10 horas 3 - 5 73,89°F (74°C) medio
Pato, entero 1,4 - 1,8 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 2 - 2½ hora 3 - 4 180°F (82°C) medio
CERDO
Asado de cerdo 1,8 - 3,6 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3 - 5 170°F (76°C) muy hecho
Costillas de cerdo
Jamón, fresco entero 4,6 - 8,2 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 2 - 4 170°F (76°C) muy hecho
Paletilla de cerdo 1,8 - 3,6 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 3 - 5 190°F (88°C) muy hecho
CARNE DE VACUNO
Falda de vacuno 2,3 - 2,7 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3 - 5 190°F (88°C) muy hecho
Asado de cordero, venado 2,3 - 3,2 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3 - 5 160°F (71°C) medio
PESO
PESO
barbacoa completa
PESO
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 4 - 6 horas 2 - 4
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
CANTIDAD DE CARBÓN
CANTIDAD DE CARBÓN
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
2 horas y½ a 3 horas y½
TIEMPO DE
COCCIÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
1 - 3 73,89°F (74°C) medio
TROZOS DE
MADERA
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
la carne se empieza a desprender del hueso
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
Piezas grandes de caza 3,2 - 4,1 kg 75 briquetas 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3 - 5 170°F (76°C) muy hecho
Costillas de vacuno
barbacoa completa
35 briquetas 50 briquetas 75 briquetas 6 - 7 horas 2 - 4 160°F (71°C) muy hecho
70
Page 71
FUMADORES JOURNAL
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada: Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada: Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada: Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada: Notas:
WWW.WEBER.COM
®
71
Page 72
FUMADORES JOURNAL
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada: Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada: Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada: Notas:
Comida: Temperatura: Tiempo de cocción: Madera utilizada: Notas:
72
Page 73
SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ RÖKLÅDA
HANDBOK
Montering -
Registrera din grill online på www.weber.com
122
®
Kasta inte bort. Detta dokument innehåller viktig information om varningar och försiktighetsåtgärder.
Obs: Använd inte denna rök förrän du har läst denna handbok.
ALLMÄN SÄKERHET
FARA
Underlåtelse att följa anvisningar betecknade med Fara, Varning och Var försiktig i denna handbok kan leda till livshotande skador, eller till brand som medför skada på egendom.
Använd den inte inomhus! Röken är enbart avsedd för
utomhusbruk. Om den används inomhus kommer giftig rök att ackumuleras vilket kan ge upphov till livshotande skador.
Använd aldrig briketter som är impregnerade med
tändvätska.
Tillsätt aldrig tändvätska eller grillkol som har
impregnerats med tändvätska på varm eller het kol.
Använd inte tändvätska, bensin, alkohol eller motsvarande
brännbara vätskor vid tändning eller återtändning.
Använd inte och förvara inte tändvätska, bensin, alkohol
eller motsvarande brännbara vätskor närmare än 1,5 m från röken.
Lämna inte röken utan tillsyn när den används.OBS! Den här röken blir mycket varm, flytta den inte under
användning.
Använd aldrig röken om brännbart material står inom 1,5 m.Använd inte röken om inte alla delar sitter på plats.Ta inte bort askan förrän all kol har brunnit upp och är helt
släckt.
Använd inte kläder med lösa fladdrande ärmar medan du
tänder eller använder röken.
Använd inte röken vid kraftig blåst.Se till röken alltid står plant.Förbränningsprodukter som skapas vid användning av
denna produkt innehåller kemikalier som är kända i staten Kalifornien för att ge upphov till cancer, medfödda missbildningar och annan reproduktiv skada.
Lyft av locket från röken när du tänder kolbriketterna.
Lägg alltid briketterna ovanpå brikettgallret och inte direkt
på bottenbaljan.
Vidrör aldrig grill- eller brikettgallret eller röken för att se
om de är heta.
Använd grillvantar eller grytlappar för att skydda händerna
medan du använder röken eller justerar ventilerna.
Använd lämpliga grillverktyg med långa värmeresistenta
handtag.
Släck kolet genom att lägga på locket och stänga alla
ventilerna. Använd inte vatten för att släcka kolet eftersom det kan skada den porslinsemaljerade ytan.
Lägg locket på röken för att få kontroll över lågorna. Använd
inte vatten.
Hantera och förvara heta elektriska tändare med
försiktighet.
Håll elektriska sladdar borta från rökens heta ytor. Se till
att lägga de elektriska sladdarna där ingen passerar förbi.
Klä inte baljan med aluminiumfolie eftersom det stör
luftflödet.
Använd inte vassa föremål för att rengöra grillgallret
eftersom ytan då skadas.
Använd inte slipande rengöringsmedel för att rengöra
grillgallret eller röken eftersom ytorna då skadas.
Avlägsna allt skräp från den undre värmeskölden innan du
använder röken.
VARNING! Håll barn och husdjur borta från grillen.Använd inte röklådan på något bord.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
SV - SWEDISH
Page 74
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
14" (47 cm)
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
8
1. Lock dämparanordning
2. Lock
3. Övre grillgaller
4. Undre grillgaller
5. Gallerunderlag
74
6. Brikettbehållare
7. Brikettgaller
8. Skål ventilationsanordningen
9. Handtag
10. Termometer
11. Vattenpanna
12. Mittsektion
13. Termometeröppning
14. Dörr
16
17
15. Värmesköld
16. Balja
17. Fötter och fästen
Page 75
18" (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
1. Lock dämparanordning
2. Lock
3. Övre grillgaller
4. Undre grillgaller
5. Gallerunderlag
6. Brikettbehållare
7. Brikettgaller
8. Skål ventilationsanordningen
9. Handtag
10. Termometer
11. Vattenpanna
12. Mittsektion
13. Termometeröppning
14. Dörr
15
16
17
15. Balja
16. Värmesköld
17. Fötter och fästen
WWW.WEBER.COM
®
75
Page 76
22" (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
6
7
8
1. Lock dämparanordning
2. Lock
6. Brikettbehållare
7. Brikettgaller
10. Termometer
11. Vattenpanna
15
16
17
15. Balja
16. Värmesköld
3. Övre grillgaller
4. Undre grillgaller
5. Gallerunderlag
76
8. Skål ventilationsanordningen
9. Handtag
12. Mittsektion
13. Termometeröppning
14. Dörr
17. Fötter och fästen
Page 77
KOMMA IGÅNG
INNAN DU TÄNDER Använd inte röklådan på något bord.
A) Röken bör placeras på en plan, värmetålig, ej brännbar yta på avstånd från
byggnader och trafikerade vägar. Röken är avsedd för utomhusbruk och bör ej användas på mattbelagda utomhusytor.
B) Lyft av locket och mittdelen innan du tänder kolbriketterna. Weber rekommenderar
att du använder kolbriketter (1) med din Weber Styckekol eller värmebäddar rekommenderas inte.
C) Kontrollera att askan har tagits bort från bottenbaljan och att brikettbehållaren och
kolbehållaren är på plats.
Använd aldrig briketter som är impregnerade med tändvätska.
Underlåtelse att följa denna varning kan leda till livshotande skador, eller till brand som medför skada på egendom.
D) Öppna alla ventilationsöppningar i botten på baljan (2).
TÄNDNINGSANVISNINGAR
A) Fyll brikettbehållaren med den mängd kol som rekommenderas i Rökningsguide
på sidan 14. Placera kolet i mitten av brikettbehållaren. Fördela 4-5 paraffinkuber i briketthögen och använd en braständare eller en lång tändsticka för att tända (1).
Använd aldrig briketter som är impregnerade med tändvätska.
Underlåtelse att följa denna varning kan leda till livshotande skador, eller till brand som medför skada på egendom.
B) Kolbriketterna är klara när grå aska börjar bildas på de övre briketterna. Sprid ut
briketterna jämnt i brikettbehållaren med lämpligt verktyg.
C) Lägg på 3-4 bitar av torrt hårdträ ovanpå den heta kolen (2). Du kan lägga på mer
om du vill ha en kraftigare smak. (Se Tillagningstips & rökningsguide för mer information)
®
Smokey Mountain Cooker™-rök.
1
(Ungefärlig brikettstorlek)
2
1
2
RÖKNINGSANVISNINGAR
A) Placera mittdelen (1) på underdelen (2). Placera vattenpannan (3) på de nedre
stöden i mittdelen.
B) Ta en lämplig kanna och fyll vattenpannan med vatten (4). Placera det nedre
grillgallret direkt över vattenpannan.
VARNING: Spill inget vatten på den heta kolen. Det ger upphov
till att vattenånga och aska stiger upp, vilket kan orsaka allvarliga skador.
C) Om du tillagar mat på både det övre och det nedre grillgallret, placera först maten
som ska rökas på det nedre grillgallret (5). Placera det övre gallret på de översta stöden, och placera mat som ska rökas på det övre gallret (6). (Se Tillagningstips & rökningsguide för mer information)
3
4
1
2
5
6
WWW.WEBER.COM
®
77
Page 78
KOMMA IGÅNG
D) Lyft locket i handtaget, placera det ovanpå mittdelen och öppna ventilationen i locket
(7).
