Outdoor use only. For assembly instructions see Assembly Guide. Do not discard.
This contains important product dangers, warnings, and cautions.
GUIDE D’UTILISATION DU BARBECUE À CHARBON DE BOIS
Utilisation extérieure uniquement. Pour obtenir des instructions de montage, reportez-vous au guide de montage. Ne jetez pas le
présent document. Il comprend des informations importantes sur les dangers, les avertissements et les précautions relatives au produit.
BENUTZERHANDBUCH FÜR HOLZKOHLEGRILL
Nur im Freien zu verwenden. Anleitungen für den Zusammenbau nden Sie in der Montageanleitung.
Werfen Sie die Anleitung nicht weg. In ihr nden Sie Gefahrenhinweise, Warnungen und Vorsichtmaßnahmen.
Page 2
2
SAFETY INFORMATION
FAILURE TO HEED THESE DANGER, WARNING,
AND CAUTION STATEMENTS MAY CAUSE
SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH, OR A
FIRE OR EXPLOSION RESULTING IN DAMAGE
TO PROPERTY.
SAFETY SYMBOLS () will alert you to important
SAFETY information.
 Signal words DANGER, WARNING, or CAUTION will
be used with the SAFETY SYMBOL.
 DANGER will identify the most serious hazard.
 Please read all safety information contained in this
Owner’s Guide.
 DANGER
 Failure to follow the Dangers, Warnings and Cautions contained in
this Owner’s Manual may result in serious bodily injury or death, or
in a fire or an explosion causing damage to property.
 Do not use indoors! This barbecue is designed for outdoor use
only. If used indoors, toxic fumes will accumulate and cause serious
bodily injury or death.
 Only use this barbecue outdoors in a well-ventilated area. Do not
use in a garage, building, breezeway or any other enclosed area.
 Do not use this barbecue under any overhead combustible
construction.
 CAUTION! Do not use spirit or petrol for lighting or re-lighting!
Use only firelighters complying to EN 1860-3.
 Improper assembly may be dangerous. Please follow the assembly
instructions in this manual. Do not use barbecue unless all parts
are in place. Make sure either the ash catcher is properly attached
to the legs underneath the bowl of the barbecue, or the high
capacity ash catcher is in place, before lighting the grill.
 Do not add charcoal starter fluid or charcoal impregnated with
charcoal lighter fluid to hot or warm charcoal. Cap starter fluid after
use, and place a safe distance away from the barbecue.
 Do not use gasoline, alcohol or other highly volatile fluids to ignite
charcoal. If using charcoal starter fluid, remove any fluid that may
have drained through the bottom vents before lighting the charcoal.
 You should exercise reasonable care when operating your barbecue.
It will be hot during cooking and should never be left unattended
during use.
 WARNING! Keep children and pets away. Do not leave infants,
children or pets unattended near a hot barbecue.
 ATTENTION! This barbecue will become very hot, do not move it
during operation. Allow the grill to cool before moving.
 Do not use this barbecue within five feet of any combustible
material. Combustible materials include, but are not limited to wood
or treated wood decks, patios and porches.
 Do not remove ashes until all charcoal is completely burned out and
are fully extinguished and grill is cool.
 Always put charcoal in Char-Baskets™ or on top of the lower
(charcoal) grate. Do not put charcoal directly in the bottom of the
bowl.
 Do not wear clothing with loose flowing sleeves while lighting or
using the barbecue.
 Do not use barbecue in high winds.
 WARNING
 Keep the barbecue on a stable, level surface at all times.
 Remove the lid from the barbecue while lighting and getting the
charcoal started.
 Never touch the cooking or charcoal grates, ashes, charcoal or the
barbecue to see if they are hot.
 Do not use water to control flare-ups or to extinguish charcoal, as
it may damage the porcelain finish. Slightly close bottom air vents
(dampers) and place lid on bowl.
 Extinguish coals when finished cooking. Close all vents (dampers)
after putting lid on bowl.
 Barbecue mitts should always be worn while cooking, adjusting
air vents (dampers), adding charcoal and handling the thermometer
or lid.
 Use proper barbecue tools, with long, heat-resistant handles.
 Some models may include the Tuck-Away™ lid holder feature.
The Tuck-Away™ lid holder is used to store the lid while checking
on or turning your food. Do not use the Tuck-Away™ lid holder
as a handle to lift or move the grill. For those models without the
Tuck-Away™ feature, use the hook on the inside of the lid to hang
the lid on the side of the barbecue bowl. Do not place a hot lid on
carpeting or grass. Do not hang the lid on the bowl handle.
 Never dump hot coals where they might be stepped on or be
a fire hazard. Never dump ashes or coals before they are fully
extinguished. Do not store barbecue until ashes and coals are fully
extinguished.
 Keep the cooking area clear of flammable vapor and liquids, such
as gasoline, alcohol, etc., and combustible material.
 Handle and store hot electric starters carefully.
 Keep electrical wires and cords away from the hot surfaces of the
barbecue and away from high traffic areas.
 The use of alcohol, prescription or non-prescription drugs may
impair the consumer’s ability to properly assemble or safely operate
the barbecue.
 This Weber
recreational vehicles and/or boats.
 This barbecue is not intended for and should never be used as a
heater.
®
barbecue is not intended to be installed in or on
 CAUTION
 Lining the bowl with aluminum foil will obstruct the air flow. Instead,
use a drip pan to catch drippings from meat when cooking by the
Indirect Method.
 Using sharp objects to clean the cooking grate or remove ashes
will damage the finish.
 Using abrasive cleaners on the cooking grates or the barbecue
itself will damage the finish.
 The barbecue should be thoroughly cleaned on a regular basis.
WWW.WEBER.COM
®
Page 3
3TABLE OF CONTENTS
ENGLISH ...................................................................................................................................................... 4
Outdoor use only. For assembly instructions see Assembly Guide. Do not discard.
This contains important product dangers, warnings, and cautions.
SUOMI ....................................................................................................................................................... 10
Vain ulkokäyttöön. Katso kokoamisohjeet oppaasta. Älä heitä pois.
Tämä asiakirja sisältää tärkeitä tietoja tuotteeseen liittyvistä vaaroista, varoituksista ja varotoimista. a
FRANÇAIS .................................................................................................................................................. 16
Utilisation extérieure uniquement. Pour obtenir des instructions de montage, reportez-vous au guide de montage. Ne jetez pas le présent document.
Il comprend des informations importantes sur les dangers, les avertissements et les précautions relatives au produit.
ITALIANO ................................................................................................................................................... 22
Da usare esclusivamente all’aperto. Per le istruzioni di montaggio fare riferimento al Manuale di Istruzioni. Conservare il presente documento.
Contiene messaggi importanti di pericolo, avvertenza e attenzione relativi al prodotto.
NORSK ...................................................................................................................................................... 28
Bare utendørs bruk. Se “Monteringsanvisninger” for monteringsinstruksjoner. Må ikke kastes.
Denne inneholder viktig opplysning om farer, advarsler og forsiktighet angående produktet.
DANSK ...................................................................................................................................................... 34
Kun til udendørs brug. Læs samlingsvejledningen for at se, hvordan den samles. Må ikke smides ud.
Dette dokument indeholder vigtige farer og advarsler om produktet.
ESPAÑOL ................................................................................................................................................... 40
Sólo para uso exterior. Si necesita instrucciones para montar la barbacoa, consulte la Guía de montaje. No tire esta guía.
En ella hay importantes avisos de peligros, advertencias y precauciones que deberá tomar en consideración al utilizar la barbacoa.
SVENSKA ................................................................................................................................................... 46
Endast avsedd för utomhusbruk. Se monteringshandboken för monteringsinstruktioner. Kasta inte bort.
Den innehåller viktiga produktfaror, varningar och försiktighetsåtgärder.
Nur im Freien zu verwenden. Anleitungen für den Zusammenbau nden Sie in der Montageanleitung. Werfen Sie die Anleitung nicht weg.
In ihr nden Sie Gefahrenhinweise, Warnungen und Vorsichtmaßnahmen.
NEDERLANDS ............................................................................................................................................ 58
Uitsluitend voor gebruik buitenshuis. Raadpleeg de installatiehandleiding voor instructies voor de installatie. Niet weggooien.
Dit document bevat belangrijke informatie over de gevaren, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen voor dit product.
Apenas para utilização no exterior. Para instruções de montagem consulte o Manual de montagem. Não eliminar.
Este documento contém perigos, avisos e chamas de atenção de produto importantes.
POLSKI
Tylko do użytku na zewnątrz. W celu uzyskania informacji na temat zaleceń montażu, patrz Instrukcja montażu. Nie należy wyrzucać.
Ten dokument zawiera ważne ostrzeżenia, przestrogi i informacje przestrzegające przed niebezpieczeństwem.
РУССКИЙ
Для использования только на открытом воздухе. Инструкции по сборке приведены в Руководстве по сборке. Не игнорировать.
Этот документ содержит важную информацию об опасностях, связанных с продуктом, а также предупреждения и предостережения.
DANGERwill identify the most serious hazard.Please read all safety information contained in this
Owner’s Guide.
DANGER
Failure to follow the Dangers, Warnings and Cautions contained in
this Owner’s Manual may result in serious bodily injury or death, orin a fire or an explosion causing damage to property.
Do not use indoors! This barbecue is designed for outdoor use
only. If used indoors, toxic fumes will accumulate and cause seriousbodily injury or death.
Only use this barbecue outdoors in a well-ventilated area. Do not
use in a garage, building, breezeway or any other enclosed area.
Do not use this barbecue under any overhead combustible
construction.
CAUTION! Do not use spirit or petrol for lighting or re-lighting!
Use only firelighters complying to EN 1860-3.
Improper assembly may be dangerous. Please follow the assembly
instructions in this manual. Do not use barbecue unless all partsare in place. Make sure either the ash catcher is properly attachedto the legs underneath the bowl of the barbecue, or the highcapacity ash catcher is in place, before lighting the grill.
Do not add charcoal starter fluid or charcoal impregnated with
charcoal lighter fluid to hot or warm charcoal. Cap starter fluid afteruse, and place a safe distance away from the barbecue.
Do not use gasoline, alcohol or other highly volatile fluids to ignite
charcoal. If using charcoal starter fluid, remove any fluid that mayhave drained through the bottom vents before lighting the charcoal.
You should exercise reasonable care when operating your barbecue.
It will be hot during cooking and should never be left unattendedduring use.
WARNING! Keep children and pets away. Do not leave infants,
children or pets unattended near a hot barbecue.
ATTENTION! This barbecue will become very hot, do not move it
during operation. Allow the grill to cool before moving.
Do not use this barbecue within five feet of any combustible
material. Combustible materials include, but are not limited to woodor treated wood decks, patios and porches.
Do not remove ashes until all charcoal is completely burned out and
are fully extinguished and grill is cool.
Always put charcoal in Char-Baskets™ or on top of the lower
(charcoal) grate. Do not put charcoal directly in the bottom of thebowl.
Do not wear clothing with loose flowing sleeves while lighting or
using the barbecue.
Do not use barbecue in high winds.
WARNING
Keep the barbecue on a stable, level surface at all times.Remove the lid from the barbecue while lighting and getting the
charcoal started.
Never touch the cooking or charcoal grates, ashes, charcoal or the
barbecue to see if they are hot.
Do not use water to control flare-ups or to extinguish charcoal, as
it may damage the porcelain finish. Slightly close bottom air vents(dampers) and place lid on bowl.
Extinguish coals when finished cooking. Close all vents (dampers)
after putting lid on bowl.
Barbecue mitts should always be worn while cooking, adjusting
air vents (dampers), adding charcoal and handling the thermometeror lid.
SAFETY INFORMATION
FAILURE TO HEED THESE DANGER, WARNING, AND CAUTION STATEMENTS MAY CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH, OR A FIRE OR EXPLOSION RESULTING IN DAMAGE TO PROPERTY.
WARRANTY
Weber-Stephen Products Co., (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Weber
®
charcoal grill, that it will be free from defects in material and workmanship
from the date of purchase as follows:
Cooking/Charcoal grates........................2 years
Nylon handles.................................10 years
Stainless Steel One-Touch™ Cleaning System......10 years
Thermoplastic/Thermoset Parts..................10 years excluding fading
Bowl and lid against rust/burn-through...........10 years
All remaining parts.............................2 years
when assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it. Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN YOUR SALES SLIP OR INVOICE AND RETURN THE WEBER LIMITED WARRANTY REGISTRATION CARD IMMEDIATELY.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts which prove defective under normal use and service and which on examination shall indicate to Weber’s satisfaction they are defective. If Weber conrms the defect and approves the claim, Weber will elect to repair or replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, transportation charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, carriage or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difculties due to accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper maintenance or service, or failure to perform normal and routine maintenance. Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes or tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals, either directly or in the atmosphere, is not covered by this Limited Warranty.
There are no other express warranties except as set forth herein, and any applicable implied warranties of merchantability and tness are limited in duration to the period of coverage of this express written Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not apply to you.
Weber does not authorise any person or company to assume for it any other obligation or liability in connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment; and no such representations are binding on Weber.
4
FAILURE TO HEED THESE DANGER, WARNING,
AND CAUTION STATEMENTS MAY CAUSE
SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH, OR A
FIRE OR EXPLOSION RESULTING IN DAMAGE
TO PROPERTY.
 SAFETY SYMBOLS () will alert you to important
SAFETY information.
 Signal words DANGER, WARNING, or CAUTION will
be used with the SAFETY SYMBOL.
 DANGER will identify the most serious hazard.
 Please read all safety information contained in this
Owner’s Guide.
 DANGER
 Failure to follow the Dangers, Warnings and Cautions contained in
this Owner’s Manual may result in serious bodily injury or death, or
in a fire or an explosion causing damage to property.
 Do not use indoors! This barbecue is designed for outdoor use
only. If used indoors, toxic fumes will accumulate and cause serious
bodily injury or death.
 Only use this barbecue outdoors in a well-ventilated area. Do not
use in a garage, building, breezeway or any other enclosed area.
 Do not use this barbecue under any overhead combustible
construction.
 CAUTION! Do not use spirit or petrol for lighting or re-lighting!
Use only firelighters complying to EN 1860-3.
 Improper assembly may be dangerous. Please follow the assembly
instructions in this manual. Do not use barbecue unless all parts
are in place. Make sure either the ash catcher is properly attached
to the legs underneath the bowl of the barbecue, or the high
capacity ash catcher is in place, before lighting the grill.
SAFETY INFORMATION
 Do not add charcoal starter fluid or charcoal impregnated with
charcoal lighter fluid to hot or warm charcoal. Cap starter fluid after
use, and place a safe distance away from the barbecue.
 Do not use gasoline, alcohol or other highly volatile fluids to ignite
charcoal. If using charcoal starter fluid, remove any fluid that may
have drained through the bottom vents before lighting the charcoal.
 You should exercise reasonable care when operating your barbecue.
It will be hot during cooking and should never be left unattended
during use.
 WARNING! Keep children and pets away. Do not leave infants,
children or pets unattended near a hot barbecue.
 ATTENTION! This barbecue will become very hot, do not move it
during operation. Allow the grill to cool before moving.
 Do not use this barbecue within five feet of any combustible
material. Combustible materials include, but are not limited to wood
or treated wood decks, patios and porches.
 Do not remove ashes until all charcoal is completely burned out and
are fully extinguished and grill is cool.
 Always put charcoal in Char-Baskets™ or on top of the lower
(charcoal) grate. Do not put charcoal directly in the bottom of the
bowl.
 Do not wear clothing with loose flowing sleeves while lighting or
using the barbecue.
 Do not use barbecue in high winds.
 WARNING
 Keep the barbecue on a stable, level surface at all times.
 Remove the lid from the barbecue while lighting and getting the
charcoal started.
 Never touch the cooking or charcoal grates, ashes, charcoal or the
barbecue to see if they are hot.
 Do not use water to control flare-ups or to extinguish charcoal, as
it may damage the porcelain finish. Slightly close bottom air vents
(dampers) and place lid on bowl.
 Extinguish coals when finished cooking. Close all vents (dampers)
after putting lid on bowl.
 Barbecue mitts should always be worn while cooking, adjusting
air vents (dampers), adding charcoal and handling the thermometer
or lid.
WWW.WEBER.COM
®
Page 5
SAFETY INFORMATION
5
 Use proper barbecue tools, with long, heat-resistant handles.
 Some models may include the Tuck-Away™ lid holder feature.
The Tuck-Away™ lid holder is used to store the lid while checking
on or turning your food. Do not use the Tuck-Away™ lid holder
as a handle to lift or move the grill. For those models without the
Tuck-Away™ feature, use the hook on the inside of the lid to hang
the lid on the side of the barbecue bowl. Do not place a hot lid on
carpeting or grass. Do not hang the lid on the bowl handle.
 Never dump hot coals where they might be stepped on or be
a fire hazard. Never dump ashes or coals before they are fully
extinguished. Do not store barbecue until ashes and coals are fully
extinguished.
 Keep the cooking area clear of flammable vapor and liquids, such
as gasoline, alcohol, etc., and combustible material.
 Handle and store hot electric starters carefully.
 Keep electrical wires and cords away from the hot surfaces of the
barbecue and away from high traffic areas.
 The use of alcohol, prescription or non-prescription drugs may
impair the consumer’s ability to properly assemble or safely operate
the barbecue.
 This Weber
recreational vehicles and/or boats.
 This barbecue is not intended for and should never be used as a
heater.
®
barbecue is not intended to be installed in or on
 CAUTION
 Lining the bowl with aluminum foil will obstruct the air flow. Instead,
use a drip pan to catch drippings from meat when cooking by the
Indirect Method.
 Using sharp objects to clean the cooking grate or remove ashes
will damage the finish.
 Using abrasive cleaners on the cooking grates or the barbecue
itself will damage the finish.
 The barbecue should be thoroughly cleaned on a regular basis.
HELPFUL HINTS
FOOD SAFETY TIPS
• Wash your hands thoroughly with hot, soapy water before starting
any meal preparation and after handling fresh meat, fish, and
poultry.
• Do not defrost meat, fish, or poultry at room temperature. Defrost in
the refrigerator.
• Never place cooked food on the same plate the raw food was on.
• Wash all plates and cooking utensils which have come into contact
with raw meats or fish with hot, soapy water, then rinse.
EASY STEPS TO BARBECUING GREATNESS
Follow these tips and you won’t go wrong. And neither will your dinner.
• Direct, indirect, or a little of both? Read the recipe and look for the
instructions for setting up your barbecue. There are two methods
of cooking in a Weber
following pages for specific instructions.
• Don’t try to save time by placing food on a barbecue that’s not quite
ready. Let charcoal burn until it has a light grey ash coating (keep
the vents open so the fire does not go out).
• Use a spatula and tongs but leave the fork. You’ve probably seen
people poking their meat with one, but it causes juices and flavor to
escape and that can dry out your food.
• Make sure the food fits on the barbecue with the lid down. At least
2.5 cm clearance between the food and the lid is ideal.
®
barbecue—direct and indirect. See the
• Resist the urge to open the lid to check on your dinner every
couple of minutes. Every time you lift the lid heat escapes, which
means it will take longer to get dinner on the table.
• Unless the recipe calls for it, turn your food over only once.
• You will control flare-ups, reduce cooking time, and get altogether
better results if you barbecue with the lid down.
• Resist the urge to use a spatula to press down on foods such as
burgers. You’ll squeeze out all that wonderful flavor.
• A light coating of oil will help brown your food evenly and keep it
from sticking to the cooking grate. Always brush or spray oil on
your food, not the cooking grate.
EASY BARBECUE MAINTENANCE
Add years to the life of your Weber® barbecue by giving it a thorough
cleaning once a year.
IT’S EASY TO DO:
• Make sure the barbecue is cool and coals are totally extinguished.
• Remove the cooking and charcoal grates.
• Remove ashes.
• Wash your barbecue with a mild detergent and water. Rinse well
with clear water and wipe dry.
• It is not necessary to wash the cooking grate after each use.
Simply loosen residue with a bristle barbecue brush or crumpled
aluminium foil, then wipe off with paper towels.
WWW.WEBER.COM
®
Page 6
6
CHARCOAL BARBECUE COOKING
HOW TO START YOUR CHARCOAL BARBECUE
• It is recommended that the barbecue be heated up and the fuel kept
red hot, with the lid on, for at least 30 minutes prior to cooking for
the rst time.
• Remove the lid and open all air vents before building the re. NOTE:
For proper airow, remove accumulated ashes from the bottom of
the barbecue if present (only after the coals are fully extinguished).
Charcoal requires oxygen to burn, so be sure nothing clogs the vents.
• Place either lighter cubes (they are non-toxic, odorless and tasteless)
or crumpled newspaper under the pile of charcoal and light. (Use
only relighters complying to EN 1860-3.)
COOKING METHODS
There are two methods of cooking on your barbecue, the indirect
method and the direct method.
DIRECT METHOD
The direct method means that
the food is cooked directly
over prepared coals. For
even cooking, food should be
turned once, halfway through
the barbecuing time. Use the
direct method for foods that
take less than 25 minutes to
cook: steaks, chops, kebabs,
vegetables, and the like.
• Do not cook before the fuel has a coating of ash. When coals are
covered with a light grey ash (usually 25 to 30 minutes), arrange the
coals with long-handled tongs according to the cooking method you
are going to use.
• For additional smoke avor, consider adding hardwood chips or
chunks or moistened fresh herbs such as rosemary, thyme, or bay
leaves. Place the wood or herbs directly on the coals just before you
begin cooking.
• When removing the barbecue lid during cooking, lift to the side,
rather than straight up. Lifting straight up may create suction,
drawing ashes up onto your food.
A
1. Open all vents.
2. Use the charcoal cup (A) supplied with your grill to measure the
appropriate amount of charcoal to use (refer to the chart below).
Heap the recommended amount of charcoal into the center of
the charcoal grate or pile the charcoal into a Weber
®
RapidFire®
chimney starter.
3. Ignite the charcoal. Leave the lid off until the charcoal has a light
coating of gray ash, about 25 to 30 minutes. (When using the
®
Weber
RapidFire® chimney starter to light your charcoal, close the
grills bottom aluminum vents before pouring hot charcoal onto the
charcoal grate. Do not forget to open the vents just after charcoal
is poured.)
4. Use tongs to spread hot charcoal evenly across the charcoal grate (B).
5. Position the cooking grate over the coals.
6. Place food on the cooking grate.
B
7. Place the lid on the barbecue. Consult the barbecuing guide in this
booklet for recommended cooking times.
GUIDE FOR MEASURING & ADDING CHARCOAL FOR THE DIRECT METHOD OF COOKING
Use the indirect method for
foods that require 25 minutes
or more of barbecuing time or
for foods so delicate that direct
exposure to the heat source
would dry them out or scorch
them. Examples include joints,
bone-in poultry pieces, and
whole fish as well as delicate
fish fillets. To set up for indirect
are set on either side of the food. Heat rises, reflects off the lid and
inside surfaces of the barbecue, and circulates to slowly cook the food
evenly on all sides. There’s no need to turn the food over.
NOTE: For meats that require more than one hour to cook, additional
charcoal must be added to each side as indicated in the chart below.
1. Open all vents.
2. Use the charcoal cup (C) supplied with your grill to measure the
appropriate amount of charcoal to use (refer to the chart below).
Place the recommended amount of charcoal on each side of
the charcoal grate or pile the charcoal into a Weber
chimney starter.
3. Ignite the charcoal. Leave the lid off until the charcoal has a light
coating of gray ash, about 25 to 30 minutes. (When using the
®
Weber
RapidFire® chimney starter to light your charcoal, close
the grills bottom aluminum vents before pouring hot charcoal onto
the charcoal grate. Place the recommended amount of charcoal on
each side of the charcoal grate. Do not forget to open the vents just
after charcoal is poured.)
4. Leave enough room for a drip pan between the coals.
5. Position the cooking grate over the coals.
6. Place food on the cooking grate directly above the drip pan.
7. Place the lid on the barbecue. Consult the barbecuing guide in this
booklet for recommended cooking times.
cooking, prepared charcoal
®
RapidFire®
7
C
GUIDE FOR MEASURING & ADDING CHARCOAL FOR THE INDIRECT METHOD OF COOKING
YOUR WEBER GRILL MAY INCLUDE CHAR-BASKET™ CHARCOAL HOLDERS OR CHARCOAL RAILS
USING CHARCOAL RAILS
1. Open the top and bottom vents of the barbecue and remove the lid.
2. Position the charcoal grate so that the steel wires run across the
kettle from handle to handle. By doing this, the charcoal rails will be
installed opposite the kettle handle(s), so that the charcoal will be
away from the handle(s).
3. Position the charcoal rails so they hook over the outside straight
wires of the charcoal grate. The front of the charcoal rails should
slip over the fourth wire of the charcoal grate and click into place.
USING CHAR-BASKET™ CHARCOAL HOLDERS
1. Open the top and bottom vents of the barbecue and remove the lid.
2. Position the Char-Basket™ Charcoal holders opposite the kettle
handle(s), so that the charcoal will be away from the handle(s).
WWW.WEBER.COM
®
Page 9
BARBECUING GUIDE
9
The following cuts, thicknesses, weights, and barbecuing times are
meant to be guidelines rather than hard and fast rules. Cooking times
are affected by such factors as altitude, wind, outside temperature,
and desired doneness.
Barbecue steaks, fish fillets, boneless chicken pieces, and vegetables
using the direct method for the time given on the chart or to the
desired doneness, turning once halfway through barbecuing time.
BeefThickness / WeightApproximate Grilling Time
steak: new york, porterhouse, rib-eye,
t-bone, or tenderloin
flank steak0.45 to 0.68 kg, 1.9 cm thick
minced beef patty1.9 cm thick
PorkThickness / WeightApproximate Grilling Time
chop, boneless or bone in1.9 cm thick
ribs, baby back0.45 kg to 0.90 kg
ribs, spareribs0.90 kg to 1.36 kg
ribs, country-style, bone-in1.36 kg to 1.81 kg
1.9 cm thick
3.8 cm thick
5 cm thick
2.5 cm thick
Barbecue joints, bone-in poultry pieces, whole fish, and thicker cuts
using the indirect method for the time given on the chart or until an
instant-read thermometer reaches the desired internal temperature.
Cooking times for beef are for the US Department of Agriculture’s
definition of medium doneness unless otherwise noted.
NOTE: General rule for barbecuing fish: 4 to 5 minutes per 1.25 cm
thickness; 8 to 10 minutes per 2.5 cm thickness.
4 to 6 minutes direct high heat
10 to 14 minutes: sear 6 to 8 minutes direct high heat,
grill 4 to 6 minutes indirect high heat
14 to 18 minutes: sear 6 to 8 minutes direct high heat,
grill 8 to 10 minutes indirect high heat
8 to 10 minutes direct high heat
8 to 10 minutes direct high heat
6 to 8 minutes direct high heat
8 to 10 minutes direct medium heat
3 to 4 hours indirect low heat
3 to 4 hours indirect low heat
1½ to 2 hours indirect medium heat
PoultryThickness / WeightApproximate Grilling Time
chicken breast, boneless, skinless170 g to 226 g
chicken thigh, boneless, skinless113 g
chicken breast, bone-in283 g to 340 g
chicken pieces, bone-in leg / thigh
chicken wing56 g to 85 g
chicken, whole1.4 kg to 1.8 kg
cornish game hen0.45 kg to 0.90 kg
turkey, whole, unstuffed4.5 kg to 5.4 kg
5.9 kg to 6.8 kg
Fish & SeafoodThickness / WeightApproximate Grilling Time
fish, fillet or steak0.63 cm to 1.25 cm thick
2.5 cm to 3 cm thick
fish, whole0.45 kg
1.4 kg
VegetablesApproximate Grilling Time
asparagus
corn: in husk / husked
mushroom: shiitake or button / portabello
onion: halved / 1.25 cm slices
potato: whole / 1.25 cm slices
4 to 6 minutes direct medium heta
25 to 30 minutes direct medium heat, in husk / 10 to 15 minutes direct medium heat, husked
8 to 10 minutes direct medium heat, shiitake or button / 10 to 15 minutes direct medium heat, portabello
35 to 40 minutes indirect medium heat / 8 to 12 minutes direct medium heat
45 to 60 minutes indirect medium heat / 14 to 16 minutes direct medium heat
8 to 12 minutes direct medium heat
8 to 10 minutes direct high heat
30 to 40 minutes indirect medium heat
30 to 40 minutes indirect medium heat
18 to 20 minutes direct medium heat
1 to 1½ hours indirect medium heat
50 to 60 minutes indirect high heat
2½ to 3½ hours indirect low heat
3½ to 4½ hours indirect low heat
3 to 5 minutes direct high heat
10 to 12 minutes direct high heat
15 to 20 minutes indirect medium heat
30 to 45 minutes indirect medium heat
WWW.WEBER.COM
®
Page 10
10
TURVAMERKINNÄT() ilmaisevat tärkeitä
TURVALLISUUSTIETOJA.
Merkkisanoja VAARA, VAROITUStai NOUDATA
VAROVAISUUTTA
käytetään TURVASYMBOLIN
yhteydessä.
VAARAilmaisee vakavinta vaaraa.Lue tässä omistajan oppaassa olevat turvallisuustiedot
huolellisesti.
VAARA
Jos tämän oppaan sisältämiä vaara-, varoitus- ja varovaisuusohjeita
ei noudateta, seurauksena voi olla vakava ruumiillinen vamma taikuolema, tulipalo tai omaisuutta vahingoittava räjähdys.
Älä käytä sisätiloissa! Grilli on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Sisätiloissa voi kerääntyä myrkyllisiä höyryjä, mikä voi aiheuttaavakavia vammoja tai kuoleman.
Käytä tätä grilliä vain ulkona hyvin tuulettuvassa paikassa. Älä käytä
grilliä autotallissa, rakennuksessa, katoksessa tai muussa suljetussatilassa.
Älä käytä tätä grilliä syttyvän rakenteen alla.NOUDATA VAROVAISUUTTA! Älä käytä alkoholia tai bensiiniä
sytyttämiseen tai uudelleensytyttämiseen. Käytä vain EN 1860-3
-standardin mukaisia sytytyskuutioita.
Väärin koottu grilli voi olla vaarallinen. Noudata tämän
oppaan kokoamisohjeita. Älä käytä grilliä, jos kaikki osateivät ole paikoillaan. Varmista ennen grillin sytyttämistä, ettätuhkankeräysastia on kiinnitetty oikein grillin alla oleviin jalkoihin taiettä tilava tuhkankeräysastia on paikallaan.
Älä lisää sytytysnestettä tai sytytysnesteellä kyllästettyjä brikettejä
kuumille tai lämpimille briketeille. Sulje sytytysnestepullo käytönjälkeen ja aseta se turvallisen välimatkan päähän grillistä.
Älä sytytä brikettejä bensiinillä, alkoholilla tai muilla helposti
syttyvillä nesteillä. Jos käytät sytytysnestettä, poistaennen brikettien sytyttämistä neste, jota on voinut valuaalailmanottoaukoista.
Ole huolellinen grilliä käyttäessäsi. Se kuumenee käytön aikana
eikä sitä saa jättää käytön aikana ilman valvontaa.
VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikit etäällä. Älä jätä vauvoja, lapsia
tai eläimiä kuuman grillin lähelle ilman valvontaa.
HUOMAUTUS! Grilli kuumenee voimakkaasti. Älä siirrä sitä käytön
aikana. Anna grillin jäähtyä ennen sen liikuttelua.
Älä käytä grilliä 1,5 metriä lähempänä palavaa materiaalia. Palavia
materiaaleja ovat esimerkiksi käsitellyt puupinnat, kuistit tai terassit.
Älä poista tuhkaa, ennen kuin kaikki briketit ovat palaneet loppuun
ja sammuneet.
Aseta briketit aina Char-Baskets™-brikettisäiliöihin tai alemman
brikettiritilän päälle. Älä laita brikettejä suoraan grillin pohjalle.
Älä käytä grillaamisen tai grillin sytyttämisen yhteydessä vaatteita,
joissa on väljät hihat.
Älä käytä grilliä kovalla tuulella.
VAROITUS
Pidä grilli aina vakaalla pinnalla vaakasuorassa asennossa.Poista kansi grillistä, kun sytytät briketit.Älä koskaan tarkista koskettamalla, onko grilliritilä, tuhka, briketit tai
grilli kuumia.
TURVALLISUUSOHJEET
JOS TÄMÄN OPPAAN SISÄLTÄMIÄ VAARA-, VAROITUS- JA VAROVAISUUSOHJEITA EI NOUDATETA, SEURAUKSENA VOI OLLA VAKAVA VAMMA TAI KUOLEMA, TULIPALO TAI OMAISUUTTA VAHINGOITTAVA RÄJÄHDYS.
TAKUU
Weber-Stephen Products Co., (Weber) takaa täten Weber®-grillien alkuperäiselle ostajalle, että grilli on virheetön materiaalien ja valmistuksen osalta ostopäivämäärästä lähtien seuraavasti:
Kypsennys-/hiiliritilät.............2 vuotta
Nailoniset kädensijat .............10 vuotta
Ruostumatonta
One-Touch™ Puhdistus............10 vuotta
Lämpömuovautuvat/
Lämpökovettuvat ................10 vuotta lukuun ottamatta haalistumista
Astia ja kansi ruostumista/
läpipalamista vastaan.............10 vuotta
Kaikki muut osat ................2 vuotta
takuu on voimassa, kun tuote kootaan ja sitä käytetään mukana tulevien painettujen käyttöohjeiden mukaisesti. Weber voi vaatia kohtuullisen todisteen ostopäivämäärästä. TÄSTÄ SYYSTÄ MYYNTIKUITTI TAI LASKU ON SÄILYTETTÄVÄ JA WEBERIN RAJOITETUN TAKUUN REKISTERÖINTIKORTTI ON PALAUTETTAVA VÄLITTÖMÄSTI.
Tämä rajoitettu takuu rajoittuu normaalissa käytössä viallisiksi osoittautuneiden osien korjaamiseen tai vaihtamiseen. Weberin on omissa tutkimuksissaan todettava tällaiset osat
viallisiksi. Yhteystiedot ovat käyttöohjeen tietolomakkeessa. Jos Weber vahvistaa vian ja hyväksyy vaateen, Weber korjaa tai vaihtaa tällaiset osat valintansa mukaan ilmaiseksi. Jos sinun on palautettava vialliset osat, kuljetuskustannukset on maksettava etukäteen. Weber palauttaa korjatut/vaihdetut osat ostajalle ja maksaa rahti- tai postituskulut.
Tämä rajoitettu takuu ei kata mitään vikoja tai käyttövaikeuksia, jotka aiheutuvat onnettomuudesta, väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä, muutoksesta, vandalismista, väärästä asennuksesta tai väärästä ylläpidosta tai huollosta tai normaalien ylläpitotoimien suorittamatta jättämisestä. Tämä rajoitettu takuu ei kata tuotteen huononemista, joka aiheutuu äärimmäisistä sääolosuhteista, kuten rakeista, hurrikaaneista, maanjäristyksistä tai tornadoista tai värivirheitä, jotka aiheutuvat kemikaaleille altistumisesta joko suoraan tai ilmakehän kautta.
Muita suoria takuita ei myönnetä. Kaikki mahdolliset epäsuorat kaupattavuutta tai tiettyyn käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut rajoittuvat tämän kirjallisen takuun kestoon. Epäsuorien takuiden keston rajoittamista ei sallita kaikkialla, joten yllä olevat rajoitukset eivät ole voimassa kaikkialla.
Weber ei vastaa epäsuorista tai seurannaisista vahingoista. Epäsuorien tai johdannaisten vahinkojen vastuun kieltämistä tai rajoittamista ei sallita kaikkialla, joten yllä olevat rajoitukset eivät ole voimassa kaikkialla.
Weber ei valtuuta mitään henkilöä tai yritystä sitoutumaan mihinkään vastuuseen taivelvoitteeseen, joka liittyy Weberin tuotteen myyntiin, asennukseen, käyttöön, poistamiseen,palauttamiseen tai vaihtamiseen. Tällaiset vastuut tai velvoitteet eivät sido Weberiä.
10
JOS TÄMÄN OPPAAN SISÄLTÄMIÄ VAARA-,
VAROITUS- JA VAROVAISUUSOHJEITA EI
NOUDATETA, SEURAUKSENA VOI OLLA
VAKAVA VAMMA TAI KUOLEMA, TULIPALO TAI
OMAISUUTTA VAHINGOITTAVA RÄJÄHDYS.
TURVAMERKINNÄT () ilmaisevat tärkeitä
TURVALLISUUSTIETOJA.
 Merkkisanoja VAARA, VAROITUS tai NOUDATA
VAROVAISUUTTA
yhteydessä.
 VAARA ilmaisee vakavinta vaaraa.
 Lue tässä omistajan oppaassa olevat turvallisuustiedot
huolellisesti.
 VAARA
Jos tämän oppaan sisältämiä vaara-, varoitus- ja varovaisuusohjeita
ei noudateta, seurauksena voi olla vakava ruumiillinen vamma tai
kuolema, tulipalo tai omaisuutta vahingoittava räjähdys.
 Älä käytä sisätiloissa! Grilli on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Sisätiloissa voi kerääntyä myrkyllisiä höyryjä, mikä voi aiheuttaa
vakavia vammoja tai kuoleman.
 Käytä tätä grilliä vain ulkona hyvin tuulettuvassa paikassa. Älä käytä
grilliä autotallissa, rakennuksessa, katoksessa tai muussa suljetussa
tilassa.
 Älä käytä tätä grilliä syttyvän rakenteen alla.
 NOUDATA VAROVAISUUTTA! Älä käytä alkoholia tai bensiiniä
sytyttämiseen tai uudelleensytyttämiseen. Käytä vain EN 1860-3
-standardin mukaisia sytytyskuutioita.
käytetään TURVASYMBOLIN
TURVALLISUUSOHJEET
Väärin koottu grilli voi olla vaarallinen. Noudata tämän
oppaan kokoamisohjeita. Älä käytä grilliä, jos kaikki osat
eivät ole paikoillaan. Varmista ennen grillin sytyttämistä, että
tuhkankeräysastia on kiinnitetty oikein grillin alla oleviin jalkoihin tai
että tilava tuhkankeräysastia on paikallaan.
 Älä lisää sytytysnestettä tai sytytysnesteellä kyllästettyjä brikettejä
kuumille tai lämpimille briketeille. Sulje sytytysnestepullo käytön
jälkeen ja aseta se turvallisen välimatkan päähän grillistä.
 Älä sytytä brikettejä bensiinillä, alkoholilla tai muilla helposti
syttyvillä nesteillä. Jos käytät sytytysnestettä, poista
ennen brikettien sytyttämistä neste, jota on voinut valua
alailmanottoaukoista.
 Ole huolellinen grilliä käyttäessäsi. Se kuumenee käytön aikana
eikä sitä saa jättää käytön aikana ilman valvontaa.
 VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikit etäällä. Älä jätä vauvoja, lapsia
tai eläimiä kuuman grillin lähelle ilman valvontaa.
 HUOMAUTUS! Grilli kuumenee voimakkaasti. Älä siirrä sitä käytön
aikana. Anna grillin jäähtyä ennen sen liikuttelua.
 Älä käytä grilliä 1,5 metriä lähempänä palavaa materiaalia. Palavia
materiaaleja ovat esimerkiksi käsitellyt puupinnat, kuistit tai terassit.
 Älä poista tuhkaa, ennen kuin kaikki briketit ovat palaneet loppuun
ja sammuneet.
 Aseta briketit aina Char-Baskets™-brikettisäiliöihin tai alemman
brikettiritilän päälle. Älä laita brikettejä suoraan grillin pohjalle.
 Älä käytä grillaamisen tai grillin sytyttämisen yhteydessä vaatteita,
joissa on väljät hihat.
 Älä käytä grilliä kovalla tuulella.
 VAROITUS
 Pidä grilli aina vakaalla pinnalla vaakasuorassa asennossa.
 Poista kansi grillistä, kun sytytät briketit.
 Älä koskaan tarkista koskettamalla, onko grilliritilä, tuhka, briketit tai
grilli kuumia.
WWW.WEBER.COM
®
Page 11
TURVALLISUUSOHJEET
11
 Älä käytä vettä liekkien leimahtelun hillitsemiseen tai brikettien
sammuttamiseen, koska se voi vahingoittaa grillin posliiniemalointia.
Sulje vain alailmanottoaukot ja sulje kansi.
 Sammuta briketit ruoanlaiton jälkeen. Sulje kaikki ilmanottoaukot
kannen sulkemisen jälkeen.
 Käytä grillikintaita aina ruoanlaiton, ilmanottoaukkojen
säätämisen,brikettien lisäämisen ja lämpömittarin tai kannen
käsittelyn yhteydessä.
 Käytä kunnollisia grillausvälineitä, joissa on pitkät, kuumuudelta
suojaavat kahvat.
Joissakin malleissa on Tuck-Away™ -kannenpidike. Tuck-Away™
-kannenpidike pitää kannen paikallaan, kun käännät tai tarkastelet
ruokaa. Älä käytä Tuck-Away™ -kannenpidikettä kahvana, kun
nostat tai siirrät grilliä. Ripusta ilman Tuck-Away™ -pidikettä olevissa
grilleissä kansi grillin sivulle käyttämällä kannen sisäpuolella olevaa
koukkua. Älä aseta kuumaa kantta matolle tai nurmikolle. Älä
ripusta kantta grillin kahvaan.
 Älä jätä kuumia brikettejä paikkaan, jossa niiden päälle voidaan
astua tai jossa ne voivat aiheuttaa palovaaran. Älä heitä tuhkaa tai
brikettejä pois ennen kuin ne ovat sammuneet. Älä varastoi grilliä
ennen kuin tuhka ja briketit ovat sammuneet.
 Huolehdi siitä, että paistoalueella ei ole syttyviä höyryjä tai nesteitä,
kuten bensiiniä tai alkoholia, eikä muita syttyviä materiaaleja.
 Käsittele ja säilytä kuumia sähköisiä sytyttimiä varovasti.
 Pidä sähköjohdot etäällä grillin kuumista pinnoista ja kulkureiteiltä.
 Alkoholin, reseptilääkkeiden tai reseptivapaiden lääkkeiden käyttö
saattaa heikentää kuluttajan kykyä koota laite tai käyttää sitä
turvallisesti.
 Weber
 Tätä Weber
®
-kaasugrilliä ei ole tarkoitettu asennettavaksi
matkailuautoihin ja/tai veneisiin.
®
saa koskaan käyttää lämmittimenä.
-kaasugrilliä ei ole tarkoitettu lämmittimeksi eikä sitä
 HUOMIO
 Jos grillin pohja vuorataan alumiinifoliolla, ilman virtaus estyy. Käytä
sen sijaan tiputusastiaa, johon neste valuu lihasta käytettäessä
epäsuoraa menetelmää.
 Jos grilliritilä puhdistetaan tai tuhkaa poistetaan terävillä välineillä,
pinta vahingoittuu.
 Jos grilliritilöitä tai itse grilliä puhdistetaan syövyttävillä pesuaineilla,
pinta vahingoittuu.
 Grilli on puhdistettava huolellisesti säännöllisin väliajoin.
VINKKEJÄ
TERVEYSVINKKEJÄ RUOKIIN
• Pese kätesi huolellisesti lämpimällä vedellä ja saippualla ennen
ruoanlaiton aloittamista sekä tuoreen lihan, kalan tai siipikarjan
käsittelyn jälkeen.
• Älä koskaan laita kypsennettyä ruokaa samalle lautaselle, jolla
raaka ruoka oli.
• Pese kaikki lautaset ja grillausvälineet, jotka ovat koskettaneet
raakaa lihaa tai kalaa, lämpimällä saippuavedellä ja huuhtele ne.
HELPOT OHJEET GRILLAUKSEN ONNISTUMISEEN
Näiden ohjeiden avulla onnistut grillaamisessa. Tuloksena on
onnistunut ateria.
• Suora, epäsuora vai vähän molempia? Lue resepti ja lue grillin
asennusohjeet. Weber
suoraan ja epäsuorasti. Katso tarkemmat ohjeet seuraavilta sivuilta.
• Älä yritä säästää aikaa asettamalla ruokaa kypsymään grilliin,
joka ei ole vielä valmis. Anna brikettien palaa, kunnes niissä on
vaaleanharmaa pinta (pidä ilmanottoaukkoja avoinna, jotta tuli ei
sammu).
• Käytä lastaa ja pihtejä, mutta unohda haarukka. Olet varmaan
nähnyt toisten tökkivän haarukalla lihaa, mutta seurauksena on vain
lihasnesteiden ja makujen poistuminen. Lisäksi ruoka voi kuivua.
• Varmista, että ruoka mahtuu grilliin, kun kansi on kiinni.
Ihannetapauksessa ruoan ja kannen väliin jää vähintään 2,5 cm:n
rako.
®
-grillillä voi grillata kahdella eri tavalla –
• Vastusta kiusausta avata kansi muutaman minuutin välein
kypsymisen tarkistamiseksi. Jokaisen kannen aukaisun yhteydessä
karkaa lämpöä, joten ruoan saaminen pöytään viivästyy.
• Jollei reseptissä toisin mainita, käännä ruoka vain kerran.
• Pitämällä kannen suljettuna hallitset paremmin leimahtelun,
lyhennät kypsennysaikaa ja saat yleensäkin paremman tuloksen.
• Vältä painamasta lastalla hampurilaispihvien tapaisia ruokia. Puristat
vain pois hyvät maut.
• Kevyt voitelu öljyllä auttaa ruskistamaan ruoan tasaisesti ja estää
sitä takertumasta grilliritilään. Sivele tai suihkuta öljy aina ruoan
päälle, älä grilliritilälle.
GRILLIN HELPPO HOITO
Pidennä Weber®-grillisi käyttöikää puhdistamalla se huolellisesti
vähintään kerran vuodessa.
SE ON HELPPOA:
• Varmista, että grilli on jäähtynyt ja briketit ovat palaneet loppuun.
• Irrota grilli- ja brikettiritilät.
• Poista tuhkat.
• Pese grilli laimealla puhdistusaineella ja vedellä. Huuhtele hyvin
puhtaalla vedellä ja pyyhi kuivaksi.
