Read owner’s guide before using the barbecue.
Lisez le guide d'utilisation avant d'utiliser le barbecue.
Lesen Sie das Benutzerhandbuch, bevor Sie den Grill verwenden.
221⁄2 inch
(57 cm)
™
52702 EU 091812
Page 2
EXPLODED VIEW, VUE ÉCLATÉE, EXPLOSIONSDARSTELLUNG
Performer Original GBS EU (57cm) 090612
1
2
17
3
4
5
6
5
7
8
9
10
18
19
20
21
22
23
24
11
12
13
14
15
16
25
26
27
28
2
Page 3
EXPLODED VIEW LIST,
LISTE DES PIÈCES DE LA VUE ÉCLATÉE,
LISTE ZUR EXPLOSIONSDARSTELLUNG
1. Lid Handle Assembly
Poignée du couvercle
Deckelgriff
2. Lid
Couvercle
Deckel
3. Hinged Cooking Grate (GBS™)
Grille de cuisson articulée (GBS™)
Klapp-Grillrost (GBS™)
4. Charcoal Grate
Grille foyère
Holzkohlerost
5. One-Touch™ Cleaning System
Aération One-Touch
One-Touch™-Reinigungssystem
6. Lid Holder & Lower Support Assembly
Guide-couvercle et support inférieur
Deckelhalter und Führung
7. Ash Catcher Ring
Support de cendrier
Haltering für Aschetopf
8. Ash Catcher Handle
Poignée de cendrier
Griff für Aschetopf
9. High-Capacity Ash Catcher
Cendrier
Aschetopf mit großem Fassungsvermögen
10. Axle
Axe de roues
Achse
11. Leg Frame Bracket
Barre transversale de châssis
Rahmenstabilisierungsstrebe
12. Wheel
Roue
Rad
13. Hub Cap
Fixation de roue
Befestigungskappe Rad
14. Wheel Cover
Cache-roue
Radkappe
15. Leg Frame Bracket Clamp
Bride de barre transversale
Befestigung für Seitenstrebe
®
16. Bottom Rack
Étagère grillagée
Ablagegitter
1 7. Lid Damper Assembly
Clapet ventilation couvercle
Deckellüfter
18. Thermometer Assembly
Thermomètre
Thermometer
19. Charcoal Rails
Rail pour charbon de bois
Holzkohleschiene
20. Bowl
Cuve
Kessel
21. Fold-Down Assembly
Ensemble rabattable vers le bas
Umklappgruppe
22. Fold-Down Table
Tablette latérale rabattable vers le bas
Umklappbare Ablage
23. Tool Holder
Porte-accessoires
Besteckhaken
24. Leg Frame
Châssis en U
Rahmen
25. Caster Insert
Supports de roulette
Rolleneinsatz
26. Locking Caster
Roulette à frein
Rolle
2 7. Charcoal Cup
Doseur à Charbon de Bois
Brikett-Portionierer
28. Disposable Drip Pan
Barquette jetable en aluminium
Herausnehmbare Fettauffangtrichter
www.wEBER.COM
®
3
Page 4
1 -
2 -
4 -8 -
4
3 -
5 -
Page 5
1
2
2 -
www.wEBER.COM
®
5
Page 6
3
4
2 -
6
Page 7
5
4 -
6
1 -
www.wEBER.COM
®
7
Page 8
7
8
1 -
4 -4 -
8
Page 9
9
10
2 -
1-2-
1
1
2
3
www.wEBER.COM
®
9
Page 10
11
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
12
10
Page 11
13
14
4 -4 -
5- 3 -
4-
1-
2 - 1 - 1 -
www.wEBER.COM
®
11
Page 12
15
16 17
2 -
12
Page 13
18
20 lbs. (9Kg)
Maximum Table Load
15 kg Pöydän Painavin
Taakka
Charge Maximale sur le
Plan de Travail: 9kg
9 Kg Peso Massimo
Ripiano
20 lbs. (9 kg) Maksimum
Belastning på Bordet
9 kg. (20 lbs.) Maksimal
Bordbelastning
Carga Máxima en la
Tabla: 20 libras (9 kg)
20 lbs. (9 Kg) Maximal
Belastning på Bordet
9kg Max.
Tischbelastung
9 kg (20 lbs.) Maximale
Belasting Werkblad
Sarcină Maximă pe
Masă de Maxim 9 kg
20 lbs. (9 кг)
Максимално
натоварване на масата
20 funtov (9kg)
Maksimalna
Obremenitev Mize
20 libier (9 Kg)
Maximálne Zaťaženie
Stola
20 lbs. (9 kg)
Maksimalno
Opterećenje Stola
20 liber (9 kg)
Maximální Zatížení
Stolku
9 kg (20 punda)
Hámarksþungi á Borði
20 lbs. (9 kg) Masanın
Taşıyabileceği
Maksimum Yük
20 lbs. (9Kg) Μέγιστο
φορτίου πάγκου
www.wEBER.COM
®
13
Page 14
19
A - Clear ashes B - Vents closed C - Vents open WARNING: When using liquid starters always check ash catcher before lighting. Fluid can
collect in the ash catcher and could ignite, resulting in a fire below the bowl. Remove any
starting fluid from the ash catcher before lighting charcoal.