E) Ventilerna är till för att reglera temperaturen i röken. Öppnas ventilerna så ökar
temperaturen och stängs ventilerna så sänks temperaturen (8).
Temperatur på 120°C) är lämplig för de flesta köttyperna. Kontrollera temperaturen var 15:e minut och öppna och stäng de nedre ventilerna för att erhålla den önskade temperaturen. Den yttre temperaturen och rökens placering påverkar hur bra röken arbetar. Anpassa tillagningstiden efter detta.
VARNING: Använd alltid skyddshandskar för att skydda händer
och underarmar. Underlåtelse att följa denna varning kan resultera i allvarliga skador.
F) Vattnet i röken hjälper till att hålla nere temperaturen. Kontrollera vattennivån var
3:e till var 4:e timme. Om du märker att temperaturen ökar i röken, kan du hälla i mer varmt vatten.
G) Eftersom rått kött är porösare än tillagat kött tar det upp med röksmak under första
tiden av rökningen. För att lägga in mer trä, öppna sidodörren och placera träbitarna med hjälp av en tång högst upp på det som brinner, stäng sedan dörren (9). Se till att ventilationsöppningarna i botten och högst upp på röken är delvis öppna.
H) När rökningen är klar, borsta av gallren med en grillborste eller en bit
hopskrynklad aluminiumfolie för att avlägsna alla rester och stäng sedan alla ventilationsöppningar för att släcka kolet.
Obs! Använd inte vatten för att släcka kolet eftersom det kan förstöra den porslinsemaljerade ytan.
7
8
HÖGRE VÄRME LÄGRE VÄRME SLÄCKNING
9
TERMOMETERÖPPNING
Flera olika storlekar på värmesensorer eller -givare kan stickas in i termometeröppningen:
• Små givare kan stickas in i det lilla runda hålet.
• Större värmesensorer, givare eller dubbla givare kan stickas in genom springan.
TILLAGNINGSTIPS
• Bägge grillgallerna kan användas samtidigt för mat. Om bara ett grillgaller används bör det övre användas för att det ska vara lättare att komma åt.
• När mat placeras i röken kommer temperaturen i den att sjunka. Det kan behövas extra tid.
• Tillaga alltid maten med locket på.
• Undvik att lyfta locket under tillagningen. Varje gång du lyfter locket förlängs tillagningstiden 15 till 20 minuter.
• Den yttre temperaturen och rökens placering påverkar hur bra röken arbetar. Anpassa tillagningstiden efter detta.
• När du tillsätter kolbriketter eller träbitar, kontrollera vattenpannan och tillsätt varmt vatten vid behov så att pannan blir full. Använd luckan på rökens framsida när du ska tillsätta kol eller vatten. Använd alltid varmt vatten när du ska fylla på vattenpannan.
• Rökning är ett riktigt äventyr. Experimentera med olika temperaturer, träslag och kött. Vi rekommenderar att du använder Rökjournalen (finns längre bak i den här boken) medan du experimenterar. Skriv ner ingredienser, mängden trä, kombinationer och resultat så att du kan upprepa det lyckade resultatet.
78
Page 79
HJÄLPFULLA TIPS
TIPS ANGÅENDE MATHYGIEN
• Tvätta händerna noga med varmt vatten och tvål innan du påbörjar
matförberedelserna och efter hantering av rått kött, rå fisk och kyckling.
• Tina inte kött, fisk eller kyckling i rumstemperatur. Tina kött i kylskåpet.
• Lägg aldrig tillagad mat på samma tallrik som den råa maten låg på.
• Tvätta alla tallrikar och köksredskap som har kommit i kontakt med rått kött eller rå
fisk med diskmedel och varmt vatten, och skölj.
ENKEL SKÖTSEL AV RÖKEN
Förläng livslängden på din Weber® Smokey Mountain Cooker™ rök genom att rengöra den ordentligt en gång om året.
Det är lätt att göra:
• Kontrollera att röken är kall och att kolen är helt släckt.
• Ta bort grillgaller och brikettgaller.
• Ta bort askan.
• Tvätta röken med ett milt diskmedel och vatten. Skölj noga med rent vatten och låt torka.
• Det är inte nödvändigt att tvätta grillgallret efter varje användning. Avlägsna bara resterna med en grillborste eller en hopskrynklad bit aluminiumfolie och torka sedan av med pappershanddukar.
KOLKAPACITET (CIRKA)
RÖKDIAMETER KOLBEHÅLLARKAPACITET
14 " (37 cm) 110 briketter
18" (47 cm) 220 briketter
22" (57 cm) 330 briketter
FELSÖKNING
PROBLEM ÅTGÄRD
Temperaturen stiger trots att de undre ventilerna är stängda. Kontrollera vattennivån i vattenpannan. Fyll på varmt vatten om det behövs.
Temperaturen är för låg A) Öppna de undre ventilerna.
B) Rör om i kolet för att frigöra askan kring kolet. C) Under längre perioder med rökning, kontrollera kolmängden var 3-4:e timme och fyll
på med briketter enligt tabellen nedan:
RÖKDIAMETER KOLBRIKETTER
14" (37 cm) Fyll på 8-10 briketter
18" (47 cm) Fyll på 12-14 briketter
22" (57 cm) Fyll på 18-20 briketter
Om problemen inte kan lösas på angivet sätt ska du kontakta Webers kundtjänst där du bor med hjälp av kontaktinformationen på vår hemsida. Logga in på www.weber
®
.com.
GARANTI
Weber-Stephen Nordic (Weber) garanterar härmed den URSPRUNGLIGA KÖPAREN av denna Weber® Smokey Mountain Cooker™ rök att den är fri från fel i material och utförande från inköpsdatum enligt
följande: Grillgaller / kolgaller: 2 år
Lock och balja kan inte rosta eller genombrännas: 10 år Nylonhandtag: 10 år Alla övriga delar: 2 år
När de monteras och används i enlighet med de tryckta anvisningar som medföljer produkten. Weber kan kräva bevis på inköpsdatum för din produkt. DÄRFÖR BÖR DU SPARA KVITTOT ELLER FAKTURAN OCH SÄNDA IN GARANTIREGISTRERINGSKORTET SÅ SNART SOM MÖJLIGT.
Detta garantisystem är begränsat till reparation eller byte av delar som visar sig vara felaktiga vid normal användning och service, och som efter undersökning enligt Webers bedömning visar sig vara felaktiga. Om Weber bekräftar felet och godkänner din fordran beslutar Weber om reparation eller byte av felaktiga delar utan kostnad. Om du måste returnera felaktiga delar ska transportkostnaderna betalas i förskott. Weber returnerar delarna till köparen med frakt eller porto betalt i förskott.
Detta garantisystem täcker inte fel eller driftproblem som uppstår på grund av olycka, våldsamhet, oaktsamhet, ändringar, felaktig användning, vandalism, felaktig montering eller inkorrekt underhåll/service, eller vid underlåtelse att utföra normalt rutinunderhåll.
Försämrad funktion eller skada som beror på hårt väder som t.ex. hagel, orkan, jordbävning eller tromb, eller missfärgningar som uppstår för att produkten utsatts för kemikalier direkt eller genom luftföroreningar, täcks inte av detta garantisystem.
Det finns inga andra uttryckliga garantier förutom de som anges här, och varaktigheten för eventuella tillämpliga underförstådda garantier om säljbarhet och lämplighet begränsas till den period som täcks av detta uttryckliga skrivna garantisystem. I vissa regioner tillåts inte begränsningar för hur länge en underförstådd garanti varar, så denna garanti kanske inte gäller dig.
Weber ansvarar inte för särskilda eller indirekta skador eller följdskador. I vissa regioner tillåts inte att tillfälliga skador eller följdskador undantas eller begränsas, så detta undantag eller denna begränsning kanske inte gäller dig.
Weber tillåter inte att någon person eller något företag för Webers räkning påtar sig någon förpliktelse eller något ansvar i samband med försäljning, montering, användning, demontering, returnering eller byte av denna utrustning, och ingen sådan framställan är bindande för Weber.
Besök www.weber.com®, välj land, och registrera din grill i dag.
WWW.WEBER.COM
®
79
Page 80
RÖKNINGSGUIDE
Hårdträ av olika slag ger upphov till många smaker. Det är bäst att experimentera för att hitta det hårdträ eller den kombination av hårdträ som passar dig bäst. Starta med den minsta mängden träbitar, senare kan flera träbitar sättas till för att passa din smak.
Experimentera med olika kombinationer av trä och den mängd som används. Du kan också tillsätta lagerblad, vitlöksklyftor, mynta, apelsin- eller citronskal och olika kryddor till kolet för bättre smak. Håll reda på dina experiment genom att föra anteckningar så att du inte glömmer bort allt till nästa gång.