• Grilliritilää ei tarvitse pestä jokaisen käytön jälkeen. Irrota vain
jäämät messinkisellä grilliharjalla tai rypistetyllä alumiinifoliolla ja
pyyhi pois paperipyyhkeillä.
WWW.WEBER.COM
®
Page 12
12
BRIKETTIGRILLILLÄ KYPSENTÄMINEN
BRIKETTIGRILLIN SYTYTTÄMINEN
• Ensimmäisen käyttökerran yhteydessä suosittelemme, että grilli
kuumennetaan ja briketit pidetään punahehkuisina kansi suljettuna
vähintään 30 minuuttia ennen ruoanvalmistusta.
• Irrota kansi ja avaa kaikki ilmanottoaukot ennen grillin sytyttämistä.
HUOMAUTUS: Jotta ilma virtaisi oikein, poista kertyneet tuhkat
astiasta grillin alta (vasta sitten kun briketit ovat palaneet täysin
loppuun). Briketit tarvitsevat palaakseen happea. Varmista siis, että
ilmanottoaukot eivät ole tukkeutuneet.
• Aseta sytytyskuutioita (ne ovat myrkyttömiä, hajuttomia ja
mauttomia) tai rypistettyä sanomalehteä brikettien alle ja sytytä.
(Käytä vain EN 1860-3 -standardin mukaisia sytytyskuutioita.)
KYPSENNYSTAVAT
Voit kypsentää ruokaa grillilläsi kahdella tavalla: suoraan ja
epäsuorasti.
SUORA MENETELMÄ
Suorassa kypsennyksessä
ruoka kypsennetään suoraan
hehkuvien brikettien päällä.
Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti,
käännä ruoka kertaalleen
grillauksen puolivälissä. Käytä
suoraa kypsennystä ruokiin,
joiden kypsyminen kestää alle
25 minuuttia: pihvit, kyljykset,
kebabit, vihannekset ja
vastaavat.
1. Avaa kaikki ilmanottoaukot.
2. Käytä grillin mukana tulevaa brikettikuppia (A) ja mittaa sopiva
määrä brikettejä (katso kaaviota alla). Aseta suositeltu määrä
brikettejä brikettiritilän keskelle tai kasaa briketit Weber
RapidFire
®
- piippusytyttimeen.
3. Sytytä briketit. Pidä kansi auki, kunnes briketeissä on ohut
harmaa tuhkakerros (noin 25–30 minuuttia). (Kun sytytät briketit
käyttäen Weber
®
RapidFire®- piippusytytintä, sulje grillin alumiiniset
alailmanottoaukot ennen kuin kaadat kuumat briketit brikettiritilälle.
Muista avata ilmanottoaukot heti brikettien lisäämisen jälkeen.)
4. Levitä kuumat briketit grillipihdeillä tasaisesti brikettiritilälle (B).
5. Sijoita grilliritilä brikettien yläpuolelle.
6. Aseta ruoka grilliritilälle.
7. Aseta kansi grillin päälle. Katso suositeltu kypsennysaika tämän
kirjasen grillausoppaasta.
®
• Älä aloita kypsentämistä ennen kuin briketeissä on tuhkapinta. Sen
jälkeen kun briketeissä on vaaleanharmaa tuhkapinta (yleensä 25–
30 minuutin kuluttua), järjestä briketit pitkillä pihdeillä sen mukaan,
mitä kypsennystapaa aiot käyttää.
• Saat lisää savuaromia lisäämällä lehtipuulastuja tai kostutettuja
tuoreita yrttejä, kuten rosmariinia, timjamia tai laakerinlehtiä. Aseta
puulastut tai yrtit suoraan briketeille juuri ennen kypsentämisen
aloittamista.
• Kun poistat grillin kannen kypsentämisen aikana, nosta sitä
sivusuunnassa, älä suoraan ylöspäin. Jos nostat kantta suoraan
ylöspäin, voi syntyä imuilmiö, jolloin tuhkaa joutuu ruokaan.
A
B
OPAS SUORAN KYPSENNYSTAVAN BRIKETTIEN ANNOSTELUUN JA LISÄÄMISEEN
Käytä epäsuoraa menetelmää
ruokiin, joiden kypsyminen
kestää yli 25 minuuttia tai jotka
suora kypsennys voi kuivattaa
tai polttaa. Esimerkkejä
tällaisista ruoista ovat isot
lihanpalat, luuta sisältävät
siipikarjan palaset sekä
kokonaiset kalat ja kalafileet.
Epäsuorassa kypsennyksessä
ruoan molemmin puolin. Nouseva lämpö heijastuu kannesta ja grillin
sisäpinnoista ja kiertää, kypsyttäen ruoan hitaasti ja tasaisesti joka
puolelta. Ruokaa ei tarvitse kääntää.
HUOMAUTUS: Yli tunnin kypsymisajan tarvitsevien lihojen yhteydessä
brikettejä on lisättävä molemmille puolille alla olevan kaavion
mukaisesti.
1. Avaa kaikki ilmanottoaukot.
2. Käytä grillin mukana tulevaa brikettikuppia (C) ja mittaa sopiva
määrä brikettejä (katso kaaviota alla). Aseta suositeltu määrä
brikettejä brikettiritilän molemmin puolin tai kasaa briketit Weber
RapidFire
®
- piippusytyttimeen.
3. Sytytä briketit. Pidä kansi auki, kunnes briketeissä on ohut
harmaa tuhkakerros (noin 25–30 minuuttia). (Kun sytytät briketit
käyttäen Weber
®
RapidFire®- piippusytytintä, sulje grillin alumiiniset
alailmanottoaukot ennen kuin kaadat kuumat briketit grilliritilälle.
Aseta suositeltu määrä brikettejä brikettiritilän molemmin puolin.
Muista avata ilmanottoaukot heti brikettien lisäämisen jälkeen.)
4. Jätä brikettien väliin riittävästi tilaa tiputusastialle.
5. Sijoita grilliritilä brikettien yläpuolelle.
6. Aseta ruoka grilliritilälle suoraan tiputusastian yläpuolelle.
7. Aseta kansi grillin päälle. Katso suositeltu kypsennysaika tämän
kirjasen grillausoppaasta.
hehkuvat briketit sijoitetaan
®
13
C
OPAS EPÄSUORAN KYPSENNYSTAVAN BRIKETTIEN ANNOSTELUUN JA LISÄÄMISEEN
WEBER GRILLIISI SAATTAA SISÄLTYÄ CHAR-BASKET™-BRIKETTISÄILIÖ TAI BRIKETTIPIDIKKEET
BRIKETTIPIDIKKEIDEN KÄYTTÖ
1. Avaa grillin ylä- ja alailmanottoaukot ja poista kansi.
2. Sijoita brikettiritilä niin, että teräslangat kulkevat astian poikki
kahvasta kahvaan. Tällöin brikettipidikkeet tulevat kahvoja
vastapäätä niin, että briketit ovat erillään kahvoista.
3. Sijoita brikettipidikkeet niin, että ne kääntyvät grilliritilän ulompien
suorien lankojen päälle. Brikettipidikkeiden etuosan pitäisi liukua
grilliritilän neljännen langan yli ja napsahtaa paikalleen.
CHAR-BASKET™-BRIKETTISÄILIÖIDEN KÄYTTÖ
1. Avaa grillin ylä- ja alailmanottoaukot ja poista kansi.
2. Aseta Char-Basket™- brikettisäiliöt kahvoja vastapäätä niin, että
briketit ovat erillään kahvoista.
WWW.WEBER.COM
®
Page 15
GRILLAUSOPAS
15
Seuraavat ruoan osatiedot, paksuudet, painot ja grillausajat ovat
suuntaa-antavia, eivät tiukkoja sääntöjä. Paistoaikaan vaikuttavat
esimerkiksi korkeus merenpinnasta, tuuli, ulkoilman lämpötila ja haluttu
kypsyysaste.
Grillaa pihvit, kalafileet, luuttomat kananpalaset ja kasvikset
käyttäen suoraa kypsennystä kaavion mukaisen ajan tai haluttuun
kypsyysasteeseen, kääntäen kerran grillauksen puolessavälissä.
Grillaa isot lihanpalat, luuta sisältävät siipikarjanpalaset, kokonaiset
kalat ja paksut leikkeet käyttäen epäsuoraa kypsennystä kaavion
mukaisen ajan tai siihen asti, että lämpömittari näyttää haluttua
sisäistä lämpötilaa. Kypsennysajat naudanlihalle ovat Yhdysvaltain
maatalousministeriön medium-kypsyysasteen mukaiset, jos muuta ei
ole mainittu.
HUOMAUTUS: Yleissääntö kalan grillaukseen: 4–5 minuuttia 1,25
cm:n paksuutta kohti; 8–10 minuuttia 2,5 cm:n paksuudelle.
NautaPaksuus / painoGrillausaika suunnilleen
Pihvi: häränulkofile, porterhouse, entrecôte,
T-luupihvi tai sisäfile
Kuvepihvi0,45–0,68 kg,
Jauhelihapihvi1,9 cm paksu
SianlihaPaksuus / painoGrillausaika suunnilleen
Kylki, luuton tai luineen1,9 cm paksu
Kylkirivi0,45–0,90 kg
Grillikylki0,90–1,36 kg
Iso kylkirivi luineen1,36–1,81 kg
1,9 cm paksu
3,8 cm paksu
5 cm paksu
1,9 cm paksu
2,5 cm paksu
4–6 minuuttia suoralla kuumalla lämmöllä
10–14 minuuttia: paahda 6–8 minuuttia suoralla kuumalla lämmöllä,
grillaa 4–6 minuuttia epäsuoralla kuumalla lämmöllä
14–18 minuuttia: paahda 6–8 minuuttia suoralla kuumalla lämmöllä,
grillaa 8–6 minuuttia epäsuoralla kuumalla lämmöllä
8–10 minuuttia suoralla kuumalla lämmöllä
8–10 minuuttia suoralla kuumalla lämmöllä
6–8 minuuttia suoralla kuumalla lämmöllä
8–10 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä
3–4 tuntia epäsuoralla matalalla lämmöllä
3–4 tuntia epäsuoralla matalalla lämmöllä
1,5–2 tuntia epäsuoralla keskikuumalla lämmöllä
SiipikarjaPaksuus / painoGrillausaika suunnilleen
Luuton ja nahaton broilerinrinta170–226 g
Luuton ja nahaton broilerinreisi113 g
Broilerinrinta luineen283–340 g
Broilerinpalat, rinta-/ reisipalat luineen
Broilerin siipi56–85 g
Broileri (kokonainen)1,4–1,8 kg
Pieni kana0,45–0,90 kg
Kokonainen kalkkuna4,5–5,4 kg
5,9–6,8 kg
Kala ja äyriäisetPaksuus / painoGrillausaika suunnilleen
Kalafile, kalapihvi0,63–1,25 cm paksu
2,5–3 cm paksu
Kala, kokonainen0,45 kg
1,4 kg
KasviksetGrillausaika suunnilleen
Parsa
Maissintähkä: peitinlehtineen /
ilman
Sienet: siitake- tai herkkusienet /
portobello
Sipuli: puolikas / 1,25 cm:n viipaleet
Peruna: kokonainen / 1,25 cm:n viipaleet
4–6 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä
25–30 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä, peitinlehtineen /
10–15 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä, ilman peitinlehtiä
8–10 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä, siitake- tai herkkusienet /
10–15 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä, portobello
35–40 minuuttia epäsuoralla keskikuumalla lämmöllä / 8–12 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä
45–60 minuuttia epäsuoralla keskikuumalla lämmöllä / 14–16 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä
8–12 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä
8–10 minuuttia suoralla kuumalla lämmöllä
30–40 minuuttia epäsuoralla keskikuumalla lämmöllä
30–40 minuuttia epäsuoralla keskikuumalla lämmöllä
18–20 minuuttia suoralla keskikuumalla lämmöllä
1–1,5 tuntia epäsuoralla keskikuumalla lämmöllä
50–60 minuuttia epäsuoralla kuumalla lämmöllä
2,5–3,5 tuntia epäsuoralla matalalla lämmöllä
3,5–4,5 tuntia epäsuoralla matalalla lämmöllä
3–5 minuuttia suoralla kuumalla lämmöllä
10–12 minuuttia suoralla kuumalla lämmöllä
15–20 minuuttia epäsuoralla keskikuumalla lämmöllä
30–45 minuuttia epäsuoralla keskikuumalla lämmöllä
WWW.WEBER.COM
®
Page 16
16
Des SYMBOLES DE SÉCURITÉ() attirent votre
attention sur d’importantes informations de SÉCURITÉ.
Les termes
DANGER, AVERTISSEMENTetATTENTIONsont associés aux SYMBOLES DE SÉCURITÉ
.
Le terme
DANGERest utilisé pour identifier les risques
les plus graves.
Veuillez lire toutes les informations de sécurité figurant
dans le présent guide d’utilisation.
DANGER
Le non-respect des instructions relatives aux dangers, aux
avertissements et aux précautions contenues dans le présent manueld’utilisation peut être à l’origine de blessures graves voire mortelleset/ou d’un incendie ou d’une explosion susceptible de provoquer desdégâts matériels.
N’utilisez pas à l’intérieur! Ce barbecue est destiné à une utilisation
à l’extérieur uniquement. En cas d’utilisation à l’intérieur, des fuméestoxiques s’accumulent et provoquent des blessures graves voiremortelles.
Utilisez ce barbecue à l’extérieur uniquement, dans une zone
correctement aérée. Ne l’utilisez pas dans un garage, dans unbâtiment, sous une tonnelle ou dans toute autre zone fermée.
N’utilisez pas ce barbecue sous un abri combustible.ATTENTION ! N’utilisez ni essence ni benzine pour allumer ou raviver
le feu! Utilisez uniquement des allume-feux conformes à la normeEN 1860-3.
Un montage incorrect de l’appareil peut être dangereux. Veuillez
respecter les instructions de montage contenues dans le présentmanuel. N’utilisez pas ce barbecue si tous ses composants ne sont pasen place. Avant d’allumer le barbecue, assurez-vous que la coupellecendrier est correctement fixée aux pieds du barbecue, en dessous dela cuve, ou que le coupelle cendrier grande capacité est en place.
N’ajoutez ni liquide d’allumage ni charbon imprégné de liquide
d’allumage sur du charbon incandescent ou chaud. Rebouchez leconteneur de liquide d’allumage après utilisation et placez-le à l’écartdu barbecue.
N’utilisez ni essence, ni alcool ni autre liquide fortement volatile pour
embraser le charbon. En cas d’utilisation de liquide d’allumage pourcharbon, éliminez toute trace de liquide ayant pu s’écouler via lesclapets d’aération inférieurs avant d’embraser le charbon.
Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez votre barbecue.
Il est chaud pendant la cuisson et ne doit jamais être laissé sanssurveillance pendant son utilisation.
AVERTISSEMENT ! Gardez les enfants et les animaux à l’écart. Ne
laissez ni bébés, ni enfants, ni animaux domestiques sans surveillanceà proximité d’un barbecue chaud.
ATTENTION! Ce barbecue devient brûlant. Ne le déplacez pas en
cours d’utilisation. Attendez le refroidissement du barbecue avant dele déplacer.
N’utilisez pas ce barbecue à moins d’un mètre cinquante d’un
matériau combustible. Les matériaux combustibles incluent, demanière non exhaustive, le bois (traité ou non) des terrasses, patios etporches.
Ne retirez pas les cendres avant que tout le charbon ne se soit
consumé, qu’il ne soit complètement éteint et que le barbecue ne soitrefroidi.
Placez toujours le charbon dans des paniers Char-Baskets™ ou sur la
grille foyère inférieure. Ne placez pas le charbon directement au fondde la cuve.
Ne portez pas de vêtements à manches amples lorsque vous allumez
ou utilisez le barbecue.
N’utilisez pas le barbecue par vent fort.
AVERTISSEMENT
Maintenez en permanence le barbecue sur une surface stable et de
niveau.
Retirez le couvercle du barbecue pour allumer et embraser le charbon.Ne touchez jamais la grille de cuisson, la grille foyère, les cendres, le
charbon ou le barbecue pour vérifier s’ils sont chauds.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS RELATIVES AUX DANGERS, AUX AVERTISSEMENTS ET AUX PRÉCAUTIONS PEUT ÊTRE À L’ORIGINE DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES, ET/OU D’UN INCENDIE OU D’UNE EXPLOSION SUSCEPTIBLES DE PROVOQUER DES DOMMAGES MATÉRIELS.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garantit par la présente à l’ACHETEUR INITIAL ce barbecue Weber
®
contre tout défaut de matériau et vice de fabrication à partir de la date
d’achat et selon les termes suivants:
Grille de cuisson et grille foyère.............2 ans
Poignées en nylon.........................10 ans
Acier inoxydable One-Touch™ Nettoyage.....10 ans
Pièces en thermoplastique/ 10 ans,
plastique thermodurci......................à l’exclusion de la décoloration
Cuve et couvercle, contre la
perforation par la rouille ou la chaleur.......10 ans
Toutes les autres pièces....................2 ans
sous réserve d’un assemblage et d’une utilisation conformes au mode d’emploi. Weber peut exiger une preuve raisonnable de la date d’achat. IL CONVIENT DONC DE CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE, ET DE RENVOYER IMMÉDIATEMENT VOTRE CARTE WEBER DE GARANTIE LIMITÉE.
La garantie limitée ne concerne que le remplacement ou la réparation de pièces qui s’avèrent défectueuses dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux et qui, après examen, sont jugées défectueuses par Weber. Si Weber conrme le caractère défectueux et approuve la réclamation, elle choisira alors de réparer ou de remplacer
gratuitement la ou les pièces en question. S’il vous est demandé de renvoyer les pièces défectueuses, les frais de port doivent être payés à l’expédition. Weber renverra les pièces à l’acheteur, port payé d’avance.
Cette garantie limitée ne couvre pas les défaillances ou les problèmes de fonctionnementdus à un accident, une utilisation abusive, un usage incorrect, une altération, une mauvaiseapplication, un acte de vandalisme, une installation incorrecte, un entretien ou une réparationinappropriés, ou un défaut d’entretien normal de routine. Cette garantie limitée ne couvrepas les détériorations et les dommages dus à des tremblements de terre ou à d’importantsproblèmes météorologiques, comme la grêle, les cyclones ou les tornades, ni toutedécoloration provenant d’une exposition directe ou atmosphérique à des produits chimiques.
Il n’existe aucune autre garantie en sus des garanties susmentionnées, et la durée de toute garantie tacite de qualité marchande et de convenance applicable sera limitée à la période de couverture stipulée dans la présente garantie limitée expresse. Comme certaines régions n’acceptent pas de limites à la durée d’une garantie tacite, vous n’êtes pas forcément concerné par cette restriction.
Weber décline toute responsabilité en cas de dommages spéciaux, indirects ou consécutifs. Comme certaines régions n’acceptent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, vous n’êtes pas forcément concerné par cette exclusion ou cette restriction.
Weber n’autorise aucune personne ou société à assumer pour elle toute autre obligation ou responsabilité en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le renvoi ou le remplacement de son équipement, et elle ne serait nullement engagée par ce type de représentation.
16
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS
RELATIVES AUX DANGERS, AUX
AVERTISSEMENTS ET AUX PRÉCAUTIONS PEUT
ÊTRE À L’ORIGINE DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES, ET/OU D’UN INCENDIE
OU D’UNE EXPLOSION SUSCEPTIBLES DE
PROVOQUER DES DOMMAGES MATÉRIELS.
 Des SYMBOLES DE SÉCURITÉ () attirent votre
attention sur d’importantes informations de SÉCURITÉ.
 Les termes
ATTENTIONsont associés aux SYMBOLES DE
SÉCURITÉ
 Le terme
les plus graves.
 Veuillez lire toutes les informations de sécurité figurant
dans le présent guide d’utilisation.
 DANGER
 Le non-respect des instructions relatives aux dangers, aux
avertissements et aux précautions contenues dans le présent manuel
d’utilisation peut être à l’origine de blessures graves voire mortelles
et/ou d’un incendie ou d’une explosion susceptible de provoquer des
dégâts matériels.
 N’utilisez pas à l’intérieur ! Ce barbecue est destiné à une utilisation
à l’extérieur uniquement. En cas d’utilisation à l’intérieur, des fumées
toxiques s’accumulent et provoquent des blessures graves voire
mortelles.
 Utilisez ce barbecue à l’extérieur uniquement, dans une zone
correctement aérée. Ne l’utilisez pas dans un garage, dans un
bâtiment, sous une tonnelle ou dans toute autre zone fermée.
 N’utilisez pas ce barbecue sous un abri combustible.
 ATTENTION ! N’utilisez ni essence ni benzine pour allumer ou raviver
le feu ! Utilisez uniquement des allume-feux conformes à la norme
EN 1860-3.
DANGER, AVERTISSEMENT et
.
DANGER est utilisé pour identifier les risques
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
 Un montage incorrect de l’appareil peut être dangereux. Veuillez
respecter les instructions de montage contenues dans le présent
manuel. N’utilisez pas ce barbecue si tous ses composants ne sont pas
en place. Avant d’allumer le barbecue, assurez-vous que la coupelle
cendrier est correctement fixée aux pieds du barbecue, en dessous de
la cuve, ou que le coupelle cendrier grande capacité est en place.
 N’ajoutez ni liquide d’allumage ni charbon imprégné de liquide
d’allumage sur du charbon incandescent ou chaud. Rebouchez le
conteneur de liquide d’allumage après utilisation et placez-le à l’écart
du barbecue.
 N’utilisez ni essence, ni alcool ni autre liquide fortement volatile pour
embraser le charbon. En cas d’utilisation de liquide d’allumage pour
charbon, éliminez toute trace de liquide ayant pu s’écouler via les
clapets d’aération inférieurs avant d’embraser le charbon.
 Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez votre barbecue.
Il est chaud pendant la cuisson et ne doit jamais être laissé sans
surveillance pendant son utilisation.
 AVERTISSEMENT ! Gardez les enfants et les animaux à l’écart. Ne
laissez ni bébés, ni enfants, ni animaux domestiques sans surveillance
à proximité d’un barbecue chaud.
 ATTENTION ! Ce barbecue devient brûlant. Ne le déplacez pas en
cours d’utilisation. Attendez le refroidissement du barbecue avant de
le déplacer.
 N’utilisez pas ce barbecue à moins d’un mètre cinquante d’un
matériau combustible. Les matériaux combustibles incluent, de
manière non exhaustive, le bois (traité ou non) des terrasses, patios et
porches.
 Ne retirez pas les cendres avant que tout le charbon ne se soit
consumé, qu’il ne soit complètement éteint et que le barbecue ne soit
refroidi.
 Placez toujours le charbon dans des paniers Char-Baskets™ ou sur la
grille foyère inférieure. Ne placez pas le charbon directement au fond
de la cuve.
 Ne portez pas de vêtements à manches amples lorsque vous allumez
ou utilisez le barbecue.
 N’utilisez pas le barbecue par vent fort.
 AVERTISSEMENT
 Maintenez en permanence le barbecue sur une surface stable et de
niveau.
 Retirez le couvercle du barbecue pour allumer et embraser le charbon.
 Ne touchez jamais la grille de cuisson, la grille foyère, les cendres, le
charbon ou le barbecue pour vérifier s’ils sont chauds.
WWW.WEBER.COM
®
Page 17
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
17
 N’essayez pas de limiter les flambées ni d’éteindre le charbon à l’aide
d’eau. Le cas échéant, un endommagement du revêtement en émail
risquerait de se produire. Fermez légèrement les clapets d’aération
inférieurs et posez le couvercle sur la cuve de cuisson.
 Éteignez le charbon une fois la cuisson terminée. Fermez tous les
clapets d’aération après avoir placé le couvercle sur la cuve de
cuisson.
 Portez toujours des gants pour barbecue lorsque vous cuisinez,
ajustez les clapets d’aération, ajoutez du charbon et manipulez le
thermomètre ou le couvercle.
 Utilisez des ustensiles à barbecue appropriés à longs manches
résistants à la chaleur.
 Certains modèles sont dotés du guide-couvercle Tuck-Away™. Le
guide-couvercle Tuck-Away™ vous permet de ranger le couvercle
lorsque vous vérifiez la cuisson de vos aliments ou les retournez.
N’utilisez pas le guide-couvercle Tuck-Away™ comme poignée
pour soulever ou déplacer le barbecue. Sur les modèles sans
guide-couvercle Tuck-Away™, utilisez le crochet situé à l’intérieur
du couvercle pour accrocher ce dernier sur le côté de la cuve du
barbecue. Ne posez pas un couvercle chaud sur un revêtement de sol
ou de l’herbe. Ne suspendez pas le couvercle à la poignée de la cuve.
 Ne déposez jamais de charbon chaud à un emplacement dangereux
(risque d’incendie ou de piétinement). Ne jetez jamais les cendres et
le charbon avant leur extinction complète. Ne rangez pas le barbecue
avant l’extinction complète des cendres et du charbon.
 Éloignez de la zone de cuisson les liquides et vapeurs inflammables
(essence, alcool, etc.) ainsi que tout matériau combustible.
 Manipulez et rangez les dispositifs d’allumage électrique chauds avec
prudence.
 Maintenez les câbles et les cordons électriques à l’écart des surfaces
chaudes du barbecue et des zones de passage.
 La consommation d’alcool, de médicaments et/ou de drogues
risque de limiter la capacité de l’utilisateur à monter et à utiliser
correctement le barbecue.
 Ce barbecue Weber
véhicule de loisir ou un bateau.
 Ce barbecue n’est pas conçu pour être utilisé comme radiateur et ne
doit jamais servir à cette fin.
®
n’est pas conçu pour une installation dans un
 ATTENTION
 Le tapissage de la cuve de cuisson avec du papier aluminium
provoquerait une obstruction du flux d’air. Utilisez plutôt une barquette
en aluminium pour recueillir les jus des viandes avec la méthode de
cuisson indirecte.
 L’utilisation d’objets acérés pour le nettoyage de la grille de cuisson ou
le retrait des cendres provoquerait un endommagement de la finition.
 L’utilisation de nettoyants abrasifs sur les grilles de cuisson ou le
barbecue même provoquerait un endommagement de la finition.
 L’intégralité du barbecue doit être nettoyée de façon périodique.
CONSEILS UTILES
CONSEILS DE SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
• Lavez-vous correctement les mains à l’eau chaude savonneuse avant
de préparer un repas et après toute manipulation de viande, volaille et
poisson frais.
• Ne décongelez pas la viande, le poisson ou la volaille à température
ambiante. Faites-les décongeler au réfrigérateur.
• Ne placez jamais des aliments cuits sur une assiette ayant été en
contact avec des aliments crus.
• Lavez à l’eau savonneuse puis rincez toutes les assiettes et les
ustensiles de cuisine ayant été en contact avec des viandes ou du
poisson crus.
CONSEILS POUR DES GRILLADES PARFAITES
En appliquant les conseils ci-après, tout se passera bien, y compris
votre repas !
• Cuisson directe ou indirecte, ou mélange des deux ? Lisez la recette
et recherchez les instructions relatives à la préparation de votre
barbecue. La cuisson peut être réalisée de deux façons dans un
barbecue Weber
Reportez-vous aux pages suivantes pour obtenir des instructions
spécifiques.
• N’essayez pas de gagner du temps en plaçant vos aliments sur un
barbecue qui n’est pas prêt. Laissez le charbon brûler jusqu’à ce qu’il
soit recouvert d’une pellicule de cendres gris clair (laissez les clapets
d’aération ouverts de façon à éviter que le feu ne s’éteigne).
• Utilisez une spatule et une pince, mais pas une fourchette. Vous
avez probablement vu des personnes percer leur viande avec des
fourchettes, mais cela provoque l’écoulement des jus et la perte des
saveurs et un risque de dessèchement des aliments.
• Assurez-vous qu’il y a suffisamment de place pour les aliments sur le
barbecue lorsque le couvercle est abaissé. L’espacement idéal entre
les aliments et le couvercle est de 2,5 cm.
®
: via la méthode directe et via la méthode indirecte.
• Résistez à la tentation de soulever le couvercle toutes les minutes
pour vérifier la cuisson de votre repas. La chaleur s’échappe à chaque
fois que vous soulevez le couvercle et le temps de cuisson est ainsi
prolongé.
• Sauf en cas d’instruction contraire, retournez vos aliments une seule fois.
• Vous pourrez contrôler les phénomènes de flammèches, réduire le
temps de cuisson et obtenir de meilleurs résultats avec le couvercle
abaissé.
• Résistez à la tentation d’aplatir les aliments tels que la viande hachée
à l’aide d’une spatule. Vous ne ferez qu’en extraire les délicieuses
saveurs.
• Une légère application d’huile vous permettra de faire dorer les
aliments de façon homogène et de les empêcher de coller à la grille
de cuisson. Appliquez toujours l’huile sur les aliments (à l’aide d’une
brosse ou d’un vaporisateur), pas sur la grille de cuisson.
ENTRETIEN AISÉ DU BARBECUE
Optimisez la durée de vie de votre barbecue Weber® en procédant à un
nettoyage approfondi une fois par an.
C’EST TRÈS SIMPLE :
• Assurez-vous que le barbecue et le charbon sont complètement
refroidis.
• Retirez la grille de cuisson et la foyère.
• Retirez les cendres.
• Nettoyez votre barbecue avec un détergent doux et de l’eau. Rincez
abondamment à l’eau claire et essuyez.
• Il n’est pas nécessaire de laver la grille de cuisson après chaque
utilisation. Décollez simplement les résidus d’aliments à l’aide d’une
brosse à laiton ou d’aluminium froissé, puis essuyez la grille avec du
papier absorbant.
WWW.WEBER.COM
®
Page 18
18
CUISSON SUR BARBECUE À CHARBON DE BOIS
COMMENT PRÉPARER VOTRE BARBECUE À
CHARBON DE BOIS
• Il est recommandé de préchauffer le barbecue et de maintenir le
charbon incandescent, avec le couvercle fermé, pendant au moins
30 minutes avant la première utilisation.
• Retirez le couvercle et ouvrez tous les clapets d’aération avant de
préparer le feu. REMARQUE : Pour assurer un ux d’air correct, retirez
la cendre accumulée au fond du barbecue, le cas échéant (uniquement
après le refroidissement complet du charbon). Le charbon a besoin
d’oxygène pour se consumer. Il est donc important de veiller à ce que les
clapets d’aération ne soient pas obstrués.
• Placez des allume-feux (ils sont non toxiques, sans odeur et ne donnent
aucun goût aux aliments) ou du papier journal froissé sous la pile de
charbon, puis enammez-les (Utilisez uniquement des allume-feux
conformes à la norme EN 1860-3).
MÉTHODES DE CUISSON
Deux méthodes de cuisson sont possibles sur votre barbecue, à savoir la
cuisson directe et la cuisson indirecte.
CUISSON DIRECTE
Avec la méthode de cuisson
directe, les aliments sont cuits
directement au-dessus du
charbon incandescent. Pour
que les aliments soient cuits de
façon homogène, ils doivent être
retournés à mi-cuisson. Utilisez
la méthode de cuisson directe
pour les aliments dont la cuisson
nécessite moins de 25 minutes,
à savoir les steaks, les côtelettes,
les brochettes, les légumes, etc.
1. Ouvrez tous les clapets d’aération.
2. Utilisez le doseur à charbon de bois (A) fournie avec votre barbecue
pour mesurer la quantité appropriée de charbon à utiliser (reportezvous au tableau ci-après). Empilez la quantité recommandée de
charbon au centre de la grille foyère ou dans une cheminée d’allumage
®
RapidFire®.
Weber
3. Embrasez le charbon. Ne remettez pas le couvercle en place avant
que le charbon ne soit recouvert d’une fine pellicule de cendres grises,
ce qui nécessite 25 à 30 minutes. (Lorsque vous utilisez la cheminée
d’allumage Weber
les clapets d’aération inférieurs en aluminium du barbecue avant de
verser le charbon chaud sur la grille foyère. N’oubliez pas d’ouvrir les
clapets d’aération juste après avoir versé le charbon).
4. À l’aide d’une pince, répartissez le charbon chaud sur la grille foyère
(B).
5. Placez la grille de cuisson au-dessus du charbon.
®
RapidFire® pour embraser votre charbon, fermez
• Ne commencez pas la cuisson avant que le charbon ne soit recouvert
d’une pellicule de cendres. Une fois le charbon recouvert d’une pellicule
de cendres gris clair (25 à 30 minutes sont généralement nécessaires),
arrangez le charbon à l’aide d’une pince à long manche en fonction de la
méthode de cuisson.
• Pour obtenir une saveur fumée plus prononcée, vous pouvez ajouter
des copeaux de bois ou des herbes fraîches humidiées, telles que du
romarin, du thym ou des feuilles de laurier. Placez le bois ou les herbes
humidiés directement sur le charbon avant de commencer la cuisson.
• Pour retirer le couvercle du barbecue en cours de cuisson, soulevez-le
latéralement plutôt que tout droit. Si vous le soulevez tout droit, une
aspiration risque d’être créée, ce qui pourrait exposer vos aliments à des
cendres.
6. Placez les aliments sur la grille de cuisson.
7. Posez le couvercle sur le barbecue. Reportez-vous au guide de cuisson
du présent livret pour connaître les temps de cuisson recommandés.
A
B
GUIDE DE MESURE ET D’AJOUT DE CHARBON POUR LA MÉTHODE DE CUISSON DIRECTE
Diamètre du barbecueBriquettes de charbon de boisCharbon de bois de hêtreCharbon de bois mélangéBriquettes Heat Beads Weber
Utilisez la méthode de cuisson
indirecte pour cuire les aliments
nécessitant 25 minutes de
cuisson minimum ou les aliments
délicats qui se dessèchent
ou brûlent en cas d’exposition
directe à la source de chaleur.
Cette méthode est, par exemple,
appropriée à la cuisson de
morceaux de viande ou de
poulet, de poissons entiers et de
Pour préparer votre barbecue en vue d’une cuisson indirecte, placez le
charbon incandescent de chaque côté sur la grille foyère. La chaleur
monte, est réfléchie sur les surfaces intérieures du barbecue, et circule en
cuisant doucement les aliments sur tous les côtés. Il n’est pas nécessaire
de retourner les aliments.
REMARQUE : Pour les viandes nécessitant plus d’une heure de cuisson,
ajoutez du charbon supplémentaire de chaque côté, comme indiqué dans
le tableau ci-après.
1. Ouvrez tous les clapets d’aération.
2. Utilisez le doseur à charbon de bois (C) fournie avec votre barbecue
pour mesurer la quantité appropriée de charbon à utiliser (reportezvous au tableau ci-après). Placez la quantité recommandée de charbon
de chaque côté de la grille foyère ou dans une cheminée d’allumage
®
RapidFire®.
Weber
3. Embrasez le charbon. Ne remettez pas le couvercle en place avant
que le charbon ne soit recouvert d’une fine pellicule de cendres grises,
ce qui nécessite 25 à 30 minutes. (Lorsque vous utilisez la cheminée
d’allumage Weber
®
RapidFire® pour embraser votre charbon, fermez
les clapets d’aération inférieurs en aluminium du barbecue avant
de verser le charbon chaud sur la grille foyère. Placez la quantité
recommandée de charbon de chaque côté de la grille foyère. N’oubliez
pas d’ouvrir les clapets d’aération juste après avoir versé le charbon).
4. Laissez suffisamment de place pour l’insertion d’une barquette en
aluminium entre les deux rangées de charbon.
5. Placez la grille de cuisson au-dessus du charbon.
6. Placez les aliments sur la grille de cuisson, directement au-dessus de
la barquette en aluminium.
7. Posez le couvercle sur le barbecue. Reportez-vous au guide de cuisson
du présent livret pour connaître les temps de cuisson recommandés.
filets de poisson plus délicats.
19
C
GUIDE DE MESURE ET D’AJOUT DE CHARBON POUR LA MÉTHODE DE CUISSON INDIRECTE
Diamètre du barbecue
Go-Anywhere
Smokey Joe® de 37 cm
Compact Kettle de 47 cm
Compact Kettle de 57 cm
Barbecues de 47 cm
Barbecues de 57 cm
Barbecues de 67 cm
®
Briquettes de charbon de boisCharbon de bois de hêtreCharbon de bois mélangéBriquettes Heat Beads Weber
IL EST POSSIBLE QUE VOTRE BARBECUE WEBER SOIT DOTÉ DE RAILS À CHARBON OU DE PANIERS À CHARBON
CHAR-BASKET™
UTILISATION DES RAILS À CHARBON
1. Ouvrez les clapets d’aération supérieur et inférieur du barbecue,
puis soulevez le couvercle.
2. Positionnez la grille foyère de façon à orienter les barres d’acier
vers les poignées de la cuve de cuisson. Les rails à charbon sont
ainsi installés à l’opposé des poignées de la cuve de cuisson, ce qui
permet de maintenir le charbon à l’écart de ces dernières.
3. Positionnez les rails à charbon de façon à les accrocher aux barres
droites extérieures de la grille foyère. La partie avant des rails à
charbon doit glisser sur la quatrième barre de la grille foyère et
s’encliqueter.
UTILISATION DES PANIERS À CHARBON
CHAR-BASKET™
1. Ouvrez les clapets d’aération supérieur et inférieur du barbecue,
puis soulevez le couvercle.
2. Installez les paniers à charbon Char-Basket™ à l’opposé des
poignées de la cuve de cuisson, de façon à maintenir le charbon à
l’écart de ces dernières.
WWW.WEBER.COM
®
Page 21
GUIDE DE CUISSON
21
Les découpes, épaisseurs, poids et temps de cuisson ci-après sont
uniquement donnés à titre indicatif et ne constituent pas des règles fixes
à suivre à la lettre. Les temps de cuisson sont affectés par des facteurs
tels que l’altitude, le vent, la température extérieure et le degré de cuisson
voulu.
Pour la cuisson de steaks, de filets de poisson, de morceaux de poulet
sans os et de légumes, utilisez la méthode de cuisson directe pendant la
durée indiquée dans le tableau ou jusqu’au degré de cuisson voulu, en les
retournant à mi-cuisson.
Pour la cuisson de morceaux de poulet avec os ou de viande, de poissons
entiers et les découpes plus épaisses, utilisez la méthode de cuisson
indirecte pendant la durée indiquée dans le tableau ou jusqu’à ce qu’un
thermomètre à relevé instantané indique la température interne souhaitée.
Sauf en cas d’indication contraire, les temps de cuisson indiqués pour
le bœuf sont ceux permettant l’obtention d’une cuisson à point telle que
définie par le département de l’agriculture américain.
REMARQUE : Règle générale pour la cuisson du poisson : de 4 à 5
minutes pour une épaisseur de 1,25 cm ; de 8 à 10 minutes pour une
épaisseur de 2,5 cm.
BœufÉpaisseur / PoidsTemps de cuisson approximatif
steak : contre-filet, chateaubriand,
faux-filet, bifteck d’aloyau ou filet
bavettede 0,45 à 0,68 kg, 1,9 cm d’épaisseur
boulettes de viande hachée1,9 cm d’épaisseur
PorcÉpaisseur / PoidsTemps de cuisson approximatif
côtelettes, désossées ou non1,9 cm d’épaisseur
côtes, petites côtes levées de dosde 0,45 kg à 0,90 kg
côtes, côtes levéesde 0,90 kg à 1,36 kg
côtes, longe, non désosséede 1,36 kg à 1,81 kg
1,9 cm d’épaisseur
3,8 cm d’épaisseur
5 cm d’épaisseur
2,5 cm d’épaisseur
de 4 à 6 minutes cuisson directe à chaleur élevée
de 10 à 14 minutes : saisissez pendant 6 à 8 minutes par cuisson directe
à chaleur élevée,cuisez pendant 4 à 6 minutes par cuisson indirecte à chaleur
élevée
de 14 à 18 minutes : saisissez pendant 6 à 8 minutes par cuisson directe
à chaleur élevée,cuisez pendant 8 à 10 minutes par cuisson indirecte à chaleur
élevée
de 8 à 10 minutes cuisson directe à chaleur élevée
de 8 à 10 minutes cuisson directe à chaleur élevée
de 6 à 8 minutes cuisson directe à chaleur élevée
de 8 à 10 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
de 3 à 4 heures cuisson indirecte indirecte à chaleur faible
de 3 à 4 heures cuisson indirecte indirecte à chaleur faible
de 1½ à 2 heures cuisson indirecte à chaleur moyenne
VolailleÉpaisseur / PoidsTemps de cuisson approximatif
escalope de poulet, désossée et dépecéede 170 g à 226 g
cuisse de poulet, désossée et dépecée113 g
escalope de poulet désosséede 283 g à 340 g
morceaux de poulet, pilon / cuisse avec os
aile de pouletde 56 g à 85 g
poisson, entierde 1,4 kg à 1,8 kg
poulet de Cornouaillesde 0,45 kg à 0,90 kg
dinde entière non farciede 4,5 kg à 5,4 kg
de 5,9 kg à 6,8 kg
Poisson et fruits de merÉpaisseur / PoidsTemps de cuisson approximatif
poisson, filet ou darnede 0,63 cm à 1,25 cm d’épaisseur
de 2,5 cm à 3 cm d’épaisseur
poisson, entier0,45 kg
1,4 kg
LégumesTemps de cuisson approximatif
asperges
maïs : avec enveloppe /
décortiqué
champignons : shiitaké ou de couche /
portabello
oignons : coupés en deux / tranches de 1,25 cm
pommes de terre : entières / tranches de 1,25 cm
de 4 à 6 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
de 25 à 30 minutes cuisson directe à chaleur moyenne, avec enveloppe /
de 10 à 15 minutes cuisson directe à chaleur moyenne, décortiqué
de 8 à 10 minutes cuisson directe à chaleur moyenne, shiitaké ou de couche /
de 10 à 15 minutes cuisson directe à chaleur moyenne, portabello
de 35 à 40 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne / de 8 à 12 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
de 45 à 60 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne / de 14 à 16 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
de 8 à 12 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
de 8 à 10 minutes cuisson directe à chaleur élevée
de 30 à 40 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne
de 30 à 40 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne
de 18 à 20 minutes cuisson directe à chaleur moyenne
de 1 à 1½ heures cuisson indirecte à chaleur moyenne
de 50 à 60 minutes cuisson indirecte à chaleur élevée
de 2½ à 3½ heures cuisson indirecte indirecte à chaleur faible
de 3½ à 4½ heures cuisson indirecte indirecte à chaleur faible
de 3 à 5 minutes cuisson directe à chaleur élevée
de 10 à 12 minutes cuisson directe à chaleur élevée
de 15 à 20 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne
de 30 à 45 minutes cuisson indirecte à chaleur moyenne
WWW.WEBER.COM
®
Page 22
22
IL SIMBOLO DI SICUREZZA() richiama l’attenzione
su importanti informazioni di SICUREZZA.
Le indicazioni
PERICOLO, AVVERTENZAo ATTENZIONEvengono abbinate al SIMBOLO DISICUREZZA
.
PERICOLOindica un rischio grave.
Leggere tutte le informazioni sulla sicurezza contenute nel
presente manuale d’uso.
PERICOLO
La mancata osservanza dei messaggi di Pericolo, Avvertenza e
Attenzione contenuti nel presente Manuale d’uso può causare lesionipersonali gravi o mortali, incendi o esplosioni e danni alle cose.
Non utilizzare in ambienti chiusi! Il barbecue è progettato per essere
utilizzato esclusivamente all’aperto. Se utilizzato in luoghi chiusi,potrebbe sviluppare fumi tossici, con conseguenti lesioni personaligravi o mortali.
Utilizzare il barbecue solo all’esterno in un luogo ben ventilato. Non
utilizzarlo in garage, edifici, portici o altri luoghi chiusi.
Non utilizzare il barbecue sotto una copertura in materiale
combustibile.
ATTENZIONE! Non utilizzare alcool o benzina per accendere o
riaccendere il barbecue! Utilizzare esclusivamente accendini conformia EN 1860-3.
Un montaggio mal eseguito può essere pericoloso. Seguire le
istruzioni di montaggio contenute nel presente manuale. Nonutilizzare il barbecue se tutte le sue parti non sono montatecorrettamente. Assicurarsi che il raccoglicenere sia fissato
correttamente sotto il braciere del barbecue oppure che l’ampiocassetto raccoglicenere sia posizionato correttamente prima diaccendere il barbecue.
Non aggiungere liquidi accendifuoco o carbone imbevuto di tali
liquidi al carbone caldo o rovente. Richiudere il contenitore del liquidoaccendifuoco dopo l’uso e posizionarlo ad una distanza di sicurezzadal barbecue.
Non utilizzare benzina, alcol o altri liquidi altamente volatili per
accendere il barbecue. Se si utilizzano liquidi accendifuoco, rimuovereeventuali liquidi penetrati dalle prese d’aria inferiori prima diaccendere il barbecue.
Durante l’utilizzo del barbecue prestare la massima cautela. Durante
la cottura può raggiungere temperature elevate, pertanto si consigliadi non lasciarlo mai incustodito.
AVVERTENZA! Tenere bambini e animali lontani dal barbecue.
Assicurarsi che bambini o animali non si avvicinino da soli albarbecue rovente.
ATTENZIONE! Il barbecue può raggiungere temperature molto
elevate: non spostarlo durante il funzionamento. Lasciarlo raffreddareprima di spostarlo.
Nell’utilizzare il barbecue, assicurarsi che vi sia una distanza minima
di 1,5 m da eventuali materiali combustibili. Tra i materiali combustibilirientrano anche, ad esempio, coperture, terrazzi e portici in legno olegno trattato.
Prima di rimuovere le ceneri, attendere che il carbone sia
completamente bruciato e spento e che il barbecue si sia raffreddato.
Posizionare sempre il carbone nei cesti Char-Baskets™ oppure sulla
griglia (del carbone) inferiore. Non disporre il carbone direttamentesul fondo del braciere.
Durante l’accensione o l’utilizzo del barbecue, non indossare abiti che
possano impigliarsi.
Non utilizzare il barbecue in presenza di forte vento.
AVVERTENZA
Posizionare sempre il barbecue su di una superficie piana e stabile.Rimuovere il coperchio dal barbecue per accendere il carbone.Non toccare mai la griglia di cottura o del carbone, le ceneri, il
carbone o il barbecue per verificarne la temperatura.