A - Poista tuhka B - Ilmareiät suljettu C - Ilmareiät auki VAROITUS! Sytytysnestettä käytettäessä tarkista aina tuhkankeruuastia ennen sytytystä.
Nestettä voi kerääntyä tuhkankeruuastiaan ja se voi syttyä aiheuttaen tulen grillin alla. Poista
mahdollinen sytytysneste tuhkankeräysastiasta ennen brikettien sytyttämistä.
A - Evacuation des cendres B - Clapets fermés C - Clapets ouverts
AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez du liquide d’allumage, vérifiez toujours le cendrier avant d’allumer.
Le liquide risque de s’écouler dans le cendrier et de s’y enflammer, provoquant ainsi un feu sous le foyer.
Retirez tout fluide de démarrage de l’attrape-cendres avant d’allumer le charbon de bois.
14
A - Eliminare la cenere B - Prese d’aria chiuse C - Prese d’aria aperte AVVERTENZA: quando si usano prodotti liquidi per accendere la carbonella, occorre controllare
sempre il raccoglicenere prima procedere. È possibile infatti che del fluido si raccolga nel
raccoglicenere e prenda fuoco causando un incendio sotto il barbecue. Prima di accendere il
carbone, rimuovere eventuali liquidi accendifuoco dal raccoglicenere.
A - Tøm aske B - Ventiler lukket C - Ventiler åpne. ADVARSEL: Når tennvæske benyttes må askeoppsamler alltid sjekkes før tenning. Væske
kan samle seg i askeoppsamleren og antennes, som resulterer i brann under kjelen. Fjern
opptenningsvæske fra askeoppsamleren før brikettene tennes.
A - Fjern asken B - Spjældene lukkede C - Spjældene åbne ADVARSEL: Når tændvæske bruges, må askebakken altid efterses før tænding. Væske kan
samle sig i askebakken og antænde, så brand kan opstå nedenun der kedlen. Fjern eventuel
tændvæske fra askeskuffen, inden kullene antændes.
A - Eliminación de la ceniza B - Orificios cerrados C - Orificios abiertos ADVERTENCIA: Si usa fluidos para encender el carbón, revise siempre el recogedor de
cenizas antes de encender. El fluido que puede acumularse en el recogedor de cenizas podría
inflamarse y provocar un incendio debajo de la olla. Elimine cualquier fluido de encendido en el
recolector de cenizas antes de encender el carbón vegetal.
Page 15
19
A - Tömmer askan B - Spjällen stängda C - Spjällen öppna VAR NING: Om tändvätska används skall askfångaren alltid kontrolleras innan kolen tänds,
eftersom tändvätska kan rinna ner i askfångaren, antändas och börja brinna under grillen.
Avlägsna all tändvätska från askuppsamlaren innan grillbriketterna antänds.
A - Asche entfernen B - Belüftungsöffnungen geschlossen C - Belüftungsöffnungen offen
WARNHINWEIS: Bei Verwendung von flüssigen Grillanzündern muß vor dem Anzünden stets der
Aschenauffang geprüft werden. Selbst eine geringe Ansammlung von Zündflüssigkeit im Aschenauffang
könnte sich entzünden und ein Feuer unter der Grillkugel verursachen. Achten Sie darauf, dass sich vor
dem Anzünden der Holzkohle keine Brennflüssigkeit in der Ascheauffangschale befindet.
A - As opruimen B - Openingen gesloten C - Openingen open WAARSCHUWING: Controleer de asla altijd voordat u vloeibare aansteekvloeistof gebruikt. De
vloeistof kan zich in de asla ophopen en kan ontsteken, hetgeen tot brand onder de barbecue
kan leiden. Verwijder alle aanmaakvloeistof uit de asschaal voordat u de briketten aansteekt.
A - Limpe as cinzas B - Orifícios fechados C - Orifícios abertos ATE NÇÃO: Quando estiver usando fluidos líquidos para acendimento, verifique antes o
coletor de cinzas. O fluido pode ficar acumulado no coletor e provocar fogo embaixo do
recipiente. Retire todos os fluidos de ignição do colector de cinzas antes de acender o
carvão.
A - Wysyp popiół B - Otwory wentylacyjne zamknięte C - Otwory wentylacyjne otwarte
OSTRZEŻENIE: Jeśli używasz płynnej podpałki, zawsze przed rozpaleniem ognia
sprawdź popielnik. W popielniku mógł zgromadzić się płyn, który może się zapalić.
Usunąć płyn do rozpalania z popielnika przed rozpaleniem węgla.
A – Очистить золу B – Вентиляционные отверстия закрыты C – Вентиляционные отверстия
открыты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании жидкостных зажигателей, всегда
проверяйте золоуловитель перед розжигом. Жидкость может скапливаться в
золоуловителе и может загореться, приводя к воспламенению под чашей гриля.