TRÄTYP EGENSKAPER PASSANDE MAT
Hickory Kärv, rökig, baconliknande smak. Fläskkött, kyckling, oxkött, vilt, ostar
Pecan Rik och fylligare än hickory, men liknande i smak.
Mesquite Sötaktig, mildare smak än hickory.
Al Delikat smak som stärker smaken på ljust kött. Lax, svärdfisk, stör, annan fisk.
Lönn Milt rökig, lite söt smak.
Körsbär Lite söt fruktig röksmak. Fågel, fågelvilt, fläskkött
Äpple Lite söt men kompaktare, fruktig röksmak. Biff, fågel, viltfågel, fläskkött (speciellt skinka)
Undvik att använda mjukt, kådigt träslag som tall, cederträ och asp. Varning: Använd aldrig trä som är behandlat eller har utsatts för kemikalier.
Delar, tjocklekar, vikter, kolmängder och grilltider är mer avsedda som riktlinjer än strikta regler. Tillagningstiderna påverkas av faktorer som höjd, vind, utomhustemperatur och önskad färdighetsgrad.
FISK
Hel, liten helgrillad 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ timme 2 - 4 bildar skivor med en gaffel
Brinner med låg temperatur, så perfekt för lågtemperaturrökning.
Brinner med hög temperatur så använd med försiktighet.
VIKT
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
MÄNGD KOL
Tillagningstider för nötkött avser lagom genomstekt kött enligt definitionen från United States Department of Agriculture om inget annat anges. De angivna tillagningstiderna är för mat som har tinat helt och hållet.
Fläskkött, kyckling, lamm, fisk, ost
De flesta kötträtter, speciellt biff. Mest grönsaker.
Också god med kyckling och fläskkött.
Fågel, grönsaker, skinka Försök blanda lönn med majskolv för skinka eller bacon.
TILLAGNINGSTID: TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
Hel, stor 1,5-3 kg 35 briketter 50 briketter 75 briketter 3-4 timmar 2 - 4 bildar skivor med en gaffel
Hummer och räkor helgrillad 35 briketter 50 briketter 75 briketter 1 timme 2 - 4 fast och rosa
FÅGEL
Kyckling, hel 2-2,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ timme 1 - 3 74°C medium
Kalkon, hel 3,5-5,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 4-5 timmar 2 - 4 74°C medium
Kalkon, hel 5,5-8 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-10 timmar 3 - 5 74°C medium
Anka, hel ca 1,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ timme 3 - 4 82°C medium
FLÄSK
Fläskstek 2-3,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5-6 timmar 3 - 5 76°C välstekt
Revbensspjäll helgrillad 35 briketter 50 briketter 75 briketter 4-6 timmar 2 - 4 köttet börjar släppa från benen
Hel skinka, färsk 4.5-8 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-12 timmar 2 - 4 76°C välstekt
Fläskkarré (grishals) 2-3,5 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 8-12 timmar 3 - 5 88°C välstekt
NÖTKÖTT
VIKT
VIKT
VIKT
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
MÄNGD KOL
MÄNGD KOL
MÄNGD KOL
TILLAGNINGSTID: TRÄBITAR
TILLAGNINGSTID: TRÄBITAR
TILLAGNINGSTID: TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
Oxbringa 2-3 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6-8 timmar 3 - 5 88°C välstekt
Lammstek, viltstek 2-3 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 5-6 timmar 3 - 5 71°C medium
Stora bitar av vilt 3-4 kg 75 briketter 100 briketter 150 briketter 6-8 timmar 3 - 5 76°C välstekt
Oxspjäll helgrillad 35 briketter 50 briketter 75 briketter 6-7 timmar 2 - 4 71°C välstekt
80
Page 81
RÖKJOURNAL
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används: Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används: Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används: Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används: Noteringar:
WWW.WEBER.COM
®
81
Page 82
RÖKJOURNAL
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används: Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används: Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används: Noteringar:
Mat: Temperatur: Tillagningstid: Trätyp som används: Noteringar:
82
Page 83
SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ RÄUCHEROFEN
BENUTZERHANDBUCH
Montageanleitung -
Registrieren Sie Ihren Grill unter www.weber.com
122
®
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. In diesem Dokument finden Sie wichtige
Produktinformationen, Warnhinweise und Vorsichtmaßnahmen.
Hinweis: Lesen Sie unbedingt erst diese Anleitung, bevor Sie diesen Räucherofen betreiben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
GEFAHRENHINWEIS
Ein Nichtbeachten der in diesem Handbuch aufgeführten Gefahrenhinweise, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen oder zu Sachschäden durch Brand führen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in geschlossenen
Räumen! Dieser Räucherofen darf ausschließlich im Freien verwendet werden. Bei Verwendung in geschlossenen Räumen sammeln sich giftige Rauchgase an, die zu schweren Gesundheitsschäden oder gar zum Tode führen können.
Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit getränkte
Holzkohle.
Geben Sie keine Anzündflüssigkeit oder mit
Anzündflüssigkeit getränkte Holzkohle auf heiße oder warme Kohlestücke.
Verwenden Sie niemals Anzündflüssigkeit, Benzin, Alkohol
oder sonstige hochflüchtige Flüssigkeiten zum Anzünden oder Wieder-Anzünden der Kohle.
Verwenden oder lagern Sie niemals Anzündflüssigkeit,
Benzin, Alkohol oder sonstige hochflüchtige Flüssigkeiten in einem Radius von 1,5 m um den Räucherofen.
Lassen Sie Säuglinge, Kinder und Haustiere in der Nähe
eines heißen Räucherofens nicht ohne Aufsicht.
ACHTUNG! Dieser Räucherofen wird sehr heiß und darf
während des Betriebs nicht umgesetzt werden!
Halten Sie bei Verwendung dieses Räucherofens einen
Abstand von mindestens 1,5 m zu brennbarem Material.
Verwenden Sie den Räucherofen nur, wenn alle Teile
ordnungsgemäß montiert sind.
Leeren Sie die Asche erst, wenn alle Kohle vollständig
verbrannt und erloschen ist.
Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung
des Räucherofens keine Kleidung mit locker fliegenden Ärmeln.
Verwenden Sie den Räucherofen nicht bei starkem Wind.Halten Sie den Räucherofen steht in einer ebenen Position.Die bei der Verwendung dieses Produkts erzeugten
Nebenprodukte der Verbrennung enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Schäden des Ungeborenen oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
Nehmen Sie zum Anzünden der Holzkohlebriketts den
Deckel vom Räucherofen.
Geben Sie die Holzkohle immer oben auf den Holzkohlerost
und nicht direkt in den Bodenteil des Kessels.
Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder
Holzkohlerost oder des Räucherofens, ob diese warm sind.
Schützen Sie Ihre Hände während des Räucherns
oder Einstellens der Lüftungsschieber stets mit Grillhandschuhen oder Topflappen.
Verwenden Sie geeignetes Grillbesteck mit langen,
hitzebeständigen Griffen.
Zum Löschen der Kohle setzen Sie den Deckel auf den
Räucherofen und schließen Sie alle Lüftungsschieber. Verwenden Sie kein Wasser, da dieses die Porzellanemaille­Schicht zerstört.
Setzen Sie zum Löschen von Stichflammen den Deckel auf
den Räucherofen. Verwenden Sie kein Wasser.
Beachten Sie bei Verwendung einer elektrischen
Anzündhilfe immer die beiliegende Bedienungsanleitung.
Halten Sie Elektrokabel von den heißen Flächen des
Räucherofens fern. Verlegen Sie Elektrokabel immer außerhalb von Wegebereichen.
Durch Auskleiden des Kessels mit Aluminiumfolie wird der
Luftstrom behindert.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen
der Grillroste oder zum Entfernen der Asche. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen Reiniger für den Grillrosten
oder den Räucherofen. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.
Entfernen Sie alle Ablagerungen vom unteren Hitzeschutz,
bevor Sie den Räucherofen verwenden.
ACHTUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere fern.Verwenden Sie den Smoker nicht auf einem Tisch.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
DE - GERMAN
Page 84
14" (37 cm)
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
8
1. Deckel Dämpferanordnung
2. Deckel
3. Oberer Grillrost
4. Unterer Grillrost
84
5. Rost-Unterstützung
6. Holzkohlekammer
7. Holzkohlerost
8. Schüssel Entlüftungsanordnung
9. Griff
10. Thermometer
11. Wasserwanne
12. Mittenbereich
13. Thermometeranschluss
16
17
14. Tür
15. Hitzeschutz
16. Kessel
17. Beine und Befestigungsmaterial
Page 85
18" (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
1. Deckel Dämpferanordnung
2. Deckel
3. Oberer Grillrost
4. Unterer Grillrost
5. Rost-Unterstützung
6. Holzkohlekammer
7. Holzkohlerost
8. Schüssel Entlüftungsanordnung
9. Griff
10. Thermometer
11. Wasserwanne
12. Mittenbereich
13. Thermometeranschluss
15
16
17
14. Tür
15. Kessel
16. Hitzeschutz
17. Beine und Befestigungsmaterial
WWW.WEBER.COM
®
85
Page 86
22" (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
6
7
8
1. Deckel Dämpferanordnung
2. Deckel
5. Rost-Unterstützung
6. Holzkohlekammer
9. Griff
10. Thermometer
15
16
17
14. Tür
15. Kessel
3. Oberer Grillrost
4. Unterer Grillrost
86
7. Holzkohlerost
8. Schüssel Entlüftungsanordnung
11. Wasserwanne
12. Mittenbereich
13. Thermometeranschluss
16. Hitzeschutz
17. Beine und Befestigungsmaterial
Page 87
ERSTE SCHRITTE
VOR DEM ANZÜNDEN Verwenden Sie den Smoker nicht auf einem Tisch.
A) Der Räucherofen muss auf einer ebenen, hitzebeständigen, nicht brennbaren
Fläche in entsprechender Entfernung zu Gebäuden und öffentlichen Verkehrswegen aufgestellt werden. Der Räucherofen darf nur im Freien verwendet werden und sollt möglichst nicht auf Flächen mit Freiland-Bodenbelägen aufgestellt werden.
B) Nehmen Sie vor dem Anzünden der Holzkohlebriketts den Deckel ab und das
Mittelteil heraus. Weber empfiehlt für den Räucherofen „Weber Cooker™“ die Verwendung von Holzkohlebriketts (1). Stückige Holzkohle oder Briketts „Heat Beads“ werden nicht empfohlen.
C) Stellen Sie sicher, dass sich keine Asche im Bodenteil des Kessels befindet und
dass Holzkohlerost und Holzkohlekammer ordnungsgemäß eingesetzt sind.
Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit getränkte
Holzkohle. Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen und zu einem Brand mit Sachschäden kommen.
D) Öffnen Sie alle Lüftungsschieber am Bodenteil des Kessels (2).
ANLEITUNG FÜR DAS ZÜNDEN
A) Füllen Sie die Holzkohlekammer mit der unter Leitfaden für das Räuchern auf
Seite 14 empfohlenen Menge an Holzkohle auf. Schütten Sie die Holzkohle in der Mitte des Holzkohlerosts auf. Verteilen Sie 4 bis 5 Anzündwürfel zweckmäßig im Holzkohlehaufen und zünden Sie die Würfel mit Hilfe eines langhalsigen Anzünders oder mittels Streichhölzer an (1).
Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit durchtränkte
Holzkohle. Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen und zu einem Brand mit Sachschäden kommen.
B) Wenn sich auf den zuoben liegenden Kohlen graue Asche zu bilden beginnt,
brennt die Holzkohle ordnungsgemäß. Verteilen Sie die Holzkohle mit Hilfe einer Kohlenzange oder einem langen Metallgegenstand gleichmäßig über den Holzkohlerost.
C) Geben Sie 3 bis 4 Scheite an trockenem Hartholz oben auf die heiße Kohle (2). Wenn
Sie einen stärkeren Räuchergeschmack wünschen, geben Sie weitere Scheite hinzu. (Weitere Informationen finden Sie unter Tipps für das Garen und Leitfaden für das Räuchern.)
®
Smokey Mountain
1
(ungefähre Brikettgröße)
2
1
3
2
4
ANLEITUNG FÜR DAS RÄUCHERN
A) Platzieren Sie das Mittelteil (1) auf das Unterteil (2). Platzieren Sie die Wasserschale
(3) auf die unteren Halterungen im Mittelteil.
B) Füllen Sie mit Hilfe eines geeigneten Gefäßes die Wasserschale voll auf (4).
Platzieren Sie den unteren Grillrost direkt über die Wasserschale.
WARNHINWEIS: Lassen Sie niemals Wasser auf die heißen
Kohlen. Dadurch kann Dampf entstehen und es kann heiße Asche aufwirbeln, wodurch es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen kann.
C) Wenn Sie beide Grillroste nutzen, bestücken Sie zuerst den unteren Rost mit
Räuchergut (5). Platzieren Sie den oberen Rost auf die oberen Halterungen und bestücken Sie den oberen Rost mit Räuchergut (6). (Weitere Informationen finden Sie unter Tipps für das Garen und Leitfaden für das Räuchern.)
1
2
5
6
WWW.WEBER.COM
®
87
Page 88
ERSTE SCHRITTE
D) Heben Sie den Deckel am Griff an, platzieren Sie ihn auf das Mittelteil und öffnen Sie
den Lüftungsschieber im Deckel.
E) Mithilfe der Lüftungsschieber wird die Hitze im Räucherofen geregelt (8). Bei Öffnen
der Lüftungsschieber steigt die Temperatur und bei Schließen sinkt die Temperatur.
Für die meisten Arten an Fleisch ist eine Temperatur von 120°C ideal geeignet. Prüfen Sie die Temperatur aller 15 Minuten und öffnen oder schließen Sie die unteren Lüftungsschieber bei Bedarf, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist und beibehalten wird. Das konkrete Verhalten des Räucherofens wird durch die Außentemperaturen und den Standort beeinflusst. Passen Sie die Garzeiten entsprechend an.
WARNHINWEIS: Schützen Sie Ihre Hände und Unterarme stets
mit Schutzhandschuhen. Anderenfalls kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
F) Durch das Wasser im Räucherofen werden die Temperaturen niedrig gehalten.
Prüfen Sie aller 3 bis 4 Stunden den Wasserstand. Wenn Sie feststellen, dass die Temperaturen im Räucherofen ansteigen, füllen Sie mehr Wasser in die Schale.
G) Da rohes Fleisch offenporiger ist als gegartes Fleisch, nimmt es zu Beginn des
Räucherprozesses mehr Holzrauch auf. Wenn Sie Holz nachlegen möchten, öffnen Sie die Seitentür, legen Sie die Späne/Scheite mit einer Zange oben auf die brennende Kohle und schließen Sie die Tür wieder (9). Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsschieber unten und oben am Räucherofen teilweise geöffnet sind.
H) Bürsten Sie nach Abschluss des Räuchervorgangs die Roste mit Hilfe einer
Grillbürste oder mit zerknüllter Alufolie ab, um alle Ablagerungen zu entfernen, und schließen Sie alle Lüftungsschieber, damit die Kohle erlischt.
Hinweis: Löschen Sie die Kohle nicht mit Wasser, da dadurch die porzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden kann.
8
MEHR HITZE
9
7
WENIGER HITZE
LÖSCHEN
THERMOMETERANSCHLUSS
Der Thermometeranschluss ist für Wärmefühler verschiedener Größe geeignet:
• Kleine Fühler können durch die kleine runde Öffnung eingeführt werden.
• Größere Wärmefühler oder Doppelsonden werden durch den Schlitz eingeführt.
TIPPS FÜR DAS GAREN
• Es können beide Grillroste gleichzeitig mit Räuchergut belegt werden. Wenn Sie nur einen Grillrost verwenden, empfehlen wir, den oberen Grillrost zu belegen, damit Sie einen leichteren Zugang zum Räuchergut haben.
• Beim späteren Hinzugeben von Räuchergut in den Räucherofen sinkt die Temperatur im Räucherofen, wodurch möglicherweise längere Garzeiten notwendig sind.
• Garen Sie stets bei geschlossenem Räucherofendeckel.
• Widerstehen Sie der Versuchung, den Deckeln während des Garvorgangs anzuheben. Durch jedes Abheben des Deckels wird die Garzeit um 15 bis 20 Minuten verlängert.
• Das konkrete Verhalten des Räucherofens wird durch die Außentemperaturen und den Standort beeinflusst. Passen Sie die Garzeiten entsprechend an.
• Überprüfen Sie beim Nachlegen von Holzkohlebriketts oder Holzscheiten die Wasserschale und füllen Sie die Schale ggf. mit heißem Wasser nach. Füllen Sie Holzkohle bzw. Wasser über die Tür an der Vorderseite des Räucherofens nach. Füllen Sie die Wasserschale immer mit heißem Wasser nach.
• Das Räuchern ist ein echtes Abenteuer. Experimentieren Sie mit verschiedenen Temperaturen, Hölzern und Fleischsorten. Wir empfehlen Ihnen, bei diesen Experimenten das „Räucherofen-Tagebuch“ (weiter hinten in diesem Buch) zu nutzen. Notieren Sie Zutaten, Holzmengen, Kombinationen und Ergebnisse, sodass Sie den Erfolg wiederholen können.
88
Page 89
NÜTZLICHE HINWEISE
TIPPS ZUM SICHEREN UMGANG MIT LEBENSMITTELN
• Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit heißem Wasser und Seife, bevor Sie mit der
Vorbereitung des Fleisches beginnen, aber auch nach dem Umgang mit frischem Fleisch, frischem Fisch oder frischem Geflügel.