Non utilizzare acqua per controllare le fiammate o spegnere il
carbone perchè potrebbe danneggiare il rivestimento porcellanato.Socchiudere le prese d’aria inferiori (valvole di tiraggio) quindiposizionare il coperchio sul braciere.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE INDICAZIONI DI PERICOLO, AVVERTENZA E ATTENZIONE PUÒ CAUSARE LESIONI PERSONALI O MORTALI, INCENDI O ESPLOSIONI CON CONSEGUENTI DANNI ALLE PROPRIETÀ.
GARANZIA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garantisce all’ACQUIRENTE ORIGINALE dei grill Weber
®
che il prodotto è esente da difetti di materiale e di manodopera, a partire dalla
data di acquisto e per i periodi indicati di seguito.
Griglie di cottura / Griglie a carbonella........2 anni
Maniglie in nylon...........................10 anni
Acciaio inossidabile One-Touch™ Pulizia......10 anni
Parti in Termoplastica / Thermoset...........10 anni escluso lo sbiadire
Contenitore e coperchio
(contro la ruggine o bruciature)..............10 anni
Tutte le altre parti..........................2 anni
se montati e utilizzati alle secondo le istruzioni riportate sul materiale stampato fornito con il prodotto. Poiché Weber può richiedere all’utente di comprovare l’acquisto del prodotto, È NECESSARIO CONSERVARE SEMPRE LA RICEVUTA DI ACQUISTO O LA FATTURA E RISPEDIRE IMMEDIATAMENTE LA SCHEDA DELLA GARANZIA DEBITAMENTE COMPILATA.
La presente garanzia limitata prevede unicamente la riparazione o la sostituzione delle parti che si dimostrano difettose se soggette a uso o manutenzione normali e che risultino tali dopo un’accurata ispezione da parte di Weber. Se il difetto venga accertato e la richiesta dell’utente accettata, Weber provvederà a riparare o sostituire, a sua discrezione, le parti difettose gratuitamente. Qualora sia necessario provvedere alla restituzione delle parti difettose, queste dovranno essere inviate al produttore con spese di trasporto pre-
pagate. Weber restituirà all’acquirente le parti riparate o sostituite con spese di trasporto o postali pre-pagate.
La presente garanzia limitata non copre eventuali guasti o problemi di funzionamento derivanti da incidenti, uso non autorizzato, uso improprio, modiche non autorizzate, mancato rispetto delle istruzioni, vandalismo, operazioni di installazione, manutenzione o riparazione impropri o dalla mancata esecuzione delle operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria. Inoltre, la presente garanzia limitata non copre l’eventuale deterioramento o gli eventuali danni dovuti a condizioni atmosferiche particolari quali grandine, uragani, terremoti o tornado; nonché lo scolorimento del prodotto causato dall’esposizione diretta a sostanze chimiche anche se presenti nell’atmosfera.
Il produttore non rilascia alcuna altra garanzia esplicita oltre la presente. Eventuali altre garanzie implicite comprese quelle relative alla commerciabilità e all’idoneità a un uso specico saranno applicabili solo per il periodo di validità della presente garanzia limitata esplicita. Poiché alcuni paesi o giurisdizioni non ammettono limiti alla durata della garanzia implicita, i limiti o le esclusioni indicati in precedenza possono non essere applicabili.
Weber non riconosce alcuna responsabilità in merito a danni speciali, indiretti o consequenziali. Poiché alcuni paesi o giurisdizioni non consentono l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o consequenziali, la presente limitazione o esclusione potrebbe non essere applicabile.
Poiché Weber non autorizza persone o società a rappresentarla relativamente agli obblighi e alle responsabilità derivanti dalla vendita, dall’installazione, dall’uso, dalla rimozione, dalla restituzione o sostituzione del prodotto, non riconosce le loro eventuali dichiarazioni come legalmente vincolanti.
22
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
INDICAZIONI DI PERICOLO, AVVERTENZA
E ATTENZIONE PUÒ CAUSARE LESIONI
PERSONALI O MORTALI, INCENDI O
ESPLOSIONI CON CONSEGUENTI DANNI ALLE
PROPRIETÀ.
IL SIMBOLO DI SICUREZZA () richiama l’attenzione
su importanti informazioni di SICUREZZA.
 Le indicazioni
ATTENZIONEvengono abbinate al SIMBOLO DI
SICUREZZA
PERICOLO indica un rischio grave.
 Leggere tutte le informazioni sulla sicurezza contenute nel
presente manuale d’uso.
 PERICOLO
La mancata osservanza dei messaggi di Pericolo, Avvertenza e
Attenzione contenuti nel presente Manuale d’uso può causare lesioni
personali gravi o mortali, incendi o esplosioni e danni alle cose.
 Non utilizzare in ambienti chiusi! Il barbecue è progettato per essere
utilizzato esclusivamente all’aperto. Se utilizzato in luoghi chiusi,
potrebbe sviluppare fumi tossici, con conseguenti lesioni personali
gravi o mortali.
 Utilizzare il barbecue solo all’esterno in un luogo ben ventilato. Non
utilizzarlo in garage, edifici, portici o altri luoghi chiusi.
 Non utilizzare il barbecue sotto una copertura in materiale
combustibile.
 ATTENZIONE! Non utilizzare alcool o benzina per accendere o
riaccendere il barbecue! Utilizzare esclusivamente accendini conformi
a EN 1860-3.
Un montaggio mal eseguito può essere pericoloso. Seguire le
istruzioni di montaggio contenute nel presente manuale. Non
utilizzare il barbecue se tutte le sue parti non sono montate
correttamente. Assicurarsi che il raccoglicenere sia fissato
PERICOLO, AVVERTENZAo
.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
correttamente sotto il braciere del barbecue oppure che l’ampio
cassetto raccoglicenere sia posizionato correttamente prima di
accendere il barbecue.
 Non aggiungere liquidi accendifuoco o carbone imbevuto di tali
liquidi al carbone caldo o rovente. Richiudere il contenitore del liquido
accendifuoco dopo l’uso e posizionarlo ad una distanza di sicurezza
dal barbecue.
 Non utilizzare benzina, alcol o altri liquidi altamente volatili per
accendere il barbecue. Se si utilizzano liquidi accendifuoco, rimuovere
eventuali liquidi penetrati dalle prese d’aria inferiori prima di
accendere il barbecue.
 Durante l’utilizzo del barbecue prestare la massima cautela. Durante
la cottura può raggiungere temperature elevate, pertanto si consiglia
di non lasciarlo mai incustodito.
AVVERTENZA! Tenere bambini e animali lontani dal barbecue.
Assicurarsi che bambini o animali non si avvicinino da soli al
barbecue rovente.
 ATTENZIONE! Il barbecue può raggiungere temperature molto
elevate: non spostarlo durante il funzionamento. Lasciarlo raffreddare
prima di spostarlo.
 Nell’utilizzare il barbecue, assicurarsi che vi sia una distanza minima
di 1,5 m da eventuali materiali combustibili. Tra i materiali combustibili
rientrano anche, ad esempio, coperture, terrazzi e portici in legno o
legno trattato.
 Prima di rimuovere le ceneri, attendere che il carbone sia
completamente bruciato e spento e che il barbecue si sia raffreddato.
 Posizionare sempre il carbone nei cesti Char-Baskets™ oppure sulla
griglia (del carbone) inferiore. Non disporre il carbone direttamente
sul fondo del braciere.
 Durante l’accensione o l’utilizzo del barbecue, non indossare abiti che
possano impigliarsi.
 Non utilizzare il barbecue in presenza di forte vento.
 AVVERTENZA
 Posizionare sempre il barbecue su di una superficie piana e stabile.
 Rimuovere il coperchio dal barbecue per accendere il carbone.
 Non toccare mai la griglia di cottura o del carbone, le ceneri, il
carbone o il barbecue per verificarne la temperatura.
 Non utilizzare acqua per controllare le fiammate o spegnere il
carbone perchè potrebbe danneggiare il rivestimento porcellanato.
Socchiudere le prese d’aria inferiori (valvole di tiraggio) quindi
posizionare il coperchio sul braciere.
WWW.WEBER.COM
®
Page 23
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
23
 Spegnere le braci una volta terminata la cottura. Chiudere tutte le
prese d’aria (valvole di tiraggio) dopo aver posizionato il coperchio.
 Durante la cottura, la regolazione delle prese d’aria (valvole di
tiraggio), l’aggiunta di carbone e la movimentazione del termometro o
del coperchio utilizzare sempre guanti per barbecue.
 Utilizzare utensili per barbecue appropriati con manici lunghi e
resistenti al calore.
 Alcuni modelli sono dotati del fermacoperchio Tuck-Away™. Il
fermacoperchio Tuck-Away™ serve per fermare il coperchio quando
si deve controllare o girare il cibo. Non utilizzare il fermacoperchio
Tuck-Away™ come maniglia per sollevare o spostare il barbecue.
Per i modelli che non dispongono del fermacoperchio Tuck-Away™,
utilizzare il gancio interno al coperchio per posizionare quest’ultimo a
lato del braciere. Non appoggiare il coperchio bollente su moquette o
erba. Non appendere il coperchio alla maniglia del braciere.
 Non gettare le braci roventi in punti dove potrebbero essere
calpestate o dove potrebbero rappresentare una causa di incendio.
Non smaltire le ceneri o le braci prima che siano completamente
spente. Non riporre il barbecue prima che le ceneri e le braci siano
completamente spente.
 Tenere l’area di cottura libera da vapori e liquidi infiammabili come ad
esempio benzina, alcol, materiali combustibili, ecc..
 Maneggiare e riporre con cura gli accenditori elettrici.
 Mantenere una certa distanza tra i cavi elettrici e le superfici calde
del barbecue e le zone di passaggio frequente.
 L’uso di alcol e farmaci potrebbe pregiudicare le capacità
dell’utilizzatore di assemblare il barbecue correttamente o di utilizzarlo
in sicurezza.
 Il barbecue Weber
veicoli a uso ricreativo.
 Il barbecue non è stato progettato come stufa e non deve mai essere
utilizzato come tale.
®
non deve essere utilizzato in imbarcazioni e/o
 ATTENZIONE
 Non rivestire il braciere con fogli di carta di alluminio per non ostruire
il flusso dell’aria. Preferire l’utilizzo di una vaschetta raccogligrasso
durante il metodo di cottura indiretto.
 Per la pulizia della griglia di cottura o per rimuovere le ceneri evitare
l’utilizzo di oggetti affilati che potrebbero danneggiare il rivestimento.
 L’impiego di detergenti abrasivi sulle griglie di cottura o sul barbecue
stesso potrebbe danneggiarne il rivestimento.
 Effettuare regolarmente la pulizia completa del barbecue.
CONSIGLI UTILI
CONSIGLI DI SICUREZZA PER IL CIBO
• Prima di iniziare qualsiasi preparazione e dopo aver maneggiato
carne fresca, pesce e pollame, lavarsi accuratamente le mani con
acqua calda e sapone.
• Non scongelare carne, pesce o pollame a temperatura ambiente.
Scongelare questi alimenti in frigorifero.
• Non posizionare mai il cibo cotto nello stesso piatto in cui è stato
posizionato quello crudo.
• Lavare tutti i piatti e gli utensili da cucina che sono entrati in
contatto con carne o pesce crudo con acqua calda e sapone, quindi
risciacquare.
POCHI SEMPLICI PASSI PER UNA PERFETTA COTTURA
ALLA GRIGLIA
Seguite questi semplici consigli e la vostra cottura sarà perfetta. Come
la vostra cena.
• Cottura diretta, indiretta o un insieme delle due? Leggete la ricetta
e seguite le istruzioni per preparare il barbecue. Il barbecue Weber
consente di realizzare due tipi di cottura: diretta e indiretta. Per
informazioni più dettagliate, leggere le pagine che seguono.
• Non cercare di risparmiare tempo mettendo il cibo sul barbecue
se questo non è ancora pronto. Lasciar bruciare il carbone fino a
quando non si formerà un sottile strato di cenere grigia (tenere
aperte le prese d’aria per non far spegnere le fiamme).
• Utilizzare una paletta e delle pinze ma non un forchettone. Molte
persone utilizzano questo utensile per muovere la carne; in questo
modo però i succhi e i sapori fuoriescono e il cibo finisce per seccarsi.
• Assicurarsi che il cibo sia ben posizionato sul barbecue quando
il coperchio è abbassato. L’ideale è che rimanga uno spazio di
almeno 2,5 cm tra il cibo e il coperchio.
• Cercare di resistere alla tentazione di aprire il coperchio ogni due
minuti per controllare se il cibo è pronto. Ogni volta che si alza il
coperchio si disperde calore, il che significa che servirà più tempo
per completare la cottura.
• A meno che la ricetta non lo richieda espressamente, girate il cibo
solo una volta.
• Tenendo abbassato il coperchio del barbecue, potrete tenere
sotto controllo le fiammate, ridurre i tempi di cottura e in generale
ottenere migliori risultati.
• Cercate di non utilizzare una paletta per pressare cibi come gli
hamburger. Tutto l’aroma finirà per disperdersi.
• Per rosolare il cibo in modo uniforme ed evitare che si attacchi
alla griglia di cottura, applicate un leggero strato di olio. Applicate
l’olio sui cibi utilizzando sempre un pennello oppure spruzzandolo,
evitando di applicarlo sulla griglia di cottura.
MANUTENZIONE DEL BARBECUE
Prolungate la durata del vostro barbecue Weber® eseguendo una
®
pulizia completa una volta all’anno.
È MOLTO SEMPLICE:
• Assicurarsi che il barbecue sia freddo e che le braci siano
completamente spente.
• Rimuovere le griglie di cottura e del carbone.
• Rimuovere le ceneri.
• Pulire il barbecue con acqua e detergente non aggressivo.
Risciacquare accuratamente con acqua pulita e asciugare
completamente.
• Non è necessario lavare la griglia di cottura dopo ogni utilizzo.
Occorre semplicemente staccare i residui con una spazzola per
barbecue o un foglio di alluminio accartocciato, quindi eliminarli con
salviette di carta.
WWW.WEBER.COM
®
Page 24
24
COTTURA CON BARBECUE A CARBONE
COME ACCENDERE IL BARBECUE A CARBONE
• Prima di utilizzare il barbecue per la prima volta, si consiglia di riscaldarlo
e di tenerlo acceso per almeno 30 minuti con il coperchio chiuso.
• Aprire il coperchio e tutte le prese d’aria prima di accendere il fuoco.
NOTA: per assicurare una circolazione dell’aria appropriata, rimuovere
le eventuali ceneri accumulate dal fondo del barbecue (solo dopo che
il carbone sarà completamente spento). Per accendersi, il carbone
necessita di ossigeno; assicurarsi pertanto che le prese d’aria non siano
ostruite.
• Posizionare dei cubetti “accendi-fuoco” WEBER (atossici, inodori e
insapori) oppure della carta di giornale accartocciata sotto il carbone e
accendere. (utilizzare esclusivamente accendini conformi a EN 1860-3).
METODI DI COTTURA
Il barbecue consente di realizzare due tipi di cottura: diretta e indiretta.
METODO DIRETTO
Con il metodo diretto il cibo
viene cotto direttamente sulle
braci. Per una cottura uniforme,
si consiglia di girare il cibo a
metà cottura. Il metodo diretto
è ideale per cibi che richiedono
meno di 25 minuti di cottura:
bistecche, costolette, spiedini,
verdure e simili.
• Non procedere alla cottura prima che sul carbone si sia formato uno
strato di cenere. Quando le braci saranno coperte da un sottile strato di
cenere grigia (dopo circa 25-30 minuti), disporle utilizzando delle pinze a
manico lungo, a seconda del metodo di cottura che si utilizzerà.
• Se è gradito un maggior sapore di affumicato, si possono aggiungere
legnetti o trucioli in legno duro oppure erbe aromatiche leggermente
bagnate come rosmarino, timo o alloro. Prima di iniziare la cottura,
posizionare le erbe aromatiche o i legnetti direttamente sulle braci.
• Durante la cottura rimuovere il coperchio del barbecue spostandolo
lateralmente invece che sollevarlo verso l’alto. Il sollevamento verso l’alto
potrebbe causare un fenomeno di aspirazione e il successivo deposito di
cenere sul cibo.
A
1. Aprire tutte le prese d’aria.
2. Utilizzare la vaschetta per carbone (A) fornita con il barbecue per
misurare la quantità appropriata di carbone da utilizzare (consultare
la tabella seguente). Disporre la quantità consigliata di carbone al
centro dell’apposita griglia oppure posizionare il carbone in un cesto
accenditore RapidFire
®
Weber®.
3. Accendere il carbone. Non coprire con il coperchio fino a quando
non si sarà formato un sottile strato di cenere grigia, dopo circa
25-30 minuti. (Quando si utilizza il cesto accenditore RapidFire
®
per accendere il carbone, chiudere le prese d’aria in
Weber
®
alluminio situate sul fondo del barbecue prima di posizionare le
braci roventi sulla griglia del carbone. Aprire nuovamente le prese
d’aria dopo aver posizionato il carbone).
4. Utilizzare delle pinze per distribuire in modo uniforme le braci roventi
sulla griglia del carbone (B).
5. Posizionare la griglia di cottura sulle braci.
6. Disporre il cibo sulla griglia di cottura.
7. Chiudere il coperchio del barbecue. Per i tempi di cottura consigliati,
B
consultare la guida all’utilizzo del barbecue contenuta nel presente
manuale.
COME MISURARE E AGGIUNGERE IL CARBONE CON IL METODO DI COTTURA DIRETTO
Diametro del barbecueBricchette di carboneCarbone di faggioCarbone di legna mista
Il metodo indiretto è ideale
per cibi con tempi di cottura
di almeno 25 minuti o
per cibi delicati che con
l’esposizione diretta alla
fiamma si seccherebbero o
si brucerebbero: ad esempio
arrosti, pollame in pezzi con
osso, pesci interi oppure delicati
filetti di pesce. Per impostare
la cottura indiretta, disporre il
barbecue. Il calore aumenta, si riflette sul coperchio e sulle superfici
interne del barbecue e circola all’interno per cuocere lentamente e in
modo omogeneo su tutti i lati. Non è necessario girare il cibo.
NOTA: per i tipi di carne che richiedono più di un’ora di cottura,
aggiungere altro carbone su entrambi i lati, come indicato nella tabella
seguente.
1. Aprire tutte le prese d’aria.
2. Utilizzare la vaschetta per carbone (C) fornita con il barbecue per
misurare la quantità appropriata di carbone da utilizzare (consultare
la tabella seguente). Disporre la quantità consigliata di carbone su
entrambi i lati della griglia del carbone oppure posizionare il carbone
in un cesto accenditore RapidFire
3. Accendere il carbone. Non coprire con il coperchio fino a quando
non si sarà formato un sottile strato di cenere grigia, dopo circa
25-30 minuti. (Quando si utilizza il cesto accenditore RapidFire
®
per accendere il carbone, chiudere le prese d’aria in
Weber
alluminio situate sul fondo del barbecue prima di posizionare
le braci roventi sulla griglia del carbone. Posizionare la quantità
consigliata di carbone su entrambi i lati della griglia del carbone.
Aprire nuovamente le prese d’aria dopo aver posizionato il carbone).
4. Assicurarsi che vi sia uno spazio sufficiente per posizionare una
vaschetta “raccogli-grasso” tra le braci.
5. Posizionare la griglia di cottura sulle braci.
6. Posizionare il cibo sulla griglia di cottura in corrispondenza della
vaschetta “raccogli-grasso”.
7. Chiudere il coperchio del barbecue. Per i tempi di cottura consigliati,
consultare la guida all’utilizzo del barbecue contenuta nel presente
manuale.
carbone su entrambi i lati del
®
Weber®.
®
25
C
COME MISURARE E AGGIUNGERE IL CARBONE CON IL METODO DI COTTURA INDIRETTO
Diametro del barbecue
Go-Anywhere
Smokey Joe® da 37 cm
Compact Kettle da 47 cm
Compact Kettle da 57 cm
Barbecue da 47 cm
Barbecue da 57 cm
Barbecue da 67 cm
®
Bricchette di carboneCarbone di faggioCarbone di legna mista
IL BARBECUE WEBER PUÒ ESSERE PROVVISTO DI CESTI PORTACARBONE CHAR-BASKET™ O DI GRIGLIE
PORTACARBONE
UTILIZZO DELLE GRIGLIE PORTACARBONE
1. Aprire le prese d’aria superiori e inferiori del barbecue e rimuovere
il coperchio.
2. Collocare la griglia del carbone in modo tale che le aste in
acciaio siano parallele all’asse che collega le maniglie. Le griglie
portacarbone risulteranno quindi perpendicolari alle maniglie, in
modo tale da garantire una certa distanza tra queste e il carbone.
3. Posizionare le griglie portacarbone agganciandole all’asta più
esterna rispetto alle aste centrali della griglia del carbone. Portare il
lato interno delle griglie del carbone in corrispondenza della quarta
asta fino a quando non scatta in posizione.
UTILIZZO DEI CESTI PORTACARBONE CHAR-BASKET™
1. Aprire le prese d’aria superiori e inferiori del barbecue e rimuovere
il coperchio.
2. Posizionare i cesti portacarbone Char-Basket™ perpendicolari alle
maniglie, in modo tale da garantire una certa distanza tra queste e
il carbone.
WWW.WEBER.COM
®
Page 27
GUIDA ALL’UTILIZZO DEL BARBECUE
27
Le informazioni di seguito fornite sui tagli, gli spessori, i pesi e i tempi
di cottura sono puramente indicative. I tempi di cottura dipendono da
fattori quali l’altitudine, la presenza di vento, la temperatura esterna e il
grado di cottura desiderato.
Utilizzando il metodo diretto per cucinare bistecche, filetti di pesce,
pezzi di pollo disossati e verdure per il tempo indicato in tabella o
in base al grado di cottura desiderato, girare il cibo una sola volta
durante la cottura.
Arrosti, pollame in pezzi con osso, pesci interi e tagli di carne più
spessi che utilizzano il metodo indiretto per il tempo indicato in
tabella oppure fino al raggiungimento della temperatura interna
desiderata (misurata con un termometro a lettura istantanea). Se
non diversamente indicato, i tempi di cottura si riferiscono alla
cottura media di carne di manzo (così come definita dal Dipartimento
dell’Agricoltura degli Stati Uniti).
NOTA: indicazioni generali per la cottura del pesce: dai 4 ai 5 minuti per
spessori di 1,25 cm oppure dagli 8 ai 10 minuti per spessori di 2,5 cm.
ManzoSpessore / PesoTempo di cottura indicativo
bistecca: controfiletto, fiorentina, costata,
bistecca con l’osso o filetto
bistecca di sottocoscioda 0,45 a 0,68 kg, 1,9 cm di spessore
polpette di manzo1,9 cm di spessore
MaialeSpessore / PesoTempo di cottura indicativo
costoletta, senz’osso o con l’osso 1,9 cm di spessore
costineda 0,45 a 0,90 kg
costineda 0,90 a 1,36 kg
costine, con l’ossoda 1,36 a 1,81 kg
1,9 cm di spessore
3,8 cm di spessore
5 cm di spessore
2,5 cm di spessore
4 - 6 minuti, fuoco alto - metodo diretto
10 - 14 minuti: scottare per 6 - 8 minuti a fuoco alto - metodo
diretto,grigliare per 4 - 6 minuti a fuoco alto - cottura indiretta
14 - 18 minuti: scottare per 6 - 8 minuti a fuoco alto - metodo
diretto,grigliare per 8 - 10 minuti a fuoco alto - metodo indiretto
8 - 10 minuti, fuoco alto - metodo diretto
8 - 10 minuti, fuoco alto - metodo diretto
6 - 8 minuti, fuoco alto - metodo diretto
8 - 10 minuti, fuoco medio - metodo diretto
3 - 4 ore, fuoco basso - metodo indiretto
3 - 4 ore, fuoco basso - metodo indiretto
1½ - 2 ore, fuoco medio - metodo indiretto
PollameSpessore / PesoTempo di cottura indicativo
petto di pollo, disossato, senza pelleda 170 a 226 g
coscia di pollo, disossata, senza pelle113 g
petto di pollo, con l’ossoda 283 a 340 g
pollo in pezzi, coscia / anca con osso
ala di polloda 56 a 85 g
pollo, interoda 1,4 a 1,8 kg
gallettoda 0,45 a 0,90 kg
tacchino, intero, non ripienoda 4,5 a 5,4 kg
da 5,9 a 6,8 kg
Pesce e frutti di mareSpessore / PesoTempo di cottura indicativo
pesce, filetto o trancida 0,63 a 1,25 cm di spessore
da 2,5 a 3 cm di spessore
pesce, intero0,45 kg
1,4 kg
VerdureTempo di cottura indicativo
asparagi
mais: con la buccia /
senza buccia
funghi: shiitake o champignon /
prataioli “Portobello”
cipolle: tagliate a metà / a fette di 1,25 cm
patate: intere / a fette di 1,25 cm
4 - 6 minuti, fuoco medio - metodo diretto
25 - 30 minuti fuoco medio - metodo diretto, con la buccia /
10 - 15 minuti fuoco medio - metodo diretto, senza buccia
8 - 10 minuti fuoco medio - metodo diretto, shiitake o champignon /
10 - 15 minuti fuoco medio - metodo diretto, prataioli “Portobello”
35 - 40 minuti fuoco medio - metodo indiretto / 8 - 12 minuti fuoco medio - metodo diretto
45 - 60 minuti fuoco medio - metodo indiretto / 14 - 16 minuti fuoco medio - metodo diretto
8 - 12 minuti, fuoco medio - metodo diretto
8 - 10 minuti, fuoco alto - metodo diretto
30 - 40 minuti, fuoco medio - metodo indiretto
30 - 40 minuti, fuoco medio - metodo indiretto
18 - 20 minuti, fuoco medio - metodo diretto
1- 1½ ore, fuoco medio - metodo indiretto
50 - 60 minuti, fuoco alto - metodo indiretto
2½ - 3½ ore, fuoco basso - metodo indiretto
3½ - 4½ ore, fuoco basso - metodo indiretto
3 - 5 minuti, fuoco alto - metodo diretto
10 - 12 minuti, fuoco alto - metodo diretto
15 - 20 minuti, fuoco medio - metodo indiretto
30 - 45 minuti, fuoco medio - metodo indiretto
WWW.WEBER.COM
®
Page 28
28
SIKKERHETSSYMBOLENE() varsler deg om viktig
SIKKERHETS-informasjon.
Varslingsordene FARE, ADVARSEL,eller FORSIKTIG
vil brukes sammen med SIKKERHETSSYMBOLET.
FAREvil identifisere den alvorligste faren.Vennligst les all sikkerhetsinformasjon som finnes i
denne brukerhåndboken.
FARE
Dersom du ikke etterkommer anvisningene under Fare, Advarsel
og Forsiktig i denne brukerhåndboken, kan det medføre alvorligepersonskader eller dødsfall, eller til brann eller eksplosjon somforårsaker materielle skader.
Må ikke brukes innendørs! Denne grillen er bare konstruert til
utendørs bruk. Det vil samle seg giftige gasser og forårsake alvorligpersonskade eller død, hvis den brukes innendørs.
Denne grillen skal bare brukes utendørs på et godt ventilert sted.
Skal ikke brukes i en garasje, bygning, skjul eller annet innelukketområde.
Bruk aldri denne grillen under et brennbart overbygg eller overheng.ADVARSEL! Bruk ikke sprit eller bensin til opptenning eller tenning
på nytt! Bruk bare opptenningsblokker som tilfredsstiller EN 1860-3.
Feilmontering kan være farlig. Følg monteringsanvisningene i
denne håndboken. Bruk ikke denne grillen med mindre alle delerer på plass. Pass på at enten askeoppsamleren er godt festet tilbenene under bunnen av grillen, eller at askeoppsamleren med storkapasitet er på plass, før du tenner grillen.
Det må ikke tilsettes tennvæske eller briketter som er impregnert
med tennvæske til varme briketter. Sett lokket på tennvæsken etterbruk, og plasser den i sikker avstand fra grillen.
Bruk ikke bensin, alkohol eller andre svært brennbare væsker til
opptenning av brikettene. Fjern væske som kan ha siget gjennombunnventilene før brikettene tennes, hvis du bruker tennvæske påbrikettene.
Du må være forsiktig når du bruker grillen. Den vil være varm under
steking og bør ikke forlates uten tilsyn under bruk.
ADVARSEL! Hold barn og dyr unna. La ikke spedbarn, barn eller
kjæledyr oppholde seg nær en varm grill, uten tilsyn.
VÆR OPPMERKSOM PÅ! Denne grillen blir meget varm, så den
må ikke flyttes når den er i bruk. La grillen kjøle ned før den flyttes.
Grillen må ikke brukes innenfor 1,6 m fra brennbart materiale.
Brennbart materiale omfatter, men er ikke begrenset til tre ellerbehandlet tregulv, terrasser eller hagestuer.
Det må ikke fjernes aske før alle brikettene er helt utbrent og helt
slukket og grillen er kald.
Legg alltid briketter i Char-Baskets™ eller på toppen av den nedre
(brikett) risten. Legg ikke briketter direkte i bunnen av grillen.
Bruk ikke klær med vide ermer når grillen tennes eller brukes.Grillen må ikke brukes i sterk vind.
ADVARSEL
Grillen må alltid stå på et flatt, jevnt underlag.Ta av lokket når brikettene tennes.
SIKKERHETSINFORMASJON
HVIS DET IKKE TAS HENSYN TIL DISSE FARENE, ADVARSLENE OG DET IKKE UTVISES FORSIKTIGHET KAN DET FØRE TIL ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØD, BRANN ELLER EKSPLOSJON SOM FØRER TIL SKADE PÅ EIENDOM.
GARANTI
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer herved overfor den OPPRINNELIGE KJØPEREN av denne Weber
®
grillen at det ikke vil oppstå feil i materiale og utførelse fra
kjøpsdato som følger:
Stekerist / kullrist.....................................2 år
Nylonhåndtak.........................................10 år
Rustfritt stål One-Touch™ Rengjøring....................10 år
Termoplast/herdeplast-deler............................10 år uten fading
Bunn og lokk mot rust / gjennombrenning................10 år
Alle andre deler.......................................2 år
dette forutsetter at de monteres og brukes i overensstemmelse med de medfølgende skriftlige instruksjonene. Weber kan kreve rimelig bevis på kjøpsdato. DU BØR DERFOR TA VARE PÅ DIN KVITTERING ELLER REGNING OG SENDE INN WEBER GARANTIKORTET UMIDDELBART ETTER KJØP.
Denne begrensede garantien er begrenset til reparasjon eller utskifting av deler som viser seg å være defekte under normal bruk og service, og som Weber aksepterer er defekte etter undersøkelse. Dersom Weber bekrefter defekten og godkjenner kravet vil Weber velge å reparere eller utskifte delene kostnadsfri. Dersom de defekte delene skal returneres, skal transportkostnader betales på forhånd. Weber vil returnere delene til kjøperen med frakt eller porto betalt.
Denne begrensede garantien dekker ikke feil eller bruksproblemer som skyldes uhell, misbruk, feilbruk, modikasjoner, feilanvendelse, vandalisering, feil installasjon eller service, eller unnlatelse av å utføre vanlig eller jevnlig vedlikehold. Forringelse eller skade på grunn av hagl, orkaner, jordskjelv eller tornadoer, eller misfarging på grunn av kjemikalier, enten ved direkte kontakt eller i atmosfæren, omfattes ikke av denne begrensede garantien.
Det nnes ingen andre uttrykkelige garantier enn de forklart her, og eventuelle underforståtte garantier om salgbarhet og egnethet begrenses i varighet til perioden spesisert av denne skriftlige begrensede garantien. Noen områder tillater ikke begrensning av en underforstått garanti, så denne begrensningen gjelder muligens ikke for deg.
Weber aksepterer ikke ansvar for spesielle, indirekte eller konsekvensmessige skader. Visse områder tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige eller konsekvensmessige skader, så denne begrensningen eller utelukkelsen gjelder muligens ikke for deg.
Weber gir ikke autorisasjon til at enkeltpersoner eller selskaper kan påta seg forpliktelser eller ansvar i forbindelse med salg, installasjon, bruk, fjerning, returnering eller utskifting av Weber-utstyr; og slike løfter vil ikke være bindende for Weber.
28
HVIS DET IKKE TAS HENSYN TIL DISSE
FARENE, ADVARSLENE OG DET IKKE UTVISES
FORSIKTIGHET KAN DET FØRE TIL ALVORLIG
PERSONSKADE ELLER DØD, BRANN ELLER
EKSPLOSJON SOM FØRER TIL SKADE PÅ
EIENDOM.
 SIKKERHETSSYMBOLENE () varsler deg om viktig
SIKKERHETS-informasjon.
 Varslingsordene FARE, ADVARSEL, eller FORSIKTIG
vil brukes sammen med SIKKERHETSSYMBOLET.
 FARE vil identifisere den alvorligste faren.
 Vennligst les all sikkerhetsinformasjon som finnes i
denne brukerhåndboken.
 FARE
 Dersom du ikke etterkommer anvisningene under Fare, Advarsel
og Forsiktig i denne brukerhåndboken, kan det medføre alvorlige
personskader eller dødsfall, eller til brann eller eksplosjon som
forårsaker materielle skader.
 Må ikke brukes innendørs! Denne grillen er bare konstruert til
utendørs bruk. Det vil samle seg giftige gasser og forårsake alvorlig
personskade eller død, hvis den brukes innendørs.
 Denne grillen skal bare brukes utendørs på et godt ventilert sted.
Skal ikke brukes i en garasje, bygning, skjul eller annet innelukket
område.
 Bruk aldri denne grillen under et brennbart overbygg eller overheng.
 ADVARSEL! Bruk ikke sprit eller bensin til opptenning eller tenning
på nytt! Bruk bare opptenningsblokker som tilfredsstiller EN 1860-3.
SIKKERHETSINFORMASJON
 Feilmontering kan være farlig. Følg monteringsanvisningene i
denne håndboken. Bruk ikke denne grillen med mindre alle deler
er på plass. Pass på at enten askeoppsamleren er godt festet til
benene under bunnen av grillen, eller at askeoppsamleren med stor
kapasitet er på plass, før du tenner grillen.
 Det må ikke tilsettes tennvæske eller briketter som er impregnert
med tennvæske til varme briketter. Sett lokket på tennvæsken etter
bruk, og plasser den i sikker avstand fra grillen.
 Bruk ikke bensin, alkohol eller andre svært brennbare væsker til
opptenning av brikettene. Fjern væske som kan ha siget gjennom
bunnventilene før brikettene tennes, hvis du bruker tennvæske på
brikettene.
 Du må være forsiktig når du bruker grillen. Den vil være varm under
steking og bør ikke forlates uten tilsyn under bruk.
 ADVARSEL! Hold barn og dyr unna. La ikke spedbarn, barn eller
kjæledyr oppholde seg nær en varm grill, uten tilsyn.
 VÆR OPPMERKSOM PÅ! Denne grillen blir meget varm, så den
må ikke flyttes når den er i bruk. La grillen kjøle ned før den flyttes.
 Grillen må ikke brukes innenfor 1,6 m fra brennbart materiale.
Brennbart materiale omfatter, men er ikke begrenset til tre eller
behandlet tregulv, terrasser eller hagestuer.
 Det må ikke fjernes aske før alle brikettene er helt utbrent og helt
slukket og grillen er kald.
 Legg alltid briketter i Char-Baskets™ eller på toppen av den nedre
(brikett) risten. Legg ikke briketter direkte i bunnen av grillen.
 Bruk ikke klær med vide ermer når grillen tennes eller brukes.
 Grillen må ikke brukes i sterk vind.
 ADVARSEL
 Grillen må alltid stå på et flatt, jevnt underlag.
 Ta av lokket når brikettene tennes.
WWW.WEBER.COM
®
Page 29
v SIKKERHETSINFORMASJON
29
 Du må ikke berøre grillristen eller brikettristen, asken, brikettene
eller grillen for å kontrollere om det er varmt.
 Bruk ikke vann for å kontrollere stikkflammer eller for å slukke
brikettene, fordi det kan skade porselensemaljen. Steng
lufteventilene litt i bunnen (spjeldene) og sett på lokket.
 Slukk brikettene når stekingen er ferdig. Steng alle ventiler (spjeld)
etter at lokket er satt på.
 Du må alltid bruke grillvotter under steking, justering av ventiler
(spjeld), når det tilsettes briketter og håndtering av termometeret
eller lokket.
 Bruk riktig grillverktøy med langt og varmebestandig håndtak.
 Enkelte modeller kan ha inkludert Tuck-Away™ lokkholder. Tuck-
Away™ lokkholderen brukes til å oppbevare lokket, mens du
kontrollerer eller vender kjøttet. Bruk ikke Tuck-Away™ lokkholderen
som håndtak til å løfte eller flytte grillen. Bruk kroken på innsiden
av lokket til å henge lokket på siden av grillen, på de modellene
som ikke har Tuck-Away™-funksjonen. Man må ikke plassere varmt
lokk på tepper eller gress. Lokket må ikke henges på grillhåndtaket.
 Kast ikke varme briketter slik at man kan tråkke på dem eller føre
til brann. Kast ikke aske eller briketter før de er helt slukket. Grillen
må ikke lagres før asken og brikettene er helt slukket.
 Hold grillområdet fritt for antennelige gasser og væsker, slik som
bensin, alkohol, etc., og andre brennbare materialer.
 Elektriske startere må håndteres og lagres forsiktig.
 Elektriske ledninger må holdes unna de varme overflatene på
grillen og unna trafikkert område.
 Konsumering av alkohol, medisiner på eller uten resept kan svekke
brukerens evne til å montere eller bruke apparatet på en riktig og
trygg måte.
 Denne Weber
og/eller båter.
 Denne grillen er ikke beregnet til å være, eller skal aldri brukes,
som et varmeapparat.
®
-grillen skal ikke monteres i eller på campingvogner
 ADVARSEL
 Hvis du dekker bunnen i grillen med aluminiumsfolie vil det hindre
luftstrømmen. Bruk i stedet en dryppanne for å fange opp drypping
fra kjøttet når det stekes med den indirekte metoden.
 Bruk av skarpe gjenstander til rengjøring av grillristen eller fjerning
av aske vil skade finishen.
 Bruk av skuremidler på grillristene eller i selve grillen vil skade
finishen.
 Grillen bør rengjøres nøye regelmessig.
GODE RÅD
HYGIENETIPS FOR MATEN
• Vask hendene godt med varmt såpevann før du starter
forberedelsene til måltidet og etter håndtering av ferskt kjøtt, fisk
og fjærkre.
• La ikke kjøtt, fisk eller fjærkre tine i romtemperatur. Det må tines i
et kjøleskap.
• Stekt kjøtt må aldri plasseres på samme tallerken som det har vært
rått kjøtt på.
• Vask alle tallerkener og alt stekeutstyr som har kommet i kontakt
med rått kjøtt eller fisk, i varmt såpevann og skyll.
ENKLE TRINN FOR BEDRE GRILLING
Hvis du følger disse tipsene skal det gå det bra. Også med maten din.
• Direkte, indirekte, eller litt av begge deler? Les oppskriften og se i
instruksjonene om innstilling av grillen. Det er to metoder for grilling
i en Weber
spesielle instruksjoner.
• Ikke prøv å spare tid ved å plassere maten på en grill som ikke er
helt klar. La brikettene brenne til de har en lys grå askeoverflate
(hold ventilene åpne slik at ilden ikke slukker).
• Bruk en stekespade og tang, men ikke gaffel. Du har muligens
sett mennesker som pirker i kjøttet med en, men det forårsaker at
saften og smaken forsvinner og kjøttet kan bli tørt.
• Pass på at kjøttet får plass på grillen og sett på lokket. Det er ideelt
med minst 2,5 cm mellom maten og lokket.
®
-grill — direkte og indirekte. Se følgende sider om
• Motstå fristelsen av å åpne lokket og kontrollere maten annet hvert
minutt. Hver gang du løfter på lokket forsvinner varmen, noe som
betyr at det vil ta lengre tid før maten er på bordet.
• Snu maten bare en gang, hvis ikke oppskriften sier noe annet.
• Du kan kontrollere stikkflammer, redusere steketiden og oppnå et
bedre resultat hvis du steker med lokket på.
• Motstå fristelsen av å bruke stekespaden til å trykke på kjøttet, slik
som hamburgere. Du trykker ut all den vidunderlige smaken.
• Et tynt lag med olje vil hjelpe til å gjøre maten jevnt brun og hindre
at den fester seg til grillristen. Smør eller spray alltid olje på maten,
ikke direkte på grillristen.
ENKELT VEDLIKEHOLD AV GRILLEN
Bevare Weber®-grillen din ved å rengjøre den minst en gang i året.
DET ER ENKELT:
• Pass på at grillen er kald og brikettene er helt slukket.
• Ta vekk grillristene og brikettristen.
• Ta bort asken.
• Vask grillen med mild såpe og vann. Skyll godt med rent vann og
tørk.
• Det er ikke nødvendig å vaske grillristen hver gang den har vært
brukt. Det er enkelt å løsne rester med en messingbørste eller
sammenkrøllet aluminiumsfolie, tørk av med papirhåndkle.
WWW.WEBER.COM
®
Page 30
30
GRILLING MED BRIKETTER
HVORDAN STARTE GRILLING MED BRIKETTER
• Vi anbefaler at grillen varmes opp og brikettene holdes rødglødende,
med lokket på, i minst 30 minutter før grillingen begynner for første
gang.
• Åpne lokket og alle lufteventilene før det tennes. MERK: Fjern
oppsamlet aske fra bunnen av grillen hvis det er noe (bare etter at
brikettene er helt slukket), for å få god luftstrøm. Brikettene trenger
oksygen for å brenne, så pass på at ikke noe blokkerer ventilene.
• Plasser enten opptenningsblokker (de er giftfrie, luktfrie og
smakfrie) eller sammenkrøllet avispapir under briketthaugen og tenn
opp. (Bruk bare opptenningsblokker som tilfredsstiller EN 1860-3.)
STEKEMETODER
Det er to metoder for grilling, den indirekte og direkte metoden.
DIREKTE METODE
Den direkte metoden betyr
at kjøttet stekes direkte over
klargjorte briketter. For jevn
steking skal kjøttet vendes en
gang halvveis under steketiden.
Bruk den direkte metoden
på kjøtt som tar mindre enn
25 minutter å steke: biffer,
koteletter, kebab, grønnsaker
osv.
• Det må ikke grilles før brikettene har et askelag. Når brikettene er
dekket av lys grå aske (vanligvis 25 til 30 minutter) skal brikettene
ordnes med tang med langt håndtak til den stekemetoden du vil
bruke.
• For å få røksmak kan det tilsettes treis eller trestykker eller fuktet
friske urter som rosmarin, timian eller laurbærblader. Plasser
trestykker eller urter på brikettene like før du skal starte grillingen.
• Når man tar av lokket under grillingen, løftes det heller til siden enn
rett opp. Hvis det løftes rett opp kan det skape undertrykk, og trekke
asken opp på maten.
A
1. Åpne alle ventilene.
2. Bruk brikettkoppen (A) som ble levert med grillen, for å måle den
passende mengden med briketter som skal brukes (se i tabellen
nedenfor). Stable anbefalt mengde med briketter i midten av
brikettristen eller lag en briketthaug i Weber
3. Tenn brikettene. La lokket stå åpent til brikettene har fått et
lyst grått askelag, ca. 25 til 30 minutter. (Når du bruker Weber
RapidFire
®
-grillstarter for å tenne brikettene, må du stenge
®
RapidFire®-grillstarter.
®
aluminiumsventilene i bunnen av grillen før du heller varme briketter
på brikettristen. Glem ikke å åpne ventilene etter at du har helt på
briketter.)
4. Bruk tang for å spre varme briketter jevnt over brikettristen (B).
5. Legg grillristen over brikettene.
6. Legg kjøttet på grillristen.
7. Legg lokket på grillen. Se i grillguiden i denne brosjyren for
anbefalte steketider.
GUIDE FOR MÅL OG TILSETNING AV BRIKETTER TIL STEKING MED DEN DIREKTE METODEN
Diameter på grillBriketterGrove briketter av bøk
Go-Anywhere
37 cm Smokey Joe
47 cm Compact Kettle
57 cm Compact Kettle
47 cm Kettles
57 cm Kettles
67 cm Kettles
®
®
13 briketter¾ kopp½ kopp10 briketter
24 briketter¾ kopp1 kopp19 briketter
30 briketter1 kopp¾ kopp25 briketter
40 briketter2½ kopp1¾ kopp30 briketter
30 briketter1 kopp1 kopp25 briketter
40 briketter1¾ kopp1¼ kopp30 briketter
60 briketter4 kopper2 ¾ kopp1¼ kopp
B
Grove briketter av
blandingstreWeber “heat bead” briketter
WWW.WEBER.COM
®
Page 31
GRILLING MED BRIKETTER
INDIREKTE METODE
Bruk den indirekte metoden på
kjøtt som trenger 25 minutter
eller mer steketid, eller som
er så fintfølende at direkte
flamme ville tørke dem ut eller
svi dem. Eksempler er steker,
fjærkrestykker med ben, og
hel fisk så vel som fiskefileter.
Klargjorte briketter legges på
begge sider av kjøttet, for å
stiger og reflekteres i lokket på overflatene inne i grillen og sirkulerer
og steker kjøttet jevnt på alle sidene. Du trenger ikke å snu kjøttet.
MERK: For kjøtt som trenger mer enn en times steking, må det
tilsettes briketter på hver side som vist i tabellen nedenfor.
1. Åpne alle ventilene.
2. Bruk brikettkoppen (C) som ble levert med grillen, for å måle den
passende mengden med briketter som skal brukes (se i tabellen
nedenfor). Legg anbefalt mengde med briketter på hver side av
brikettristen eller lag en briketthaug i Weber
3. Tenn brikettene. La lokket stå åpent til brikettene har fått et
lyst grått askelag, ca. 25 til 30 minutter. (Når du bruker Weber
RapidFire
®
-grillstarter for å tenne brikettene, må du stenge
aluminiumsventilene i bunnen av grillen før du heller varme briketter
på brikettristen. Legg anbefalt mengde med briketter på hver side
av brikettristen. Glem ikke å åpne ventilene etter at du har helt på
briketter.)