Удалите любую жидкость от золоуловителя перед разжиганием древесного угля.
A - Вилучення золи B - Отвори закриті C - Отвори відкриті
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При використанні рідин для розпалювання завжди
перевіряйте золоуловлювач перед запалюванням. Рідина може накопичуватись в
золоуловлювачі й запалитися, що спричинить пожежу під чашею. Вилучить рідину
для запалювання з золоуловлювача перед розпаленням деревного вугілля.
A - Hamu eltávolítva B - Szellőzőnyílások bezárva C - Szellőzőnyílások nyitva
FIGYELMEZTETÉS: A folyékony begyújtóanyagot használ, begyújtás előtt minden
esetben ellenőrizze a hamufelfogó tálcát. A folyadék összegyűlhet a hamufelfogó
tálcában és meggyulladhat, ami tűzhöz vezethet a teknő alatt. A faszén begyújtása
előtt az összes begyújtófolyadékot távolítsa el a hamufelfogó tálcából.
A - Îndepărtarea cenuşii B - Aerisiri închise C - Aerisiri deschise
RO
AVERTIZARE: Dacă utilizaţi lichide de aprindere, verificaţi întotdeauna tava de cenuşă înainte de
a aprinde. Lichidul se poate colecta în tava de cenuşă şi se poate aprinde, generând o flacără sub
vasul grătarului. Înainte de a aprinde cărbunii, îndepărtaţi lichidul de aprindere din tava de cenuşă.
www.wEBER.COM
®
15
Page 16
19
A - Изчистена пепел B - Затворени клапани C - Отворени клапани
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато използвате течности за разпалване, винаги проверявайте
пепелника преди запалване. Течността може да се събере в пепелника и да се
възпламени, което да доведе до огън под купата. Отстранете запалителната течност
от пепелника преди запалване на въглищата.
A - Odstranite pepel B - Oddušniki zaprti C - Oddušniki odprti
OPOZORILO: Pri uporabi tekočih sredstev za vžig vedno preverite lovilnik pepela pred
vžigom. Tekočina se lahko nabere v lovilniku pepela in se vžge ter povzroči požar v
posodi. Preden prižgete oglje, odstranite vso tekočino za vžig iz lovilnika pepela.
A - Odstráňte popol B - Vetracie otvory zatvorené C - Vetracie otvory otvorené
VAROVANIE: Pri použití tekutých zapaľovačov vždy pred zapálením skontrolujte
zachytávač popola. Kvapalina sa môže nazbierať v zachytávači popola a vznietiť, čím
spôsobí oheň pod miskou. Odstráňte zo zachytávača popola pred zapálením dreveného
uhlia všetku zapaľovaciu tekutinu.
A - očistite pepeo B - otvori za zrak su zatvoreni C - otvori za zrak su otvoreni
UPOZORENJE: Kad koristite tekućinu za paljenje uvijek prije paljenja provjerite posudu za prihvat
pepela. Tekućina se može sakupljati u posudi za prihvat pepela i može se zapaliti, dovodeći do vatre
ispod posude. Uklonite svu tekućinu za paljenje iz posude za prihvat pepela prije paljenja ugljena.
A - Popel odstraněn B - Průduchy uzavřené C - Průduchy otevřené
VAROVÁNÍ: Při používání tekutých startérů vždy před zapálením nejprve zkontrolujte
nádobu na popel. Tekutina se může v nádobě na popel shromažďovat, což může
způsobit zapálení a následný požár pod kotlem. Před zapálením dřevěného uhlí vždy
odstraňte veškerou startovací tekutinu z nádoby na popel.
A - Hreinsa ösku B - Loftgöt lokuð C - Loftgöt opin
VIÐVÖRUN: Þegar notaður er kveikivökvi skal kannaður öskusafnarinn áður en kveikt er.
Vökvi getur safnast í öskusafnarann, sem gæti kviknað í og orðið að báli undir grillbotninum.
Fjarlægja skal allan kveikivökva úr öskusafnaranum áður en kveikt er í viðarkolunum.
A - Külleri temizleyin B - Havalandırma kanalları kapalı C - Havalandırma kanalları açık
UYARI: Tutuşturma sıvıları kullanılacaksa, yakmadan önce kül tutucuyu kontrol edin.
Bu sıvı, kül tutucuda birikebilir ve tutuşarak barbekünün atında ateş çıkartabilir.
Kömürü yakmadan önce, varsa kül tutucudaki tutuşturma sıvılarını temizleyin.
A - Καθαρή στάχτη B - Οπές αερισμού κλειστές C - Οπές αερισμού ανοιχτές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε υγρούς αναπτήρες ελέγχετε πάντα τον συλλέκτη
στάχτης πριν από την έναυση. Μπορεί να συγκεντρωθεί υγρό στο συλλέκτη στάχτης και
να αναφλεγεί με αποτέλεσμα φωτιά κάτω από τη λεκάνη, Απομακρύνετε οποιουδήποτε
είδους υγρό αναπτήρα από τον συλλέκτη στάχτης πριν ανάψετε τα κάρβουνα.