• Tauen Sie Fleisch, Fisch oder Geflügel nicht bei Raumtemperatur auf. Tauen Sie
Lebensmittel im Kühlschrank auf.
• Legen Sie niemals gekochte Speisen auf/in das gleiche Geschirr, auf/in dem zuvor
rohe Speisen abgelegt wurden.
• Waschen Sie alles Geschirr und alle Kochutensilien, die mit rohem Fisch oder Fleisch
in Kontakt waren, mit heißem Wasser und Seife ab und spülen Sie diese Gegenstände mit klarem Wasser nach.
MÜHELOSE PFLEGE DES RÄUCHEROFENS
Indem Sie Ihren Weber® Smokey Mountain Cooker™ einmal im Jahr gründlich reinigen, können Sie die Lebenszeit Ihres Räucherofens um Jahre verlängern.
Das geht so einfach:
• Vergewissern Sie sich, dass der Räucherofen abgekühlt und die Kohle völlig gelöscht ist.
• Nehmen Sie die Grillroste und Holzkohleroste heraus.
• Entfernen Sie die Asche.
• Reinigen Sie den Räucherofen mit Hilfe eines milden Reinigungsmittels und Wasser. Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach und trocknen Sie alle Flächen ab.
• Die Grillroste müssen nicht nach jeder Verwendung gründlich abgewaschen werden. Lösen Sie Ablagerungen einfach mit Hilfe einer Grillbürste oder mit zerknüllter Aluminiumfolie und wischen Sie anschließend mit Papiertüchern nach.
GESAMT-HOLZKOHLKAPAZITÄT (CA.)
DURCHMESSER
RÄUCHEROFEN
14 Zoll (37 cm) 110 Briketts
18 Zoll (47 cm) 220 Briketts
22 Zoll (57 cm) 330 Briketts
KAPAZITÄT DER
HOLZKOHLEKAMMER
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM ABHILFE
Die Temperatur steigt weiter an, auch wenn die unteren Lüftungsschieber geschlossen sind.
Temperatur ist zu niedrig. A) Öffnen Sie die unteren Lüftungsschieber.
Überprüfen Sie den Wasserstand in der Wasserschale. Füllen Sie bei zu niedrigem Wasserstand heißes Wasser nach.
B) Schüren Sie das Feuer, um Asche, die sich auf der Kohle angesammelt hat, zu
entfernen.
C) Prüfen Sie während längerer Räuchervorgänge die Kohlemenge aller 3 bis 4Stunden
und geben Sie entsprechend der folgenden Tabelle Briketts hinzu:
DURCHMESSER DES
RÄUCHEROFENS
STÜCK HOLZKOHLEBRIKETTS
14 Zoll (37 cm) Hinzufügen von 8 bis 10 Briketts
18 Zoll (47 cm) Hinzufügen von 12 bis 14 Briketts
22 Zoll (57 cm) Hinzufügen von 18 bis 20 Briketts
Wenn ein Problem auftritt, das Sie nicht mit einer der hier angegebenen Methoden lösen können, wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Händler. Allgemeine Kontaktinformationen finden Sie auf unserer Website unter www.weber
®
.com.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber®) garantiert hiermit dem ORIGINALABNEHMER dieses Weber® Smokey Mountain Cooker™-Räucherofens, dass dieses vom Tage des Erwerbs folgende Zeiten frei von Materialfehlern und Verarbeitungsfehlern ist:
Grill- / Holzkohleroste: 2 Jahre Kessel und Deckel gegen Rost und Durchbrennen: 10 Jahre Nylongriffe: 10 Jahre Alle übrigen Teile: 2 Jahre
Dies gilt nur, wenn das Produkt entsprechend der mit dem Produkt gelieferten Anleitungen montiert und betrieben wird. Weber hat das Recht, einen Beleg für das Kaufdatum zu verlangen. BEWAHREN SIE DAHER DEN KASSENBON BZW. DIE RECHNUNG AUF UND SENDEN SIE UNS SOFORT NACH ERWERB DES PRODUKTS DIE WEBER REGISTRIERUNGSKARTE FÜR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE AN UNS ZURÜCK.
Diese eingeschränkte Garantie ist beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die sich unter normalem Gebrauch und normaler Bedienung als mangelhaft erwiesen haben und die sich bei einer Prüfung in der Überzeugung von Weber als mangelhaft erwiesen haben. Wenn Weber den Mangel bestätigt und Ihre Ansprüche anerkennt, entscheidet sich Weber für eine Reparatur oder für den kostenlosen Ersatz derartiger Teile. Wenn Sie aufgefordert werden, mangelhafte Teile einzusenden, müssen Sie die Frachtkosten übernehmen. Weber sendet Teile an den Käufer zurück und übernimmt die Fracht- oder Postgebühren.
Diese eingeschränkte Garantie umfasst keine Mängel oder Probleme beim Betrieb aufgrund von Unfall, Missbrauch, Zweckentfremdung, Veränderungen, Fehlanwendung, Vandalismus, unsachgemäßer Installation oder unsachgemäßer Wartungs- und Servicearbeiten oder aufgrund Vernachlässigung normaler und routinemäßiger Wartung.
Verschleiß oder Schäden aufgrund von harten Wetterbedingungen, wie Hagel, Wirbelstürme, Erdbeben oder Tornados, und Verfärbungen aufgrund des Aussetzens von Chemikalien, entweder direkt oder durch Umwelteinflüsse, sind nicht durch diese eingeschränkte Garantie abgedeckt.
Außer den hier aufgeführten Garantien werden hiermit ausdrücklich keine weiteren Garantien gegeben. Alle zutreffenden implizierten Garantien bezüglich der Marktgängigkeit oder Eignung sind in ihrer Dauer beschränkt auf die Gültigkeitsdauer dieser ausdrücklichen, schriftlichen begrenzten Garantie. In einigen Ländern ist die Einschränkung der Gültigkeitsdauer impliziter Garantien nicht zulässig. Daher ist diese Einschränkung möglicherweise in Ihrem Land nicht gültig.
Weber ist für keinerlei konkreten, indirekten oder Folgeschäden haftbar. In einigen Ländern ist der Ausschluss bzw. die Einschränkung von zufälligen und Folgeschäden nicht zulässig. Diese Einschränkung bzw. dieser Ausschluss ist somit möglicherweise nicht für Sie gültig.
Weber autorisiert keine Person und kein Unternehmen, im Namen von Weber beliebige weitere Pflichten oder Haftbarkeiten in Verbindung mit dem Verkauf, der Installation, der Verwendung, der Demontage, der Rückgabe oder des Austauschs von Geräten und Anlagen von Weber einzugehen, und Weber ist an derartige Darstellungen nicht gebunden.
Besuchen Sie noch heute unsere Website unter www.weber.com®, wählen Sie Ihr Land aus und registrieren Sie Ihr erworbenes Produkt.
WWW.WEBER.COM
®
89
Page 90
LEITFADEN FÜR DAS RÄUCHERN
Verschiedene Harthölzer vermitteln ein breites Spektrum an Aromen. Am Besten, Sie experimentieren ein wenig, um das Hartholz bzw. die Kombination aus Harthölzern herauszufinden, die Sie mögen. Beginnen Sie mit sehr wenig Holzscheiten; Sie können zu jeder Zeit mehr Holz nachlegen, um Ihren Geschmack zu treffen.
Experimentieren Sie mit verschiedenen Holzarten und Holzmengen. Um die Vielfalt an Aromen noch zu erhöhen, können Sie auch Lorbeerblätter, Knoblauchzehen, Minzeblätter, Orangen- oder Zitronenschalen und verschiedene Gewürze hinzugeben. Fertigen Sie Notizen zu Ihren Experimenten an, damit Sie nicht vergessen, was Sie das letzte Mal wie gemacht haben.
HOLZARTEN EIGENSCHAFTEN PASSEND ZU
Hickory Scharfes, rauchiges, schinkenähnliches Aroma Schwein, Hähnchen, Rind, Wild, Käse
Pekannuss Satt, zarter als Hickory, jedoch ähnlich im Geschmack, brennt mit niedriger
Süßhülse Süßeres, feineres Aroma als Hickory,
Erle Feines Aroma, das leichtere Fleischsorten aufwertet Lachs, Schwertfisch, Stör, andere Sorten an Fisch,
Ahorn Mild-rauchiges, etwas süßes Aroma Geflügel, Gemüse, Schinken/Speck
Kirsche Leicht süßes, fruchtiges Räucheraroma Geflügel, Wildvögel, Schwein
Apfel Leicht süßes, aber derberes, fruchtiges Räucheraroma Rind, Geflügel, Wildvögel, Schwein (besonders Schinken)
Vermeiden Sie stets weiches, harziges Holz wie Kiefer, Zeder und Espe. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Holz, das chemisch behandelt oder Chemikalien ausgesetzt wurde.