4. La det være nok plass til en dryppanne mellom brikettene.
5. Legg grillristen over brikettene.
6. Legg kjøttet på grillristen direkte over dryppannen.
7. Legg lokket på grillen. Se i grillguiden i denne brosjyren for
anbefalte steketider.
bruke indirekte steking. Varmen
®
RapidFire®-grillstarter.
®
31
C
GUIDE FOR MÅL OG TILSETNING AV BRIKETTER TIL STEKING MED DEN INDIREKTE METODEN
WEBERGRILLEN DIN KAN OGSÅ HA CHAR-BASKET™ BRIKETTKURVER ELLER BRIKETTSKILLERE
BRUKE BRIKETTSKILLERE
1. Åpne topp og bunnventilene på grillen og ta av lokket.
2. Plasser brikettristen slik at stålsprossene går på tvers over grillen
fra håndtak til håndtak. Ved å gjøre dette vil brikettskillerne bli
montert motsatt av grillhåndtakene, slik at brikettene ikke kommer
bort i håndtakene.
3. Plasser brikettskillerne slik at de hektes over de rette sprossene
mot sidene av brikettristen. Fronten på brikettskillerne skal smettes
over fjerde sprosse på brikettristen og klikke på plass.
BRUKE CHAR-BASKET™ BRIKETTKURVER
1. Åpne topp og bunnventilene på grillen og ta av lokket.
2. Plasser Char-Basket™ brikettkurvene motsatt av grillhåndtakene,
slik at brikettene ikke kommer bort i håndtakene.
WWW.WEBER.COM
®
Page 33
GRILLGUIDE
33
Følgende kjøttstykker, tykkelser, vekt og steketider er kun ment
som veiledende, ikke som faste regler. Steketiden avhenger av
slike faktorer som vind, utetemperatur og den ønskede graden av
gjennomsteking.
For biffer, fiskefileter, kyllingstykker uten ben og grønnsaker, kan det
brukes den direkte metoden, for tiden som er gitt i tabellen eller den
ønskede graden av gjennomsteking, hvis det vendes en gang halvveis
Til steker, fjærkre med ben, hel fisk og tykkere stykker brukes den
indirekte metoden, for den tiden som er oppgitt i tabellen eller inntil
det lettleselige termometeret når ønsket innvendig temperatur.
Steketiden for oksekjøtt er gitt fra landbruksdepartementet i USA med
definisjonen på medium gjennomsteking uten annen merknad.
MERK: Generell regel for steking av fisk: 4 til 5 minutter per 1,25 cm
tykkelse; 8 til 10 minutter per 2,5 cm tykkelse.
under steketiden.
OksekjøttTykkelse / vektCa. grilltid
biff: new york, lårstek, bryst,
t-ben eller mørbrad
flankestek0,45 til 0,68 kg, 1,9 cm tykk
hakket oksekjøtt1,9 cm tykk
SvinekjøttTykkelse / vektCa. grilltid
kotelett, uten ben eller med ben1,9 cm tykk
ribber, baby back0,45 kg til 0,90 kg
ribbe, spareribs0,90 kg til 1,36 kg
ribbe, landstil, med ben1,36 kg til 1,81 kg
1,9 cm tykk
3,8 cm tykk
5 cm tykk
2,5 cm tykk
4 til 6 minutter på direkte høy varme
10 til 14 minutter: grilles 6 til 8 minutter på direkte høy varme,grilles
4 til 6 minutter på indirekte høy varme
14 til 18 minutter: grilles 6 til 8 minutter på direkte høy varme,grilles
8 til 10 minutter på indirekte høy varme
8 til 10 minutter på direkte høy varme
8 til 10 minutter på direkte høy varme
6 til 8 minutter på direkte høy varme
8 til 10 minutter på direkte medium
3 til 4 timer på indirekte lav
3 til 4 timer på indirekte lav
1½ til 2 timer på indirekte medium
FjærkreTykkelse / vektCa. grilltid
kyllingbryst, benløst, skinnfritt170 g til 226 g
kyllinglår, benløst, skinnfritt113 g
kyllingbryst, med ben283 g til 340 g
kyllingstykker, kyllinglår
kyllingvinger56 g til 85 g
hel kylling1,4 kg til 1,8 kg
oppdrettskylling0,45 kg til 0,90 kg
hel kalkun, uten stuffing4,5 kg til 5,4 kg
5,9 kg til 6,8 kg
Fisk og sjømatTykkelse / vektCa. grilltid
fisk, filet eller biff0,63 cm til 1,25 cm tykk
2,5 cm til 3 cm tykk
hel fisk0,45 kg
1,4 kg
GrønnsakerCa. grilltid
asparges
mais: med blader / uten blader
sopp: små / portabello
løk: halv / 1,25 cm skiver
poteter: hel / 1,25 cm skiver
4 til 6 minutter på direkte medium
25 til 30 minutter direkte medium, med blader / 10 til 15 minutter direkte medium, uten blader
8 til 10 minutter direkte medium, shiitake eller bunn / 10 til 15 minutter direkte medium, portabello
35 til 40 minutter indirekte medium / 8 til 12 minutter direkte medium
45 til 60 minutter indirekte medium / 14 til 16 minutter direkte medium
8 til 12 minutter på direkte medium
8 til 10 minutter på direkte høy varme
30 til 40 minutter på indirekte medium
30 til 40 minutter på indirekte medium
18 til 20 minutter på direkte medium
1 til 1½ 2 timer på indirekte medium
50 til 60 minutter på indirekte høy
2½ til 3½ timer på indirekte lav
3½ til 4½ timer på indirekte lav
3 til 5 minutter på direkte høy
10 til 12 minutter på direkte høy
15 til 20 minutter på indirekte medium
30 til 45 minutter på indirekte medium
WWW.WEBER.COM
®
Page 34
34
SIKKERHEDSSYMBOLER() vil advare dig om
vigtige SIKKERHEDS-oplysninger.
Signalordene FARE, ADVARSELeller FORSIGTIG
ses sammen med SIKKERHEDSSYMBOLET.
FAREbetegner den alvorlige fare.Vær venlig at læse alle de sikkerhedsinformationer, der
findes i denne brugervejledning.
FARE
Følger man ikke de oplysninger om farer og advarsler, som findes
i brugervejledningen, kan det medføre alvorlige personskader ellerdøden eller skader på ting ved brand eller eksplosion.
Må aldrig anvendes indendørs! Denne grill må kun anvendes
udendørs. Anvendes den indendørs, kan der ophobes giftige dampe,som forårsager alvorlige kvæstelser eller døden.
Denne grill må kun anvendes udendørs på et sted med god
ventilation. Må ikke anvendes i en garage, bygning, skur eller nogetandet indelukket område.
Brug ikke denne grill under overdækninger af brandbart materiale.FORSIGTIG! Benyt aldrig sprit eller benzin til at tænde eller
genantænde! Benyt kun optændingsblokke, der overholder EN1860-3.
Forkert samling kan være farlig. Sørg for at følge samlevejledningen
omhyggeligt. Anvend ikke grillen, medmindre alle dele er på plads.Sørg for, at enten askeskuffen er ordentligt fastgjort til beneneunder grillkuglen, eller at den rummelige askeskuffe er på plads, førgrillen tændes.
Kom ikke tændvæske eller kul mættet med tændvæske på
brændende eller varme kul. Sæt hætten på tændvæsken efter brug,og sæt den et sikkert sted borte fra grillen.
Anvend aldrig benzin, alkohol eller andre meget flygtige væsker
til at antænde kullet. Fjern al væske, der kan være løbet ud afbundspjældene, før briketterne antændes, hvis der anvendeskultændvæske.
Du bør udvise rimelig forsigtighed, når du bruger grillen. Den bliver
varm under grillningen, og må aldrig efterlades uovervåget.
ADVARSEL! Hold børn og kæledyr væk. Tillad aldrig spædbørn,
børn eller kæledyr at opholde sig i nærheden af en varm grill udenopsyn.
VIGTIGT! Denne grill bliver meget varm, så den må aldrig flyttes,
mens den er i brug. Lad grillen køle af, inden den flyttes.
Anvend aldrig grillen inden for 1,5 meter fra noget som helst
antændeligt materiale. Antændelige materialer omfatter, men erikke begrænsede til træ eller behandlede trægulve, patioer ogverandaer.
Asken må ikke fjernes, før alt kul er helt færdigbrændt, og alt er
slukket, og grillen er kold.
Læg altid kul i Char-Baskets™ kulbakken eller oven på den
nederste (kul) rist. Læg ikke kul direkte i kuglens bund.
Vær ikke iført tøj med løsthængende ærmer, mens du tænder eller
anvender grillen.
Benyt aldrig grillen i kraftig blæst.
ADVARSEL
Sørg for, at grillen altid står helt plant på et stabilt underlag.Tag låget af grillen, mens den tændes, og kullene begynder at
brænde.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
OVERHOLDES DISSE FARE- OG ADVARSELSEKLÆRINGER IKKE, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTELSER ELLER DØDEN, ELLER DET KAN UDLØSE EN BRAND ELLER EKSPLOSION, DER RESULTERER I TINGSKADER.
GARANTI
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer hermed over for den OPRINDELIGE KØBER af denne Weber
®
grill, at den vil være fri for materiale- og produktionsfejl fra
købsdatoen som følger:
Grill-/ trækulsriste...............................................2 år
Nylonhåndtag...................................................10 år
Rustfri stål One-Touch™ Rengøring................................10 år
Termoplastik/termohærdede dele.................................10 år
Bund og låg mod gennemrustning/gennembrænding.................10 år
Alle andre dele..................................................2 år
dette forudsætter, at grillen er samlet og bruges i overensstemmelse med de trykte instruktioner, der medfølger. Weber kan forlange at se rimelig dokumentation af købsdatoen. DU BØR DERFOR BEHOLDE KVITTERINGEN ELLER FAKTURAEN OG ØJEBLIKKELIGT RETURNERE REGISTRERINGSKORTET FOR BEGRÆNSET GARANTI TIL WEBER.
Denne begrænsede garanti skal begrænses til reparation eller udskiftning af dele, som viser sig at være defekte efter normalt brug og service, og som eftersyn til Webers tilfredsstillelse angiver, er defekte. Hvis Weber bekræfter defekten og godkender
kravet, vil Weber vælge om sådanne dele skal repareres eller udskiftes uden beregning. Transportomkostninger skal forudbetales, hvis defekte dele returneres. Weber vil returnere dele til køberen, fragt eller porto forudbetalt.
Denne begrænsede garanti omfatter ikke svigt eller brugsvanskeligheder som følge af uheld, misbrug, ændring, forkert anvendelse, vold, forkert montering eller forkert vedligeholdelse eller service, eller forsømmelse af udførelse af normal og regelmæssig vedligeholdelse. Forringelse eller skade som følge af kraftige vejrforhold, såsom hagl, orkaner, jordskælv eller tornadoer, misfarvning som følge af udsættelse for kemikalier, enten direkte eller indirekte fra atmosfæren, er ikke dækket af denne begrænsede garanti.
Der er ingen andre udtrykkelige garantier end fremsat her, og eventuelle gældende underforståede garantier om salgbarhed og brugsegnethed er begrænset til dækningsperioden af denne skriftlige begrænsede garanti. Visse områder tillader ikke begrænsning af varigheden af en underforstået garanti, så denne begrænsning er muligvis ikke gældende for dig.
Weber er ikke ansvarlig for specielle, indirekte eller følgeskader. Visse områder tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældige eller følgeskader, så denne begrænsning eller udelukkelse er muligvis ikke gældende for dig.
Weber autoriserer ikke nogen som helst person eller noget som helst rma at påtage sig nogen som helst anden forpligtelse eller hæftelse i forbindelse med salget, monteringen, anvendelsen, fjernelsen, returneringen eller udskiftningen af udstyret, og sådanne fremstillinger er ikke bindende for Weber.
34
OVERHOLDES DISSE FARE- OG
ADVARSELSEKLÆRINGER IKKE, KAN DET
MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTELSER ELLER
DØDEN, ELLER DET KAN UDLØSE EN BRAND
ELLER EKSPLOSION, DER RESULTERER I
TINGSKADER.
 SIKKERHEDSSYMBOLER () vil advare dig om
vigtige SIKKERHEDS-oplysninger.
 Signalordene FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG
ses sammen med SIKKERHEDSSYMBOLET.
 FARE betegner den alvorlige fare.
 Vær venlig at læse alle de sikkerhedsinformationer, der
findes i denne brugervejledning.
 FARE
 Følger man ikke de oplysninger om farer og advarsler, som findes
i brugervejledningen, kan det medføre alvorlige personskader eller
døden eller skader på ting ved brand eller eksplosion.
 Må aldrig anvendes indendørs! Denne grill må kun anvendes
udendørs. Anvendes den indendørs, kan der ophobes giftige dampe,
som forårsager alvorlige kvæstelser eller døden.
 Denne grill må kun anvendes udendørs på et sted med god
ventilation. Må ikke anvendes i en garage, bygning, skur eller noget
andet indelukket område.
 Brug ikke denne grill under overdækninger af brandbart materiale.
 FORSIGTIG! Benyt aldrig sprit eller benzin til at tænde eller
genantænde! Benyt kun optændingsblokke, der overholder EN
1860-3.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Forkert samling kan være farlig. Sørg for at følge samlevejledningen
omhyggeligt. Anvend ikke grillen, medmindre alle dele er på plads.
Sørg for, at enten askeskuffen er ordentligt fastgjort til benene
under grillkuglen, eller at den rummelige askeskuffe er på plads, før
grillen tændes.
 Kom ikke tændvæske eller kul mættet med tændvæske på
brændende eller varme kul. Sæt hætten på tændvæsken efter brug,
og sæt den et sikkert sted borte fra grillen.
 Anvend aldrig benzin, alkohol eller andre meget flygtige væsker
til at antænde kullet. Fjern al væske, der kan være løbet ud af
bundspjældene, før briketterne antændes, hvis der anvendes
kultændvæske.
 Du bør udvise rimelig forsigtighed, når du bruger grillen. Den bliver
varm under grillningen, og må aldrig efterlades uovervåget.
 ADVARSEL! Hold børn og kæledyr væk. Tillad aldrig spædbørn,
børn eller kæledyr at opholde sig i nærheden af en varm grill uden
opsyn.
 VIGTIGT! Denne grill bliver meget varm, så den må aldrig flyttes,
mens den er i brug. Lad grillen køle af, inden den flyttes.
 Anvend aldrig grillen inden for 1,5 meter fra noget som helst
antændeligt materiale. Antændelige materialer omfatter, men er
ikke begrænsede til træ eller behandlede trægulve, patioer og
verandaer.
 Asken må ikke fjernes, før alt kul er helt færdigbrændt, og alt er
slukket, og grillen er kold.
 Læg altid kul i Char-Baskets™ kulbakken eller oven på den
nederste (kul) rist. Læg ikke kul direkte i kuglens bund.
 Vær ikke iført tøj med løsthængende ærmer, mens du tænder eller
anvender grillen.
 Benyt aldrig grillen i kraftig blæst.
 ADVARSEL
 Sørg for, at grillen altid står helt plant på et stabilt underlag.
 Tag låget af grillen, mens den tændes, og kullene begynder at
brænde.
WWW.WEBER.COM
®
Page 35
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
35
 Rør aldrig ved grill- eller kulriste, aske, kul eller grillen for at mærke,
om de er varme.
 Brug ikke vand til at neddæmpe opflamninger eller til at slukke kul,
da det kan ødelægge porcelænsoverfladen. Luk bundspjældene
lidt, og læg låget på kuglen.
 Sluk kullene, når grillningen er færdig. Luk alle spjæld efter at have
lagt låget på.
 Der skal altid bruges grillhandsker, mens man griller, justerer
luftspjæld, tilføjer flere kul og håndterer termometeret eller låget.
 Benyt ordentlige grillredskaber med lange håndtag, der kan tåle
varme.
 Ved nogle modeller medfølger Tuck-Away™ lågholderen. Tuck-
Away™ lågholderen bruges til at holde låget, mens man ser til
maden eller vender den. Brug ikke Tuck-Away™ lågholderen som
håndtag til at løfte eller flytte grillen. For modeller uden TuckAway™ lågholder bruges krogen på lågets inderside til at hænge
det på grillkuglens side. Læg aldrig et varmt låg på gulvtæppe eller
græs. Hæng ikke låget på kuglehåndtaget.
 Læg ikke varme kul, hvor de kan blive trådt på eller være til
brandfare. Udtøm aldrig aske og kul, før de er helt slukkede. Sæt
ikke grillen på plads, før aske og kul er helt slukket.
 Sørg for at holde alle brandfarlige dampe og væsker, f.eks. benzin,
alkohol og andre antændelige materialer, langt væk fra grillområdet.
 Varme el-startere skal håndteres og opbevares omhyggeligt.
 Sørg for at elledninger og kabler holdes væk fra grillens varme
overflader og fra områder, hvor mange færdes.
 Brug af alkohol, håndkøbs- eller receptmedicin kan forringe
brugerens evne til at foretage korrekt samling eller sikker betjening
af udstyret.
 Denne Weber
eller både.
 Denne Weber
opvarmning.
®
-grill må ikke installeres i eller på campingvogne og/
®
-grill er ikke beregnet til og må ikke bruges til
 FORSIGTIG!
 Fores kuglen med alufolie, forhindrer det luften i at strømme
igennem. Brug i stedet for en drypbakke til opfange dryp fra kødet,
når det grilles med den indirekte metode.
 Overfladen beskadiges, hvis der bruges skarpe genstande til at
rense grillristen eller fjerne asken.
 Overfladen beskadiges, hvis der bruges ridsende rengøringsmidler
på grillristen eller selve grillen.
 Grillen skal jævnligt rengøres grundigt.
NYTTIGE TIPS
TIPS OM FØDEVARESIKKERHED
• Vask omhyggeligt hænderne i varmt sæbevand, inden tilberedningen
af noget måltid påbegyndes og efter håndtering af frisk kød, fisk og
fjerkræ.
• Kød, fisk og fjerkræ må ikke optøs ved stuetemperatur. Optøningen
skal ske i køleskabet.
• Læg aldrig grillet mad på samme tallerken, som bruges til rå
fødevarer.
• Vask alle tallerkner og grillredskaber, som har været i berøring med
råt kød eller fisk, med varmt sæbevand, hvorefter de skylles.
ENKLE TRIN TIL OPTIMAL GRILLNING
Følg disse tips, og det går ikke i vasken. Det gør dit måltid heller ikke.
• Direkte, indirekte eller lidt af begge dele? Læs opskriften og følg
anvisningerne, når du samler din grill. Der er 2 metoder til at grille
på en Weber
få specifik vejledning.
• Prøv ikke på at spare tid ved at lægge maden på en grill, der ikke
er helt klar. Lad briketterne brænde, til de dækkes af et lag lysegrå
aske (lad spjældene stå åbne, så ilden ikke slukkes).
• Brug paletkniv og tang, men ikke gaflen. Du har sandsynligvis set
folk, der prikker i deres kød med en gaffel, men det får saft, kraft
og smag til at forsvinde, og det kan udtørre maden.
• Kontrollér, at maden kan være på grillen, når låget er lukket. Det er
bedst med en afstand på 2,5 cm mellem maden og låget.
®
grill - direkte og indirekte. Læs de næste sider for at
• Modstå lysten til at løfte låget og kontrollere måltidet med få
minutters mellemrum. Hver gang låget løftes, slipper der varme ud,
hvilket betyder, at det varer længere, inden måltidet står på bordet.
• Medmindre opskriften siger noget andet, vendes maden kun én
gang.
• Du kan regulere opflamninger, reducere grilltiden og få langt bedre
resultater, hvis du griller med lukket låg.
• Modstå lysten til at bruge en paletkniv til at trykke ned på maden,
f.eks. på burgere. Derved klemmer du al den dejlige smag ud.
• En tyndt lag olie vil gøre det nemmere at brune maden jævnt og
forhindre, at den hænger fast i grillristen. Pensel og spray altid olien
på maden, ikke direkte på grillristen.
LET VEDLIGEHOLDELSE AF GRILL
Få din Weber® grill til at holde i flere år ved at give den en grundig
rengøring mindst én gang om året.
DET ER LET AT GØRE:
• Kontrollér, at grillen er kold, og at kullene er helt slukket.
• jern grill- og kulristene.
• Fjern asken.
• Vask grillen med vand og et mildt vaskemiddel. Skyl grundigt med
rent vand og aftør.
• Det er ikke nødvendigt at vaske grillristen hver gang, den har
været brugt. Resterne løsnes blot med en grillbørste eller med
sammenkrøllet alufolie, hvorefter der tørres efter med køkkenrulle.
WWW.WEBER.COM
®
Page 36
36
GRILLNING PÅ KUGLEGRILL
SÅDAN OPTÆNDES DIN KUGLEGRILL
• Det anbefales, at grillen er opvarmet, og at kullene holdes rødglødende
med låget på i mindst 30 minutter, inden det første grilles.
• Åbn låget og alle luftspjældene, inden ilden bygges op. BEMÆRK: For
at luften kan strømme ordentligt igennem, fjernes ophobet aske fra
grillens bund, hvis der er noget (ikke før kullene er helt slukket). Kul
skal have ilt for at brænde, sørg derfor for, at intet tilstopper spjældene.
• Læg enten optændingsblokke (de er ikke giftige og uden lugt og
smag) eller sammenkrøllet avispapir under bunken af kul, og antænd.
(benyt kun optændingsblokke, der overholder EN 1860-3.)
GRILLMETODER
Du kan grille på to måder på din grill, den indirekte metode og den
direkte metode.
DIREKTE METODE
Den direkte metode betyder,
at maden grilles direkte over
klargjorte kul. Maden bør
vendes én gang halvvejs
gennem grilltiden, så grillningen
bliver ensartet. Benyt den
direkte metode til fødevarer, der
tager mindre end 25 minutter
at grille: Bøffer, udskåret kød,
kebab, grøntsager og lignende.
• Der må ikke grilles, før kullene er dækket af aske. Når kullene dækkes
af en lysegrå aske (som regel efter 25-30 minutter), arrangeres
kullene med tænger med langt håndtag eller en grillstarter, som de
skal ligge ifølge den grillmetode, du ønsker at anvende.
• For at få ekstra røgsmag kan man enten tilsætte is eller større
træstykker af hårdttræ eller fugtede friske krydderurter, såsom
rosmarin, timian eller laurbærblade. Læg træet eller krydderurterne
direkte oven på kullene, lige inden du begynder at grille.
• Når grilllåget fjernes, mens der grilles, så løft det ud til siden i stedet
for lige opad. Løftes det lige op, kan det have sugeevne, så asken
trækker op på maden.
A
1. Åbn alle spjæld.
2. Brug kulbægeret (A), der følger med grillen, til at udmåle den
passende mængde kul, der skal bruges (se skemaet nedenfor).
Læg den anbefalede mængde kulbriketter midt på kulristen, eller
fyld kullet i en Weber
3. Antænd kullene. Læg ikke låget på, før kullene er dækket af et
tyndt lag grå aske, ca. 25-30 minutter. (Når der anvendes Weber
RapidFire
®
grillstarter til at antænde kullene, lukkes grillens
®
RapidFire® grillstarter.
®
bundspjæld, før der hældes varme kul på kulristen. Glem ikke at
åbne spjældene, lige efter at kullene er påfyldt.)
4. Brug tænger til at sprede de varme kul jævnt ud over kulristen (B).
5. Placér grillristen over kullene.
6. Læg maden på grillristen.
B
7. Læg låget på grillen. Se grillvejledningen i denne håndbog for
oplysning om anbefalede tilberedningstider.
VEJLEDNING FOR OPMÅLING OG EFTERFYLDNING AF KUL FOR DEN DIREKTE GRILLMETODE
GrilldiameterKul/briketterBøgetræskulklumperKulklumper fra blandet træWeber briketkugler
Go-Anywhere
37 cm Smokey Joe
47 cm Compact Kettle
57 cm Compact Kettle
47 cm Kettles
57 cm Kettles
67 cm Kettles
®
®
13 briketter¾ bæger½ bæger10 briketter
24 briketter¾ bæger1 bæger19 briketter
30 briketter1 bæger¾ bæger25 briketter
40 briketter2½ bægre1¾ bæger30 briketter
30 briketter1 bæger1 bæger25 briketter
40 briketter1¾ bæger1¼ bæger30 briketter
60 briketter4 bægre2 ¾ bægre1¼ bæger
WWW.WEBER.COM
®
Page 37
GRILLNING PÅ KUGLEGRILL
INDIREKTE METODE
Brug den indirekte metode
til fødevarer, der skal grilles
i 25 minutter eller længere,
eller som er så sarte, at de vil
udtørre eller blive sortsvedne,
hvis de udsættes for åben
ild. Eksempler er stege,
fjerkræstykker med ben i eller
hele fisk samt lækre fiskefileter.
Klargjorte kul sættes på begge
grilles indirekte. Varmen stiger opad, kastes tilbage af låget og grillens
indvendige sider og cirkulerer langsomt omkring maden, der derved
grilles jævnt på alle sider. Det er ikke nødvendigt at vende maden.
BEMÆRK: Som det fremgår af oversigten herunder, skal der tilføjes
ekstra kul på hver side, når kød skal grilles i mere end 1 time.
1. Åbn alle spjæld.
2. Brug kulbægeret (C), der følger med grillen, til at udmåle den
passende mængde kul, der skal bruges (se skemaet nedenfor).
Læg den anbefalede mængde kul på hver side af kulristen eller fyld
kullene i en Weber
®
RapidFire® grillstarter.
3. Antænd kullene. Læg ikke låget på, før kullene er dækket af et
tyndt lag grå aske, ca. 25-30 minutter. (Når der anvendes Weber
RapidFire
®
grillstarter til at antænde kullene, lukkes grillens
bundspjæld, før der hældes varme kul på grillristen. Læg den
anbefalede mængde kul på hver side af kulristen. Glem ikke at
åbne spjældene igen, lige efter at kullene er påfyldt.)
4. Sørg for, at der er nok plads til en drypbakke mellem kullene.
5. Placér grillristen over kullene.
6. Læg maden på grillristen direkte over drypbakken.
7. Læg låget på grillen. Se grillvejledningen i denne håndbog for
oplysning om anbefalede tilberedningstider.
sider af maden, når der skal
®
37
C
VEJLEDNING FOR OPMÅLING OG EFTERFYLDNING AF KUL FOR DEN INDIREKTE GRILLMETODE
Kul/briketterBøgetræskulklumperKulklumper fra blandet træWeber briketkugler
DIN WEBERGRILL KAN OMFATTE CHAR-BASKET™ KULBAKKER ELLER KULSKINNER
VED BRUG AF KULSKINNER
1. Åbn grillens top- og bundspjæld, og tag låget af.
2. Placér kulristen, så stålstængerne går på tværs af kuglen fra
håndtag til håndtag. På denne måde kan kulskinnerne monteres
modsat håndtagene, så kullene holdes væk fra håndtagene.
3. Placér kulskinnerne, så de hægtes på kulristens yderste lige
stænger. Kulskinnernes forside skal glide over kulristens 4. stang
og klikke på plads.
VED BRUG AF CHAR-BASKET™ KULBAKKER
1. Åbn grillens top- og bundspjæld, og tag låget af.
2. Placer Char-Basket™ kulbakkerne modsat håndtagene, så kullene
holdes væk fra håndtagene.
WWW.WEBER.COM
®
Page 39
GRILLVEJLEDNING
39
Følgende udskæringer, tykkelser, vægte og grilltider er ment som
vejledende og ikke ufravigelige regler. Grilltiden påvirkes af faktorer
som højde, vind, udendørs temperatur og hvor gennemstegt, maden
skal være.
Grillbøffer, fiskefileter, kyllingestykker uden ben og grøntsager, der
bruger den direkte metode i den tid, der er anført på oversigten, eller
til de er så gennemstegte, som det ønskes, vendes én gang halvvejs
gennem grilltiden.
OksekødTykkelse / VægtCa. grilltid
Bøf: Newyorker, tykstegsbøf, højreb uden ben,
T-ben eller mørbrad
bøf af slag/flanke0,45-0,68 kg,
kødfarskrebinet1,9 cm tyk
SvinekødTykkelse / VægtCa. grilltid
udskæring, med eller uden ben1,9 cm tyk
ribben, ryg af lille gris 0,45-0,90 kg
ribben, ribbenssteg0,90-1,36 kg
ribben, landlig stil, med ben1,36-1,81 kg
1,9 cm tyk
3,8 cm tyk
5 cm tyk
1,9 cm tyk
2,5 cm tyk
Grillede stege, fjerkræstykker med ben i, hele fisk og tykkere
udskæringer, der bruger den indirekte metode i den tid, der er
anført på oversigten, eller til stegetermometeret når op på den
ønskede indvendige temperatur. Grilltiderne for oksekød er ifølge
det amerikanske landbrugsministeriums definition af medium
gennemstegt, medmindre andet er anført.
BEMÆRK: Tommelfingerregel for at grille fisk: 4-5 minutter til en
tykkelse på 1,25 cm; 8-10 minutter til 2,5 cm.
4-6 minutter direkte høj varme
10-14 minutter: svits 6-8 minutter direkte høj varme,
grill 4-6 minutter indirekte høj varme
14-18 minutter: svits 6-8 minutter direkte høj varme,
grill 8-10 minutter indirekte høj varme
8-10 minutter direkte høj varme
8-10 minutter direkte høj varme
6-8 minutter direkte høj varme
8-10 minutter direkte medium
3-4 timer indirekte lav
3-4 timer indirekte lav
1,5-2 timer indirekte medium
FjerkræTykkelse / VægtCa. grilltid
kyllingebryst, uden ben og skind170-226 kg
kyllingelår, uden ben og skind113 g
kyllingebryst, med ben283-340 g
kyllingestykker, bryst / lår med ben
kyllingevinger56-85 g
hel kylling1,4-1,8 kg
poussin0,45-0,90 kg
kalkun, hel, uden fyld4,5-5,4 kg
5,9-6,8 kg
Fisk og skaldyrTykkelse / VægtCa. grilltid
fisk, filet eller bøf0,63-1,25 cm tyk
2,5-3 cm tyk
fisk, hel0,45 kg
1,4 kg
GrøntsagerCa. grilltid
asparges
majs: med eller uden svøb
champignon: shiitake eller små runde champignon /
portabello
løg: halve / 1,25 cm skiver
kartoffel: hele / 1,25 cm skiver
4-6 minutter direkte medium
25-30 minutter direkte medium varme, i svøb / 10-15 minutter direkte medium, uden svøb
8-10 minutter direkte medium, shiitake eller sm runde / 10-15 minutter direkte medium, portabello
35-40 minutter direkte medium / 8-12 minutter direkte medium
45-60 minutter direkte medium / 14-16 minutter direkte medium
8-12 minutter direkte medium
8-10 minutter direkte høj varme
30-40 minutter indirekte medium
30-40 minutter indirekte medium
18-20 minutter direkte medium
1-1,5 timer indirekte medium
50-60 minutter indirekte høj
2,5-3,5 timer indirekte lav
3,5-4,5 timer indirekte lav
3-5 minutter direkte høj
10-12 minutter direkte høj
15-20 minutter indirekte medium
30-45 minutter indirekte medium
WWW.WEBER.COM
®
Page 40
40
LosSÍMBOLOS DE SEGURIDAD() le alertarán de
información de SEGURIDADimportante.
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIAo
PRECAUCIÓNse utilizan en conjunción con los
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD.
PELIGROindica los riesgos más graves.Lea atentamente toda la información de seguridad de
esta Guía del propietario.
PELIGRO
No respetar los avisos de peligro, las advertencias y las
precauciones incluidos en este Manual del propietario podríacausar daños personales graves o víctimas mortales, así comoincendios y explosiones que provocarían daños materiales.
No la utilice dentro de un edificio. Esta barbacoa solo puede usarse
al aire libre. Si se utiliza en el interior, se acumularán humos nocivosque pueden provocar intoxicaciones graves o incluso la muerte.
Utilice esta barbacoa solo al aire libre y en un área bien ventilada.
No la utilice en garajes, edificios, zonas de paso cubiertas ni enninguna otra área cerrada.
No utilice esta barbacoa bajo ninguna estructura elevada
inflamable.
PRECAUCIÓN: No utilice alcohol o gasolina para encender o volver
a encender la barbacoa. Utilice únicamente encendedores quecumplan con la norma EN 1860-3.
Un montaje incorrecto puede resultar peligroso. Siga las
instrucciones de montaje de este manual. No utilice la barbacoa a menos que todas las piezas estén en su sitio. Asegúrese de que el recogedor de cenizas esté correctamente fijado a las patas que hay debajo del recipiente de la barbacoa o de que haya un recogedor de cenizas de gran capacidad instalado antes de encender la barbacoa.
No añada líquidos de encendido para carbón ni carbón impregnado
con líquido encendedor para calentar el carbón. Tras utilizarlo, tapeel recipiente del líquido de encendido y colóquelo a una distanciasegura de la barbacoa.
No utilice gasolina, alcohol u otros líquidos altamente volátiles para
encender el carbón. Si utiliza líquido de encendido para carbón,elimine cualquier líquido que pueda haberse drenado por las rejillasde ventilación inferiores antes de encender el carbón.
Deberá ir con cuidado cuando utilice la barbacoa. Recuerde
que, mientras cocine, estará caliente, y que nunca debe dejarsedesatendida mientras esté encendida.
ADVERTENCIA: Mantenga alejados a niños y mascotas. No deje
bebés, niños o animales sin vigilancia cerca de una barbacoacaliente.
ATENCIÓN: Esta barbacoa alcanza temperaturas muy elevadas: no
la mueva cuando esté funcionando. Deje que la parrilla se enfríeantes de moverla.
No utilice esta barbacoa a menos de metro y medio de distancia
de cualquier material inflamable. Estas estructuras combustiblespueden ser terrazas, patios o porches de madera o madera tratada,entre otras.
No quite la cenizas hasta que el carbón se haya quemado y
apagado por completo y la barbacoa se haya enfriado.
Coloque siempre el carbón en soportes Char-Basket™ o encima
de la parrilla inferior (del carbón). No lo coloque directamente en laparte inferior del recipiente.
Evite llevar prendas con mangas largas y sueltas cuando encienda
o use la barbacoa.
No utilice la barbacoa en zonas con mucho viento.
ADVERTENCIA
Mantenga la barbacoa en una superficie estable y plana en todo
momento.
Quite la tapa de la barbacoa mientras la encienda y empiece a
quemarse el carbón.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NO SEGUIR ESTAS AVISOS DE PELIGRO, ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN PUEDE PROVOCAR DAÑOS PERSONALES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE, ASÍ COMO UN INCENDIO O EXPLOSIÓN CON LOS CONSIGUIENTES DAÑOS MATERIALES.
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garantiza por el presente documento al COMPRADOR ORIGINAL de esta barbacoa Weber
®
, que carecerá de defectos de
material y mano de obra desde la fecha de compra. La garantía cubre lo siguiente:
Parrillas de carbón / para asar. . . . . . . . . 2 años
Asas de nylon........................10 años
De acero inoxidable
One-Touch™ Limpieza.................10 años
Termoplástico/termoestable...........10 años excluyendo la decoloración
Recipiente y tapa contra corrosión o perforación provocada por las llamas...10 años
Resto de piezas......................2 años
siempre que se monte y se use según las instrucciones impresas que la acompañan. Weber podrá exigir una prueba fehaciente de la fecha de compra. POR LO TANTO, EL COMPRADOR DEBE CONSERVAR SU RECIBO O FACTURA DE COMPRA Y DEVOLVER INMEDIATAMENTE LA TARJETA DE REGISTRO DE LA GARANTÍA LIMITADA DE WEBER.
Esta Garantía Limitada cubre únicamente la reparación o sustitución de las piezas que estén defectuosas en condiciones normales de uso y servicio y que después de ser examinadas demuestren ser defectuosas según Weber. Si Weber conrma el defecto y acepta la reclamación, decidirá si se realiza la reparación o sustitución sin cargo alguno
para el comprador. Si se solicita al comprador la devolución de las piezas defectuosas, el envío deberá realizarse a portes pagados. Weber devolverá las piezas al comprador con el ete o los gastos de envío pagados.
Esta Garantía Limitada no cubre las averías ni los fallos de funcionamiento provocados por accidentes, abuso, uso indebido, alteraciones, aplicaciones indebidas, vandalismo, instalación inadecuada, mantenimiento o servicio incorrectos, ni los causados por descuido de las operaciones de mantenimiento normales y rutinarias. Tampoco están cubiertos por esta Garantía Limitada el deterioro o los daños debidos a condiciones meteorológicas adversas, tales como granizo, huracanes, terremotos o tornados, así como la decoloración debida a la exposición a productos químicos, ya sea de forma directa o por fenómeno atmosférico.
No hay más garantías expresas que las expuestas en este documento, y cualquier garantía implícita aplicable de comerciabilidad o idoneidad se limita en duración al periodo de cobertura de esta Garantía Limitada expresa y escrita. Algunas regiones no permiten limitación alguna en la duración de las garantías implícitas, de modo que esta limitación podría no sea aplicable en algunos casos.
Weber no se responsabiliza de ningún tipo de daños especiales, indirectos o consiguientes. Algunas regiones no permiten la exclusión o limitación de los daños imprevistos o consiguientes, de modo que esta limitación podría no ser aplicable en algunos casos.
Weber no autoriza a que ninguna persona o empresa asuma en su nombre ninguna otra obligación o responsabilidad con respecto a la venta, instalación, uso, recogida, devolución o sustitución de sus artículos; por lo tanto, Weber no acepta ninguna responsabilidad sobre tales representaciones.
40
NO SEGUIR ESTAS AVISOS DE PELIGRO,
ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN PUEDE
PROVOCAR DAÑOS PERSONALES GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE, ASÍ COMO
UN INCENDIO O EXPLOSIÓN CON LOS
CONSIGUIENTES DAÑOS MATERIALES.
 Los SÍMBOLOS DE SEGURIDAD () le alertarán de
información de SEGURIDAD importante.
 Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN se utilizan en conjunción con los
 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD.
 PELIGRO indica los riesgos más graves.
 Lea atentamente toda la información de seguridad de
esta Guía del propietario.
 PELIGRO
No respetar los avisos de peligro, las advertencias y las
precauciones incluidos en este Manual del propietario podría
causar daños personales graves o víctimas mortales, así como
incendios y explosiones que provocarían daños materiales.
No la utilice dentro de un edificio. Esta barbacoa solo puede usarse
al aire libre. Si se utiliza en el interior, se acumularán humos nocivos
que pueden provocar intoxicaciones graves o incluso la muerte.
Utilice esta barbacoa solo al aire libre y en un área bien ventilada.
No la utilice en garajes, edificios, zonas de paso cubiertas ni en
ninguna otra área cerrada.
 No utilice esta barbacoa bajo ninguna estructura elevada
inflamable.
 PRECAUCIÓN: No utilice alcohol o gasolina para encender o volver
a encender la barbacoa. Utilice únicamente encendedores que
cumplan con la norma EN 1860-3.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Un montaje incorrecto puede resultar peligroso. Siga las
instrucciones de montaje de este manual. No utilice la barbacoa a
menos que todas las piezas estén en su sitio. Asegúrese de que el
recogedor de cenizas esté correctamente fijado a las patas que hay
debajo del recipiente de la barbacoa o de que haya un recogedor de
cenizas de gran capacidad instalado antes de encender la barbacoa.
No añada líquidos de encendido para carbón ni carbón impregnado
con líquido encendedor para calentar el carbón. Tras utilizarlo, tape
el recipiente del líquido de encendido y colóquelo a una distancia
segura de la barbacoa.
No utilice gasolina, alcohol u otros líquidos altamente volátiles para
encender el carbón. Si utiliza líquido de encendido para carbón,
elimine cualquier líquido que pueda haberse drenado por las rejillas
de ventilación inferiores antes de encender el carbón.
Deberá ir con cuidado cuando utilice la barbacoa. Recuerde
que, mientras cocine, estará caliente, y que nunca debe dejarse
desatendida mientras esté encendida.
ADVERTENCIA: Mantenga alejados a niños y mascotas. No deje
bebés, niños o animales sin vigilancia cerca de una barbacoa
caliente.
ATENCIÓN: Esta barbacoa alcanza temperaturas muy elevadas: no
la mueva cuando esté funcionando. Deje que la parrilla se enfríe
antes de moverla.
No utilice esta barbacoa a menos de metro y medio de distancia
de cualquier material inflamable. Estas estructuras combustibles
pueden ser terrazas, patios o porches de madera o madera tratada,
entre otras.
 No quite la cenizas hasta que el carbón se haya quemado y
apagado por completo y la barbacoa se haya enfriado.
Coloque siempre el carbón en soportes Char-Basket™ o encima
de la parrilla inferior (del carbón). No lo coloque directamente en la
parte inferior del recipiente.
 Evite llevar prendas con mangas largas y sueltas cuando encienda
o use la barbacoa.
 No utilice la barbacoa en zonas con mucho viento.
 ADVERTENCIA
 Mantenga la barbacoa en una superficie estable y plana en todo
momento.
 Quite la tapa de la barbacoa mientras la encienda y empiece a
quemarse el carbón.
WWW.WEBER.COM
®
Page 41
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
41
No toque nunca las parrillas de cocción o del carbón, las cenizas, el
carbón ni la barbacoa para comprobar si están calientes.
No utilice agua para controlar llamaradas o para apagar el carbón,
dado que podría dañar el acabado de porcelana de la barbacoa.
Cierre un poco las rejillas de ventilación (reguladores de tiro)
inferiores y tape el recipiente.
Apague el carbón cuando termine de cocinar. Cierre todas las
rejillas de ventilación (reguladores de tiro) después de tapar el
recipiente.
Lleve siempre puestas manoplas específicas para barbacoas al
cocinar, ajustar las rejillas de ventilación (reguladores de tiro),
añadir carbón y utilizar el termómetro o la tapa.
 Utilice utensilios apropiados para barbacoas, con mangos largos y
resistentes al calor.
Algunos modelos incluyen el soporte para tapa Tuck-Away™. El
soporte para tapa Tuck-Away™ le permitirá guardar la tapa mientras
compruebe o dé la vuelta la comida. No utilice el soporte para tapa
Tuck-Away™ a modo de asa, para levantar o mover la barbacoa.
En los modelos que no incluyan el soporte para tapa Tuck-Away™,
utilice el gancho del interior de la tapa para colgarla del lateral
del recipiente de la barbacoa. No coloque la tapa encima de una
alfombra o en la hierba cuando esté caliente. No cuelgue la tapa
de la asa del recipiente.
No tire nunca trozos de carbón calientes allí donde puedan pisarlos
o donde puedan constituir un peligro de incendio. No tire nunca
cenizas o trozos de carbón antes de que se hayan apagado por
completo. No almacene la barbacoa hasta que las cenizas y los
trozos de carbón estén totalmente apagados.
 Mantenga el área de cocción libre de materiales combustibles y de
vapor y líquidos inflamables, como gasolina, alcohol, etc.
 Manipule y almacene los encendedores eléctricos calientes con
cuidado.
 Mantenga los cables eléctricos alejados de las superficies calientes
de la barbacoa y lejos de las zonas más transitadas.
 El uso de alcohol o medicamentos, con o sin receta médica, puede
afectar a la capacidad para montar correctamente la barbacoa o
utilizarla de un modo seguro.
Esta barbacoa Weber
vehículos recreativos.
 Esta barbacoa no ha sido diseñada para ser utilizada como
calentador, y no se debe utilizar nunca con este fin.
®
no debería instalarse en embarcaciones o
 PRECAUCIÓN
Recubrir el recipiente de la barbacoa con papel de aluminio
obstruiría la circulación del aire. Es por ello que, para recoger las
gotas que caen de la carne al cocerla con el método indirecto, le
recomendamos que utilice una bandeja recogedora de gotas.
 El uso de objetos afilados o puntiagudos para limpiar la parrilla de
cocción o quitar las cenizas dañará el acabado de la barbacoa.
 El uso de productos de limpieza abrasivos para lavar la parrilla de
cocción o la barbacoa dañará el acabado de la barbacoa.
 La barbacoa debe limpiarse a fondo con regularidad.
CONSEJOS ÚTILES
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA LOS ALIMENTOS
• Lávese bien las manos con agua caliente jabonosa antes de
preparar cualquier alimento y después de manipular pescado, carne
roja o carne de ave fresca.
• No descongele carne roja, pescado o carne de ave a temperatura
ambiente. Descongele estos alimentos en la nevera.
• Nunca coloque los alimentos cocinados en el mismo plato en el
que estuvieron los alimentos crudos.
• Lave todos los platos y utensilios de cocina que hayan estado en
contacto con la carne o pescado crudo con agua caliente jabonosa
y, a continuación, enjuáguelos.
PASOS SENCILLOS PARA DISFRUTAR AL MÁXIMO
DE SU BARBACOA
Siga estos consejos y todo irá bien. Su cena incluida, claro.
• ¿Método directo, indirecto o un poco de ambos? Lea la receta y
las instrucciones para poner en marcha la barbacoa. Existen dos
métodos de cocción en una barbacoa Weber
Consulte las siguientes páginas para obtener instrucciones
específicas.
• No intente ahorrar tiempo colocando los alimentos en una
barbacoa que aún no esté lista. Deje que el carbón arda hasta
que tenga una fina capa de ceniza gris (mantenga las rejillas de
ventilación abiertas para que no se extinga el fuego).
• Utilice una pala y unas pinzas, pero no el tenedor. Probablemente
haya visto a gente pinchar la carne con uno, pero esto hace que
escape el jugo y el sabor y puede hacer que su comida quede seca.
• Asegúrese de que la comida cabe en la barbacoa con la tapa
puesta. Un espacio de al menos 2,5 cm entre la comida y la tapa
es lo ideal.
®
: directo e indirecto.
• Absténgase de abrir la tapa para ver la comida cada dos minutos.
Cada vez que abre la tapa el calor se escapa, lo que supone tener
que esperar más para tener la comida lista.
• A no ser que la receta diga lo contrario, dé la vuelta a la comida
sólo una vez.
• Si deja la tapa puesta, controlará las llamaradas, reducirá el tiempo
de cocción y obtendrá mejores resultados.