Die Angaben für Stücke, Dicke, Gewicht, Menge an Holzkohle und Grillzeiten stellen Richtwerte dar und sind nicht als verbindliche Regeln anzusehen. Grillzeiten werden durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten Gargrad beeinflusst.
FISCH
Im Stück, klein Grill max. belegt 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 1 - 1½ Stunden 2 - 4
Im Stück, groß 1,5 bis 3 kg 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 3 bis 4 Stunden 2 - 4
Hummer und Garnelen
Temperatur und ist daher ideal für sehr langsames Wärmeräuchern
brennt mit großer Hitze, bitte vorsichtig verwenden
Falls nicht anders angegeben, beziehen sich die Grillzeiten für Rind auf den Gargrad „Medium“ (Rosa) nach der Definition des US-Landwirtschaftsministeriums. Die aufgeführten Garzeiten gelten für vollständig aufgetautes Gargut.
GEWICHT
Grill max. belegt 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 1 Stunde 2 - 4 Fest und Rosa (Medium)
14" (37 CMcm) 18" (47 CM) 22" (57 CMcm)
HOLZKOHLEMENGE
Schwein, Hähnchen, Lamm, Fisch, Käse
Fast alle Fleischsorten (bes. Rind), fast alle Gemüsesorten
auch für Hähnchen und Schwein gut geeignet
für Schinken oder Speck evtl. mit Maiskolben vermischen
GARZEIT HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
Fischfleisch kann mit der Gabel gelöst werden
Fischfleisch kann mit der Gabel gelöst werden
GEFLÜGEL
Hühnchen, im Stück
Pute, im Stück 4 bis 6 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 4 bis 5 Stunden 2 - 4 74°C Rosa (Medium)
Pute, im Stück 6 bis 9 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts
Ente, im Stück 1,5 bis 2 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 2 - 2½ Stunden 3 - 4 82°C Rosa (Medium)
SCHWEIN
Schweinebraten 2 bis 4 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 5 bis 6 Stunden 3 - 5 76°C Durchgegart (Well-Done)
Schweinerippchen Grill max. belegt 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 4 bis 6 Stunden 2 - 4
Schinken, frisch und im Stück
Schweineschulter 2 bis 4 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts
RIND GEWICHT
Bruststück vom Rind
Braten vom Lamm, Wild
Große Stücke vom Wild
Rippen vom Rind Grill max. belegt 35 Briketts 50 Briketts 75 Briketts 6 bis 7 Stunden 2 - 4 71°C Durchgegart (Well-Done)
GEWICHT
2,5 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts
14" (37 CMcm) 18" (47 CMcm) 22" (57 CMcm)
GEWICHT
5 bis 9 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts
2,5 bis 3 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 6 bis 8 Stunden 3 - 5 88°C Durchgegart (Well-Done)
2,5 bis 3,5 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 5 bis 6 Stunden 3 - 5 71°C Rosa (Medium)
3,5 bis 4,5 kg 75 Briketts 100 Briketts 150 Briketts 6 bis 8 Stunden 3 - 5 76°C Durchgegart (Well-Done)
14" (37 CMcm) 18" (47 CMcm) 22" (57 CMcm)
14" (37 CMcm)
HOLZKOHLEMENGE
HOLZKOHLEMENGE
HOLZKOHLEMENGE
18" (47
CM) 22" (57 CMcm)
GARZEIT HOLZSCHEITE
2½ bis 3½ Stunden
8 bis 10 Stunden
1 - 3 74°C Rosa (Medium)
3 - 5 74°C Rosa (Medium)
GARZEIT HOLZSCHEITE
8 bis 12 Stunden
8 bis 12 Stunden
2 - 4 76°C Durchgegart (Well-Done)
3 - 5 88°C Durchgegart (Well-Done)
GARZEIT HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
Fleisch beginnt sich vom Knochen zu lösen
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
90
Page 91
RÄUCHEROFEN-TAGEBUCH
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Anmerkungen:
WWW.WEBER.COM
®
91
Page 92
RÄUCHEROFEN-TAGEBUCH
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Anmerkungen:
92
Page 93
SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ SMOKER
GEBRUIKSHANDLEIDING
Montage -
Registreer uw barbecue online op www.weber.com
122
®
Niet weggooien. Dit document bevat belangrijke informatie over de gevaren,
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen voor dit product.
Opmerking: Deze smoker niet gebruiken voordat u deze gebruikshandleiding hebt gelezen.
ALGEMENE VEILIGHEID
GEVAAR
Het niet opvolgen van de gevaren, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze gebruikshandleiding, kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of overlijden, of tot brand met schade aan eigendommen als gevolg.
Niet binnen gebruiken! Deze smoker is uitsluitend bedoeld
voor gebruik buitenshuis. Bij gebruik binnenshuis kunnen giftige dampen zich ophopen en ernstig lichamelijk letsel of overlijden veroorzaken.
Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met
aanmaakvloeistof.
Voeg geen aanmaakvloeistof of briketten gedrenkt in
aanmaakvloeistof toe aan hete of warme briketten.
Gebruik geen aanmaakvloeistof, benzine, alcohol of andere
zeer ontvlambare vloeistoffen om de briketten (opnieuw) aan te steken.
Gebruik of bewaar geen aanmaakvloeistof, benzine, alcohol
of andere zeer ontvlambare vloeistoffen binnen 1,5 meter van de smoker.
Laat geen baby's, jonge kinderen of dieren onbewaakt in de
buurt van een hete smoker.
LET OP! Deze smoker zal heel erg warm worden, niet
verplaatsen tijdens het gebruik.
De smoker niet gebruiken binnen 1,5 meter van enig
ontvlambaar materiaal.
Gebruik deze smoker alleen als alle onderdelen zijn
gemonteerd.
Verwijder de as niet totdat alle briketten volledig zijn
verbrand en volledig uit zijn.
Draag geen kleding met losse, wijde mouwen tijdens het
aansteken of het gebruik van de smoker.
De smoker niet gebruiken bij veel wind.De smoker te allen tijde in een vlakke positie houden.Bijproducten van de verbranding die geproduceerd worden
bij gebruik van dit product, bevatten chemicaliën die volgens de staat Californië kanker, geboortedefecten of andere schade aan de reproductie kunnen veroorzaken.
Verwijder de deksel van de smoker terwijl u de briketten
aansteekt.
Plaats de briketten altijd op het brikettenrooster en niet
direct in de ketel.
Raak een heet grill- of brikettenrooster of een hete smoker
nooit aan.
Barbecuehandschoenen moeten altijd worden gebruikt
om de handen te beschermen tijdens het roken of het veranderen van de ventilatieopeningen.
Gebruik geschikt barbecuegereedschap met lange,
hittebestendige handgrepen.
Plaats de deksel op de smoker en sluit alle
ventilatieopeningen om de briketten te doven. Gebruik geen water, omdat hierdoor de porseleinen afwerking zal beschadigen.
Plaats de deksel op de smoker om opflakkeringen te
beheersen. Gebruik geen water.
Hete elektrische starters voorzichtig hanteren en opbergen. Zorg dat elektrische kabels uit de buurt worden gehouden
van de hete oppervlakken van de smoker. Plaats alle elektrische snoeren uit de buurt van looppaden.
Het bekleden van de kuip met aluminiumfolie zal de
luchtstroom negatief beïnvloeden.
Het gebruik van scherpe objecten om het grillrooster
te reinigen of om de as te verwijderen, zal de afwerking beschadigen.
Schuurmiddelen op het grillrooster of de smoker zelf zal de
afwerking beschadigen.
Verwijder alle resten van het onderste warmteschild
voordat u de smoker gaat gebruiken.
WAARSCHUWING! Kinderen en dieren uit de buurt houden.Plaats de Smoker niet op een tafel.
14" (37 cm) / 18" (47 cm) / 22" (57 cm)
NL - DUTCH
Page 94
14” (37 cm)
Smokey Mountain CookerTM_14 in (37 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
8
1. Deksel dempermontage
2. Deksel
3. Bovenste kookrooster
4. Onderste kookrooster
5. Vangschaal
94
6. Brikettenkamer
7. Brikettenrooster
8. Kom Ontluchtingssamenstel
9. Handgreep en bevestigingsmateriaal
10. Thermometer en -houder
11. Waterpan
12. Middenstuk
13. Thermometerpoort
14. Luik
16
17
15. Hitteschild
16. Ketel
17. Poten en bevestigingsmateriaal
Page 95
18” (47 cm)
Smokey Mountain CookerTM_18 in (47 cm)_XV_053014
9
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
1. Deksel dempermontage
2. Deksel
3. Bovenste kookrooster
4. Onderste kookrooster
5. Vangschaal
6. Brikettenkamer
7. Brikettenrooster
8. Kom Ontluchtingssamenstel
9. Handgreep en bevestigingsmateriaal
10. Thermometer en -houder
11. Waterpan
12. Middenstuk
13. Thermometerpoort
14. Luik
15
16
17
15. Ketel
16. Hitteschild
17. Poten en bevestigingsmateriaal
WWW.WEBER.COM
®
95
Page 96
22” (57 cm)
Smokey Mountain CookerTM_22 in (57 cm)_XV_053014
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
6
7
8
1. Deksel dempermontage
2. Deksel
6. Brikettenkamer
7. Brikettenrooster
10. Thermometer en -houder
11. Waterpan
15
16
17
15. Ketel
16. Hitteschild
3. Bovenste kookrooster
4. Onderste kookrooster
5. Vangschaal
96
8. Kom Ontluchtingssamenstel
9. Handgreep en bevestigingsmateriaal
12. Middenstuk
13. Thermometerpoort
14. Luik
17. Poten en bevestigingsmateriaal
Page 97
BEGINNEN
VÓÓR HET AANSTEKEN Plaats de Smoker niet op een tafel.
A) De smoker moet op een vlak, hittebestendig, niet-ontvlambaar oppervlak worden
geplaatst uit de buurt van gebouwen en het looppad. De smoker is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis.
B) Verwijder de deksel en het middengedeelte voordat u de briketten aansteekt. Weber
raadt het gebruik aan van houtskoolbriketten (1) bij uw Weber Cooker™ smoker. Het gebruik van stukken houtskool of heat beads wordt niet aanbevolen.
C) Controleer of de as is verwijderd uit de ketel en dat het brikettenrooster en het
brikettengedeelte aanwezig zijn.
Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met
aanmaakvloeistof. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel, overlijden, brand of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
D) Open alle luchtventilatieopeningen onder in de ketel (2).
INSTRUCTIES VOOR HET AANSTEKEN
A) Vul de brikettenkamer met de hoeveelheid briketten die wordt aangegeven in de
Rookleidraad op pagina 14. Plaats de briketten op een stapeltje in het midden van het brikettenrooster. Plaats voorzichtig 4 tot 5 aanmaakblokjes onder het stapeltje met briketten en steek ze aan met een lange aansteker of lucifers (1).
Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met
aanmaakvloeistof. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel, overlijden, brand of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
B) De briketten zijn klaar wanneer er grijs as ligt op de bovenzijde van de briketten.
Spreid de briketten gelijkmatig over het brikettenrooster uit met een tang.
C) Voeg 3 - 4 blokjes nat rookhout toe boven op de hete briketten (2). Er kan meer
worden toegevoegd als u een sterkere rooksmaak wilt hebben. (Zie Baktips & Rookleidraad voor meer informatie)
®
Smokey Mountain
1
(Ongeveer de grootte van een briket)
2
1
2
ROOKINSTRUCTIES
A) Plaats het middenstuk (1) op de ketel (2). Plaats de waterpan (3) en het onderste
grillrooster in het middenstuk.
B) Vul met een geschikte kan de waterpan volledig (4). Plaats het onderste grillrooster
direct boven de waterpan.
WAARSCHUWING: Mors geen water op de hete briketten.
Hierdoor kan er stoom en as omhoog komen en ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben.
C) Als uw zowel op het bovenste als het onderste grillrooster gerechten bereidt, dient
u het gerecht dat moet worden gerookt eerst op het onderste grillrooster te leggen (5). Plaats het bovenste rooster op de bovenste beugels en plaats het gerecht dat gerookt moet worden op het bovenste rooster (6). (Zie Kooktips & Rookleidraad voor meer informatie)
3
4
1
2
5
6
WWW.WEBER.COM
®
97
Page 98
BEGINNEN
D) Til de deksel aan de handgreep op, plaats deze op de bovenzijde van het middenstuk
en open de ventilatieopening op de deksel (7).
E) De openingen worden gebruikt om de warmte in de smoker te regelen. Het openen
van de ventilatieopeningen verhoogt de temperatuur en het sluiten verlaagt de temperatuur (8).
Een temperatuur van 121 temperatuur om de 15 minuten en open of sluit zo nodig de onderste ventilatieopeningen totdat u uw doeltemperatuur bereikt en behoudt. Externe temperaturen en de locatie hebben ook invloed op de prestatie van uw smoker. Pas uw bereidingstijden hier op aan.
WAARSCHUWING: draag altijd beschermende
ovenhandschoenen om uw handen en onderarmen te beschermen. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben.
F) Het water in de smoker wordt gebruikt om de temperatuur laag te houden.
Controleer elke 3 tot 4 uur het waterniveau. Als de temperaturen in de smoker stijgen, moet u meer water in de pan doen.
G) Omdat rauw vlees poreuzer is dan bereid vlees, wordt er meer houtrook
geabsorbeerd aan het begin van het rookproces. Meer hout toevoegen: open het luik en plaats met een tang de blokjes boven op de brandende briketten en sluit daarna het luik (9). Controleer of de openingen onder en boven in de smoker ten minste gedeeltelijk geopend zijn.
H) Als het roken klaar is, kunt u de roosters afborstelen met een messing
schoonmaakborstel of met een prop aluminiumfolie om de resten te verwijderen en dient u alle openingen te sluiten om de briketten te doven.
Opmerking: gebruik geen water om de briketten te doven, hierdoor kan de porselein geëmailleerde afwerking beschadigen.
°C is ideaal voor de meeste vleessoorten. Controleer de
7
8
MEER WARMTE MINDER WARMTE DOVEN
9
THERMOMETERPOORT
De thermometerpoort is geschikt voor verschillende formaten temperatuursensoren en thermometerpennen:
• Kleine pennen kunnen door de kleine ronde opening worden gestoken.
• Grotere temperatuursensoren, pennen of dubbele pennen kunt u door de sleuf steken.
KOOKTIPS
• Beide grillroosters kunnen tegelijkertijd worden gebruikt voor het bereiden van gerechten. Bij gebruik van slechts één grillrooster, raden wij aan om het bovenste grillrooster te gebruiken zodat u goed bij uw gerecht kunt.
• Door gerechten in de smoker te plaatsen, zal de temperatuur in de smoker dalen en is er een langere bereidingstijd vereist.
• De gerechten altijd bereiden met de deksel op de smoker.
• Weersta de neiging om de deksel tijdens het bereiden op te tillen. Elke keer dat de deksel wordt opgetild, moeten er 15 tot 20 minuten aan uw bereidingstijd worden toegevoegd.
• Externe temperaturen en de locatie hebben ook invloed op de prestatie van uw smoker. Pas uw bereidingstijden hier op aan.
• Controleer, bij het toevoegen van briketten of houtblokjes, de waterpan en voeg zo nodig heet water toe om de pan te vullen. Gebruik het luik aan de voorzijde van de smoker om briketten of water toe te voegen. Gebruik altijd heet water om de waterpan bij te vullen.
• Roken is een echt avontuur. Experimenteer met diverse temperaturen, houtsoorten en vleessoorten. Wij raden aan om het “Smoker's dagboek” (achter in dit boek) te gebruiken bij het experimenteren. Noteer ingrediënten, hoeveelheid hout, combinaties en resultaten, zodat u uw successen kunt herhalen.
98
Page 99
HANDIGE HINTS
VEILIGHEIDSTIPS VOOR VOEDSEL
• Was uw handen zorgvuldig met heet zeepwater voordat u begint met het bereiden van
elke maaltijd en nadat u vers vlees, vis of gevogelte hebt aangeraakt.
• Vlees, vis of gevogelte niet ontdooien op kamertemperatuur. Ontdooi het in de
koelkast.
• Plaats het klaargemaakte gerecht nooit op dezelfde snijplank of hetzelfde bord als
deze is gebruikt voor het rauwe gerecht.
• Was alle planken en kookgerei welke in contact zijn gekomen met rauw vlees of vis af
met heet zeepwater en spoel ze af.
EENVOUDIG ONDERHOUD VAN UW SMOKER
Uw Weber® Smokey Mountain Cooker™ Smoker gaat jaren langer mee als u deze eenmaal per jaar grondig reinigt.
Het is heel eenvoudig:
• Zorg ervoor dat de smoker koud is en de briketten volledig uit(gedoofd) zijn.
• Verwijder de grill- en brikettenroosters.
• Verwijder de as.
• Reinig uw smoker met een mild reinigingsmiddel en water. Goed afspoelen met schoon water en afdrogen.
• Het is niet nodig om het grillrooster na elk gebruik af te wassen. Verwijder de resten eenvoudig met een messing schoonmaakborstel of prop aluminiumfolie en veeg het rooster daarna af met keukenpapier.
TOTALE HOUTSKOOL-CAPACITEIT (BIJ BENADERING)
DIAMETER SMOKER CAPACITEIT HOUTSKOOLGEDEELTE
14 (37 cm) 110 briketten
18 (47 cm) 220 briketten
22 (57 cm) 330 briketten
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM OPLOSSEN
Temperatuur blijft stijgen, zelfs als de onderste ventilatieopeningen zijn gesloten Controleer het waterniveau in de waterpan. Voeg heet water toe als het niveau laag is. Temperatuur is te laag A) Open de onderste ventilatieopeningen.