• Absténgase de utilizar una pala para aplastar alimentos tales como
hamburguesas. Dejará escapar ese sabor tan delicioso.
• Una ligera capa de aceite ayuda a dorar los alimentos de forma
uniforme y evita que se adhieran a la parrilla de cocción. Cepille o
rocíe siempre con aceite los alimentos y no la parrilla de cocción.
MANTENIMIENTO DE LA BARBACOA
Prolongue la vida útil de la barbacoa Weber® limpiándola
concienzudamente al menos una vez al año.
ES FÁCIL DE HACER:
• Asegúrese de que la barbacoa se haya enfriado y de que los
carbones se hayan apagado completamente.
• Retire las parrillas de cocción y del carbón.
• Quite las cenizas.
• Lave la barbacoa con agua y un detergente suave. Aclárela bien
con agua limpia y séquela con un paño.
• No es necesario lavar la parrilla de cocción después de cada uso.
Simplemente deberá quitar los restos enganchados con un cepillo
de cerdas para barabacoas o papel de aluminio arrugado y, a
continuación, limpiar la superficie con papel de cocina.
WWW.WEBER.COM
®
Page 42
42
COCCIÓN EN UNA BARBACOA DE CARBÓN
CÓMO PONER EN FUNCIONAMIENTO LA BARBACOA
DE CARBÓN
• Le recomendamos calentar la barbacoa y mantener el carbón muy
caliente, con la tapa puesta, durante un mínimo de 30 minutos antes de
cocinar por primera vez con la barbacoa.
• Abra la tapa y todas las rejillas de ventilación antes de encender el
fuego. NOTA: Para que el aire circule correctamente, retire las cenizas
acumuladas en la parte inferior de la barbacoa si las hubiera (solo
después de que el carbón se haya apagado por completo). El carbón
vegetal necesita oxígeno para arder; por lo tanto, asegúrese de que nada
obstruya las rejillas de ventilación.
• Coloque pastillas de encendido (no son tóxicas, son inodoras e insípidas)
o papel de periódico arrugado debajo de la pila de carbón vegetal y
MÉTODOS DE COCCIÓN
Hay dos formas de cocinar en la barbacoa: el método indirecto y el
método directo.
MÉTODO DIRECTO
El método directo significa
que los alimentos se cocinan
directamente sobre el carbón
preparado. Para una cocción
más uniforme, se deberá dar la
vuelta a la comida a la mitad del
proceso de cocción. Utilice el
método directo para comidas que
empleen menos de 25 minutos
de cocción: bistecs, chuletas,
kebabs, verduras y alimentos
similares.
1. Abra todas las rejillas de ventilación.
2. Utilice la taza de carbón (A) incluida con su barbacoa para calcular la
cantidad adecuada de carbón (consulte la tabla que hay más adelante).
Coloque la cantidad recomendada de carbón vegetal en el centro de
la parrilla del carbón o apílelo en una chimenea de encendido para
carbón RapidFire
3. Encienda el carbón. Deje la tapa levantada hasta que el carbón tenga
una fina capa de ceniza gris, entre 25 y 30 minutos. Si utiliza una
chimenea de encendido para carbón RapidFire
encender el carbón, cierre las rejillas de ventilación inferiores de aluminio
antes de echar carbón caliente a la parrilla de cocción. No olvide abrir
las rejillas de ventilación una vez haya echado el carbón a la parrilla.
4. Utilice unas tenazas para distribuir el carbón caliente de manera
uniforme por la parrilla del carbón (B).
5. Coloque la parrilla de cocción sobre las briquetas de carbón.
6. Coloque los alimentos en la parrilla de cocción.
7. Coloque la tapa sobre la barbacoa. Encontrará información sobre los
tiempos de cocción recomendados en la guía para cocinar con la
barbacoa, en este mismo folleto.
®
de Weber®.
®
de Weber® para
encienda el fuego. Utilice únicamente encendedores que cumplan con la
norma EN 1860-3.
• No cocine hasta que el combustible tenga una capa de ceniza. Cuando
el carbón esté cubierto por una na capa de ceniza (normalmente
transcurridos entre 25 y 30 minutos), distribúyalo con unas tenazas de
mango largo de acuerdo con el método de cocción que vaya a utilizar.
• Para lograr un mayor sabor a ahumado, añada virutas o trozos de
madera noble o hierbas aromáticas frescas –como romero, tomillo
u hojas de laurel– humedecidas. Coloque las hierbas o la madera
directamente encima de los trozos de carbón justo antes de empezar a
cocinar.
• Cuando quite la tapa de la barbacoa durante la cocción, levántela
inclinada hacia un lado en vez de recta. Si la levanta recta, podría generar
un efecto de aspiración, lo que haría que llegase ceniza a los alimentos.
A
B
GUÍA PARA CALCULAR LA CANTIDAD DE CARBÓN A AÑADIR PARA EL MÉTODO DE COCCIÓN DIRECTO
Diámetro de la barbacoaBriquetas de carbón
Go-Anywhere
Smokey Joe® de 37 cm
Barbacoa de olla compacta de 47 cm
Barbacoa de olla compacta de 57 cm
Barbacoa de olla de 47 cm
Barbacoa de olla de 57 cm
Barbacoa de olla de 67 cm
WWW.WEBER.COM
®
®
13 briquetas¾ de taza½ taza10 briquetas
24 briquetas¾ de taza1 taza19 briquetas
30 briquetas1 taza¾ de taza25 briquetas
40 briquetas2 tazas y ½1 taza y ¾30 briquetas
30 briquetas1 taza1 taza 25 briquetas
40 briquetas1 taza y ¾1 taza y ¼30 briquetas
60 briquetas4 tazas2 tazas y ¾1 taza y ¼
Carbón de madera
de haya en trozos
Carbón de varias
maderas en trozosBriquetas de carbón Weber
Page 43
COCCIÓN EN UNA BARBACOA DE CARBÓN
MÉTODO INDIRECTO
Utilice el método indirecto
para comidas que requieran
25 minutos o más de cocción
o que sean tan delicadas que
la exposición directa a la llama
pueda secarlas o quemarlas.
Por ejemplo, utilícelo para
piezas de ave con hueso,
pescado entero o filetes de
pescado finos. Para preparar
el método indirecto, se coloca
lado de los alimentos. El calor aumenta, se refleja en la tapa y las
superficies interiores de la barbacoa y circula para cocinar lenta y
uniformemente los alimentos por todos los lados. No hay necesidad
de dar la vuelta a los alimentos.
NOTA: Para carnes que necesiten más de una hora de cocción,
deberá colocarse más carbón a cada lado, tal y como se indica en la
tabla que encontrará más adelante.
1. Abra todas las rejillas de ventilación.
2. Utilice la taza de carbón (C) incluida con su barbacoa para calcular
la cantidad adecuada de carbón (consulte la tabla que hay más
adelante). Coloque la cantidad recomendada de carbón vegetal a
cada lado de la parrilla del carbón o apílelo en una chimenea de
encendido para carbón RapidFire
3. Encienda el carbón. Deje la tapa levantada hasta que el carbón
tenga una fina capa de ceniza gris, entre 25 y 30 minutos. Si utiliza
una chimenea de encendido para carbón RapidFire
para encender el carbón, cierre las rejillas de ventilación inferiores
de aluminio antes de echar carbón caliente a la parrilla de cocción.
Coloque la cantidad recomendada de carbón vegetal a cada lado
de la parrilla del carbón. No olvide abrir las rejillas de ventilación
una vez haya echado el carbón a la parrilla.
4. Deje espacio suficiente para la bandeja recogedora de gotas entre
las briquetas de carbón.
5. Coloque la parrilla de cocción sobre las briquetas de carbón.
6. Coloque los alimentos sobre la parrilla de cocción, directamente
encima de la bandeja recogedora de gotas.
7. Coloque la tapa sobre la barbacoa. Encontrará información sobre
los tiempos de cocción recomendados en la guía para cocinar con
la barbacoa, en este mismo folleto.
el carbón preparado a cada
®
de Weber®.
®
de Weber®
43
C
GUÍA PARA CALCULAR LA CANTIDAD DE CARBÓN A AÑADIR PARA EL MÉTODO DE COCCIÓN INDIRECTO
Diámetro de la barbacoa
Go-Anywhere
Smokey Joe® de 37 cm
Barbacoa de olla compacta de 47 cm
Barbacoa de olla compacta de 57 cm
Barbacoa de olla de 47 cm
Barbacoa de olla de 57 cm
Barbacoa de olla de 67 cm
®
Briquetas de carbón
Briquetas que
Briquetas para
la primera hora
(por lado)
6 briquetas2 briquetas½ taza1 puñado¼ de taza1 puñado5 briquetas2 briquetas
7 briquetas5 briquetas½ taza¼ de taza½ taza¼ de taza6 briquetas4 briquetas
15 briquetas7 briquetas½ taza1 puñado¼ de taza1 puñado10 briquetas4 briquetas
20 briquetas7 briquetas½ taza¼ de taza½ taza1 puñado15 briquetas5 briquetas
30 briquetas8 briquetas¾ de taza1 puñado¾ de taza1 puñado¾ de taza6 briquetas
hay que añadir
por cada hora
de más
(por lado)
Carbón de madera
de haya en trozos
Carbón para
la primera hora
(por lado)
Carbón que
hay que añadir
por cada hora
de más
(por lado)
Carbón de varias
maderas en trozosBriquetas de carbón Weber
Carbón para
la primera hora
(por lado)
Carbón que
hay que añadir
por cada hora
de más
(por lado)
Briquetas para
la primera hora
(por lado)
Briquetas que
hay que añadir
por cada hora
WWW.WEBER.COM
de más
(por lado)
®
Page 44
44
COCCIÓN EN UNA BARBACOA DE CARBÓN
SU BARBACOA WEBER PUEDE INCLUIR CESTAS CHAR-BASKET™ O GUÍAS SEPARADORAS PARA EL CARBÓN
USO DE BARANDILLAS PARA CARBÓN
1. Abra las rejillas de ventilación superiores e inferiores de la
barbacoa y quite la tapa.
2. Coloque la parrilla del carbón de modo que los alambres de acero
abarquen toda la barbacoa, de asa a asa. De este modo, las guías
separadoras se instalarán enfrente de la(s) asa(s) de la barbacoa,
con lo que el carbón nunca estará demasiado cerca de la(s) asa(s).
3. Coloque las guías separadoras para carbón de modo que se
enganchen por los alambres rectos externos de la parrilla del
carbón. La parte delantera de las guías separadoras debería pasar
por encima del tercer alambre de la parrilla del carbón y quedar
fijada en su lugar.
USO DE CESTAS PARA CARBÓN CHAR-BASKET™
1. Abra las rejillas de ventilación superiores e inferiores de la
barbacoa y quite la tapa.
2. Coloque los soportes para carbón Char-Basket™ directamente
enfrente de la(s) asa(s) de la barbacoa, con lo que el carbón nunca
estará demasiado cerca de la(s) asa(s).
WWW.WEBER.COM
®
Page 45
GUÍA PARA COCINAR EN BARBACOA
45
Los cortes, grosores, pesos y tiempos de cocción siguientes se
entienden más como guías que como normas estrictas y rápidas. Los
tiempos de cocción se ven afectados por agentes como el viento, la
altitud, la temperatura exterior y el grado de cocción que se desee.
Cocine en la barbacoa los bistecs de carne, filetes de pescado, trozos
de pollo sin hueso y verduras mediante el método directo con el tiempo
de cocción que se muestra en la tabla o con la cocción que desee,
dándoles la vuelta una vez a la mitad del proceso de cocción.
Cocine las piezas de ave con hueso, pescados enteros y cortes más
gruesos mediante el método indirecto con el tiempo de cocción que
se muestra en la tabla o con la cocción que desee o hasta que el
termómetro de lectura instantánea alcance la temperatura interna
deseada. Los tiempos de cocción para la carne de vacuno se describen
según la definición de cocción media del Departamento de Agricultura
de los Estados Unidos a no ser que se especifique lo contrario.
NOTA: Norma general para cocinar pescado en la barbacoa: de 4 a 5
minutos por 1,25 cm de grosor; de 8 a 10 minutos por 2,5 cm de grosor.
Carne de vacunoGrosor / pesoTiempo de cocción aproximado
bistec: estilo Nueva York, costillar, entrecot,
chuleta o solomillo
faldade 0,45 a 0,68 kg y 1,9 cm de grosor
hamburguesa1,9 cm de grosor
CerdoGrosor / pesoTiempo de cocción aproximado
chuleta con o sin hueso1,9 cm de grosor
costillas de cochinillode 0,45 a 0,90 kg
costillasde 0,90 a 1,36 kg
costillas al estilo campestre, con huesode 1,36 a 1,81 kg
1,9 cm de grosor
3,8 cm de grosor
5 cm de grosor
2,5 cm de grosor
de 4 a 6 minutos con calor directo alto
de 10 a 14 minutos: dorar entre 6 y 8 minutos con calor directo alto,
asar de 8 a 6 minutos con calor indirecto alto
de 14 a 18 minutos: dorar entre 6 y 8 minutos con calor directo alto,
asar de 8 a 10 minutos con calor indirecto alto
de 8 a 10 minutos con calor directo alto
de 8 a 10 minutos con calor directo alto
de 6 a 8 minutos con calor directo alto
de 8 a 10 minutos con calor directo medio
de 3 a 4 horas con calor indirecto bajo
de 3 a 4 horas con calor indirecto bajo
de 1 hora y media a 2 horas con calor indirecto medio
AvesGrosor / pesoTiempo de cocción aproximado
pechuga de pollo, deshuesada y peladade 170 a 226 g
muslo de pollo, deshuesado y pelado113 g
pechuga de pollo con huesode 283 a 340 g
trozos de pollo, pata / muslo con hueso
ala de pollo56 g to 85 g
pollo entero1.4 kg to 1.8 kg
ave de corralde 0,45 a 0,90 kg
pavo entero y sin relleno4.5 kg to 5.4 kg
5.9 kg to 6.8 kg
Pescado y mariscoGrosor / pesoTiempo de cocción aproximado
filete o rodaja de pescadode 0,63 a 1,25 cm de grosor
de 2,5 a 3 cm de grosor
pescado entero0,45 kg
1,4 kg
VerdurasTiempo de cocción aproximado
espárragos
mazorca de maíz con /
sin farfolla
setas: shiitake o champiñón pequeño /
portobello
cebolla: a mitades /
en rodajas de 1,25 cm
patata: entera /
en rodajas de 1,25 cm
de 4 a 6 minutos con calor directo medio
de 25 a 30 minutos con calor directo medio (con farfolla) /
de 10 a 15 minutos con calor directo medio (sin farfolla)
de 8 a 10 minutos con calor directo medio (shiitake o champiñón pequeño) /
de 10 a 15 minutos con calor directo medio (portobello)
de 35 a 40 minutos con calor indirecto medio (a mitades) /
de 8 a 12 minutos con calor directo medio (en rodajas)
de 45 a 60 minutos con calor indirecto medio (entera) /
de 14 a 16 minutos con calor directo medio (en rodajas)
de 8 a 12 minutos con calor directo medio
de 8 a 10 minutos con calor directo alto
de 30 a 40 minutos con calor indirecto medio
de 30 a 40 minutos con calor indirecto medio
de 18 a 20 minutos con calor directo medio
de 1 hora a 1 hora y media con calor indirecto medio
de 50 a 60 minutos con calor indirecto alto
de 2 horas y media a 3 horas y media con calor indirecto bajo
de 3 horas y media a 4 horas y media con calor indirecto bajo
de 3 a 5 minutos con calor directo alto
de 10 a 12 minutos con calor directo alto
de 15 a 20 minutos con calor indirecto medio
de 30 a 45 minutos con calor indirecto medio
WWW.WEBER.COM
®
Page 46
46
SÄKERHETSSYMBOLER() informerar dig om
viktig information SÄKERHETS-information.
Varningsord FARA, VARNING,eller VAR
FÖRSIKTIG
används tillsammans med 
SÄKERHETSSYMBOLEN.
FARAomnämns vid de största riskerna.Läs all säkerhetsinformation som finns i denna handbok.
FARA
Underlåtelse att följa anvisningar betecknade med Fara, Varning
och Var försiktig i denna bruksanvisning kan leda till livshotandeskador, eller till brand eller explosion som orsakar skada påegendom.
Använd den inte inomhus! Grillen är enbart avsedd för
utomhusbruk. Om den används inomhus kommer rök attackumuleras vilket kan ge upphov till livshotande skador.
Denna grill ska endast användas utomhus, på en plats med god
ventilation. Får ej användas i garage, i en byggnad, i en passageeller annat stängt utrymme.
Använd aldrig grillen under överliggande brännbart material.VAR FÖRSIKTIG! Använd inte sprit, bensin eller motsvarande
vätskor vid tändning! Använd enbart de tändvätskor som ärgodkända enligt EN 1860-3.
Felaktig montering kan vara farligt. Följ monteringsanvisningarna i
denna handbok. Använd inte grillen om inte alla delar sitter på plats.Kontrollera att antingen askuppsamlaren är ordentligt fäst på benenunder grillens balja, eller att den stora askuppsamlaren sitter påplats, innan grillen tänds.
Tillsätt aldrig tändvätska eller grillkol som har impregnerats med
tändvätska på varm eller het grillkol. Sätt på korken till tändvätskanefter användning, och placera den på ett tryggt avstånd från grillen.
Använd inte bensin, alkohol eller någon annan lättantändlig vätska
för att tända grillen. Om du använder tändvätska, avlägsna allvätska som kan ha runnit ner genom de undre ventilerna innangrillkolen tänds.
Du bör vara försiktig medan du grillar. Grillen kommer att bli
het under grillningen och ska aldrig lämnas utan översyn vidanvändning.
VARNING! Håll barn och husdjur borta från grillen. Lämna aldrig
grillen utan tillsyn när den används.
OBS! Den här grillen blir mycket varm, flytta den inte under
användning. Låt den svalna innan du flyttar den.
Använd aldrig grillen om brännbart material står inom 1,5 m.
Brännbart material inkluderar, men begränsas inte av, trädäck,uteplatser och verandor av obehandlat eller behandlat trä.
Ta inte bort askan förrän alla briketterna har brunnit upp och är helt
släckta och grillen är kall.
Lägg alltid grillbriketter i Char-Baskets™ eller över det nedre
brikettgallret. Lägg aldrig grillbriketter direkt på baljans botten.
Använd inte kläder med lösa fladdrande ärmar medan du tänder
eller använder grillen.
Använd inte grillen vid kraftig blåst.
VARNING
Se till att grillen alltid står stabilt och plant.Lyft av locket medan du tänder grillen och förbereder briketterna.Vidrör aldrig grill- eller brikettgallret, aska, grillkol eller själva grillen
för att se om de är heta.
SÄKERHETSINFORMATION
OM DU INTE FÖLJER VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSMEDDELANDEN KAN DET GE UPPHOV TILL LIVSHOTANDE SKADOR, ELDSVÅDA ELLER EXPLOSION SOM ORSAKAR SKADA PÅ EGENDOMEN.
GARANTI
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garanterar härmed den URSPRUNGLIGE KÖPAREN av den här Weber
®
grillen att den är felfri vad gäller material och utförande
fr.o.m. inköpsdatumet enligt följande:
Grill- / kolgaller................................2 år
Nylonhandtag..................................10 år
Rostfritt stål One-Touch™ Rengöring..............10 år
Thermoplast-/härdplastdelar.....................10 år utom för blekning
Grillskål och lock mot rost / genombränning.......10 år
All övriga delar.................................2 år
när de är monterade och används enligt anvisningarna som medföljer grillen. Weber kan kräva att tiden för köptillfället skäligen kan intygas. DÄRFÖR BÖR NI BEHÅLLA ERT KVITTO ELLER ER FAKTURA OCH SKICKA IN WEBERS REGISTRERINGSKORT FÖR DEN BEGRÄNSADE GARANTIN OMEDELBART.
Denna begränsade garanti begränsas till reparationer eller byte av delar som visar sig vara bristfälliga vid normal användning och där en undersökning godkänd av Weber, visar att de är bristfälliga. Om felet bekräftas av Weber och fordran bifalles, avgör Weber om delarna ska repareras eller kostnadsfritt bytas ut. Om Ni behöver skicka tillbaka defekta delar måste Ni betala fraktkostnaderna i förväg. Weber skickar tillbaka delar till köparen med frakten eller portot betalat.
Denna begränsade garanti täcker inte misslyckanden eller svårigheter vid användning som beror på olycka, missbruk, förändring, felaktig användning, vandalisering, felaktig installation eller olämplig skötsel eller service, eller underlåtenhet att utföra normal- och rutinunderhåll. Försämring eller skador på grund av svåra väderförhållanden såsom hagel, orkaner, jordbävningar eller tornador, missfärgning på grund av exponering för kemikalier antingen direkt eller i atmosfären täcks inte av denna begränsade garanti.
Det förekommer inga andra särskilda garantier förutom de som lags fram häri och varaktigheten för de tillämpliga underförstådda garantier som avser säljbarhet och ändamålsenlighet är begränsad i enlighet med denna särskilda skrivna begränsade garanti. Vissa regioner tillåter inte begränsningar av hur länge en underförstådd garanti varar, vilket innebär att ovanstående begränsning eventuellt inte gäller för Er.
Weber ansvarar inte för någon särskild, indirekt eller följdskada. Vissa regioner tillåter inte undantag från eller begränsning av olycks- eller följdskador vilket innebär att denna begränsning eller detta undantag eventuellt inte gäller för Er.
Weber ger inte rätten till någon individ eller något företag att å dess vägnar förbinda sig eller ta på sig något ansvar i samband med försäljning, installation, användning, avlägsning, returnering eller byte av dess utrustning och Weber är inte förbunden av sådana framställanden.
46
OM DU INTE FÖLJER VARNINGAR OCH
FÖRSIKTIGHETSMEDDELANDEN KAN DET
GE UPPHOV TILL LIVSHOTANDE SKADOR,
ELDSVÅDA ELLER EXPLOSION SOM ORSAKAR
SKADA PÅ EGENDOMEN.
 SÄKERHETSSYMBOLER () informerar dig om
viktig information SÄKERHETS-information.
 Varningsord FARA, VARNING, eller VAR
FÖRSIKTIG
SÄKERHETSSYMBOLEN.
 FARA omnämns vid de största riskerna.
 Läs all säkerhetsinformation som finns i denna handbok.
 FARA
Underlåtelse att följa anvisningar betecknade med Fara, Varning
och Var försiktig i denna bruksanvisning kan leda till livshotande
skador, eller till brand eller explosion som orsakar skada på
egendom.
 Använd den inte inomhus! Grillen är enbart avsedd för
utomhusbruk. Om den används inomhus kommer rök att
ackumuleras vilket kan ge upphov till livshotande skador.
 Denna grill ska endast användas utomhus, på en plats med god
ventilation. Får ej användas i garage, i en byggnad, i en passage
eller annat stängt utrymme.
 Använd aldrig grillen under överliggande brännbart material.
 VAR FÖRSIKTIG! Använd inte sprit, bensin eller motsvarande
vätskor vid tändning! Använd enbart de tändvätskor som är
godkända enligt EN 1860-3.
används tillsammans med 
SÄKERHETSINFORMATION
Felaktig montering kan vara farligt. Följ monteringsanvisningarna i
denna handbok. Använd inte grillen om inte alla delar sitter på plats.
Kontrollera att antingen askuppsamlaren är ordentligt fäst på benen
under grillens balja, eller att den stora askuppsamlaren sitter på
plats, innan grillen tänds.
 Tillsätt aldrig tändvätska eller grillkol som har impregnerats med
tändvätska på varm eller het grillkol. Sätt på korken till tändvätskan
efter användning, och placera den på ett tryggt avstånd från grillen.
 Använd inte bensin, alkohol eller någon annan lättantändlig vätska
för att tända grillen. Om du använder tändvätska, avlägsna all
vätska som kan ha runnit ner genom de undre ventilerna innan
grillkolen tänds.
 Du bör vara försiktig medan du grillar. Grillen kommer att bli
het under grillningen och ska aldrig lämnas utan översyn vid
användning.
 VARNING! Håll barn och husdjur borta från grillen. Lämna aldrig
grillen utan tillsyn när den används.
 OBS! Den här grillen blir mycket varm, flytta den inte under
användning. Låt den svalna innan du flyttar den.
 Använd aldrig grillen om brännbart material står inom 1,5 m.
Brännbart material inkluderar, men begränsas inte av, trädäck,
uteplatser och verandor av obehandlat eller behandlat trä.
 Ta inte bort askan förrän alla briketterna har brunnit upp och är helt
släckta och grillen är kall.
 Lägg alltid grillbriketter i Char-Baskets™ eller över det nedre
brikettgallret. Lägg aldrig grillbriketter direkt på baljans botten.
 Använd inte kläder med lösa fladdrande ärmar medan du tänder
eller använder grillen.
 Använd inte grillen vid kraftig blåst.
 VARNING
 Se till att grillen alltid står stabilt och plant.
 Lyft av locket medan du tänder grillen och förbereder briketterna.
Vidrör aldrig grill- eller brikettgallret, aska, grillkol eller själva grillen
för att se om de är heta.
WWW.WEBER.COM
®
Page 47
SÄKERHETSINFORMATION
47
 Använd aldrig vatten för att kontrollera flammor eller för att släcka
grillkolen eftersom det kan skada den porslinsemaljerade ytan.
Stäng till de nedre luftventilerna (spjällen) något, och placera locket
på grillen.
 Släck briketterna när du har grillat klart. Stäng alla ventiler (spjäll)
när locket har lagts på.
 Grillvantar ska alltid användas vid grillning, justering av luftventiler
(spjäll), tillsättning av briketter och hanterng av termometern och
locket.
 Använd lämpliga grillverktyg med långa värmeresistenta handtag.
 Vissa modeller kan vara utrustade med Tuck-Away™ lockhållare.
I Tuck-Away™-lockhållaren ställs locket när maten ska kontrolleras
eller vändas. Använd inte Tuck-Away™-lockhållaren som ett handtag
för att lyfta eller flytta grillen. För modeller som inte är utrustade
med Tuck-Away™ , använd kroken på lockets insida för att hänga
upp locket när det lyfts av grillen. Placera inte ett hett lock på en
matta eller på gräset. Häng inte locket på grillens handtag.
 Släng aldrig varma briketter där någon kan trampa på det eller där
det råder fara för eldsvåda. Släng aldrig aska eller briketter innan
de har svalnat helt. Sätt aldrig grillen i ett förråd innan aska och
briketter har släckts helt och hållet.
 Håll lättantändliga ångor och vätskor, t.ex. bensin, alkohol, etc., och
annat brännbart material borta från tillagningsområdet.
 Hantera och förvara heta elektriska tändare med försiktighet.
 Håll elektriska sladdar borta från grillens heta ytor och från
områden där personer ofta passerar.
 Förbrukning av alkohol, receptbelagda eller ej receptbelagda
läkemedel kan försämra konsumentens förmåga att montera ihop
eller använda grillen på ett korrekt och säkert sätt.
 Din Weber
fritidsfordon och/eller båtar.
 Denna grill är inte avsedd som och ska aldrig användas som
värmeelement.
®
-grill är inte avsedd för att installeras i eller på
 FÖRSIKTIGHET
 Klä inte baljan med aluminiumfolie eftersom det stör luftflödet.
Använd istället en droppform för att fånga upp dropp från köttet
under tillagningen enligt den indirekta metoden.
 Använd inte vassa föremål för att rengöra grillgallret eftersom dess
yta då skadas.
 Använd inte slipande rengörare för att rengöra grillgallret eller
grillen eftersom dess yta då skadas.
 Grillen ska regelbundet rengöras grundligt.
ANVÄNDBARA TIPS
TIPS ANGÅENDE MATHYGIEN
• Tvätta händerna noga med varmt vatten och tvål innan du
påbörjar matförberedelserna och efter hantering av rått kött, rå fisk
och kyckling.
• Tina inte kött, fisk eller kyckling i rumstemperatur. Tina i kylskåpet.
• Lägg aldrig tillagad mat på samma tallrik som den råa maten låg på.
• Tvätta alla tallrikar och köksredskap som har kommit i kontakt
med rått kött eller rå fisk med diskmedel och varmt vatten, och
skölj sedan.
ENKLA STEG FÖR LYCKAD GRILLNING
Följ dessa steg, och du kan inte misslyckas. Och det gör inte heller
din middag.
• Direkt, indirekt eller lite av varje? Läs receptet och titta efter i
instruktionerna hur du anpassar din grill. Det finns två sätt att laga
mat i en Weber
specifika anvisningar.
• Försök aldrig spara tid genom att placera mat på en grill som
inte är riktigt klar. Låt briketterna brinna tills den har ett ljusgrått
askhölje (håll ventilerna öppna så att elden inte släcks).
• Använd en stekspade och tänger, men uteslut gaffeln. Du har
säkert sett folk sticka ner gaffeln i köttet, detta orsakar att safter
och smak försvinner och din mat blir torr.
• Kontrollera att maten får plats i grillen när locket är nere. Det bör
vara minst 2,5 cm mellan maten och locket.
®
-grill — direkt och indirekt. Se följande sidor för
• Motstå frestelsen att öppna locket var och varannan minut för att
se om middagen är klar. Varje gång du lyfter på locket kommer
värme att försvinna vilket innebär att det kommer att ta längre tid
innan du har maten på bordet.
• Om inte receptet säger annorlunda, vänd på maten bara en gång.
• Du kommer att ha kontroll på lågor, reducera tillagningstiden och i
allmänhet få bättre resultat om du grillar med locket nere.
• Motstå frestelsen att använda en stekspade för att trycka på
maten, exempelvis på hamburgare. Du kommer att pressa ut all
fantastisk smak.
• Ett tunt lager olja ger maten jämn färg och förhindrar att den fastnar
på grillgallret. Du kan pensla eller spraya oljan på maten eller dra
några drag över grillgallret med hushållspapper doppat i olja.
ENKELT UNDERHÅLL AV GRILLEN
Förläng livslängden på din Weber®-grill genom att rengöra den noga
minst en gång om året.
DET ÄR LÄTT ATT GÖRA:
• Se till att grillen är kall och att briketterna är helt släckta.
• Ta bort grillgaller och brikettgaller.
• Ta bort askan.
• Tvätta grillen med ett milt diskmedel och vatten. Skölj av med rent
vatten och låt torka.
• Det är inte nödvändigt att tvätta grillgallret efter varje användning.
Avlägsna bara resterna med en borste eller en hopskrynklad
aluminiumfolie och torka sedan av med pappershanddukar.
WWW.WEBER.COM
®
Page 48
48
GRILLNING PÅ BRIKETTGRILL
SÅ HÄR TÄNDER DU UPP I DIN BRIKETTGRILL
• Vi rekommenderar att grillen hettas upp och att bränslet hålls
rödglödande, med locket på, i minst 30 minuter innan du börjar grilla.
• Ta av locket och öppna alla luftventiler innan du sätter igång. OBS!:
För att få ett bra luftöde, ta bort eventuell aska från grillens balja
(bara när briketterna är helt släckta). Kolbriketter behöver syre för att
brinna, så kontrollera att ventilerna inte är igentäppta.
• Placera antingen tändkuber (de är giftfria, doft -och smaklösa)
eller hopknycklat tidningspapper under högen med kol och tänd på.
(Använd enbart de tändvätskor som är godkända enligt EN 1860-3.)
GRILLNINGSMETODER
Du kan välja mellan två olika grillningsmetoder, den indirekta och den
direkta metoden.
DIREKT METOD
Direkt metod innebär att maten
tillagas direkt över briketterna.
För att uppnå jämnt grillresultat
ska maten vändas efter halva
grilltiden. Använd direkt
grillning för mat som tar kortare
tid än 25 minuter att tillaga:
biff, kotlett, kebab, grönsaker
med mera.
• Börja aldrig tillaga mat innan briketterna är täckta med ett lager
aska. När briketterna är täckt med ljusgrå aska (vanligtvis efter 2530 minuter), placera briketterna med långskaftade tänger enligt den
grillningsmetod du ska använda.
• För extra röksmak, lägg till is eller bitar av ett hårt träslag, eller
fuktiga färska kryddor som rosmarin, timjan och lagerblad. Placera
träet eller kryddorna direkt på kolen precis innan matlagningen
påbörjas.
• Lyft locket åt sidan i stället för rakt upp när du tar av locket. Om du
lyfter det rakt upp kan ett undertryck bildas som virvlar upp aska i
maten.
A
1. Öppna alla ventiler.
2. Använd måttet för kol (A) som medföljer din grill för att mäta
upp lämplig kolmängd (se tabellen nedan). Lägg rekommenderad
mängd (se tabellen nedan) grillbriketter i en hög i mitten av
brikettgallret eller stapla grillbriketter i en Weber
®
RapidFire®
skorstenständare.
3. Tänd briketterna. Lämna locket öppet tills briketterna har en
lätt beläggning av grå aska, det tar ca 25 till 30 minuter. (När
du använder Weber
®
RapidFire® skorstenständare för att tända
grillbriketterna, stäng grillens nedre aluminiumventiler innan du
häller heta briketter på brikettgallret. Glöm sedan inte att öppna
ventilerna när briketterna är på plats.)
4. Använd tänger för att sprida briketterna jämnt över brikettgallret (B).
5. Placera grillgallret över briketterna.
6. Placera maten på grillgallret.
7. Lägg locket på grillen. Titta i grillhandboken i detta häfte för
rekommenderade grilltider.
GUIDE FÖR UPPMÄTNING OCH TILLSÄTTNING AV BRIKETTER VID DIREKT GRILLNING
GrilldiameterGrillbriketterRökflis - Bok Rökflis - Blandat trä
Go-Anywhere
37 cm Smokey Joe
47 cm Compact Kettle
57 cm Compact Kettle
47 cm Kettles
57 cm Kettles
67 cm Kettles
®
®
13 briketter¾ mugg½ mugg10 briketter
24 briketter¾ mugg1 mugg19 briketter
30 briketter1 mugg¾ mugg25 briketter
40 briketter2½ mugg1¾ mugg30 briketter
30 briketter1 mugg1 mugg25 briketter
40 briketter1¾ mugg1¼ mugg30 briketter
60 briketter4 mugg2 ¾ mugg1¼ mugg
B
Webers
värmebäddsbriketter
WWW.WEBER.COM
®
Page 49
GRILLNING PÅ BRIKETTGRILL
INDIREKT METOD
Använd indirekt grillning för
mat som kräver en tillagningstid
på 25 minuter eller mer, eller
som är så känslig att direkt
exponering för värmekällan
torkar ut eller bränner
den. Exempel är köttbitar,
kycklingbitar med ben, hel fisk
och känslig fiskfilé. För indirekt
grillning, placera briketterna på
ökar, reflekteras mot locket och grillens insidor och cirkulerar så
att maten tillagas sakta och jämnt på alla sidor. Maten behöver inte
vändas.
OBS: För kött som kräver mer än en timmes tillagningstid måste flera
briketter läggas till på varje sida så som bilden nedan visar.
1. Öppna alla ventiler.
2. Använd måttet för kol (C) som medföljer din grill för att mäta
upp lämplig kolmängd (se tabellen nedan). Lägg rekommenderad
mängd briketter (se tabellen nedan) på varje sida om brikettgallret
eller stapla briketter i en Weber
3. Tänd briketterna. Lämna locket öppet tills briketterna har en
lätt beläggning av grå aska, det tar ca 25 till 30 minuter. (När
du använder Weber
®
RapidFire® skorstenständare för att tända
briketterna, stäng grillens nedre aluminiumventiler innan du häller
heta briketter på grillgallret. Placera rekommenderad mängd
briketter på båda sidor av brikettgallret. Glöm sedan inte att öppna
ventilerna när briketterna är på plats.)
4. Lämna tillräckligt utrymme för en droppform mellan briketterna.
5. Placera grillgallret över briketterna.
6. Placera mat på grillgallret direkt ovanför droppformen.
7. Lägg locket på grillen. Titta i grillhandboken i detta häfte för
rekommenderade grilltider.
vardera sida av maten. Värmen
®
RapidFire® skorstenständare.
49
C
GUIDE FÖR UPPMÄTNING OCH TILLSÄTTNING AV BRIKETTER VID INDIREKT GRILLNING
DIN WEBER GRILL KAN VARA UTRUSTAD MED CHAR-BASKET™ BRIKETTKORGAR ELLER BRIKETTHÅLLARE
ANVÄNDA BRIKETTHÅLLARE
1. Öppna de övre och de undre ventilationsöppningarna och lyft av
locket.
2. Placera brikettgallret så att stålpinnarna i det är riktade mot
handtagen. Genom att göra det kommer briketthållarna att
monteras på tvären mot handtagen så att briketterna kommer så
långt ifrån handtagen som möjligt.
3. Placera briketthållarna så att de hakar på utanför stålpinnarna
i brikettgallret. Framsidan på briketthållarna bör fästas över den
fjärde raden stålpinnar på brikettgallret och klickas på plats.
ANVÄNDA CHAR-BASKET™ BRIKETTKORGAR
1. Öppna de övre och de undre ventilationsöppningarna och lyft av
locket.
2. Placera Char-Basket™ brikettkorgar mitt emot handtaget/
handtagen så att grillkolen inte kommer för nära handtaget/
handtagen.
WWW.WEBER.COM
®
Page 51
GRILLHANDBOK
51
Följande delar, tjocklekar, vikter och grilltider är mer avsedda som
riktlinjer än strikta regler. Tillagningstiderna påverkas av faktorer som
höjd, vind, utomhustemperatur och önskad färdighetsgrad.
Grillstekar, fiskfiléer, kycklingdelar utan ben och grönsaker som
tillagas enligt den direkta metoden för den tid som anges i tabellen
eller till önskad färdighetsgrad ska vändas efter halva grilltiden.
Grillbitar, kycklingbitar med ben och hel fisk tillagas med den indirekta
metoden med den tid som anges i tabellen eller tills termometern når
den önskade innertemperaturen. Tillagningstider för nötkött avser
lagom genomstekt kött enligt definitionen från US Department of
Agriculture om inget annat anges.
OBS!: Allmänna regler för att grilla fisk: 4-5 minuter per 1,25 cm
tjocklek, 8-10 minuter per 2,5 cm tjocklek.
NötköttTjocklek / viktUngefärlig grilltid
biff: new york, porterhouse, rib-eye,
t-bone eller fläskkarré
flankstek0,45 till 0,68 kg,
färsbiff1,9 cm tjock
FläskTjocklek / viktUngefärlig grilltid
kotlett, benfri eller med ben1,9 cm tjock
spjäll, baby back0,45 kg till 0,90 kg
spjäll, revbensspjäll0,90 kg till 1,36 kg
spjäll, country-style, bone-in1,36 kg till 1,81 kg
1,9 cm tjock
3,8 cm tjock
5 cm tjock
1,9 cm tjock
2,5 cm tjock
4 till 6 minuter på hög direktvärme
10 till 14 minuter: bryn 6 till 8 minuter på hög direktvärme,
grilla 4 till 6 minuter på indirekt hög värme
14 till 18 minuter: bryn 6 till 8 minuter på hög direktvärme,
grilla 8 till 10 minuter på indirekt hög värme
8 till 10 minuter på hög direktvärme
8 till 10 minuter på hög direktvärme
6 till 8 minuter på hög direktvärme
8 till 10 minuter på medium direktvärme
3 till 4 timmar indirekt låg värme
3 till 4 timmar indirekt låg värme
1½ till 2 timmar på indirekt medium värme
FågelTjocklek / viktUngefärlig grilltid
kycklingbröst, benfritt, utan skinn170 g till 226 g
kycklinglår, benfritt, utan skinn113 g
kycklingbröst, med ben283 g till 340 g
kycklingdelar, ben/lår med ben
Kycklingvingar56 g till 85 g
kyckling, hel1,4 kg till 1,8 kg
kyckling, cornish game0,45 kg till 0,90 kg
kalkon, hel, ej fylld4,5 kg till 5,4 kg
5,9 kg till 6,8 kg
Fisk och skaldjurTjocklek / viktUngefärlig grilltid
fisk, filé eller biff0,63 cm till 1,25 cm tjock
2,5 cm till 3 cm tjock
fisk, hel0,45 kg
1,4 kg
GrönsakerUngefärlig grilltid
sparris
majskolv: med skal / skalad
svamp: shiitake eller liten champinjon /
portabella
lök: halverad / 1,25 cm skivor
potatis: hel / 1,25 cm skivor
4 till 6 minuter på medium direktvärme
25 till 30 minuter på medium direktvärme, med skal / 10 till 15 minuter på medium direktvärme, skalad
8 till 10 minuter på medium direktvärme, shiitake eller liten champinjon /
10 till 15 minuter på medium direktvärme, portabella
35 till 40 minuter på indirekt medium värme / 8 till 12 minuter på medium direktvärme
45 till 60 minuter på indirekt medium värme / 14 till 16 minuter på medium direktvärme
8 till 12 minuter på medium direktvärme
8 till 10 minuter på hög direktvärme
30 till 40 minuter på indirekt medium värme
30 till 40 minuter på indirekt medium värme
18 till 20 minuter på medium direktvärme
1 till 1½ timme på indirekt medium värme
50 till 60 minuter på indirekt hög värme
2½ till 3½ timmar indirekt låg värme
3½ till 4½ timmar indirekt låg värme
3 till 5 minuter på hög direktvärme
10 till 12 minuter på hög direktvärme
15 till 20 minuter på indirekt medium värme
30 till 45 minuter på indirekt medium värme
WWW.WEBER.COM
®
Page 52
52
SICHERHEITSSYMBOLE()weisen Sie auf
wichtige Informationen zur SICHERHEIThin.
Signalwörter GEFAHR, WARNUNGoder ACHTUNG
werden mit dem SICHERHEITSSYMBOL verwendet.
GEFAHRkennzeichnet eine äußerst ernsthafte Gefahr.Lesen Sie alle Sicherheitsinformationen dieses
Benutzerhandbuchs durch.
GEFAHRENHINWEIS
Ein Nichtbeachten der in diesem Handbuch aufgeführten
Gefahrenhinweise, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen kann zuschweren oder gar tödlichen Verletzungen oder zu Sachschädendurch Brand oder Explosion führen.
Nicht in geschlossenen Räumen verwenden. Dieser Grill darf nur
im Freien verwendet werden. Anderenfalls sammeln sich giftigeDämpfe an, die zu schweren oder gar tödlichen Verletzungenführen können.
Verwenden Sie diesen Grill ausschließlich im Freien an einem gut
belüfteten Ort. Verwenden Sie den Grill nicht in einer Garage, ineinem Gebäude, in Verbindungsgängen zwischen Gebäuden oderan anderweitig umbauten Orten.
Betreiben Sie den Grill niemals unter brennbaren Dächern,
Unterständen usw.
VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus
oder Benzin verwenden!Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren verursachen. Halten
Sie bitte die Montageanleitungen in diesem Handbuch ein.Verwenden Sie diesen Grill erst, wenn alle Teile ordnungsgemäßmontiert sind. Stellen Sie vor dem Anzünden des Grills sicher, dassder Aschebehälter ordnungsgemäß an den Beinen unter der Kugel
des Grills befestigt wurde, bzw. dass ein großer entnehmbarerAschebehälter ordnungsgemäß eingesetzt wurde.
Geben Sie keine Anzündflüssigkeit oder mit Anzündflüssigkeit
imprägnierte Holzkohle auf heiße oder warme Holzkohle.Verschließen Sie die Anzündflüssigkeit nach der Verwendung undplatzieren Sie diese in sicherem Abstand zum Grill.
Verwenden Sie weder Benzin, Alkohol oder äußerst brennbare
Flüssigkeiten zum Anzünden der Kohle. Entfernen Sie vor demAnzünden der Holzkohle alle Flüssigkeiten, die durch die unterenLüftungsschieber abgeflossen sind, wenn Sie Anzündflüssigkeit fürdie Holzkohle verwenden.
Gehen Sie beim Umgang mit dem Grill entsprechend vorsichtig vor.
Der Grill erhitzt sich beim Kochen. Lassen Sie den Grill währendder Verwendung nie unbeaufsichtigt.
ACHTUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere fern. Lassen Sie
Säuglinge, Kinder und Haustiere in der Nähe eines heißen Grillsnicht ohne Aufsicht.
ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des
Betriebs nicht bewegt werden! Warten Sie, bis der Grill abgekühltist, bevor Sie ihn transportieren.
Verwenden Sie diesen Grill nur in einer Entfernung zu
brennbarem Material von mindestens 1,5 m. Brennbare Stoffesind beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Holz, behandelteHolzböden, Holzterrassen und Holzvorbauten.
Leeren Sie die Asche erst, wenn alle Holzkohle vollständig
verbrannt und erloschen ist und der Grill abgekühlt ist.
Geben Sie die Holzkohle immer in die Kohlekörbe Char-Baskets™
oder auf den unteren (Holzkohle-) Rost. Geben Sie die Holzkohlenicht direkt auf den Boden der Kugel.
Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung des
Grills keine Kleidung mit locker fliegenden Ärmeln.
Verwenden Sie den Grill nicht bei starkem Wind.
ACHTUNG
Platzieren Sie den Grill stets auf einer stabilen, ebenen Fläche.Nehmen Sie während des Anzündens und Anbrennens der
Holzkohle den Deckel ab.
Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder
Holzkohlerosten, von Asche, Holzkohle oder des Grills, ob diesewarm sind.
Verwenden Sie zum Regeln von Stichflammen oder der
Glut niemals Wasser. Durch Löschen mit Wasser kann dieporzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden. Schließen Siedie unteren Lüftungsschieber leicht und setzen Sie den Deckel aufdie Kugel.