B) Por in de briketten om de verzamelde as op de briketten te verwijderen. C) Controleer tijdens langere rookperioden de hoeveelheid briketten om de 3 tot 4 uur
en voeg briketten toe volgens de onderstaande tabel:
DIAMETER VAN SMOKER
EENHEID HOUTSKOOLBRIKETTEN
14 (37 cm) Voeg 18 tot 20 briketten toe
18 (47 cm) Voeg 18 tot 20 briketten toe
22 (57 cm) Voeg 18 tot 20 briketten toe
Wanneer een probleem niet verholpen kan worden aan de hand van deze instructies, dan kunt u contact opnemen met het verkooppunt of surf naar www.weber de Nederlandse site en klik op support.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garandeert hierbij als volgt aan de OORSPRONKELIJKE KOPER van deze Weber® Smokey Mountain Cooker™dat deze vrij is van defecten in materiaal en vakmanschap vanaf de aankoopdatum:
Kook-/brikettenroosters: 2 jaar Ketel en deksel tegen roest en doorbranden: 10 jaar Nylon handgrepen: 10 jaar Alle resterende onderdelen: 2 jaar
indien gemonteerd en gebruikt in overeenkomst met de bijgeleverde hardcopy instructies. Weber kan u vragen om een bewijs van aankoop inclusief aankoopdatum. DAAROM MOET U UW VERKOOPBON OF FACTUUR BEWAREN EN DE WEBER BEPERKTE GARANTIEREGISTRATIEKAART DIRECT RETOURNEREN.
Deze beperkte garantie is beperkt tot de reparatie of vervanging van onderdelen waarvan bewezen is dat ze defect zijn door normaal gebruik en onderhoud en die na onderzoek defect zullen blijken, naar oordeel van Weber. Als Weber het defect bevestigt en de claim goedkeurt, zal Weber dergelijke onderdelen zonder kosten vervangen of repareren. Bij het retourneren van defecte onderdelen moeten de vervoerskosten vooraf betaald zijn. Weber zal de onderdelen aan de koper vooraf betaald terugzenden.
Deze beperkte garantie dekt geen defecten of gebruiksproblemen als gevolg van ongelukken, misbruik, aanpassing, verkeerd gebruik, vandalisme, onjuiste installatie, onjuist onderhoud of het niet uitvoeren van normaal en routinematig onderhoud, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding.
Slijtage of schade door hevige weersomstandigheden, zoals hagel, orkanen, aardbevingen of tornado's, verkleuring als gevolg van blootstelling aan chemicaliën, direct of in de atmosfeer, worden niet gedekt door deze beperkte garantie.
Er zijn geen andere uitdrukkelijke garanties dan hier beschreven en eventuele toepasbare impliciete verkoopgaranties zijn beperkt tot de periode zoals beschreven in deze uitdrukkelijke beperkte garantie. Sommige regio’s staan geen beperking toe op de duur van een impliciete garantie, daarom kan deze beperking niet voor u van toepassing zijn.
Weber is niet aansprakelijk voor eventuele bijzondere, indirecte of vervolgschade. Sommige regio's staan geen uitsluiting of beperking toe van incidentele schade of gevolgschade, daarom kan deze beperking of uitsluiting niet voor u van toepassing zijn.
Weber autoriseert geen enkel persoon of bedrijf om verplichtingen of aansprakelijkheid over te nemen in verband met de verkoop, de installatie, het gebruik, het verwijderen, het retourneren of vervangen van onderdelen. Dergelijke verklaringen zijn niet bindend voor Weber.
Ga naar www.weber.com®, selecteer uw land van oorsprong en registreer uw barbecue vandaag nog.
®
.com, ga naar
WWW.WEBER.COM
®
99
Page 100
ROOKLEIDRAAD
Verschillende soorten rookhout geven andere smaken af. Het beste kunt u een beetje experimenteren om het type rookhout of een combinatie van rookhout te vinden die u het lekkerste vindt. Begin met een kleine hoeveelheid houtblokjes en voeg meer toe naar gelang uw smaak.
Experimenteer met diverse houtsoorten en hoeveelheden. U kunt ook beukenbladen, knoflooktenen, muntblaadjes, sinaasappel- of citroenrasp en diverse kruiden toevoegen aan de briketten voor meer smaak. Noteer uw experimenten; u vergeet snel wat u de laatste keer hebt toegevoegd.
HOUTSOORT EIGENSCHAPPEN BIJPASSENDE GERECHTEN
Hickory Scherpe, rokerige, spekachtige smaak. Varkensvlees, kip, vlees, wild, kaas
Pecannoot Rijk en subtieler dan hickory, maar gelijk in smaak. Brand bij lage temperaturen
Mesquite Zoeter, verfijnder dan hickory. Neigt naar hoge temperaturen, wees dus
Els Verfijnde smaak die lichtere maaltijden versterkt. Zalm, zwaardvis, steur, overige vis. Ook lekker bij kip en varkensvlees.
Ahorn Matig rokerige, ietwat zoete smaak. Gevogelte, groenten, ham
Kers Licht zoetige, fruitige rooksmaak. Gevogelte, wildgevogelte, varkensvlees
Appel Licht zoetige, maar uitgesprokenere fuitige rooksmaak. Rundvlees, gevogelte, wildgevogelte, varkensvlees (met name ham)
Vermijd altijd zacht hout met hars, zoals den, ceder en populier.
WAARSCHUWING: GEBRUIK NOOIT HOUT DAT IS BEHANDELD OF IS BLOOTGESTELD AAN CHEMICALIËN.
De volgende soorten, diktes, gewichten, hoeveelheid briketten en bereidingstijden voor de gerechten zijn bedoeld als richtlijn en vormen geen vaste regel. Bereidingstijden kunnen afwijken door hoogte, wind, buitentemperatuur en gewenste bereiding.
VIS
Hele vis, klein
Hele vis, groot 1,3 - 2,7 kg 35 briketten 50 briketten 75 briketten 3 - 4 uur 2 - 4 laat los van graat
Kreeft en garnalen
en is dus ideaal voor roken op een hele lage temperatuur.
voorzichtig.
GEWICHT
volledig rooster
volledig rooster
AANTAL BRIKETTEN
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
35 briketten 50 briketten 75 briketten 1 - 1½ uur 2 - 4 laat los van graat
35 briketten 50 briketten 75 briketten 1 uur 2 - 4 stevig en roze
De bereidingstijden voor rundvlees zijn in overeenstemming met de definitie van medium­gaarheid van de Amerikaanse Ministerie van Landbouw en Voedselvoorziening, tenzij anders aangegeven. De vermelde bereidingstijden zijn voor gerechten die volledig zijn ontdooid.
Varkensvlees, kip, lam, vis, kaas
De meeste vleessoorten, vooral rundvlees. De meeste groenten.
BEREIDINGSTIJD:
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
GEVOGELTE
Kip, heel 2,3 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 2½ - 3½ uur 1 - 3
Kalkoen, geheel 3,6 - 5,4 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 4 - 5 uur 2 - 4
Kalkoen, geheel 5,4 - 8,2 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 8 - 10 uur 3 - 5
Eend, heel 1,4 - 1,8 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 2 - 2½ uur 3 - 4
GEWICHT
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
VARKENSVLEES GEWICHT
Braadstuk van varkensvlees
Spareribs van varkensvlees
Ham, vers en heel 4,3 - 8,2 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 8 - 12 uur 2 - 4
Schouderstuk van varkensvlees
RUNDVLEES
Borststuk van rund 2,3 - 2,7 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 6 - 8 uur 3 - 5
Braadstuk van lam, wild
Grote stukken wild 2,3 - 4,1 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 6 - 8 uur 3 - 5
Runder spareribs
1,8 - 3,6 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 5 - 6 uur 3 - 5
volledige barbecue
1,8 - 3,6 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 8 - 12 uur 3 - 5 88 °C doorbakken
GEWICHT
2,3 - 3,2 kg 75 briketten 100 briketten 150 briketten 5 - 6 uur 3 - 5
volledig rooster
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
35 briketten 50 briketten 75 briketten 4 - 6 uur 2 - 4 vlees laat los van de botten
14" (37 CM) 18" (47 CM) 22" (57 CM)
35 briketten 50 briketten 75 briketten 6 - 7 uur 2 - 4
AANTAL BRIKETTEN
AANTAL BRIKETTEN
AANTAL BRIKETTEN
BEREIDINGSTIJD: HOUTBLOKJES
BEREIDINGSTIJD: HOUTBLOKJES
BEREIDINGSTIJD
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
°C medium
74
°C medium
74
°C medium
74
°C medium
82
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
°C doorbakken
76
°C doorbakken
76
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
°C doorbakken
88
°C medium
71
°C doorbakken
76
°C doorbakken
71
100
Loading...