SICHERHEITSHINWEISE
BEI NICHTBEACHTUNG DER GEFAHREN-, WARN- UND ACHTUNGSHINWEISE KANN DIES ZU ERNSTHAFTEN ODER GAR TÖDLICHEN VERLETZUNGEN ODER SACHBESCHÄDIGUNGEN AUFGRUND EINES BRANDES ODER EINER EXPLOSION KOMMEN.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantiert hiermit gegenüber dem ERSTKÄUFER dieser Weber
®
Grill, dass diese vom Zeitpunkt des Kaufes an frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind, und zwar für folgende Garantiezeiträume:
Grill-, Holzkohlenroste.........................2 Jahre
Nylongriffe...................................10 Jahre
Rostfreiem Stahl One-Touch™ Reinigung.........10 Jahre
Teile aus Thermoplast/Duroplast................10 Jahre exkl. Verbleichen
Grillkugel und Deckel
(gegen Durchrosten und Brennschäden)..........10 Jahre
Alle übrigen Bestandteile.......................2 Jahre
voraussetzung dafür ist, dass sie gemäß den beiliegenden Anweisungen zusammengebaut und verwendet werden. Weber steht es frei, einen Kaufnachweis zu verlangen. BEWAHRENSIEDAHER DIE RECHNUNG ODER QUITTUNG GUT AUF UNDSCHICKEN SIE DIE REGISTRIERUNGSKARTE FÜR WEBERS BESCHRÄNKTEGARANTIE SOFORT EIN.
Diese beschränkte Garantie gilt nur für die Reparatur oder den Ersatz von Bestandteilen,die sich bei normalem Gebrauch als schadhaft erweisen und deren schadhafter Zustand zuWebers Zufriedenheit überprüft und bestätigt wurde. Falls Weber den schadhaften Zustandbestätigt und die Reklamation akzeptiert, wird Weber den/die betroffenen Teil/e kostenlosentweder reparieren oder ersetzen. Wenn Sie einen schadhaften Teil einschicken müssen,
sind die Versandgebühren im Voraus zu bezahlen. Weber den reparierten bzw. neuen Teilkostenlos an Sie zurückschickt.
Diese beschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf Versagen oder Betriebsschwierigkeitenaufgrund von Unfall, Missbrauch, falschem Gebrauch, Veränderung, falscher Anwendung,willkürlicher Beschädigung, falschem Zusammenbau oder falscher Wartung bzw. falschemService. Darüber hinaus ist die Garantie nichtig, wenn die normalen Wartungsarbeitennicht regelmäßig durchgeführt werden. Eine Zustandsverschlechterung oder Beschädigungaufgrund extremer Wetterbedingungen wie Hagel, Orkane, Erdbeben oder Wirbelstürmesowie Farbveränderungen aufgrund von direktem oder Luftkontakt mit Chemikalien istebenfalls nicht durch diese Garantie gedeckt.
Zutreffende implizierte Gewährleistungen der Marktgängigkeit und Eignung sind auf die indieser ausdrücklichen beschränkten Garantie genannten Garantiezeiträume beschränkt. Inmanchen Gerichtsbezirken sind derartige Beschränkungen bezüglich der Geltungsdauereiner implizierten Garantie nicht zulässig, so dass diese Beschränkung gegebenenfallsnicht auf Sie zutrifft.
Weber übernimmt keine Haftung für irgendwelche besonderen, indirekten oderFolgeschäden. In manchen Gerichtsbezirken ist ein Ausschluss oder eine Beschränkungbezüglich Begleit- oder Folgeschäden nicht zulässig, so dass diese Beschränkung oderdieser Ausschluss gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
Weber ermächtigt keine Person oder Firma, in seinem Namen irgendwelcheVerpichtungen oder Haftungen in Verbindung mit dem Verkauf, Einbau, Gebrauch,Abbau, der Rückgabe oder dem Einsatz seiner Produkte zu übernehmen, und derartigeDarstellungen sind für Weber nicht verpichtend.
52
BEI NICHTBEACHTUNG DER GEFAHREN-,
WARN- UND ACHTUNGSHINWEISE
KANN DIES ZU ERNSTHAFTEN ODER
GAR TÖDLICHEN VERLETZUNGEN ODER
SACHBESCHÄDIGUNGEN AUFGRUND EINES
BRANDES ODER EINER EXPLOSION KOMMEN.
 SICHERHEITSSYMBOLE () weisen Sie auf
wichtige Informationen zur SICHERHEIT hin.
 Signalwörter GEFAHR, WARNUNG oder ACHTUNG
werden mit dem SICHERHEITSSYMBOL verwendet.
 GEFAHR kennzeichnet eine äußerst ernsthafte Gefahr.
 Lesen Sie alle Sicherheitsinformationen dieses
Benutzerhandbuchs durch.
 GEFAHRENHINWEIS
 Ein Nichtbeachten der in diesem Handbuch aufgeführten
Gefahrenhinweise, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen kann zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen oder zu Sachschäden
durch Brand oder Explosion führen.
 Nicht in geschlossenen Räumen verwenden. Dieser Grill darf nur
im Freien verwendet werden. Anderenfalls sammeln sich giftige
Dämpfe an, die zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen
führen können.
 Verwenden Sie diesen Grill ausschließlich im Freien an einem gut
belüfteten Ort. Verwenden Sie den Grill nicht in einer Garage, in
einem Gebäude, in Verbindungsgängen zwischen Gebäuden oder
an anderweitig umbauten Orten.
 Betreiben Sie den Grill niemals unter brennbaren Dächern,
Unterständen usw.
 VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus
oder Benzin verwenden!
Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
 Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren verursachen. Halten
Sie bitte die Montageanleitungen in diesem Handbuch ein.
Verwenden Sie diesen Grill erst, wenn alle Teile ordnungsgemäß
montiert sind. Stellen Sie vor dem Anzünden des Grills sicher, dass
der Aschebehälter ordnungsgemäß an den Beinen unter der Kugel
SICHERHEITSHINWEISE
des Grills befestigt wurde, bzw. dass ein großer entnehmbarer
Aschebehälter ordnungsgemäß eingesetzt wurde.
 Geben Sie keine Anzündflüssigkeit oder mit Anzündflüssigkeit
imprägnierte Holzkohle auf heiße oder warme Holzkohle.
Verschließen Sie die Anzündflüssigkeit nach der Verwendung und
platzieren Sie diese in sicherem Abstand zum Grill.
 Verwenden Sie weder Benzin, Alkohol oder äußerst brennbare
Flüssigkeiten zum Anzünden der Kohle. Entfernen Sie vor dem
Anzünden der Holzkohle alle Flüssigkeiten, die durch die unteren
Lüftungsschieber abgeflossen sind, wenn Sie Anzündflüssigkeit für
die Holzkohle verwenden.
 Gehen Sie beim Umgang mit dem Grill entsprechend vorsichtig vor.
Der Grill erhitzt sich beim Kochen. Lassen Sie den Grill während
der Verwendung nie unbeaufsichtigt.
 ACHTUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere fern. Lassen Sie
Säuglinge, Kinder und Haustiere in der Nähe eines heißen Grills
nicht ohne Aufsicht.
 ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des
Betriebs nicht bewegt werden! Warten Sie, bis der Grill abgekühlt
ist, bevor Sie ihn transportieren.
 Verwenden Sie diesen Grill nur in einer Entfernung zu
brennbarem Material von mindestens 1,5 m. Brennbare Stoffe
sind beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Holz, behandelte
Holzböden, Holzterrassen und Holzvorbauten.
 Leeren Sie die Asche erst, wenn alle Holzkohle vollständig
verbrannt und erloschen ist und der Grill abgekühlt ist.
 Geben Sie die Holzkohle immer in die Kohlekörbe Char-Baskets™
oder auf den unteren (Holzkohle-) Rost. Geben Sie die Holzkohle
nicht direkt auf den Boden der Kugel.
 Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung des
Grills keine Kleidung mit locker fliegenden Ärmeln.
 Verwenden Sie den Grill nicht bei starkem Wind.
 ACHTUNG
 Platzieren Sie den Grill stets auf einer stabilen, ebenen Fläche.
 Nehmen Sie während des Anzündens und Anbrennens der
Holzkohle den Deckel ab.
 Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder
Holzkohlerosten, von Asche, Holzkohle oder des Grills, ob diese
warm sind.
 Verwenden Sie zum Regeln von Stichflammen oder der
Glut niemals Wasser. Durch Löschen mit Wasser kann die
porzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden. Schließen Sie
die unteren Lüftungsschieber leicht und setzen Sie den Deckel auf
die Kugel.
WWW.WEBER.COM
®
Page 53
SICHERHEITSHINWEISE
53
 Löschen Sie die Kohle nach Abschluss des Garens. Schließen Sie
alle Lüftungsschieber (Dämpfer), nachdem Sie den Deckel auf der
Kugel aufgesetzt haben.
 Beim Zubereiten von Speisen, Einstellen der Luftöffnungen,
Nachlegen von Holzkohle und beim Umgang mit dem Thermometer
oder Deckel sollten Sie immer Grillhanschuhe tragen.
 Verwenden Sie das richtige Grillbesteck mit langen,
hitzebeständigen Griffen.
 Einige Modelle verfügen über einen Tuck-Away™-Deckelhalter.
Im Tuck-Away™-Deckelhalter können Sie den Deckel ablegen,
und Sie haben zum Überprüfen oder Wenden des Grillguts beide
Hände frei. Verwenden Sie den Tuck-Away™-Deckelhalter weder
zum Anheben noch zum Bewegen des Grills. Wenn Ihr Grill nicht
mit einem Tuck-Away™-Deckelhalter ausgestattet ist, hängen Sie
den Deckel am Haken seitlich an der Grillkugel auf. Der Haken ist
an den Innenseite des Deckels angebracht. Legen Sie den heißen
Deckel nicht auf empfindlichen Fußböden oder im Gras ab. Hängen
Sie den Deckel nicht an den Griff des Grills.
 Entsorgen Sie niemal heiße Asche oder noch glühende Briketts. Es
besteht Brandgefahr. Entsorgen Sie erst die Asche und Kohlereste
wenn diese vollständig erloschen und abgekühlt sind. Bewegen Sie
erst den Grill wenn die Glut oder Asche vollständig abgekühlt und
erloschen ist.
 Halten Sie die Grillfläche frei von entflammbaren Gasen und
Flüssigkeiten (z.B. Kraftstoff, Alkohol usw.) und von anderen
brennbaren Materialien.
 Beachten Sie bei Verwendung einer elektrischen Anzündhilfe
immer die beiliegende Bedienungsanleitung.
 Halten Sie Elektrokabel fern von den heißen Flächen des Grills und
von stark frequentierten Bereichen.
 Durch den Konsum von Alkohol und/oder verschreibungspflichtigen
oder nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten kann die
Fähigkeit des Anwenders zum ordnungsgemäßen Zusammenbau
und zum sicheren Bedienen des Grills beeinträchtigt werden.
 Der Weber
Campingwagen und/oder Booten vorgesehen.
 Dieser Grill ist keine Heizung und darf nicht als Heizung verwendet
werden.
®
-Grill ist nicht für die Montage in oder auf Caravans,
 ACHTUNG
 Durch Auskleiden der Grillkammer mit Aluminiumfolie wird der
Luftstrom behindert. Verwenden Sie stattdessen bei der indirekten
Methode Tropfschalen, um aus dem Fleisch heraustropfenden Saft
aufzufangen.
 Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen der
Grillroste oder zum Entfernen der Asche. Die Oberfläche kann
sonst beschädigt werden.
 Verwenden Sie keine scharfen Reiniger auf den Grillrosten oder
dem Grill. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.
 Der Grill muss regelmäßig gründlich gereinigt werden.
NÜTZLICHE HINWEISE
TIPPS ZUR LEBENMITTELSICHERHEIT
• Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit heißem Wasser und Seife,
bevor Sie mit der Vorbereitung des Fleisches beginnen, aber auch
nachdem Sie frisches Fleisch, frischen Fisch oder frisches Geflügel
behandelt haben.
• Tauen Sie Fleisch, Fisch oder Geflügel nicht bei Raumtemperatur
auf. Tauen Sie Lebensmittel im Kühlschrank auf.
• Legen Sie niemals gekochte Speisen auf die gleiche Platte, auf der
sich rohe Speisen befunden haben.
• Waschen Sie alle Platten und Kochgegenstände mit heißem
Wasser und Seife ab, die mit rohem Fisch oder Fleisch in Kontakt
kamen; spülen Sie die Gegenstände nach.
EINFACHE SCHRITTE ZUM GRILLMEISTER
Halten Sie sich an diese Tipps und Sie können nichts falsch machen.
Und auch nicht bei Ihrem Dinner.
• Direkt, indirekt oder ein bisschen von beidem? Lesen Sie sich das
Rezept durch und suchen Sie die Anweisungen zum Einrichten des
Grills. Mit einem Weber
Verfügung — direkt und indirekt. Auf den folgenden Seiten finden
Sie spezifische Anweisungen.
• Versuchen Sie nicht, Zeit zu sparen, indem Sie die Speisen zu zeitig
auf den Grill legen, wenn dieser noch nicht fertig ist. Lassen Sie
die Holzkohle brennen, bis sich eine leichte graue Ascheschicht
auf der Kohle gebildet hat (lassen Sie die Lüftungsschieber offen,
damit das Feuer nicht ausgeht).
• Verwenden Sie einen Bratenheber oder eine Zange, aber keine
Gabel. Sie haben sicher schon gesehen, dass das Fleisch
angestochen wird, doch dabei entweicht Bratensaft und Aroma und
die Speise kann austrocknen.
• Prüfen Sie, dass die Speisen auf den Grill passen und Sie den
Deckel schließen können. Ideal sind 2,5 cm Abstand zwischen der
Speise und dem Deckel.
®
-Grill stehen Ihnen zwei Garmethoden zur
• Widerstehen Sie der Versuchung, den Deckel aller paar Minuten
anzuheben, um nach den Speisen zu schauen. Bei jedem Anheben
des Deckels geht Wärme verloren, d.h. das Essen braucht länger,
um auf den Tisch zu kommen.
• Drehen Sie die Speisen nur ein Mal um, wenn es das Rezept
verlangt.
• Wenn Sie den Deckel des Grills schließen, kontrollieren Sie
damit Stichflammen, Sie reduzieren die Garzeit und Sie erhalten
vollkommen bessere Ergebnisse.
• Widerstehen Sie der Versuchung, die Speisen wie einen Burger
flachzudrücken. Dadurch wird das ganze wundervolle Aroma
zerquetscht.
• Wenn Sie Ihre Speisen leicht mit Öl bestreichen, werden sie
gleichmäßiger braun und kleben nicht am Grillrost. Pinseln oder
sprühen Sie Ihr Grillgut immer mit Öl ein, jedoch nicht den Grillrost.
WARTUNG DES GRILLS
Wenn Sie den Grill ein Mal im Jahr gründlich reinigen, können Sie die
Lebenszeit Ihres Weber
SO EINFACH GEHT DAS!
• Vergewissern Sie sich, dass der Grill abgekühlt und die Kohle völlig
gelöscht ist.
• Nehmen Sie die Grillroste und Holzkohleroste heraus.
• Entfernen Sie die Asche.
• Reinigen Sie den Grill mit einem milden Reinigungsmittel und
Wasser. Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach und trocknen
Sie die Flächen ab.
• Die Grillroste müssen nicht nach jeder Verwendung gereinigt
werden. Lösen Sie Ablagerungen einfach mit der Messingoder weichen Edelstahlbürste. Alternativ können Sie zerknüllte
Aluminiumfolie verwenden. Wischen Sie anschließend mit
Papiertüchern nach.
®
-Grills um Jahre verlängern.
WWW.WEBER.COM
®
Page 54
54
GAREN MIT DEM HOLZKOHLEGRILL
SO BEREITEN SIE IHREN HOLZKOHLEGRILL VOR
• Es wird empfohlen, den Grill vorzuheizen und das Brennmaterial vor
der erstmaligen Verwendung des Grills für mindestens 30 Minuten
bei geschlossenem Deckel durchglühen zu lassen.
• Nehmen Sie den Deckel ab und öffnen Sie alle Lüftungsschieber,
bevor Sie das Feuer entfachen. HINWEIS: Entfernen Sie für einen
ordentlichen Luftzug bei Bedarf die angesammelte Asche aus dem
unteren Bereich des Grills (nur nach vollständigem Erlöschen der
Kohlen). Holzkohle benötigt zum Brennen Sauerstoff. Prüfen Sie,
dass die Lüftungsschieber durch Nichts verstopft sind.
• Platzieren Sie Anzündwürfel (diese sind ungiftig, geruchlos und
geschmacklos) unter der Holzkohleschicht und zünden Sie diese an.
(Verwenden Sie ausschließlich Anzündmittel nach DIN EN 1860-3!)
METHODEN FÜR DAS ZUBEREITEN VON SPEISEN
Mit Ihrem Grill stehen Ihnen zwei Garmethoden zur Verfügung —
direkt und indirekt.
DIREKTE METHODE
Bei der Direkten Methode
wird die Speise direkt über
vorbereiteten Kohlen gegart.
Für ein gleichmäßiges
Durchgaren sollte die Speise
nach der Hälfte der Garzeit
einmal gewendet werden.
Grillen Sie Speisen, die weniger
als 25 Minuten zum Garen
benötigen, mit der Methode
“Direkt”, z. B. Steaks, Koteletts,
Schaschliks, Gemüse usw.
1. Öffnen Sie alle Lüftungsschieber.
2. Verwenden Sie den mitgelieferten Portionierer (A) um die
benötigte Menge an Holzkohle oder Briketts abzumessen. (siehe
folgende Tabelle) Füllen Sie die empfohlene Menge an Holzkohle
oder Briketts in die Mitte des Holzkohlerostes oder in den
Anzündkamin RapidFire
3. Zünden Sie die Holzkohle an. Lassen Sie den Deckel offen, bis
die Holzkohle leicht mit grauer Asche überzogen ist (ca. 25
bis 30 Minuten). (Wenn Sie zum Anzünden der Holzkohle den
Anzündkamin RapidFire
unteren Aluminiumslüftungsschieber, bevor Sie die heiße Holzkohle
auf den Holzkohlerost schütten. Vergessen Sie nicht, nach dem
Einfüllen der Holzkohle die Belüftungsschieber wieder zu öffnen.)
4. Verteilen Sie die heiße Holzkohle mit einer Grillzange gleichmäßig auf
dem Holzkohlerost (B).
5. Positionieren Sie den Grillrost über den Kohlen.
6. Legen Sie die Speisen auf den Grillrost.
7. Schließen Sie den Deckel (Deckellüfter und Lüftungsöffnung am
Kessel geöffnet.). In der Grillanleitung in dieser Broschüre finden
Sie empfohlene Garzeiten.
®
von Weber.
®
von Weber® verwenden, schließen Sie die
• Grillen Sie nicht, bevor die Kohlen mit einer leichten Ascheschicht
überzogen ist. Wenn die Kohlen mit einer leichten Ascheschicht
überzogen sind (gewöhnlich nach 25 bis 30 Minuten), ordnen
Sie die Kohlen mit einer langstieligen Zange entsprechend Ihrer
gewünschten Grillmethode an.
• Für zusätzliches Raucharoma können Sie Räucherchips oder frische
Kräutern wie Rosmarin, Thymian oder Loorbeerblätter in die Glut
geben. Legen Sie unmittelbar von dem Beginn des Grillens das Holz
oder die Kräuter direkt auf die Kohlen.
• Öffnen Sie während des Garens den Grilldeckel nach der Seite statt
gerade. Durch gerades Anheben kann Zugluft entstehen und Asche
auf die Speisen wirbeln.
A
B
RICHTLINIE ZUM MESSEN UND HINZUFÜGEN VON HOLZKOHLE FÜR DIE DIREKTE GARMETHODE
Durchmesser des GrillsBrikettsHolzkohle aus BuchenholzHolzkohle aus gemischtem HolzHeat Beads-Briketts von Weber
Die Indirekte Methode
empfiehlt sich für Speisen,
die länger als 25 Minuten
Garzeit benötigen oder die so
zart sind, dass sie bei einer
direkten Methode austrocknen
oder anbrennen würden.
Beispiele sind Bratenstücke,
Geflügelstücke mit Knochen
und ganze Fische sowie zarte
Fischfilets. Beim indirekten
unterhalb vom Grillgut auf dem Kohlerost angeordnet. Die Hitze steigt
nach oben, zirkuliert um das Grillgut und wird durch den aufgesetzten
Decke reflektiert. Das Grillgut wird langsam und gleichmäßig von allen
Seiten gegart. Das Grillgut muss nicht gedreht werden.
HINWEIS: Bei Fleisch, das länger als eine Stunde Garzeit benötigt,
muss bei Bedarf weitere Holzkohle an den Seiten hinzugegeben
werden (siehe folgende Tabelle).
1. Öffnen Sie alle Lüftungsschieber.
2. Verwenden Sie den mitgelieferten Portionierer (C) um die
benötigte Menge an Holzkohle oder Briketts abzumessen. (siehe
folgende Tabelle) Füllen Sie die empfohlene Menge an Holzkohle
oder Briketts in die Mitte des Holzkohlerostes oder in den
Anzündkamin RapidFire
®
von Weber.
3. Zünden Sie die Holzkohle an. Lassen Sie den Deckel offen, bis
die Holzkohle leicht mit grauer Asche überzogen ist (ca. 25
bis 30 Minuten). (Wenn Sie zum Anzünden der Holzkohle den
Anzündkamin RapidFire
®
von Weber® verwenden, schließen Sie die
unteren Aluminiumslüftungsschieber, bevor Sie die heiße Holzkohle
auf den Holzkohlerost schütten. Platzieren Sie die empfohlene
Menge Holzkohle an jeder Seite des Holzkohlerosts. Vergessen Sie
nicht, nach dem Einfüllen der Holzkohle die Belüftungsschieber
wieder zu öffnen.)
4. Lassen Sie zwischen der Glut ausreichend Platz für eine
Tropfschale.
5. Positionieren Sie den Grillrost über der Glut.
6. Legen Sie das Grillgut direkt über der Tropfschale auf den Grillrost.
7. Schließen Sie den Deckel (Deckellüfter und Lüftungsöffnung am
Kessel geöffnet). In der Grillanleitung in dieser Broschüre finden
Sie empfohlene Garzeiten.
Grillen wird die Glut seitlich
55
C
RICHTLINIE ZUM MESSEN UND HINZUFÜGEN VON HOLZKOHLE FÜR DIE INDIREKTE GARMETHODE
Durchmesser des Grills
Go-Anywhere
Smokey Joe® 37 cm
Compact Kettle 47 cm
Compact Kettle 57 cm
Kettles 47 cm
Kettles 57 cm
Kettles 67 cm
®
BrikettsHolzkohle aus Buchenholz
Briketts für
die erste
Stunde
(pro Seite)
6 Briketts2 Briketts½ Portionierer1 Hand voll¼ Portionierer1 Hand voll5 Briketts2 Briketts
15 Briketts7 Briketts½ Portionierer1 Hand voll¼ Portionierer1 Hand voll10 Briketts4 Briketts
20 Briketts7 Briketts½ Portionierer ¼ Portionierer ½ Portionierer1 Hand voll15 Briketts5 Briketts
15 Briketts7 Briketts½ Portionierer1 Hand voll½ Portionierer1 Hand voll13 Briketts4 Briketts
20 Briketts7 Briketts½ Portionierer1 Hand voll½ Portionierer1 Hand voll15 Briketts5 Briketts
30 Briketts8 Briketts¾ Portionierer1 Hand voll¾ Portionierer1 Hand voll¾ Portionierer6 Briketts
Briketts zum
Nachfüllen für
jede weitere
Stunde
(pro Seite)
Holzkohle
für die erste
Stunde
(pro Seite)
Holzkohle zum
Nachfüllen für
jede weitere
Stunde
(pro Seite)
Holzkohle aus
gemischtem Holz
Holzkohle
für die erste
Stunde
(pro Seite)
Holzkohle zum
Nachfüllen für
jede weitere
Stunde
(pro Seite)
Heat Beads-Briketts
Briketts für
die erste
Stunde
(pro Seite)
von Weber
Briketts zum
Nachfüllen für
jede weitere
Stunde
(pro Seite)
WWW.WEBER.COM
®
Page 56
56
GAREN MIT DEM HOLZKOHLEGRILL
BEI DEN MEISTEN WEBER GRILLS WERDEN HOLZKOHLEHALTER ODER HOLZKOHLEKÖRBE MITGELIEFERT
(SIEHE LIEFERUMFANG Aufbauanleitung)
VERWENDEN VON HOLZKOHLEHALTERN
1. Öffnen Sie die oberen und unteren Lüftungsschieber des Grills und
nehmen Sie den Deckel ab.
2. Positionieren Sie den Kohlerost sodaß die Metallsprossen zum
Griff zeigen. Die Holkohlehalter werden dann rechts und links zum
vorderen Griff eingehakt.
3. Haken Sie jeweils den Holzkohlehalter in die äußerste Sprosse am
Kohlerost ein und drücken diesen nach vorne. Der Holzkohlehalter
ratet dann ein.
VERWENDEN DER HOLZKOHLEKÖRBE
CHAR-BASKET™
1. Öffnen Sie die oberen und unteren Lüftungsschieber des Grills und
nehmen Sie den Deckel ab.
2. Positionieren Sie die Holzkohlekörbe Char-Basket™ nicht an den
Kesselgriffen, sodass sich die Holzkohle nicht an den Griffen
befindet.
WWW.WEBER.COM
®
Page 57
GRILLANLEITUNG
57
Die folgenden Angaben für Stücke, Dicke, Gewichte und Grillzeiten
stellen Richtlinien und keine absoluten Regeln dar. Grillzeiten
werden durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten
Garheitsgrad beeinflusst.
Grillen Sie Steaks, Fischfilet, Hühnchenstücke ohne Knochen und
Gemüse mit der direkten Methode die in der Tabelle angegebene
Zeit oder bis zum gewünschten Gargrad, und drehen Sie die Speisen
einmal in der Hälfte der Zeit um.
RindDicke / GewichtDurchschnittliche Grillzeit
Steak: New York, Porterhouse, Rippenstück,
T-Bone oder Filet
Steak aus der Flanke0,45 bis 0,68 kg, 1,9 cm dick
Rinderhackpastete1,9 cm dick
SchweinDicke / GewichtDurchschnittliche Grillzeit
Kotelett, ohne oder mit Knochen1,9 cm dick
Rippen, Ferkel0,45 kg bis 0,90 kg
Rippen, Spareribs0,90 kg bis 1,36 kg
Rippen, Country-Style, mit Knochen1,36 kg bis 1,81 kg
1,9 cm dick
3,8 cm dick
5 cm dick
2,5 cm dick
Grillen Sie Bratenstücke, Geflügelstücke mit Knochen, ganze Fische
und dickere Abschnitte mit der indirekten Methode die in der Tabelle
angegebene Zeit oder bis ein sofort ablesbares Thermometer die
gewünschte innere Temperatur erreicht. Die Grillzeiten für Rind
beziehen sich auf einen mittleren Garheitsgrad nach der Definition des
US-Landwirtschaftsministeriums, falls nicht anders angegeben.
HINWEIS: Allgemeine Regel für das Grillen von Fisch: 4 bis 5 Minuten
bei 1,25 cm Dicke; 8 bis 10 Minuten bei 2,5 cm Dicke.
4 bis 6 Minuten direkte hohe Hitze
10 bis 14 Minuten: 6 bis 8 Minuten bei direkter hoher Hitze scharf
anbraten, 4 bis 6 Minuten bei indirekter hoher Hitze grillen
14 bis 18 Minuten: 6 bis 8 Minuten bei direkter hoher Hitze scharf
anbraten, 8 bis 10 Minuten bei indirekter hoher Hitze grillen
8 bis 10 Minuten direkte hohe Hitze
8 bis 10 Minuten direkte hohe Hitze
6 bis 8 Minuten direkte hohe Hitze
8 bis 10 Minuten direkte mittlere Hitze
3 bis 4 Stunden indirekte niedrige Hitze
3 bis 4 Stunden indirekte niedrige Hitze
1,5 bis 2 Stunden indirekte mittlere Hitze
Hähnchenbrust, ohne Haut und Knochen170 g bis 226 g
Hähnchenschenkel, ohne Haut und
Knochen
Hähnchenbrust, mit Knochen283 g bis 340 g
Hähnchenteile, mit Knochen in Schenkeln
Hähnchenflügel56 g bis 85 g
Hühnchen, ganz1,4 kg bis 1,8 kg
Kornwall-Wildhuhn0,45 kg bis 0,90 kg
Pute, im Stück, ohne Füllung4,5 kg bis 5,4 kg
Fisch und MeeresfrüchteDicke / GewichtDurchschnittliche Grillzeit
Fisch, Filet oder Scheiben0,63 cm bis 1,25 cm dick
Fisch, ganz0,45 kg
GemüseDurchschnittliche Grillzeit
Spargel
Mais: in Schale / am Kolben
Pilze: Shiitake oder Champignon /
Portabello
Zwiebel: halbiert / in Scheiben von 1,25 cm
Kartoffel: im Stück / in Scheiben von 1,25 cm
113 g
5,9 kg bis 6,8 kg
2,5 cm bis 3 cm dick
1,4 kg
4 bis 6 Minuten direkte mittlere Hitze
25 bis 30 Minuten direkte mittlere Hitze, in Schale / 10 bis 15 Minuten direkte mittlere Hitze, am Kolben
8 bis 10 Minuten direkte mittlere Hitze, Shiitake oder Champignon /
10 bis 15 Minuten direkte mittlere Hitze, Portabello
35 bis 40 Minuten indirekte mittlere Hitze / 8 bis 12 Minuten direkte mittlere Hitze
45 bis 60 Minuten indirekte mittlere Hitze / 14 bis 16 Minuten direkte mittlere Hitze
8 bis 12 Minuten direkte mittlere Hitze
8 bis 10 Minuten direkte hohe Hitze
30 bis 40 Minuten indirekte mittlere Hitze
30 bis 40 Minuten indirekte mittlere Hitze
18 bis 20 Minuten direkte mittlere Hitze
1 bis 1,5 Stunden indirekte mittlere Hitze
50 bis 60 Minuten indirekte hohe Hitze
2,5 bis 3,5 Stunden indirekte niedrige Hitze
3,5 bis 4,5 Stunden indirekte niedrige Hitze
3 bis 5 Minuten direkte hohe Hitze
10 bis 12 Minuten direkte hohe Hitze
15 bis 20 Minuten indirekte mittlere Hitze
30 bis 45 Minuten indirekte mittlere Hitze
WWW.WEBER.COM
®
Page 58
58
VEILIGHEIDSSYMBOLEN() zullen u waarschuwen
over belangrijke VEILIGHEIDSinformatie.
De signaalwoorden GEVAAR, WAARSCHUWING,
ofLET OP!worden gebruikt samen met het 
VEILIGHEIDSSYMBOOL.
GEVAARgeeft het meest ernstige gevaar aan.Lees alle veiligheidsinformatie in deze
gebruikershandleiding.
GEVAAR
Het niet opvolgen van de gevaren, waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen in deze gebruikshandleiding, kan leiden toternstig lichamelijk letsel of overlijden, of tot brand of explosie metschade aan eigendommen als gevolg.
Niet binnenshuis gebruiken! Deze barbecue is uitsluitend bedoeld
voor gebruik buitenshuis. Bij gebruik binnenshuis zullen er giftigedampen verzamelen en ernstig lichamelijk letsel of overlijdenveroorzaken.
Deze barbecue mag alleen buitenshuis in een goed geventileerde
omgeving worden gebruikt. Gebruik de barbecue niet in eengarage, schuur of hut of in een andere afgesloten ruimte.
Gebruik de barbecue niet onder enige brandbare overdekking.LET OP! Gebruik geen spiritus of benzine om de barbecue
(opnieuw) aan te steken! Gebruik alleen aanstekers die voldoenaan EN 1860-3.
Een onjuiste installatie kan gevaarlijk zijn. Volg daarom de
instructies in deze handleiding op. Gebruik deze barbecue alleen
als alle onderdelen zijn gemonteerd. Controleer of de aslade goedis bevestigd aan de poten onder de barbecueketel of dat er eenaslade met een grote capaciteit is geplaatst alvorens de barbecueaan te steken.
Geen aanmaakvloeistof voor briketten of briketten geïmpregneerd
met aanmaakvloeistof toevoegen aan hete of warme briketten.Plaats na gebruik de dop weer op de aanmaakvloeistof en zet defles op een veilige afstand van de barbecue.
Gebruik geen benzine, alcohol of enige andere zeer brandbare
vloeistoffen om de briketten aan te steken. Verwijder, bij gebruikvan aanmaakvloeistof, al het aanmaakvloeistof dat door de ondersteventilatieopeningen is binnengedrongen voordat u de (houtskool)briketten aansteekt.
Wees extra voorzichtig bij het gebruik van uw barbecue. De
barbecue wordt heet tijdens het gebruik en mag nooit onbeheerdworden achtergelaten tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING! Kinderen en dieren uit de buurt houden. Laat
geen baby’s, jonge kinderen of dieren onbewaakt in de buurt vaneen hete barbecue.
LET OP! Deze barbecue zal heel erg warm worden, niet verplaatsen
tijdens het gebruik. Laat de barbecue afkoelen voordat u deze gaatverplaatsen.
De barbecue niet gebruiken binnen 1,5 meter van enig ontvlambaar
materiaal. Brandbare materialen bestaan uit, maar zijn niet beperkttot, houten of geïmpregneerd houten vlonders, patio’s of veranda’s.
De as niet verwijderen totdat de briketten volledig zijn uitgebrand
en gedoofd en de barbecue is afgekoeld.
Plaats de briketten altijd in Char-Baskets™ of boven op het
onderste brikettenrooster. Plaats geen briketten direct op de bodemvan de ketel.
Draag geen kleding met losse, wijde mouwen tijdens het aansteken
of of het gebruik van de barbecue.
De barbecue niet gebruiken bij veel wind.
WAARSCHUWING!
De barbecue te allen tijde in een stabiele, vlakke positie houden.Verwijder de deksel van de barbecue bij het aansteken van de
briketten.
Raak een kook- of brikettenrooster, as, briketten of een hete
barbecue nooit aan om te kijken of ze heet zijn.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
GEEN ACHT SLAAN OP DEZE VERKLARINGEN OMTRENT GEVAREN, WAARSCHUWINGEN OF VOORZORGSMAATREGELEN KAN ERSNTIG LICHAMELIJK LETSEL OF OVERLIJDEN TOT GEVOLG HEBBEN, OF BRAND EN EXPLOSIE WAT LEIDT TOT SCHADE AAN EIGENDOMMEN.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garandeert hierbij aan de OORSPRONKELIJKE KOPER dat deze Weber
®
-grill gedurende de volgende periode na de aankoopdatum vrij
van materiaal- en fabricagefouten blijft:
Grillrooster / houtskoolrooster.....................2 jaar
Thermoplastische onderdelen......................10 jaar exclusief
verschieten van kleurrOmbouw en het deksel tegen
doorroesten] / door branden.......................10 jaar
Alle overige onderdelen...........................2 jaar
op voorwaarde dat deze zijn gemonteerd en gebruikt in overeenstemming met de meegeleverde instructies. Weber kan u vragen om een redelijk bewijs van de datum van aankoop voor te leggen. DAAROM DIENT U UW KASSABON OF FACTUUR TE BEWAREN EN DE REGISTRATIEKAART VAN DE WEBER-GARANTIE ZO SPOEDIG MOGELIJK TE RETOURNEREN.
De Beperkte Garantie is beperkt tot reparatie of vervanging van onderdelen die defect raken tijdens normaal gebruik en onderhoud en waarvan bij controle blijkt dat zij defect zijn overeenkomstig de voorwaarden van Weber. Deze kunt u vinden met behulp van de contactgegevens in uw handleiding. Als het defect door Weber wordt bevestigd
en de claim wordt toegekend, zal Weber de defecte onderdelen kostenloos repareren of vervangen. Als er defecte onderdelen moeten worden geretourneerd, dienen de transportkosten vooraf te worden voldaan. Weber zal de onderdelen aan de koper retourneren als vracht- of verzendingskosten vooraf zijn voldaan.
Defecten of bedieningsproblemen als gevolg van een ongeluk, misbruik, verkeerd gebruik, wijziging, verkeerde toepassing, vernieling, onjuiste installatie of onjuist onderhoud of beheer, of nalaten van normaal onderhoud en routineonderhoud vallen niet onder deze Beperkte Garantie. Verslechtering of beschadiging als gevolg van zwaar weer zoals hagelbuien, orkanen, aardbevingen of tornado’s, verkleuring door directe inwerking of inwerking door chemicaliën in de atmosfeer worden door deze Beperkte Garantie niet gedekt.
Er geldt geen uitdrukkelijke garantie anders dan genoemd in het onderhavige document en elke stilzwijgende garantie op verkoopbaarheid en toestand zijn beperkt in duur tot de periode waarin deze uitdrukkelijke Beperkte Garantie van kracht is. In sommige regio’s is een beperking van de geldigheidsduur van de stilzwijgende garantie niet toegestaan. Deze beperking hoeft dus niet op u van toepassing te zijn.
Weber is in geen geval aansprakelijk voor bijzondere schade, indirecte schade of gevolgschade. In sommige regio’s is een uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan. Deze beperking of uitsluiting hoeft dus niet op u van toepassing te zijn.
Weber geeft geen toestemming aan natuurlijke en rechtspersonen om bij een plicht of aansprakelijkheid in haar plaats te treden in verband met verkoop, installatie, gebruik, verwijdering, retournering of vervanging van haar apparatuur en natuurlijke personen of rechtspersonen kunnen niet zulke aanspraken laten gelden tegen Weber.
58
GEEN ACHT SLAAN OP DEZE VERKLARINGEN
OMTRENT GEVAREN, WAARSCHUWINGEN OF
VOORZORGSMAATREGELEN KAN ERSNTIG
LICHAMELIJK LETSEL OF OVERLIJDEN TOT
GEVOLG HEBBEN, OF BRAND EN EXPLOSIE
WAT LEIDT TOT SCHADE AAN EIGENDOMMEN.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN () zullen u waarschuwen
over belangrijke VEILIGHEIDSinformatie.
 De signaalwoorden GEVAAR, WAARSCHUWING,
of LET OP! worden gebruikt samen met het 
VEILIGHEIDSSYMBOOL.
 GEVAAR geeft het meest ernstige gevaar aan.
 Lees alle veiligheidsinformatie in deze
gebruikershandleiding.
 GEVAAR
Het niet opvolgen van de gevaren, waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen in deze gebruikshandleiding, kan leiden tot
ernstig lichamelijk letsel of overlijden, of tot brand of explosie met
schade aan eigendommen als gevolg.
Niet binnenshuis gebruiken! Deze barbecue is uitsluitend bedoeld
voor gebruik buitenshuis. Bij gebruik binnenshuis zullen er giftige
dampen verzamelen en ernstig lichamelijk letsel of overlijden
veroorzaken.
Deze barbecue mag alleen buitenshuis in een goed geventileerde
omgeving worden gebruikt. Gebruik de barbecue niet in een
garage, schuur of hut of in een andere afgesloten ruimte.
 Gebruik de barbecue niet onder enige brandbare overdekking.
 LET OP! Gebruik geen spiritus of benzine om de barbecue
(opnieuw) aan te steken! Gebruik alleen aanstekers die voldoen
aan EN 1860-3.
Een onjuiste installatie kan gevaarlijk zijn. Volg daarom de
instructies in deze handleiding op. Gebruik deze barbecue alleen
VEILIGHEIDSINFORMATIE
als alle onderdelen zijn gemonteerd. Controleer of de aslade goed
is bevestigd aan de poten onder de barbecueketel of dat er een
aslade met een grote capaciteit is geplaatst alvorens de barbecue
aan te steken.
 Geen aanmaakvloeistof voor briketten of briketten geïmpregneerd
met aanmaakvloeistof toevoegen aan hete of warme briketten.
Plaats na gebruik de dop weer op de aanmaakvloeistof en zet de
fles op een veilige afstand van de barbecue.
 Gebruik geen benzine, alcohol of enige andere zeer brandbare
vloeistoffen om de briketten aan te steken. Verwijder, bij gebruik
van aanmaakvloeistof, al het aanmaakvloeistof dat door de onderste
ventilatieopeningen is binnengedrongen voordat u de (houtskool)
briketten aansteekt.
 Wees extra voorzichtig bij het gebruik van uw barbecue. De
barbecue wordt heet tijdens het gebruik en mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING! Kinderen en dieren uit de buurt houden. Laat
geen baby’s, jonge kinderen of dieren onbewaakt in de buurt van
een hete barbecue.
LET OP! Deze barbecue zal heel erg warm worden, niet verplaatsen
tijdens het gebruik. Laat de barbecue afkoelen voordat u deze gaat
verplaatsen.
 De barbecue niet gebruiken binnen 1,5 meter van enig ontvlambaar
materiaal. Brandbare materialen bestaan uit, maar zijn niet beperkt
tot, houten of geïmpregneerd houten vlonders, patio’s of veranda’s.
 De as niet verwijderen totdat de briketten volledig zijn uitgebrand
en gedoofd en de barbecue is afgekoeld.
 Plaats de briketten altijd in Char-Baskets™ of boven op het
onderste brikettenrooster. Plaats geen briketten direct op de bodem
van de ketel.
 Draag geen kleding met losse, wijde mouwen tijdens het aansteken
of of het gebruik van de barbecue.
 De barbecue niet gebruiken bij veel wind.
 WAARSCHUWING!
 De barbecue te allen tijde in een stabiele, vlakke positie houden.
 Verwijder de deksel van de barbecue bij het aansteken van de
briketten.
 Raak een kook- of brikettenrooster, as, briketten of een hete
barbecue nooit aan om te kijken of ze heet zijn.
WWW.WEBER.COM
®
Page 59
VEILIGHEIDSINFORMATIE
59
 Gebruik geen water om opflakkeringen te bedwingen of de
briketten te doven, omdat hierdoor de porseleinen afwerking
kan beschadigen. Sluit de onderste luchtventilatieopeningen
(instelkleppen) enigszins en plaats de deksel op de ketel.
 Doof de briketten als u klaar bent met barbecuen. Sluit alle
luchtventilatieopeningen (instelkleppen) nadat u de deksel op de
ketel hebt geplaatst.
 U moet altijd barbecuehandschoenen dragen bij het barbecuen,
afstellen van de luchtventilatieopeningen (instelkleppen), toevoegen
van briketten of hanteren van de thermometer of de deksel.
 Gebruik geschikt barbecuegereedschap met lange, hittebestendige
handgrepen.
 Sommige modellen kunnen voorzien zijn van de Tuck-Away™
dekselhouder. De Tuck-Away™ dekselhouder wordt gebruikt om de
deksel op te bergen wanneer u de gerechten controleert of draait.
Gebruik de Tuck-Away™ dekselhouder niet als een handgreep om
de barbecue op te tillen of te verplaatsen. Gebruik de haak aan de
binnenzijde van de deksel om deze aan de zijkant van de ketel van
de barbecue op te hangen, indien het model niet is voorzien van
de Tuck-Away™. Leg een hete deksel niet op een tapijt of het gras.
Hang de deksel niet aan de handgreep van de ketel.
 Gooi de hete briketten nooit op een plek waar erop getrapt kan
worden of als er brandgevaar is. Gooi as of briketten nooit weg
voordat ze volledig gedoofd zijn. De barbecue niet opbergen totdat
as en briketten volledig gedoofd zijn.
 Gebruik geen ontvlambare dampen of vloeistoffen, zoals benzine,
alcohol, enz. en andere ontvlambare materialen in de buurt van het
kookgebied.
 Hete elektrische starters voorzichtig hanteren en opbergen.
 Elektrische bedrading uit de buurt houden van hete oppervlakken
van de barbecue en uit de buurt houden van drukke looppaden.
 Alcohol en/of al dan niet voorgeschreven medicijnen kunnen de
vaardigheden van de gebruiker om de barbecue te gebruiken
negatief beïnvloeden.
 Deze Weber
caravans en/of boten.
 Deze barbecue is niet ontworpen als warmtebron en dient daarvoor
niet gebruikt te worden.
®
barbecue is niet bedoeld voor gebruik in of op
 LET OP!
Het bekleden van de ketel met aluminiumfolie zal de luchtstroom
negatief beïnvloeden. Gebruik een druippan om de sappen van het
vlees op te vangen bij gebruik van de indirecte methode.
 Het gebruik van scherpe objecten om het kookrooster te reinigen
of om het as te verwijderen, zal de afwerking beschadigen.
 Schuurmiddelen op het kookrooster of de barbecue zelf zal de
afwerking beschadigen.
 De barbecue moet regelmatig zorgvuldig gereinigd worden.
HANDIGE TIPS
VEILIGHEIDSTIPS VOOR VOEDSEL
• Was uw handen zorgvuldig met heet zeepwater voordat u begint
met het bereiden van elke maaltijd en nadat u vers vlees, vis of
gevogelte hebt aangeraakt.
• Vlees, vis of gevogelte niet ontdooien op kamertemperatuur.
Ontdooien in de koelkast.
• Plaats het klaargemaakte gerecht nooit op dezelfde plank als die is
gebruikt voor het rauwe gerecht.
• Was alle planken en kookgerei die in contact zijn gekomen met
rauw vlees of vis met heet zeepwater en spoel ze af.
EENVOUDIGE STAPPEN VOOR EEN
SUCCESVOLLE BARBECUE
Volg deze tips op en het kan alleen maar een succes worden. Dit geldt
dan ook voor uw dineetje.
• Direct, indirect of iets van beide? Lees het recept en kijk naar
de instructies om uw barbecue voor te bereiden. Er zijn twee
bereidingsmethoden bij een Weber
Raadpleeg de volgende bladzijden voor specifieke instructies.
• Probeer geen tijd te besparen door gerechten op een barbecue te
plaatsen die nog niet helemaal klaar is. Laat de (houtskool)briketten
branden totdat er een lichtgrijze aslaag verschijnt (zorg dat de
ventilatieopeningen open staan, zodat het vuur niet uitgaat).
• Gebruik een spatel en een tang, maar geen vork. U hebt
waarschijnlijk al mensen gezien die hun vlees met een vork
bewerken, maar hierdoor gaan de sappen en de smaak verloren en
kan uw gerecht uitdrogen.
• Controleer of het gerecht in de barbecue past met de deksel
gesloten. Een ruimte van ten minste 2,5 cm tussen het gerecht en
de deksel is ideaal.
®
barbecue - direct en indirect.
• Weersta de behoefte om elke minuut de deksel te openen om te
kijken of uw gerecht al klaar is. Elke keer als u de deksel verwijdert,
ontsnapt er warmte, waardoor het nog langer duurt voordat het
gerecht op tafel komt.
• Draai uw gerecht slechts eenmaal om, tenzij het recept anders
aangeeft.
• Als u de deksel op de barbecue houdt, beheerst u opflakkeringen,
vermindert u de bereidingstijd en boekt u betere resultaten.
• Weersta de behoefte om met een spatel op gerechten, zoals een
hamburger, te drukken. U perst al die heerlijke smaak eruit.
• Een dunne laag olie geeft uw eten een egaal bruine kleur en zorgt
dat het niet aan het grillrooster blijft plakken. Breng de olie aan
met een kwastje of met een spuitbus. Breng de olie niet aan op het
grillrooster.
EENVOUDIG ONDERHOUD VAN DE BARBECUE
Uw Weber® barbecue gaat jaren langer mee als deze eenmaal per jaar
grondig wordt schoongemaakt.
EENVOUDIG OM UIT TE VOEREN:
• Zorg ervoor dat de barbecue is afgekoeld en de briketten volledig
zijn gedoofd.
• Verwijder de kook- en brikettenroosters.
• Verwijder het as.
• Was uw barbecue met een mild reinigingsmiddel en water. Goed
afspoelen met helder water en droog vegen.
• Het is niet nodig om het kookrooster na elk gebruik af te wassen.
Verwijder de resten eenvoudig met een messing barbecueborstel
of een prop aluminiumfolie en veeg het rooster daarna af met
keukenpapier.
WWW.WEBER.COM
®
Page 60
60
BARBECUEN OP BRIKETTEN
UW BRIKETTENBARBECUE AANSTEKEN
• Wij raden aan om de barbecue op te warmen en de brandstof rood
gloeiend te houden gedurende ten minste 30 minuten met de deksel
erop, voordat de eerste gerechten worden bereid op de barbecue.
• Verwijder de deksel en open alle luchtventilatieopeningen voordat
u de (houtskool)briketten aansteekt. OPMERKING: voor een
goede luchtstroom moet u de verzamelde as uit de onderzijde van
de barbecue verwijderen (alleen nadat de briketten volledig zijn
gedoofd). Briketten vereisen zuurstof om te kunnen branden, zorg er
daarom voor dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd.
• Plaats aanmaakblokjes (ze zijn niet giftig, geurloos en smaakloos)
of verfrommelde kranten onder de berg met briketten en steek deze
aan. (Gebruik alleen aanstekers die voldoen aan EN 1860-3.)
BARBECUEMETHODEN
Er zijn twee barbecuemethodes mogelijk: de indirecte methode en de
directe methode.
DIRECTE METHODE
De directe methode houdt in dat
het gerecht direct boven de hete
briketten wordt bereid. Voor een
gelijke gaarheid, moet het gerecht
slechts eenmaal worden gedraaid
halverwege de bereidingstijd.
Gebruik de directe methode
voor gerechten die minder dan
25 minuten aan bereidingstijd
vereisen: steaks, karbonades,
Shish kebab, groenten, enz.
1. Open alle luchtventilatieopeningen.
2. Gebruik de brikettenmaatbeker (A) die bij uw barbecue is
geleverd om de juiste hoeveelheid briketten af te meten voor
gebruik (raadpleeg de onderstaande tabel). Plaats de aanbevolen
hoeveelheid briketten in het midden van het rooster of plaats de
briketten in een Weber
3. Steek de briketten aan. Laat de deksel van de barbecue totdat
de briketten bedekt zijn met een grijze aslaag, na circa 25 tot 30
minuten. (Bij gebruik van de Weber
om uw briketten aan te steken, moet u de onderste aluminum
luchtventilatieopeningen sluiten voordat u de hete briketten op
het rooster plaatst. Vergeet niet om de luchtventilatieopeningen te
openen net nadat de brikettten op het rooster zijn geplaatst.)
4. Gebruik een tang om de hete briketten gelijkmatig over het rooster te
verdelen (B).
5. Plaats het kookrooster boven de briketten.
6. Plaats de gerechten op het kookrooster.
7. Plaats de deksel op de barbecue. Raadpleeg de barbecueleidraad
in deze gebruiksaanwijzing voor de aanbevolen kooktijden.
®
RapidFire® brikettenstarter.
®
RapidFire® brikettenstarter
• Geen gerechten op het rooster plaatsen als de briketten nog niet
zijn bedekt met een aslaag. Als de briketten zijn bedekt met een
lichtgrijze aslaag (meestal na 25 tot 30 minuten), kunt u de briketten
met een tang met lange handgrepen verspreiden volgens de
kookmethode die u gaat gebruiken.
• Voor een extra rooksmaak, kunt u overwegen om snippers of
stukken hardhout toe te voegen of verse kruiden toe te voegen zoals
rozemarijn, tijm of berkenbladeren. Plaats het hout of de kruiden
direct op de briketten, net voordat u met koken begint.
• Als u de deksel van de barbecue verwijdert, til deze dan naar de
zijkant in plaats van recht omhoog. Het recht omhoog verwijderen,
kan zuigkracht veroorzaken, waardoor er as op uw gerecht kan
komen.
A
B
LEIDRAAD VOOR METEN EN TOEVOEGEN VAN BRIKETTEN VOOR DE DIRECTE METHODE
Diameter van barbecueBriketten van houtskoolBriketten van beukenhoutBriketten van gemengd houtWeber premium briketten
Go-Anywhere
37 cm Smokey Joe
47 cm Compact Kettle
57 cm Compact Kettle
47 cm ketels
57 cm ketels
67 cm ketels
WWW.WEBER.COM
®
®
®
13 briketten¾ maatbeker½ maatbeker10 briketten
24 briketten¾ maatbeker1 maatbeker19 briketten
30 briketten1 maatbeker¾ maatbeker25 briketten
40 briketten2½ maatbekers1¾ maatbeker30 briketten
30 briketten1 maatbeker1 maatbeker25 briketten
40 briketten1¾ maatbeker1¼ maatbeker30 briketten
60 briketten4 maatbekers2 ¾ maatbeker1¼ maatbeker
Page 61
BARBECUEN OP BRIKETTEN
INDIRECTE METHODE
Gebruik de indirecte methode
voor gerechten die langer dan
25 minuten aan bereidingstijd
vereisen of voor gerechten
die zo verfijnd zijn dat ze
door een directe blootstelling
aan de warmte uitdrogen
of verschroeien. Hierbij kan
gedacht worden aan ribstukken,
kipstukken met bot en hele
indirecte methode worden de voorbereide hete briketten aan beide
zijden van het gerecht geplaatst. De warmte stijgt, weerkaatst van de
deksel naar de binnenzijden van de barbecue en circuleert om het
gerecht gerecht heen om zodoende alle zijden gelijkmatig gaar te
maken. Het gerecht hoeft niet gedraaid te worden.
OPMERKING: voor vlees dat meer dan één uur bereidingstijd vereist,
moeten er extra briketten worden toegevoegd aan elke zijde, zoals
wordt aangegeven in de onderstaande tabel.
1. Open alle luchtventilatieopeningen.
2. Gebruik de brikettenmaatbeker (C) die bij uw barbecue is
geleverd om de juiste hoeveelheid briketten af te meten voor
gebruik (raadpleeg de onderstaande tabel). Plaats de aanbevolen
hoeveelheid briketten aan elke zijde van het rooster of plaats de
briketten in een Weber
®
RapidFire® brikettenstarter.
3. Steek de briketten aan. Laat de deksel van de barbecue totdat
de briketten bedekt zijn met een grijze aslaag, na circa 25 tot 30
minuten. (Bij gebruik van de Weber
om uw briketten aan te steken, moet u de onderste aluminum
luchtventilatieopeningen sluiten voordat u de hete briketten op
het rooster plaatst. Plaats de aanbevolen hoeveelheid briketten
aan elke zijde van het brikettenrooster. Vergeet niet om de
luchtventilatieopeningen te openen net nadat de brikettten op het
rooster zijn geplaatst.)
4. Laat genoeg ruimte over voor een druippan tussen de briketten.
5. Plaats het kookrooster boven de briketten.
6. Plaats het gerecht op het kookrooster direct boven de druippan.
7. Plaats de deksel op de barbecue. Raadpleeg de barbecueleidraad
in deze gebruiksaanwijzing voor de aanbevolen kooktijden.
vis en fijne visfilets. Voor de
®
RapidFire® brikettenstarter
61
C
LEIDRAAD VOOR METEN EN TOEVOEGEN VAN BRIKETTEN VOOR DE INDIRECTE METHODE
Diameter van barbecue
Go-Anywhere
37 cm Smokey Joe
47 cm Compact Kettle
57 cm Compact Kettle
47 cm ketels
57 cm ketels
67 cm ketels
®
®
Briketten van houtskoolBriketten van beukenhoutBriketten van gemengd houtWeber premium briketten
UW WEBER BARBECUE KAN VOORZIEN ZIJN VAN CHAR-BASKET™ BRIKETTENHOUDERS OF -RAILS
DE BRIKETTENRAILS GEBRUIKEN
1. Open de bovenste en onderste ventilatieopeningen van de
barbecue en verwijder de deksel.
2. Plaats het brikettenrooster, zodat de stalen spaken van handgreep
naar handgreep lopen. Hierdoor zullen de brikettenrails tegenover
de handgrepen worden geplaatst, zodat de briketten niet in de
buurt van de handgrepen liggen.
3. Plaats de brikettenrails zodat ze aangehaakt worden aan de
buitenste rechte spaken van het brikettenrooster. De voorzijde van
de brikettenrails moet over de derde spaak van het brikettenrooster
komen en in positie klikken.
DE CHAR-BASKET™ BRIKETTENHOUDERS
GEBRUIKEN
1. Open de bovenste en onderste ventilatieopeningen van de
barbecue en verwijder de deksel.
2. Plaats de Char-Basket™ brikettenhouders tegenover de
handgrepen, zodat de briketten niet in de buurt van de handgrepen
liggen.
WWW.WEBER.COM
®
Page 63
BARBECUEGIDS
63
De volgende soorten, diktes, gewichten en bereidingstijden zijn bedoeld
als richtlijn en vormen geen vaste regel. Bereidingstijden kunnen
afwijken door hoogte, wind, buitentemperatuur en gewenste bereiding.
Barbecuesteaks, visfilets, kipstukken zonder bot en groenten die
volgens de directe methode worden bereid gedurende de tijd die staat
weergegeven in de tabel of de gewenste gaarheid, moeten halverwege
de bereidingstijd eenmaal worden gedraaid.
Braadstukken, gevogelte met bot, hele vis en dikke stukken
de tijd die staat weergegeven in de tabel of totdat een direct
afleesbare thermometer de gewenste kerntemperatuur aangeeft.
De bereidingstijden voor rundvlees zijn in overeenstemming met de
definitie van medium-gaarheid van de Amerikaanse Ministerie van
Landbouw en Voedselvoorziening, tenzij anders aangegeven.
OPMERKING: Algemene regel voor het bereiden van vis op de
barbecue: 4 tot 5 minuten per dikte van 1,25 cm; 8 tot 10 minuten per
dikte van 2,5 cm.
vlees die volgens de indirecte methode worden bereid gedurende
BiefstukDikte / gewichtGemiddelde bereidingstijd
steak: new york, rib- of lendestuk, kotelet,
t-bone of varkenshaas
ribben, landelijke stijl, met bot1,36 kg tot 1,81 kg
1,9 cm dik
3,8 cm dik
5 cm dik
2,5 cm dik
4 tot 6 minuten direct hoge temperatuur
10 tot 14 minuten: 6 tot 8 minuten dichtschroeien op direct hoge
temperatuur, 4 tot 6 minuten grillen op indirect hoge temperatuur
14 tot 18 minuten: 6 tot 8 minuten dichtschroeien op direct hoge
temperatuur, 8 tot 10 minuten grillen op indirect hoge temperatuur
8 tot 10 minuten direct hoge temperatuur
8 tot 10 minuten direct hoge temperatuur
6 tot 8 minuten direct hoge temperatuur
8 tot 10 minuten direct middelmatige temperatuur
3 tot 4 uur indirect lage temperatuur
3 tot 4 uur indirect lage temperatuur
1½ tot 2 uur indirect middelmatige temperatuur
GevogelteDikte / gewichtGemiddelde bereidingstijd
kippenborst, zonder bot en huid170 g tot 226 g
kippendij, zonder bot en huid113 g
kippenborst, met bot283 g tot 340 g
kipstukken, met bot poot / dij
kipvleugel56 g tot 85 g
kip, heel1,4 kg tot 1,8 kg
wilde cornish hen0,45 kg tot 0,90 kg
kalkoen, heel, zonder vulling4,5 kg tot 5,4 kg
5,9 kg tot 6,8 kg
Vis & Schaal- en schelpdierenDikte / gewichtGemiddelde bereidingstijd
vis, filet of steak0,63 cm tot 1,25 cm dik
2,5 cm tot 3 cm dik
vis, heel0,45 kg
1,4 kg
GroentenGemiddelde bereidingstijd
asperges
maïs: met/zonder haren/schil
paddestoel: shi-take of hoed /
portabello
ui: gehalveerd / 1,25 cm plakjes
aardappel: heel / 1,25 cm plakjes
4 tot 6 minuten direct middelmatige temperatuur
25 tot 30 minuten direct middelmatige temperatuur, met haren/schil / 10 tot 15 minuten direct middelmatige
temperatuur, zonder haren/schil
8 tot 10 minuten direct middelmatige temperatuur, shi-take of hoed /
10 tot 15 minuten direct middelmatige temperatuur, portabello
35 tot 40 minuten indirect middelmatige temperatuur / 8 tot 12 minuten direct middelmatige temperatuur
45 tot 60 minuten indirect middelmatige temperatuur / 14 tot 16 minuten direct middelmatige temperatuur
8 tot 12 minuten direct middelmatige temperatuur
8 tot 10 minuten direct hoge temperatuur
30 tot 40 minuten indirect middelmatige temperatuur
30 tot 40 minuten indirect middelmatige temperatuur
18 tot 20 minuten direct middelmatige temperatuur
1 tot 1½ uur indirect middelmatige temperatuur
50 tot 60 minuten indirect hoge temperatuur
2½ tot 3½ uur indirect lage temperatuur
3½ tot 4½ uur indirect lage temperatuur
3 tot 5 minuten direct hoge temperatuur
10 tot 12 minuten direct hoge temperatuur
15 tot 20 minuten indirect middelmatige temperatuur
30 tot 45 minuten indirect middelmatige temperatuur
WWW.WEBER.COM
®
Page 64
64
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA() irão alertá-lo para
importantes informações SEGURANÇA.
As palavras sinalizadoras PERIGO, AVISOou
ATENÇÃOserão utilizadas com o SÍMBOLO DE SEGURANÇA
.
PERIGOirá identificar o perigo mais grave.Leia toda a informação de segurança contida neste
Manual do Utilizador.
PERIGO
O não cumprimento das recomendações sobre Perigos, Avisos
e Chamadas de Atenção contidos neste manual, poderá originarferimentos graves ou morte, ou ainda danos materiais decorrentesde possível incêndio ou explosão.
Não utilize em espaços interiores! Esta churrasqueira destina-se
apenas a uma utilização no exterior. Se for utilizada no interior,acumulará fumos tóxicos e provocará ferimentos corporais gravesou morte.
Esta churrasqueira só deve ser utilizada em ambientes exteriores,
numa área bem ventilada. Não utilize numa garagem, edifício ouqualquer outro espaço fechado.
Não utilize esta churrasqueira sob qualquer construção combustível.ATENÇÃO! Não use álcool ou petróleo para acender ou reacender!
Utilize apenas acendedores em conformidade com a normaEN 1860-3.
Uma montagem inadequada pode ser perigosa. Siga as instruções
de montagem contidas neste manual. Utilize a churrasqueira
só quando todas as peças estiverem devidamente colocadas.Certifique-se de que o colector de cinzas está correctamenteencaixado nas pernas sob a taça da churrasqueira ou de queo colector de cinzas de alta capacidade, antes de acender ogrelhador.
Não adicione fluido para acender o carvão ou carvão embebido em
fluido para acender carvão para queimar ou aquecer o carvão. Tapeo fluido de ignição após a utilização e coloque-o a uma distânciasegura da churrasqueira.
Não utilize gasolina, álcool ou outros fluidos altamente voláteis
para acender ou reacender carvão. Se utilizar fluido para acender ocarvão, remova qualquer líquido que possa ter vertido através dasaberturas de ventilação inferiores.
Deve ter cuidado quando utilizar a churrasqueira. Durante
a confecção dos alimentos, ficará quente, não devendo serabandonada enquanto estiver em funcionamento.
AVISO! Mantenha as crianças e animais afastados. Não abandone
crianças ou animais de estimação sem vigilância perto de umachurrasqueira quente.
ATENÇÃO! Esta churrasqueira irá aquecer muito, não a mova
durante o funcionamento. Aguarde que o grelhador arrefeça antesde o deslocar.
Não utilize esta churrasqueira a uma distância inferior a 1,5 m
de materiais combustíveis. Materiais combustíveis incluem, entreoutros, varandas de madeira ou madeira tratada, pátio e alpendres.
Retire as cinzas após o carvão estar completamente queimado e
extinto e o grelhador frio.
Coloque sempre carvão em Char-Baskets™ ou em cima da grelha
(carvão) inferior. Não coloque carvão directamente no fundo dataça.
Não use roupa com mangas largas quando acender ou usar a
churrasqueira.
Não utilize a churrasqueira quando houver ventos fortes.
AVISO
Mantenha sempre a churrasqueira numa superfície estável e
nivelada.
Remova a tampa da churrasqueira quando acender o carvão.Nunca toque na comida ou grelhas de carvão, cinzas, carvão ou na
churrasqueira para verificar se estão quentes.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
O NÃO CUMPRIMENTO DESTES AVISOS DE PERIGO, PRECAUÇÃO E CUIDADO PODE CAUSAR FERIMENTOS CORPORAIS GRAVES, MORTE, INCÊNDIOS OU EXPLOSÃO, RESULTANDO EM DANOS MATERIAIS.
GARANTIA
A Weber-Stephen Products Co., (Weber) garante ao COMPRADOR das grelhas Weber®que elas estão livres de quaisquer defeitos de material, ou de fabricação, a partir da data de compra, conforme discriminado abaixo:
Grelha de cozimento e grelha de carvão...........2 anos
Cabos de nylon................................10 anos
Sistema de limpeza de aço
inoxidável One-Touch™..........................10 anos
Peças termoplásticas, ou termoestáveis...........10 anos,
exclusive a descoloração
Recipiente e tampa, contra ferrugem .............10 anos
e furos por queimaduras
Todas as peças restantes........................2 anos
quando montadas e utilizadas de acordo com as instruções impressas que acompanham o produto. A Weber pode exigir comprovação da data da compra. DESTA FORMA, GUARDE O SEU COMPROVANTE DE COMPRA, OU NOTA FISCAL E REMETA À WEBER O CARTÃO DE REGISTRO DE GARANTIA LIMITADA IMEDIATAMENTE.
Esta Garantia está limitada ao reparo, ou à substituição das peças defeituosas, desde que utilizadas e mantidas conforme as instruções, e que, examinadas, indiquem, de fato, estarem defeituosas, de acordo com os critérios da Weber. Se a Weber conrmar a
existência de defeito, e aprovar a reclamação, as peças serão substituídas, sem custos para o consumidor. Se o consumidor for solicitado a devolver qualquer peça defeituosa, os custos de transporte deverão ser pagos antecipadamente. A Weber devolverá as peças ao consumidor, e reembolsará o frete, ou a postagem paga.
Essa Garantia Limitada não cobre as falhas, ou diculdades de operação resultantes de acidente, abuso, mau uso, alterações, uso indevido, vandalismo, instalação inadequada, manutenção ou conserto inadequados, falta de manutenção de rotina. A deterioração, ou danos causados por condições severas de temperatura, tais como granizo, furacões, terremotos, tornados, descoloração resultante de exposição a agentes químicos, seja diretamente ou na atmosfera, não estão cobertos por essa Garantia Limitada.
Não há outras garantias expressas, exceto aquelas aqui estabelecidas, e quaisquer outras garantias aplicáveis e implícitas relativas a comerciabilidade e adequação do produto são limitadas em duração ao período de cobertura dessa Garantia Limitada expressa por escrito. Em algumas regiões, a limitação do tempo de cobertura de uma garantia implícita não é permitida. Se esse for o seu caso, essa norma não se aplica.
A Weber não é responsável por quaisquer danos especiais, indiretos, ou conseqüentes. Em algumas regiões a exclusão, ou limitação de cobertura de danos incidentais ou conseqüentes não são permitidas. Se esse for o seu caso, essa norma não se aplica.
A Weber não autoriza qualquer pessoa ou empresa a assumir em seu nome qualquer obrigação, ou responsabilidade relativas à venda, instalação, remoção, substituição, ou devolução, ou ao uso do seu equipamento; e não há tais representações vinculadas à Weber.
64
O NÃO CUMPRIMENTO DESTES AVISOS
DE PERIGO, PRECAUÇÃO E CUIDADO
PODE CAUSAR FERIMENTOS CORPORAIS
GRAVES, MORTE, INCÊNDIOS OU EXPLOSÃO,
RESULTANDO EM DANOS MATERIAIS.
 SÍMBOLOS DE SEGURANÇA () irão alertá-lo para
importantes informações SEGURANÇA.
 As palavras sinalizadoras PERIGO, AVISO ou
ATENÇÃOserão utilizadas com o SÍMBOLO DE
SEGURANÇA
 PERIGO irá identificar o perigo mais grave.
 Leia toda a informação de segurança contida neste
Manual do Utilizador.
 PERIGO
 O não cumprimento das recomendações sobre Perigos, Avisos
e Chamadas de Atenção contidos neste manual, poderá originar
ferimentos graves ou morte, ou ainda danos materiais decorrentes
de possível incêndio ou explosão.
 Não utilize em espaços interiores! Esta churrasqueira destina-se
apenas a uma utilização no exterior. Se for utilizada no interior,
acumulará fumos tóxicos e provocará ferimentos corporais graves
ou morte.
 Esta churrasqueira só deve ser utilizada em ambientes exteriores,
numa área bem ventilada. Não utilize numa garagem, edifício ou
qualquer outro espaço fechado.
 Não utilize esta churrasqueira sob qualquer construção combustível.
 ATENÇÃO! Não use álcool ou petróleo para acender ou reacender!
Utilize apenas acendedores em conformidade com a norma
EN 1860-3.
Uma montagem inadequada pode ser perigosa. Siga as instruções
de montagem contidas neste manual. Utilize a churrasqueira
.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
só quando todas as peças estiverem devidamente colocadas.
Certifique-se de que o colector de cinzas está correctamente
encaixado nas pernas sob a taça da churrasqueira ou de que
o colector de cinzas de alta capacidade, antes de acender o
grelhador.
 Não adicione fluido para acender o carvão ou carvão embebido em
fluido para acender carvão para queimar ou aquecer o carvão. Tape
o fluido de ignição após a utilização e coloque-o a uma distância
segura da churrasqueira.
 Não utilize gasolina, álcool ou outros fluidos altamente voláteis
para acender ou reacender carvão. Se utilizar fluido para acender o
carvão, remova qualquer líquido que possa ter vertido através das
aberturas de ventilação inferiores.
 Deve ter cuidado quando utilizar a churrasqueira. Durante
a confecção dos alimentos, ficará quente, não devendo ser
abandonada enquanto estiver em funcionamento.
 AVISO! Mantenha as crianças e animais afastados. Não abandone
crianças ou animais de estimação sem vigilância perto de uma
churrasqueira quente.
 ATENÇÃO! Esta churrasqueira irá aquecer muito, não a mova
durante o funcionamento. Aguarde que o grelhador arrefeça antes
de o deslocar.
 Não utilize esta churrasqueira a uma distância inferior a 1,5 m
de materiais combustíveis. Materiais combustíveis incluem, entre
outros, varandas de madeira ou madeira tratada, pátio e alpendres.
 Retire as cinzas após o carvão estar completamente queimado e
extinto e o grelhador frio.
 Coloque sempre carvão em Char-Baskets™ ou em cima da grelha
(carvão) inferior. Não coloque carvão directamente no fundo da
taça.
 Não use roupa com mangas largas quando acender ou usar a
churrasqueira.
 Não utilize a churrasqueira quando houver ventos fortes.
 AVISO
 Mantenha sempre a churrasqueira numa superfície estável e
nivelada.
 Remova a tampa da churrasqueira quando acender o carvão.
 Nunca toque na comida ou grelhas de carvão, cinzas, carvão ou na
churrasqueira para verificar se estão quentes.
WWW.WEBER.COM
®
Page 65
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
65
 Não utilize água para controlar as chamas ou para extinguir as
brasas, pois tal poderá danificar o acabamento em porcelana.
Feche ligeiramente as aberturas de ventilação inferiores
(amortecedores) e coloque a tampa na taça.
 Apague as brasas quando terminar a grelhagem. Feche todas as
aberturas de ventilação (amortecedores) após colocar a tampa na
taça.
 Deve usar sempre luvas durante a grelhagem, ajuste das aberturas
de ventilação (amortecedores), adição de carvão e manuseamento
do termómetro ou tampa.
 Utilize ferramentas de churrasco adequadas, com pegas longas e
resistentes ao calor.
 Alguns modelos podem incluir a funcionalidade de suporte da
tampa Tuck-Away™. O suporte de tampa Tuck-Away™ é utilizado
para guardar a tampa enquanto verifica ou vira os alimentos.
Não utilize o suporte de tampa Tuck-Away™ como uma pega
para levantar ou deslocar o grelhador. Para os modelos sem a
funcionalidade Tuck-Away™, utilize o gancho no interior da tampa
para a pendurar na lateral da taça da churrasqueira. Não coloque
uma tampa quente sobre superfícies atapetadas ou erva. Não
pendure a tampa na pega da taça.
 Nunca deite brasas quentes em locais onde podem ser pisadas ou
causar um perigo de incêndio. nunca deite cinzas ou brasas antes
de estarem totalmente extintas. Não guarde a churrasqueira até as
cinzas o brasas estarem totalmente extintas.
 Mantenha a área onde cozinha sem vapor e líquidos inflamáveis,
como gasolina, álcool, etc..., e material combustível.
 Manuseie e armazene acendedores eléctricos quentes com
cuidado.
 Mantenha os fios e cabos eléctricos afastados das superfícies
quentes da churrasqueira e de zonas de passagem.
 O consumo de álcool, substâncias prescritas ou não prescritas
pelo médico pode diminuir a capacidade do respectivo consumidor
para montar correctamente ou utilizar com segurança esta
churrasqueira.
 Esta churrasqueira Weber
sobre veículos de recreio e/ou barcos.
 Este churrasqueira Weber
aquecedor, pelo que nunca deve ser utilizada como tal.
®
não se destina a ser instalada dentro ou
®
não se destina a ser utilizada como
 ATENÇÃO
 O revestimento da taça com folha de alumínio irá obstruir o fluxo
de ar. Em vez disso, utilize um colector de pingos para recolher os
pingos de carne ao cozinhar no Método Indirecto.
 A utilização de objectos afiados para limpar a grelha de confecção
ou remover as cinzas irá danificar o acabamento.
 A utilização de detergentes abrasivos nas grelhas de confecção ou
na própria churrasqueira irá danificar o acabamento.
 A churrasqueira deve ser limpa regular e meticulosamente.
SUGESTÕES ÚTEIS
SUGESTÕES DE SEGURANÇA PARA ALIMENTOS
• Lave bem as mãos com água quente e sabão antes de começar a
preparar a refeição e após mexer em carne crua, peixe ou frango.
• Não descongele a carne, peixe ou um frango à temperatura
ambiente. Descongele no frigorífico.
• Nunca coloque comida cozinhada no mesmo prato que a comida
crua.
• Lave todos os pratos e utensílios de cozinha que estiveram em
contacto com a carne crua ou peixe, utilizando água quente com
sabão e enxagúe.
PASSOS FÁCEIS PARA OBTER OS
MELHORES RESULTADOS
Siga estes passos e não estragará nada. Nem o seu jantar.
• Directo, indirecto, ou um pouco de ambos? Leia a receita e procure
as instruções para preparar a churrasqueira. Existem dois métodos
para cozinhar numa churrasqueira Weber
Consulte as páginas seguintes para instruções específicas.
• Não tente poupar tempo ao colocar a comida numa churrasqueira
que ainda não está pronta. Deixe o carvão queimar até obter uma
camada clara de cinza (mantenha as aberturas de ventilação
abertas para que o fogo não se apague).
• Use uma espátula e pinças mas deixe o garfo. Já viu,
provavelmente, pessoas a espetar a carne com um garfo, mas isso
faz com que o sabor e molho da carne escapem, deixando-a seca.
• Certifique-se de que a comida cabe na churrasqueira com a tampa
®
— directo e indirecto.
fechada. Pelo menos 2,5 cm de espaço livre entre a comida e a
tampa é perfeito.
• Resista à tentação de abrir a tampa para verificar a comida de dois
em dois minutos. Sempre que abre a tampa, o calor escapa, o que
significa que demora mais tempo a ter o jantar na mesa.
• A menos que a receita o exija, vire a comida apenas uma vez.
• Se cozinhar com a tampa fechada, pode controlar os flamejos,
reduzir o tempo de confecção e obter melhores resultados.
• Resista à tentação de usar uma espátula para pressionar a comida,
tal como nos hambúrgueres. Irá espremer o sabor fantástico.
• Com uma leve camada de óleo, os seus alimentos ficarão assados
uniformemente e evita que adiram à grelha. Deverá pincelar ou
pulverizar óleo nos alimentos, e não na grelha.
MANUTENÇÃO FÁCIL DA CHURRASQUEIRA
Dê mais anos de vida útil à sua churrasqueira Weber® limpando-a
cuidadosamente, pelo menos uma vez por ano.
É FÁCIL DE FAZER:
• Certifique-se de que a churrasqueira está fria e os carvões estão
totalmente extintos.
• Retire as grelhas de confecção e de carvão.
• Retire as cinzas.
• Lave a churrasqueira com um detergente suave e água. Passe bem
por água limpa e seque.
• Não é necessário lavar a grelha depois de cada utilização. Basta
soltar os resíduos com uma escova para grelhas ou papel de
alumínio e limpar com guardanapos.
WWW.WEBER.COM
®
Page 66
66
COZINHAR NUMA CHURRASQUEIRA A CARVÃO
COMO ACENDER A CHURRASQUEIRA A CARVÃO
• Recomenda-se que a churrasqueira seja aquecida e o combustível
seja mantido quente, com a tampa aberta, durante pelo menos 30
minutos antes de cozinhar pela primeira vez.
• Remova a tampa e abra todas as aberturas de ventilação antes
de acender o fogo. NOTA: Para um uxo de ar adequado, retire, se
houver, as cinzas acumuladas no fundo da churrasqueira (só quando
os carvões estiverem totalmente extintos). O carvão necessita de
oxigénio para queimar, por isso, certique-se de que as aberturas de
ventilação não estão obstruídas.
• Coloque cubos de acendalhas (são não-tóxicos, não têm cheiro nem
sabor) ou folhas de jornal amassadas sob a pilha de carvão e acenda.
MÉTODOS DE GRELHAGEM
Existem dois métodos para cozinhar numa churrasqueira, o método
indirecto e o método directo.
MÉTODO DIRECTO
O método directo significa
que a comida é cozinhada
directamente sobre carvões
preparados. Para uma
confecção uniforme, a comida
deve ser virada uma vez, a meio
do tempo indicado. Utilize o
método directo para comidas
que demoram menos de 25
minutos a cozinhar: bifes,
costeletas, kebabs, vegetais, etc.
1. Abra todas as aberturas de ventilação.
2. Utilize o copo de carvão (A) fornecido com o grelhador para medir
a quantidade adequada de carvão a utilizar (consulte a tabela
abaixo). Coloque a quantidade recomendada de briquetes de
carvão no centro da grelha de carvão ou empilhe o carvão num
acendedor de chaminé Weber
3. Acenda o carvão. Deixe a tampa aberta até o carvão ter uma
camada de cinza clara, cerca de 25 a 30 minutos. (Quando utilizar
o acendedor de chaminé Weber
carvão, feche as aberturas de ventilação inferiores em alumínio do
grelhador antes de verter carvão quente na grelha. Não se esqueça
de abrir as aberturas de ventilação logo após verter o carvão.)
4. Utilize espetadas para espalhar o carvão quente de forma uniforme na
grelha de carvão (B).
5. Posicione a grelha sobre os carvões.
6. Coloque a comida na grelha.
7. Coloque a tampa na churrasqueira. Consulte o guia de churrasco
neste manual para conhecer os tempos de grelhagem recomendados.
®
RapidFire®.
®
RapidFire® para acender o
(Utilize apenas acendedores em conformidade com a norma EN 1860-3.)
• Não cozinhe até o combustível ter uma camada de cinza. Quando os
carvões estiverem cobertos com uma cinza clara (normalmente após
25 a 30 minutos), arranje os carvões com pinças de pega comprida
de acordo com o método de confecção que vai usar.
• Para sabor de fumo adicional, experimente adicionar pedaços
grandes e pequenos de madeira ou ervas frescas humedecidas,
como folhas de alecrim, tomilho ou loureiro. Coloque a madeira ou
ervas directamente nos carvões, antes de começar a cozinhar.
• Ao remover a tampa da churrasqueira durante a confecção, supa
para o lado, e não directamente para cima. Subir directamente para
cima pode criar sucção, fazendo com que as cinzas caiam na comida.
A
B
GUIA PARA MEDIR E ADICIONAR CARVÃO PARA O MÉTODO DIRECTO DE GRELHAGEM
Diâmetro da
churrasqueiraBriquetes de carvão
Go-Anywhere
37 cm Smokey Joe
47 cm Chaleira compacta
57 cm Chaleira compacta
47 cm Chaleiras
57 cm Chaleiras
67 cm Chaleiras
WWW.WEBER.COM
®
®
®
13 briquetes¾ chávena½ chávena10 briquetes
24 briquetes¾ chávena1 chávena19 briquetes
30 briquetes1 chávena¾ chávena25 briquetes
40 briquetes2 ½ chávenas1¾ taças30 briquetes
30 briquetes1 chávena1 chávena25 briquetes
40 briquetes1¾ taças1¼ taças30 briquetes
60 briquetes4 chávenas2¾ taças1¼ taças
Carvão bruto
de madeira de faia
Carvão bruto
de madeira mista
Briquetes de cama
de calor Weber
Page 67
COZINHAR NUMA CHURRASQUEIRA A CARVÃO
MÉTODO INDIRECTO
Utilize o método indirecto
para comidas que necessitam
de mais de 25 minutos na
churrasqueira ou para comidas
tão delicadas que a exposição
directa ao calor as torna secas
ou queimadas. Os exemplos
incluem pedaços de carne,
pedaços de frango com osso
e peixes inteiros, assim como
Para preparar o modo indirecto, o carvão preparado é colocado em
ambos os lados da comida. O calor aumenta, reflecte na tampa,
nas superfícies interiores da churrasqueira e circula para cozinhar
lentamente a comida uniformemente em todos os lados. Não há
necessidade de virar a comida.
NOTA: Tem de ser adicionado carvão, como indicado na tabela abaixo,
em cada lado para as carnes que necessitam de mais de uma hora
para cozinhar.
1. Abra todas as aberturas de ventilação.
2. Utilize o copo de carvão (C) fornecido com o grelhador para medir
a quantidade adequada de carvão a utilizar (consulte a tabela
abaixo). Coloque a quantidade recomendada de briquetes de
carvão em cada lado da grelha de carvão ou empilhe o carvão num
acendedor de chaminé Weber
3. Acenda o carvão. Deixe a tampa aberta até o carvão ter uma
camada de cinza clara, cerca de 25 a 30 minutos. (Quando utilizar
o acendedor de chaminé Weber
carvão, feche as aberturas de ventilação inferiores em alumínio
do grelhador antes de verter carvão quente na grelha. Coloque a
quantidade recomendada de carvão em ambos os lados da grelha
de carvão. Não se esqueça de abrir as aberturas de ventilação logo
após verter o carvão.)
4. Deixe espaço suficiente para um colector de pingos entre os
carvões.
5. Posicione a grelha sobre os carvões.
6. Coloque os alimentos na grelha, directamente sobre o colector de
pingos.
7. Coloque a tampa na churrasqueira. Consulte o guia de
churrasco neste manual para conhecer os tempos de grelhagem
recomendados.
filetes de peixe delicados.
®
RapidFire®.
®
RapidFire® para acender o
67
C
GUIA PARA MEDIR E ADICIONAR CARVÃO PARA O MÉTODO INDIRECTO DE GRELHAGEM
O SEU GRELHADOR WEBER PODE INCLUIR SUPORTES PARA CARVÃO OU CALHAS PARA CARVÃO CHAR-BASKET™
UTILIZAR CALHAS PARA CARVÃO
1. Abra as aberturas de ventilação superiores e inferiores da
churrasqueira e remova a tampa.
2. Posicione a grelha de carvão de forma a que os fios de aço
percorram a caldeira de pega a pega. Ao fazê-lo, as calhas para
carvão serão instaladas em frente à(s) pega(s) da chaleira, de
forma a que o carvão se mantenha afastado da(s) pega(s).
3. Posicione as calhas para carvão de forma a encaixarem nos fios
exteriores da grelha de carvão. A parte dianteira das calhas para
carvão deve deslizar sobre o quarto fio da grelha de carvão e fazer
clique ao encaixar no devido local.
UTILIZAR SUPORTES PARA CARVÃO CHAR-BASKET™
1. Abra as aberturas de ventilação superiores e inferiores da
churrasqueira e remova a tampa.
2. Posicione os suportes para carvão Char-Basket™ em frente à(s)
pega(s) da chaleira, de forma a que o carvão se mantenha afastado
da(s) pega(s).
WWW.WEBER.COM
®
Page 69
GUIA DE CHURRASCO
69
Os seguintes cortes, espessuras, pesos e tempos de confecção são
apenas orientações e não são regras rígidas e rápidas. Os tempos de
confecção são afectados por diversos factores, tais como a altitude, o
vento, a temperatura exterior e o grau de assadura desejado.
Grelhe bifes, filetes de peixe, pedaços de frango sem osso e vegetais,
utilizando o método directo no tempo especificado no quadro ou no
grau de assadura desejado, virando a comida apenas uma vez a meio
do tempo de confecção.
Grelhe pedaços de carne, pedaços de frango com osso, peixes
inteiros, e cortes mais espessos no método indirecto, no tempo
especificado na tabela ou até um termómetro de leitura instantânea
atingir a temperatura interna desejada. Os tempos de confecção
de carne de vaca são indicados pelo Departamento de Agricultura
dos EUA para um grau de assadura médio, caso não haja indicação
contrária.
NOTA: Regra geral para grelhar peixe: 4 a 5 minutos por 1,25 cm de
espessura; 8 a 10 minutos por 2,5 cm de espessura.
Carne de vacaEspessura / PesoTempo de confecção aproximado
bife: alcatra, lombo de vaca, costeleta,
t-bone ou lombo
bife do vazio0,45 a 0,68 kg, 1,9 cm de espessura
empada de carne de vaca picada1,9 cm de espessura
Carne de porcoEspessura / PesoTempo de confecção aproximado
costeleta, com ou sem osso1,9 cm de espessura
costelas, leitão0,45 kg a 0,90 kg
costelas, entrecosto0,90 kg a 1,36 kg
costelas, estilo campestre, com osso1,36 kg a 1,81 kg
1,9 cm de espessura
3,8 cm de espessura
5 cm de espessura
2,5 cm de espessura
4 a 6 minutos no método directo em lume forte
10 a 14 minutos: grelhe 6 a 8 minutos no método directo em lume
forte, grelhe 4 a 6 minutos no método indirecto em lume forte
14 a 18 minutos: grelhe 6 a 8 minutos no método directo em lume
forte, grelhe 8 a 10 minutos no método indirecto em lume forte
8 a 10 minutos no método directo em lume forte
8 a 10 minutos no método directo em lume forte
6 a 8 minutos no método directo em lume forte
8 a 10 minutos no método directo em lume médio
3 a 4 horas método indirecto em lume brando
3 a 4 horas método indirecto em lume brando
1½ a 2 horas método indirecto em lume médio
Carne de avesEspessura / PesoTempo de confecção aproximado
peito de frango, sem osso e sem pele170 g a 226 g
coxa de frango, sem osso e sem pele113 g
peito de frango, com osso283 g a 340 g
pedaços de frango, com osso na perna / coxa
asa de frango56 g a 85 g
frango, inteiro1,4 kg a 1,8 kg
codorniz0,45 kg a 0,90 kg
peru, inteiro, não recheado4,5 kg a 5,4 kg
5,9 kg a 6,8 kg
Peixe e mariscoEspessura / PesoTempo de confecção aproximado
peixe, filete ou bife0,63 cm a 1,25 cm de espessura
2,5 cm a 3 cm de espessura
peixe, inteiro0,45 kg
1,4 kg
VegetaisTempo de confecção aproximado
espargo
milho: em casca / descascado
cogumelos: shiitake (cogumelo preto do Japão)
ou cogumelo tradicional / portabello
cebola: partida a meio / rodelas de 1,25 cm
batata inteira / rodelas de 1,25 cm
4 a 6 minutos no método directo em lume médio
25 a 30 minutos no método directo em lume médio, em casca / 10 a 15 minutos no método directo em
lume médio, descascado
8 a 10 minutos no método directo em lume médio, shiitake ou tradicional / 10 a 15 minutos no método
directo em lume médio, portabello
35 a 40 minutos no método indirecto em lume médio / 8 a 12 minutos no método directo em lume médio
45 a 60 minutos no método indirecto em lume médio / 14 a 16 minutos no método directo em lume médio
8 a 12 minutos no método directo em lume médio
8 a 10 minutos no método directo em lume forte
30 a 40 minutos no método indirecto em lume médio
30 a 40 minutos no método indirecto em lume médio
18 a 20 minutos no método directo em lume médio
1 a 1½ hora no método indirecto em lume médio
50 a 60 minutos no método indirecto em lume forte
2½ a 3½ horas método indirecto em lume brando
3½ a 4½ horas método indirecto em lume brando
3 a 5 minutos no método directo em lume forte
10 a 12 minutos no método directo em lume forte
15 a 20 minutos no método indirecto em lume médio
30 a 45 minutos no método indirecto em lume médio
WWW.WEBER.COM
®
Page 70
70
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA()
informują użytkownika o ważnych zaleceniach dotyczących BEZPIECZEŃSTWA.
Słowa NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE
lub PRZESTROGAsą używane razem z
SYMBOLAMI BEZPIECZEŃSTWA.
NIEBEZPIECZEŃSTWOinformuje o poważnym
niebezpieczeństwie.
Należy przeczytać wszystkie zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i przestróg orazzaleceń
pozwalających nauniknięcie niebezpieczeństw zawartych wniniejszej instrukcji może być przyczynąpożaru lubwybuchuidoprowadzićdo poważnychobrażeńciała, śmierciorazuszkodzenia mienia.
Nie używaćw pomieszczeniach!Grill jest przeznaczony
tylkodoużytku nazewnątrz.Jeżeli grill będzie używanywpomieszczeniu,gromadzące się oparytoksyczne mogąbyćprzyczyną poważnych obrażeń ciała lubśmierci.
Grilla należyużywaćtylkonazewnątrzw miejscu zdobrą
wentylacją.Nie należyużywaćgrillaw garażu,budynku,krytympasażu i innym zamkniętym miejscu.
Należypostępować zgodnie zzaleceniami dotyczącymi montażuopisanymi w niniejszej instrukcji obsługi.Nie należyużywaćgrilla domomentu zainstalowaniawszystkich jegoczęści.Przedrozpaleniem grillanależysprawdzić,czypopielnikzostałprawidłowo przymocowany do wspornikówpod misągrillalubczypopielnikowystarczającej pojemności znajduje się naswoimmiejscu.
Nie należydodawać podpałki w płynie lubwęgladrzewnego
nasączonegopodpałkąw płynie dogorącegolubciepłego węgladrzewnego.Należyzakręcić podpałkę w płynie pojejużyciu iumieścićw bezpiecznej odległości odgrilla.
Dorozpalenia węgla drzewnegonie należyużywać benzyny,
alkoholu i innych łatwopalnych płynów.Jeśli używanabyłarozpałkaw płynie,przedrozpaleniem grillanależyusunąć płyn,który wypłynąłprzez dolneodpowietrzniki.
Dorozpalania i obsługi grillanie należyzakładać odzieżyz
luźnymi rękawami.
Nie należyużywać grillaprzysilnym wietrze.
OSTRZEŻENIE
Należyustawić grill nastabilneji równej powierzchni.Należyzdjąć pokrywę zgrilla na czas rozpalania.Nigdynie należydotykać rusztu dopieczeniai na węgiel
drzewny,popiołu,węglai grillakiedysągorące.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
NIEPRZESTRZEGANIE OSTRZEŻEŃ I PRZESTRÓG MOŻE DOPROWADZIĆ DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA LUB ŚMIERCI, POŻARU LUB WYBUCHU I USZKODZENIA WŁASNOŚCI.
GWARANCJA
Weber-Stephen Products Co. (Weber) gwarantuje PIERWOTNEMU NABYWCY tego grilla Weber
®
, że produkt ten będzie wolny od wszelkich wad materiału i wad produkcyjnych
przez następujący okres od daty zakupu:
Ruszt do pieczenia / ruszt paleniska.................2 lat
Nylonowe uchwyty.................................10 lat
Zestaw do czyszczenia z nierdzewnej
stali One-Touch™..................................10 lat
Części termoplastyczne / termoutwardzalne..........10 lat wyłączając blaknięcie
Misa i pokrywa – wolne od rdzy / przepaleń...........10 lat
Wszystkie pozostałe części..........................2 lat
pod warunkiem, że produkt był zamontowany i używany zgodnie z instrukcją dołączoną do niego przy zakupie. Firma Weber może zażądać okazaniadowodu zakupu z datą zakupu. DLATEGO ZALECA SIĘ ZACHOWANIE DOWODU ZAKUPU: PARAGONU LUB FAKTURY, A TAKŻE NIEZWŁOCZNEZAREJESTROWANIE OGRANICZONEJ GWARANCJI FIRMY WEBER POPRZEZ WYSŁANIE KARTY REJESTRACYJNEJ.
Gwarancją objęte są naprawa lub wymiana jedynie tych części, których wady zostały ujawnione podczas prawidłowego użytkowania i konserwacji produktu, jeśli po ich zbadaniu rma Weber stwierdzi obecność tych wad. Jeśli rma Weber stwierdzi obecność wady i uzna zasadność reklamacji, rma Weber zobowiązuje się do dokonania naprawy
lub wymiany wadliwej części na swój koszt. Jeśli konieczne jest przesłanie wadliwych części przez nabywcę, musi on pokryć koszty tej przesyłki. Firma Weber odeśle części do nabywcy na swój koszt.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje wad lub trudności wużytkowaniu powstałych na skutek wypadku, niewłaściwego użytkowania, zaniedbań, zmian doko-nanych wprodukcie, użytkowania wsposób niezgodny z przeznaczeniem, wandalizmu, nieprawidłowego montażu czy niewłaściwej konserwacji i naprawy, lub też zaniedbania przeprowadzania zwykłej i rutynowej konserwacji. Szkody powstałe pod wpływem nieko-rzystnych warunkówpogodowych, takich jak grad, huragan, trzęsienie ziemi czy tornado, a także przebarwienia powstałe pod wpływem związkówchemicznych, zarówno tych obecnych watmosferze, jak i na skutek bezpośredniego kontaktu z nimi, nie są objęte niniejszą ograniczoną gwarancją.
Niniejsza ograniczona gwarancja zastępuje wszelkie inne gwarancje wyraźne, a rękojmia jest ograniczona czasowo do okresu obowiązywania niniejszej ograniczonej gwarancji. Niektóre jurysdykcje nie dopuszczają ograniczenia czasu trwania rękojmi, więc powyższe ograniczenia mogą Państwa nie dotyczyć.
Weber nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody specjalne, uboczne lub wtórne. Niektóre jurysdykcje nie dopuszczają wyłączenia lubograniczenia odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub wtórne, więc powyższe ograniczenia mogą Państwa nie dotyczyć.
Weber nie upoważnia nikogo do występowania wjego imieniu celemudzielania dalszych gwarancji lub podejmowania zobowiązań związanych ze sprzedażą, montażem, użytkowaniem, demontażem, zwrotem lub wymianą jego sprzętu; żadne takie zapewnienia lub deklaracje nie są dla rmy Weber wiążące.
70
NIEPRZESTRZEGANIE OSTRZEŻEŃ I
PRZESTRÓG MOŻE DOPROWADZIĆ DO
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA LUB ŚMIERCI,
POŻARU LUB WYBUCHU I USZKODZENIA
WŁASNOŚCI.
 SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ()
informują użytkownika o ważnych zaleceniach
dotyczących BEZPIECZEŃSTWA.
 Słowa NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE
lub PRZESTROGAsą używane razem z
SYMBOLAMI BEZPIECZEŃSTWA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO informuje o poważnym
niebezpieczeństwie.
 Należy przeczytać wszystkie zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się w
niniejszej instrukcji obsługi.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
 Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i przestróg oraz zaleceń
pozwalających na uniknięcie niebezpieczeństw zawartych w
niniejszej instrukcji może być przyczyną pożaru lub wybuchu
i doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, śmierci oraz
uszkodzenia mienia.
 Nie używać w pomieszczeniach! Grill jest przeznaczony
tylko do użytku na zewnątrz. Jeżeli grill będzie używany w
pomieszczeniu, gromadzące się opary toksyczne mogą być
przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
 Grilla należy używać tylko na zewnątrz w miejscu z dobrą
wentylacją. Nie należy używać grilla w garażu, budynku, krytym
pasażu i innym zamkniętym miejscu.
 Nie należy używać grilla pod napowietrznymi konstrukcjami
palnymi.
 PRZESTROGA! Do rozpalania grilla nie należy używać spirytusu,
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
benzyny i innych podobnych płynów! Używać tylko podpałek
zgodnych z EN 1860-3.
 Nieprawidłowo przeprowadzony montaż jest niebezpieczny.
Należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi montażu
opisanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Nie należy używać
grilla do momentu zainstalowania wszystkich jego części.
Przed rozpaleniem grilla należy sprawdzić, czy popielnik został
prawidłowo przymocowany do wsporników pod misą grilla lub
czy popielnik o wystarczającej pojemności znajduje się na swoim
miejscu.
 Nie należy dodawać podpałki w płynie lub węgla drzewnego
nasączonego podpałką w płynie do gorącego lub ciepłego węgla
drzewnego. Należy zakręcić podpałkę w płynie po jej użyciu i
umieścić w bezpiecznej odległości od grilla.
 Do rozpalenia węgla drzewnego nie należy używać benzyny,
alkoholu i innych łatwopalnych płynów. Jeśli używana była
rozpałka w płynie, przed rozpaleniem grilla należy usunąć płyn,
który wypłynął przez dolne odpowietrzniki.
 Podczas korzystania z grilla należy kierować się zdrowym
rozsądkiem. Grill nagrzewa się podczas grillowania i nigdy po
rozpaleniu grilla nie należy pozostawiać grilla bez nadzoru.
 OSTRZEŻENIE! Dzieci i zwierzęta powinny przebywać z dala
od grilla. Dzieci i zwierzęta nie powinny przebywać w pobliżu
rozpalonego grilla bez opieki.
 UWAGA! Grill nagrzewa się, nie należy dotykać rozpalonego
grilla. Przed przesunięciem grilla należy odczekać do momentu
jego ostygnięcia.
 Nie należy używać grilla w zasięgu dwóch metrów od materiałów
palnych. Materiały palne obejmują, ale nie ograniczają się
do drewna lub obrobionych desek drewnianych, tarasów lub
ganków.
 Nie należy usuwać popiołu do momentu całkowitego wypalenia
się węgli i ostygnięcia grilla.
 Zawsze należy umieszczać węgiel w pojemniku Char-Basket™
lub na górze dolnego rusztu na węgiel drzewny. Nie należy
umieszczać węgla bezpośrednio na dnie kotła.
 Do rozpalania i obsługi grilla nie należy zakładać odzieży z
luźnymi rękawami.
 Nie należy używać grilla przy silnym wietrze.
 OSTRZEŻENIE
 Należy ustawić grill na stabilnej i równej powierzchni.
 Należy zdjąć pokrywę z grilla na czas rozpalania.
 Nigdy nie należy dotykać rusztu do pieczenia i na węgiel
drzewny, popiołu, węgla i grilla kiedy są gorące.
WWW.WEBER.COM
®
Page 71
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
71
 Do kontrolowania iskrzenia lub zgaszenia węgli nie należy
używać wody. Nieprzestrzeganie zalecenia może doprowadzić
do uszkodzenia porcelanowego wykończenia grilla. Przymknąć
dolne odpowietrzniki i zamknąć pokrywę.
 Wygasić węgiel po zakończeniu grillowania. Zamknąć wszystkie
odpowietrzniki po zamknięciu pokrywy.
 Do obsługi grilla, regulacji odpowietrzników, dodawania węgla i
obsługi termometru i pokrywy należy zawsze zakładać rękawice
kuchenne.
 Używać prawidłowych narzędzi przeznaczonych do grillowania z
długimi, odpornymi na ciepło uchwytami.
 Niektóre modele mogą być wyposażone w uchwyt do pokrywy
Tuck-Away™ . Uchwyt do pokrywy Tuck-Away™ jest używany
do odkładania pokrywy na czas sprawdzenia lub obrócenia
potrawy. Nie należy używać uchwytu do pokrywy Tuck-Away™
do podnoszenia lub przenoszenia grilla. W przypadku modeli
bez uchwytu Tuck-Away™ , do powieszenia pokrywy z boku
grilla używać haczyka znajdującego się po wewnętrznej stronie
pokrywy. Nie należy umieszczać gorącej pokrywy na materiale
lub trawie. Nie należy wieszać pokrywy na uchwycie kotła grilla.
 Nigdy nie należy wyrzucać gorących węgli, jeśli istnieje ryzyko
nadepnięcia na nie lub ryzyko pożaru. Nigdy nie należy
wchodzić na popiół lub żarzące się węgle do momentu ich
całkowitego wygaśnięcia. Przygotować grill do przechowania
kiedy popiół i węgle całkowicie wygasną.
 W miejscu grillowania nie mogą znajdować się palne opary i
płyny takie jak benzyna, alkohol, itp. oraz substancje palne.
 Ostrożnie obsługiwać i przechowywać w prawidłowy sposób
elektryczne rozpalacze.
 Przewody elektryczne należy przechowywać z dala od gorących
powierzchni grilla i z dala od stref komunikacji.
 Używanie grilla pod wpływem alkoholu i/lub narkotyków może
zmniejszyć zdolność użytkownika do prawidłowego montażu i
bezpiecznej obsługi grilla.
 Ten grill Weber
pojazdach wypoczynkowych i/lub łodziach.
 Ten grill gazowy nie jest przeznaczony i nie należy go używać
jako grzejnika.
®
nie jest przeznaczony do instalacji w lub na
 PRZESTROGA
 Wyłożenie misy folią aluminiową utrudnia przepływ powietrza. W
czasie przygotowywania potrawy metodą pośrednią do zbierania
kapiącego tłuszczu używać miski na tłuszcz.
 Używanie ostrych przedmiotów do czyszczenia rusztu do
pieczenia lub usuwania popiołu może doprowadzić do
uszkodzenia warstwy wierzchniej grilla.
 Używanie środków ściernych do czyszczenia rusztu do
pieczenia lub grilla może doprowadzić do uszkodzenia warstwy
wierzchniej grilla.
 Należy czyścić grill w regularnych odstępach czasu.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO
PRZYRZĄDZANIA POTRAW
• Umyć dokładnie ręce w gorącej wodzie z mydłem przed
rozpoczęciem przygotowywania potrawy i po zakończeniu
przygotowywania mięsa, ryby i drobiu.
• Nie rozmrażać mięsa, ryby lub drobiu w temperaturze
pokojowej. Rozmrażać w lodówce.
• Nigdy nie umieszczać przygotowanej potrawy na tym samym
talerzu na którym leżało surowe mięso.
• Umyć wszystkie talerze i narzędzia kuchenne, które stykały
się z surowym mięsem lub rybą w gorącej wodzie z mydłem i
wypłukać.
KRÓTKA DROGA DO SMACZNEGO GRILLOWANIA
Należy postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami, a wszystko
uda się znakomicie. Nawet obiad.
• Metoda pośrednia, bezpośrednia, a może po trochu z każdej?
Należy przeczytać przepisy i zapoznać się z zaleceniami
dotyczącymi ustawienia grilla. Wyróżniamy dwie metody
pieczenia na grillu firmy Weber
pośrednią. Patrz kolejne strony w celu uzyskania określonych
zaleceń.
• Nienależy próbować oszczędzać czasu przez umieszczanie
żywności na grillu, który nie jest jeszcze gotowy. Należy
pozwolić, aby węgiel palił się do momentu pokrycia szarym
popiołem (utrzymywać otwarte odpowietrzniki, aby ogień nie
zgasł).
• Korzystać z łopatki i szczypiec, nie używać widelców.
Prawdopodobniewidzieliście już ludzi, którzy przewracali mięso
za pomocą widelca, powoduje to ulatnianie się aromatu i soków
i prowadzi do wysuszenia potrawy.
®
—metodę bezpośrednią i
• Należy upewnić się, że potrawa została prawidłowo
rozmieszczona na grillu przy zdjętej pokrywie. Należy zachować
przynajmniej 2,5 cm luzu pomiędzy jedzeniem i pokrywą.
• Powstrzymać się od podnoszenia pokrywy w celu sprawdzenia
potrawy co kilka minut. Za każdym razem, kiedy pokrywa
zostanie podniesiona z grilla wydostaje się ciepło, co oznacza,
że przygotowanie obiadu zajmie więcej czasu.
• Chyba, że przepis mówi inaczej i należy obracać żywność więcej
niż tylko jeden raz.
• Przy zamkniętej pokrywie można kontrolować iskry, zredukować
czas pieczenia i uzyskać lepszy rezultat z grillowania.
• Nie używać łopatki do naciskania żywności tak jak burgerów.
Cały ten wspaniały aromat zostanie wyciśnięty.
• Lekkie smarowanie olejem pomaga w równym przyrumienieniu
potrawy i zabezpiecza przed przyleganiem do kraty. Zawsze
smarować lub spryskiwać olejem bezpośrednio na potrawę, a nie
na kratę do pieczenia.
ŁATWA KONSERWACJA GRILLA
Aby przedłużyć trwałość użytkową swojego grilla Weber® należy go
dokładnie wyczyścić przynajmniej raz w roku.
JEST TO BARDZO PROSTE:
• Sprawdzić, czy grill ostygł i węgle zgasły całkowicie.
• Wyjąć kratę do pieczenia i kratę na węgiel drzewny.
• Usunąć popiół.
• Umyć grilla za pomocą delikatnego detergentu i wody. Wypłukać
dobrze w czystej wodzie i wytrzeć do sucha.
• Mycie kraty do pieczenia po każdym użyciu nie jest konieczne.
Wystarczy rozluźnić osad za pomocą szczotki szczecinowej
do grilla ze stali nierdzewnej lub zgniecionej folii aluminiowej,
następnie zetrzeć za pomocą ręczników papierowych.
WWW.WEBER.COM
®
Page 72
72
PIECZENIE NA GRILLU NA WĘGIEL DRZEWNY
JAK ROZPOCZĄĆ KORZYSTANIE Z GRILLA NA
WĘGIEL DRZEWNY
• Przed przygotowaniem potrawy na grillu po raz pierwszy,
zalecamy rozgrzanie grilla, rozpalenie do czerwoności węgli i
zamknięcie pokrywy na okres co najmniej 30 minut.
• Przed rozpaleniem otworzyć pokrywę i wszystkie odpowietrzniki.
UWAGA: W celu zapewnienia prawidłowego przepływu
powietrza, należy usunąć nagromadzony popiół z dna grilla
(tylko po całkowitym zgaszeniu węgla). Do rozpalenia brykiety
węgla drzewnego potrzebują tlenu, należy sprawdzić, czy
odpowietrzniki nie są zatkane.
• Włożyć podpałkę w kostce (nie jest toksyczna, jest bezzapachowa
i bez smaku) lub skręconą gazetę pod stos węgla i rozpalić.
(Używać tylko podpałek zgodnych z EN 1860-3.)
METODY PRZYRZĄDZANIA POTRAWY NA GRILLU
Istnieją dwie metody przyrządzania potrawy na grillu, metoda
pośrednia i metoda bezpośrednia.
METODA
BEZPOŚREDNIA
Metoda bezpośrednia
oznacza, że potrawa jest
przyrządzana bezpośrednio
nad węglem. W celu równego
upieczenia, potrawę należy
obrócić raz, w połowie czasu
grillowania. Korzystać z
metody bezpośredniej w
przypadku potraw, których
upieczenie zajmuje mniej
niż 25 minut: steki, kotlety,
kebaby, warzywa i inne.
• Nie należy rozpoczynać pieczenia do momentu kiedy węgiel
pokryje się popiołem. Po pokryciu węgla szarym popiołem
(zazwyczaj po upływie 25 do 30 minut), rozłożyć węgiel za
pomocą długich szczypiec zgodnie z wybraną metodą pieczenia.
• W celu uzyskania dodatkowego smaku dymu, można dodać
wióry lub brykiety twardego drewna lub świeże zioła takie jak
rozmaryn, tymianek lub liście laurowe. Umieścić drewno lub zioła
bezpośrednio na węglu, zaraz przed rozpoczęciem pieczenia.
• W przypadku podnoszenia pokrywy podczas przyrządzania
potrawy, pokrywę należy otwierać na bok, a nie do góry.
Podnoszenie pokrywy do góry może doprowadzić do przedostania
się popiołu na potrawę.
A
1. Otworzyć wszystkie odpowietrzniki.
2. Do zmierzenia odpowiedniej ilości węgla należy używać miarki
do węgla (A) dostarczonej razem z grillem (patrz poniższa
tabela). Ułożyć zalecaną ilość węgla na środku rusztu na węgiel
drzewny lub ułożyć w stos w kominie do rozpalania węgla
®
Weber
RapidFire®.
3. Rozpalić węgiel. Nie zamykać pokrywy do momentu kiedy
węgiel pokryje się warstwą szarego popiołu, około 25 do 30
minut. (Jeśli używany jest komin do rozpalania węgla Weber
RapidFire
odpowietrzniki przed umieszczeniem żarzącego węgla na
ruszcie na węgiel drzewny. Nie należy zapomnieć o otworzeniu
odpowietrzników po rozłożeniu węgla na ruszcie).
4. Do rozłożenia węgla równo wzdłuż rusztu używać szczypiec (B).
5. Umieścić ruszt do pieczenia nad węglem.
6. Położyć potrawę na ruszcie do pieczenia.
7. Zamknąć pokrywę. W celu uzyskania informacji na temat
zalecanych czasów przyrządzania potrawy należy skorzystać z
przewodnika po grillowaniu znajdującego się w tej broszurze.
®
, w celu rozpalenia węgla należy zamknąć dolne
®
B
TABELA ZALECANYCH ILOŚCI WĘGLA DRZEWNEGO DO PRZYRZĄDZANIA POTRAW METODĄ BEZPOŚREDNIĄ
Korzystać z metody
pośredniej w przypadku
potraw, które wymagają
pieczenia przez okres 25
minut lub dłuższy lub
potraw bardzo delikatnych,
w przypadku których
bezpośrednie wystawienie
na ciepło może przyczynić
się do ich wysuszenia lub
przypalenia, na przykład
pieczeń, drób z kością i
filety rybne. Do metody pośredniej, przygotować brykiety węgla
po obu stronach potrawy. Ciepło wzrasta, odbija od pokrywy i
wewnętrznych powierzchni grilla i obiega powoli potrawę równo ze
wszystkich stron. Nie ma potrzeby obracania potrawy.
UWAGA: W przypadku potraw mięsnych, które wymagają ponad
jednej godziny pieczenia, należy dodać brykiety po każdej stronie
zgodnie z poniższym schematem.
1. Otworzyć wszystkie odpowietrzniki.
2. Do zmierzenia odpowiedniej ilości węgla należy używać miarki
do węgla (C) dostarczonej razem z grillem (patrz poniższa
tabela). Umieścić zalecaną ilość węgla drzewnego po każdej
stronie rusztu na węgiel drzewny lub ułożyć w stos w kominie
do rozpalania węgla Weber
3. Rozpalić węgiel. Nie zamykać pokrywy do momentu kiedy
węgiel pokryje się warstwą szarego popiołu, około 25 do 30
minut. (Jeśli używany jest komin do rozpalania węgla Weber
RapidFire
®
, w celu rozpalenia węgla należy zamknąć dolne
odpowietrzniki przed umieszczeniem żarzącego węgla na
ruszcie na węgiel drzewny. Umieścić zalecaną ilość węgla
drzewnego po każdej stronie rusztu na węgiel drzewny. Nie
należy zapomnieć o otworzeniu odpowietrzników po rozłożeniu
węgla na ruszcie).
4. Pozostawić wystarczającą ilość przestrzeni pomiędzy węglami
dla miski na tłuszcz.
5. Umieścić ruszt do pieczenia nad węglem.
6. Położyć potrawę na ruszcie do pieczenia bezpośrednio nad
miską na tłuszcz.
7. Zamknąć pokrywę. W celu uzyskania informacji na temat
zalecanych czasów przyrządzania potrawy należy skorzystać z
przewodnika po grillowaniu znajdującego się w tej broszurze.
cała ryba oraz delikatne
®
RapidFire®.
®
73
C
TABELA ZALECANYCH ILOŚCI WĘGLA DRZEWNEGO DO PRZYRZĄDZANIA POTRAW METODĄ
W ZESTAWIE Z GRILLEM WEBER MOGĄ ZNAJDOWAĆ SIĘ POJEMNIKI NA WĘGIEL DRZEWNY
CHAR-BASKET™ LUB PRZEGRODY DO WĘGLA
UŻYWANIE PRZEGRÓD DO WĘGLA
1. Otworzyć górne i dolne odpowietrzniki grilla i zdjąć pokrywę.
2. Umieścić ruszt na węgiel drzewny tak, aby druty stalowe
znalazły się wzdłuż kociołka od uchwytu do uchwytu. Dzięki
temu, przegrody do węgla zostaną zainstalowane po przeciwnej
stronie do uchwytu kociołka i węgle znajdą się z dala od
uchwytu(-ów).
3. Ustawić przegrody do węgla drzewnego tak, aby znalazły się na
wierzchu rusztu na węgiel drzewny. Przednia część przegród na
węgiel powinna przesunąć się nad czwarty drut rusztu na węgiel
drzewny.
UŻYWANIE POJEMNIKÓW NA WĘGIEL DRZEWNY
CHAR-BASKET™
1. Otworzyć górne i dolne odpowietrzniki grilla i zdjąć pokrywę.
2. Ustawić pojemniki na węgiel drzewny Char-Basket™ po
przeciwnej stronie do uchwytu(-ów) kociołka tak, aby węgiel
znalazł się z dala od uchwytu(-ów).
WWW.WEBER.COM
®
Page 75
PRZEWODNIK PO GRILLOWANIU
75
Poniżej podane kawałki, grubość, wagę i czasy grillowania należy
traktować jako wskazówkę, a nie jak stałe, niezmienne zasady.
Czasy pieczenia zależą od takich czynników jak wysokość, wiatr,
temperatura zewnętrzna i żądany poziom wypieczenia.
Steki, filety rybne, kawałki kurczaka bez kości i warzywa należy
grillować korzystając z metody bezpośredniej zgodnie z czasem
podanym w schemacie lub zgodnie z wymaganym stopniem
wypieczenia, obracając raz w połowie czasu pieczenia.
WołowinaGrubość / wagaPrzybliżony czas grillowania
stek: typ New York, porterhouse,
rib-eye, -bone lub tenderloin
flank stek0,45 do 0,68 kg, grubość 1,9 cm 8 do 10 minut metodą bezpośrednią z wysoką temperaturą
zmielona wołowinagrubość 1,9 cm 8 do 10 minut metodą bezpośrednią z wysoką temperaturą
WieprzowinaGrubość / wagaPrzybliżony czas grillowania
kotlet, bez kości lub z kościągrubość 1,9 cm 6 do 8 minut metodą bezpośrednią z wysoką temperaturą
żeberka, baby back0,45 kg do 0,90 kg3 do 4 godzin metodą pośrednią z niską temperaturą
żeberka, kotlety schabowe0,90 kg do 1,36 kg3 do 4 godzin metodą pośrednią z niską temperaturą
żeberka, country-style, z kością1,36 kg do 1,81 kg1½ do 2 godzin metoda pośrednia ze średnią temperaturą
grubość 1,9 cm 4 do 6 minut metodą bezpośrednią z wysoką temperaturą
grubość 3,8 cm10 do 14 minut:grillować metodą bezpośrednią 6 do 8
grubość 5 cm14 do 18 minut:grillować metodą bezpośrednią 6 do 8
grubość 2,5 cm8 do 10 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą
Pieczeń, rolady z mięsa, kawałki drobiu z kością, całą rybę i
grubsze sztuki mięsa należy grillować korzystając z metody
pośredniej zgodnie z czasem podanym w schemacie lub do
momentu osiągnięcia na termometrze żądanej temperatury
wewnętrznej. Czasy pieczenie dla wołowiny zostały podane na
podstawie US Department of Agriculture dla średnio wypieczonej
wołowiny, jeśli nie stwierdzono inaczej.
UWAGA: Informacje ogólne na temat grillowania ryb: 4 do 5 minut
na grubość 1,25 cm; 8 do 10 minut na grubość 2,5 cm.
minut,grillować metodą pośrednią z wysoką temperaturą 4 do
6 minut
minut,grillować metodą pośrednią z wysoką temperaturą 8 do
10 minut
DróbGrubość / wagaPrzybliżony czas grillowania
piersi kurczaka, bez kości, bez skóry170 g do 226 g8 do 12 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą
udka kurczaka, bez kości, bez skóry113 g8 do 10 minut metodą bezpośrednią z wysoką temperaturą
piersi kurczaka, z kością283 g do 340 g30 do 40 minut metoda pośrednia ze średnią temperaturą
kawałki kurczaka, z kością w nogach /
udzie
skrzydełka kurczaka56 g do 85 g18 do 20 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą
kurczak, cały1,4 kg do 1,8 kg1 do 1½ godziny metoda pośrednia ze średnią temperaturą
kura kornwalijska0,45 kg do 0,90 kg50 do 60 minut metoda pośrednia z wysoką temperaturą
indyk, cały, niewypchany4,5 kg do 5,4 kg2½ do 3½ godzin metodą pośrednią z niską temperaturą
5,9 kg do 6,8 kg3½ do 4½ godzin metodą pośrednią z niską temperaturą
Ryba i owoce morzaGrubość / wagaPrzybliżony czas grillowania
ryba, filet lub stek0,63 cm do 1,25 cm grubości3 do 5 minut metodą bezpośrednią z wysoką temperaturą
2,5 cm do 3 cm grubości10 do 12 minut metodą bezpośrednią z wysoką temperaturą
ryba, cała0,45 kg15 do 20 minut metoda pośrednia ze średnią temperaturą
1,4 kg30 do 45 minut metoda pośrednia ze średnią temperaturą
WarzywaPrzybliżony czas grillowania
szparagi4 do 6 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą
kukurydza: w łupinie /
bez łupiny
pieczarki: shiitake lub button /
portabello
cebula: cebula przepołowiona /
plastry 1,25 cm
ziemniak: ziemniak cały /
plastry 1,25 cm
25 do 30 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą, w łupinie/
10 do 15 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą, bez łupiny
8 do 10 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą, shiitake lub button/
10 do 15 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą, portabello
35 do 40 minut metoda pośrednia ze średnią temperaturą/
8 do 12 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą
45 do 60 minut metoda pośrednia ze średnią temperaturą/
14 do 16 minut metoda bezpośrednia ze średnią temperaturą
30 do 40 minut metoda pośrednia ze średnią temperaturą
WWW.WEBER.COM
®
Page 76
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
70
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA()
informują użytkownika o ważnych zaleceniach dotyczących BEZPIECZEŃSTWA.
Słowa NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE
lub PRZESTROGAsą używane razem z
SYMBOLAMI BEZPIECZEŃSTWA.
NIEBEZPIECZEŃSTWOinformuje o poważnym
niebezpieczeństwie.
Należy przeczytać wszystkie zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i przestróg orazzaleceń
pozwalających nauniknięcie niebezpieczeństw zawartych wniniejszej instrukcji może być przyczynąpożaru lubwybuchuidoprowadzićdo poważnychobrażeńciała, śmierciorazuszkodzenia mienia.
Nie używaćw pomieszczeniach!Grill jest przeznaczony
tylkodoużytku nazewnątrz.Jeżeli grill będzie używanywpomieszczeniu,gromadzące się oparytoksyczne mogąbyćprzyczyną poważnych obrażeń ciała lubśmierci.
Grilla należyużywaćtylkonazewnątrzw miejscu zdobrą
wentylacją.Nie należyużywaćgrillaw garażu,budynku,krytympasażu i innym zamkniętym miejscu.
Należypostępować zgodnie zzaleceniami dotyczącymi montażuopisanymi w niniejszej instrukcji obsługi.Nie należyużywaćgrilla domomentu zainstalowaniawszystkich jegoczęści.Przedrozpaleniem grillanależysprawdzić,czypopielnikzostałprawidłowo przymocowany do wspornikówpod misągrillalubczypopielnikowystarczającej pojemności znajduje się naswoimmiejscu.
Nie należydodawać podpałki w płynie lubwęgladrzewnego
nasączonegopodpałkąw płynie dogorącegolubciepłego węgladrzewnego.Należyzakręcić podpałkę w płynie pojejużyciu iumieścićw bezpiecznej odległości odgrilla.
Dorozpalenia węgla drzewnegonie należyużywać benzyny,
alkoholu i innych łatwopalnych płynów.Jeśli używanabyłarozpałkaw płynie,przedrozpaleniem grillanależyusunąć płyn,który wypłynąłprzez dolneodpowietrzniki.
Dorozpalania i obsługi grillanie należyzakładać odzieżyz
luźnymi rękawami.
Nie należyużywać grillaprzysilnym wietrze.
OSTRZEŻENIE
Należyustawić grill nastabilneji równej powierzchni.Należyzdjąć pokrywę zgrilla na czas rozpalania.Nigdynie należydotykać rusztu dopieczeniai na węgiel
drzewny,popiołu,węglai grillakiedysągorące.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
NIEPRZESTRZEGANIE OSTRZEŻEŃ I PRZESTRÓG MOŻE DOPROWADZIĆ DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA LUB ŚMIERCI, POŻARU LUB WYBUCHU I USZKODZENIA WŁASNOŚCI.
GWARANCJA
Weber-Stephen Products Co. (Weber) gwarantuje PIERWOTNEMU NABYWCY tego grilla Weber
®
, że produkt ten będzie wolny od wszelkich wad materiału i wad produkcyjnych
przez następujący okres od daty zakupu:
Ruszt do pieczenia / ruszt paleniska.................2 lat
Nylonowe uchwyty.................................10 lat
Zestaw do czyszczenia z nierdzewnej
stali One-Touch™..................................10 lat
Części termoplastyczne / termoutwardzalne..........10 lat wyłączając blaknięcie
Misa i pokrywa – wolne od rdzy / przepaleń...........10 lat
Wszystkie pozostałe części..........................2 lat
pod warunkiem, że produkt był zamontowany i używany zgodnie z instrukcją dołączoną do niego przy zakupie. Firma Weber może zażądać okazaniadowodu zakupu z datą zakupu. DLATEGO ZALECA SIĘ ZACHOWANIE DOWODU ZAKUPU: PARAGONU LUB FAKTURY, A TAKŻE NIEZWŁOCZNEZAREJESTROWANIE OGRANICZONEJ GWARANCJI FIRMY WEBER POPRZEZ WYSŁANIE KARTY REJESTRACYJNEJ.
Gwarancją objęte są naprawa lub wymiana jedynie tych części, których wady zostały ujawnione podczas prawidłowego użytkowania i konserwacji produktu, jeśli po ich zbadaniu rma Weber stwierdzi obecność tych wad. Jeśli rma Weber stwierdzi obecność wady i uzna zasadność reklamacji, rma Weber zobowiązuje się do dokonania naprawy
lub wymiany wadliwej części na swój koszt. Jeśli konieczne jest przesłanie wadliwych części przez nabywcę, musi on pokryć koszty tej przesyłki. Firma Weber odeśle części do nabywcy na swój koszt.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje wad lub trudności wużytkowaniu powstałych na skutek wypadku, niewłaściwego użytkowania, zaniedbań, zmian doko-nanych wprodukcie, użytkowania wsposób niezgodny z przeznaczeniem, wandalizmu, nieprawidłowego montażu czy niewłaściwej konserwacji i naprawy, lub też zaniedbania przeprowadzania zwykłej i rutynowej konserwacji. Szkody powstałe pod wpływem nieko-rzystnych warunkówpogodowych, takich jak grad, huragan, trzęsienie ziemi czy tornado, a także przebarwienia powstałe pod wpływem związkówchemicznych, zarówno tych obecnych watmosferze, jak i na skutek bezpośredniego kontaktu z nimi, nie są objęte niniejszą ograniczoną gwarancją.
Niniejsza ograniczona gwarancja zastępuje wszelkie inne gwarancje wyraźne, a rękojmia jest ograniczona czasowo do okresu obowiązywania niniejszej ograniczonej gwarancji. Niektóre jurysdykcje nie dopuszczają ograniczenia czasu trwania rękojmi, więc powyższe ograniczenia mogą Państwa nie dotyczyć.
Weber nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody specjalne, uboczne lub wtórne. Niektóre jurysdykcje nie dopuszczają wyłączenia lubograniczenia odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub wtórne, więc powyższe ograniczenia mogą Państwa nie dotyczyć.
Weber nie upoważnia nikogo do występowania wjego imieniu celemudzielania dalszych gwarancji lub podejmowania zobowiązań związanych ze sprzedażą, montażem, użytkowaniem, demontażem, zwrotem lub wymianą jego sprzętu; żadne takie zapewnienia lub deklaracje nie są dla rmy Weber wiążące.
76
ИГНОРИРОВАНИЕ ЭТИХ СООБЩЕНИЙ
ОБ ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ
ИЛИ СМЕРТИ, ЛИБО К ПОЖАРУ ИЛИ
ВЗРЫВУ, КОТОРЫЙ ПРИВЕДЕТ К
МАТЕРИАЛЬНОМУ УЩЕРБУ.
СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ () будут
предупреждать Вас о важной информации по
обеспечению БЕЗОПАСНОСТИ.
 Предупредительные слова ОПАСНОСТЬ,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
будут использоваться с 
БЕЗОПАСНОСТИ
ОПАСНОСТЬ определяет наиболее
серьезную опасность.
 Прочитайте всю информацию по обеспечению
безопасности, содержащуюся в Руководстве
илиВНИМАНИЕ
СИМВОЛОМ
.
пользователя.
 ОПАСНОСТЬ
 Невыполнение сообщений об опасности, предупреждений
и предостережений, содержащихся в этом руководстве
пользователя, может вызвать серьезные телесные повреждения,
смерть или пожар, что приведет к материальному ущербу.
 Не пользуйтесь в помещении! Барбекю предназначено
только для наружного использования. При использовании в
помещении, будут накапливаться ядовитые дымы и вызовут
серьезные телесные повреждения или смерть.
 Используйте барбекю только на улице в хорошо
проветриваемой зоне. Не используйте в гараже, здании,
подворотне или в других примыкаемых зонах.
 Не используйте барбекю под навесными возгораемыми
снаряжениями.
 ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь спиртом или бензином для
зажигания или повторного зажигания!
Пользуйтесь только огневыми запалами в соответствии с
требованиями EN 1860-3.
 Неправильная сборка может быть опасной. Следуйте
инструкциям по сборке, приведенным в настоящем
руководстве. Не используйте барбекю до тех пор, пока
не будут установлены все элементы. Проверьте, чтобы
золоуловитель был правильно подсоединен к ножкам под
чашей барбекю или чтобы был установлен в соответствующем
положении большой золоуловитель, перед тем как зажигать
гриль.
 Не добавляйте жидкость для разжигания древесного угля или
уголь, смоченный в этой жидкости, для нагрева или подогрева
древесного угля. Устраните жидкость для разжигания после
использования, соблюдая безопасное расстояние от барбекю.
 Для зажигания угля нельзя использовать бензин, спирт или
другие растворы с высокой летучестью. Перед зажиганием
древесного угля удаляйте любую жидкость, которая может
вытекать через нижние вентиляционные отверстия.
 Необходимо обеспечивать соответствующий уход при
использовании вашего барбекю. Прибор накаляется во время
приготовления пищи, поэтому, при использовании, его нельзя
оставлять без присмотра.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям и домашним
животным подходить к грилю. Не оставляйте младенцев, детей
или домашних животных без присмотра около горячей камеры
копчения.
 ВНИМАНИЕ! Это барбекю будет очень горячим, не перемещайте
его во время работы. Дайте прибору остыть, перед тем как
перемещать его.
 Не пользуйтесь барбекю в радиусе пяти футов от горючих
материалов. Горючие материалы включают, в том числе,
древесину или обработанные деревянные настилы, патио или
крыльцо.
 Не удаляйте золу до тех пор, пока весь древесный уголь не
сгорит и потухнет полностью.
 Всегда кладите уголь в корзину Char-Baskets™ или на
верхнюю часть нижней решетки (для угля). Не кладите уголь
непосредственно в нижней части чаши.
 Не надевайте одежду с просторными рукавами при зажигании
или использовании барбекю.
 Не пользуйтесь барбекю при сильном ветре.
WWW.WEBER.COM
®
Page 77
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
77
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Постоянно сохраняйте барбекю в ровном положении.
 При зажигании и, когда древесный уголь разгорается, крышку
нужно снять с барбекю.
 Никогда не касайтесь решетки для пищи или древесного угля
или барбекю для проверки температуры.
 Не используйте воду в целях контроля вспышки огня или
гашения углей, это может повредить фарфоровую отделку.
Закройте слегка нижнюю часть воздушных отверстий
(демпферы) и накройте чашу крышкой.
 Погасите угли по завершении приготовления пищи. Закройте
все вентиляционные отверстия (демпферы) после закрытия
чаши крышкой.
 Необходимо всегда надевать перчатки для барбекю во время
приготовления и регулирования
воздушных отверстий (демпферов), добавления угля и
манипулирования термометром или крышкой.
 Пользуйтесь надлежащими приборами для приготовления пищи
на барбекю с длинными, теплостойкими ручками.
 Некоторые модели могут быть оснащены фиксатором крышки
Tuck-Away™.
Фиксатор крышки Tuck-Away™ используется для удержания
крышки во время проверки или перемешивания вашей
пищи. Нельзя использовать держатель крышки Tuck-Away™
в качестве ручки для подъема или перемещения грили. При
использовании моделей без элемента Tuck-Away™ необходимо
использовать захват внутри крышки, чтобы подвесить крышку
со стороны чаши барбекю. Нельзя класть горячую крышку на
ковровый настил или траву. Не подвешивайте крышку за ручку
чаши.
 Нельзя складывать горячие угли там, где на них могут
наступить или где они могут стать причиной пожара. Нельзя
удалять золу или угли, если они полностью не погасли.
Подождите полного погашения золы и углей, перед тем как
разбирать барбекю.
 В области готовки не должны присутствовать пары или такие
жидкости, как бензин, спирт и др. и возгораемые материалы.
 Обращайтесь и храните горячие электрические стартеры
аккуратно.
 Электрические проводы должны находиться в стороне
от горячих поверхностей барбекю и мест интенсивного
транспортного движения.
 Использование спирта, лекарств, отпускаемых по рецепту и без
него, может уменьшить возможности потребителя по сборке
или безопасной работе барбекю.
 Барбекю Weber
для отдыха и/или суднах.
 Это барбекю не предназначено для использования в качестве
обогревателя.
®
не предназначено для установки на транспорте
 ВНИМАНИЕ
 Наложение алюминиевой фольги на чашу будет мешать потоку
воздуха. Вместо этого используйте поддон для стекания жира с
мяса при приготовлении непрямым способом.
 Использование острых предметов для очистки решетки для
пищи или удаления золы повредит покрытие.
 Использование абразивных моющих средств для очистки
решетки для пищи или самого барбекю повредит покрытие.
 Необходимо тщательно и регулярно очищать барбекю.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ГИГИЕНИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
• Тщательно вымойте руки в горячей мыльной воде перед тем,
как начать подготовку продукта и после разделки свежего
мяса, рыбы и домашней птицы.
• Не размораживайте мясо, рыбу или птицу при комнатной
температуре. Размораживайте в холодильнике.
• Никогда не кладите приготовленную пищу на тарелку, где
находился сырой продукт.
• Мойте горячей мыльной водой, затем чистой водой, тарелки и
кухонную посуду, которые использовались для сырого мяса или
рыбы.
ГОТОВИТЬ НА БАРБЕКЮ - ЭТО ПРОСТО
Чтобы правильно приготовить продукт, соблюдайте эти
рекомендации. Ваш обед будет всегда вкусным.
• Прямой или непрямой способ приготовления, или тот и другой?
Прочитайте рецепт и посмотрите инструкции по установке
барбекю. Существует два способа приготовления на барбекю
®
Weber
—Прямой и Непрямой. Специальные инструкции
приведены на следующих страницах.
• Не пытайтесь сэкономить время, кладя пищу на барбекю,
которое недостаточно готово для этого. Дайте древесному
углю прогореть до появления небольшого слоя серой золы
(вентиляционные отверстия должны быть открыты, чтобы огонь
не потух).
• Используйте лопатку и захваты, но не вилку. Вероятно, Вы
видели, как люди накалывают ей мясо, однако это приводит к
тому, что сок и аромат вытекают, что может высушить продукт.
• Убедитесь, что продукт питания помещается в барбекю при
опущенной крышке. Идеальным расстоянием между продуктом
и крышкой является 2,5 см.
• Удерживайтесь от того, чтобы открывать крышку и проверять
состояние каждую пару минут. Каждый раз при подъеме
крышки выходит теплота, что увеличивает время приготовления
пищи.
• Переверните продукт только один раз, если по рецепту не
требуется больше.
• Если крышка барбекю будет опущена, Вы сможете
контролировать вспышки пламени, уменьшить время
приготовления, и получить лучший результат
• Старайтесь не пользоваться лопаткой для нажатия на такие
продукты как гамбургеры. Из-за этого прекрасный аромат
может улетучиться.
• Небольшой слой масла поможет равномерно поджарить
продукт и не дать ему прилипнуть к решетке для пищи. Всегда
наносите кисточкой или распыляйте масло на продукт, а не на
решетку для пищи.
ЛЕГКИЙ УХОД ЗА БАРБЕКЮ
Тщательная очистка барбекю Weber® один раз в год позволит им
пользоваться в течение многих лет.
ЭТО ЛЕГКО ВЫПОЛНИТЬ:
• Убедитесь, что барбекю остыло и полностью погашено.
• Снимите решетку для пищи и для древесного угля.
• Удалите золу.
• Промойте барбекю с помощью воды и мягкого моющего
средства. Тщательно промойте чистой водой и протрите
насухо.
• Нет необходимости мыть решетку после каждого
использования. Просто удалите остатки щетинной щеткой для
барбекю или скомканной алюминиевой фольгой, после чего
протрите бумажным полотенцем.
WWW.WEBER.COM
®
Page 78
78
БАРБЕКЮ НА ДРЕВЕСНОМ УГЛЕ
ПОДГОТОВКА БАРБЕКЮ НА ДРЕВЕСНОМ УГЛЕ
• В случае использования впервые рекомендуется разогревать
барбекю с закрытой крышкой в течение 30 минут.
• Снимите крышку и откройте все вентиляционные отверстия
перед разведением огня. ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения
надлежащей тяги удалите накопленную золу со дна барбекю,
если она там имеется (только после полного гашения углей).
Древесный уголь для горения требует притока кислорода,
поэтому вентиляционные отверстия не должны быть забиты.
• Поместите кубики для разжигания (они не ядовиты, без запаха
и вкуса) или скомканную газетную бумагу под штабелем
брикетов и зажгите. (Пользуйтесь только огневыми запалами в
соответствии с требованиями EN 1860-3).
СПОСОБЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Существует два способа приготовления пищи на вашем барбекю:
непрямой и прямой.
ПРЯМОЙ СПОСОБ
Прямой способ означает,
что пища приготавливается
непосредственно над
подготовленными углями.
Для равномерного
приготовления продукт
следует перевернуть один
раз в середине процесса
приготовления. Пользуйтесь
прямым способом для
продуктов, приготовление
которых требует меньше 25
минут: стейки, отбивные,
кебаб, овощи и аналогичные продукты.
• Не начинайте приготовление пищи до тех пор, пока топливо не
покроется слоем золы. Когда угли покроются небольшим слоем
серой золы (обычно это занимает 25 - 30 минут), расположите
угли с помощью захватов с длинной ручкой в соответствии с
выбранным способом приготовления.
• Для придания дополнительного копченого вкуса добавьте
обломки твердой древесины или увлажненные свежие травы,
такие как розмарин, тимьян или лавровые листья. Поместите
древесину или травы прямо на угли непосредственно перед
началом приготовления пищи.
• При снятии крышки барбекю во время приготовления сместите
ее в сторону, а не поднимайте прямо вверх. Прямой подъем
вверх может создать всасывание, что выбросит золу на пищу.
A
1. Откройте все вентиляционные отверстия.
2. Для измерения количества угля используйте соответствующую
чашу, (A) входящую в комплект вашего барбекю (см. таблицу
ниже). Сложите рекомендуемое количество угля в центре
решетки или в стартере дымохода Weber
3. Разожгите брикеты древесного угля. Не устанавливайте крышку
на барбекю, пока угли не покроются небольшим слоем серой
золы в течение 25 - 30 минут. (При использовании стартера
дымохода Weber
нижние алюминиевые вентиляционные отверстия, перед тем
как насыпать горячие угли на решетку для угля. Не забудьте
открыть вентиляционные отверстия после добавления угля).
4. Для равномерного распределения горячего угля на решетке
используйте специальные захваты (B).
5. Установите решетку для пищи над углями.
6. Поместите продукт на решетку для пищи.
7. Поместите крышку на барбекю. Рекомендуемое время
приготовления указано в соответствующей инструкции.
®
RapidFire® для разжигания угля закройте
®
RapidFire®.
B
ИНСТРУКЦИИ ПО ИЗМЕРЕНИЮ И ДОБАВЛЕНИЮ ДРЕВЕСНОГО УГЛЯ ПРИ ПРЯМОМ СПОСОБЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Диаметр барбекю
Go-Anywhere
37 см Smokey Joe
47 см Compact Kettle
57 см Compact Kettle
47 см Kettles
57 см Kettles
67 см Kettles
®
®
Брикеты древесного
угля
13 брикетов¾ чаши½ чаши10 брикетов
24 брикета¾ чаши1 чаша19 брикетов
30 брикетов1 чаша¾ чаши25 брикетов
40 брикетов2½ чаши1¾ чаши30 брикетов
30 брикетов1 чаша1 чаша25 брикетов
40 брикетов1¾ чаши1¼ чаши30 брикетов
60 брикетов4 чаши2 ¾ чаши1¼ чаши
Кусковой древесный
уголь бука
Смешанный кусковой
древесный уголь
Закругленные брикеты
Weber
WWW.WEBER.COM
®
Page 79
БАРБЕКЮ НА ДРЕВЕСНОМ УГЛЕ
НЕПРЯМОЙ СПОСОБ
Пользуйтесь непрямым
способом для продуктов,
приготовление которых
требует больше 25 минут,
или для нежных продуктов,
прямое воздействие тепла на
которые может их высушить,
или они могут обгореть.
Примером таких продуктов
являются куски мяса, части
птицы с костью, целая рыба,
а также нежное рыбное филе.
приготовления, подготовленные брикеты древесного угля нужно
расположить с каждой стороны продукта. Тепло увеличивается,
отражается от крышки и внутренних поверхностей барбекю и
циркулирует, что позволяет медленно и равномерно готовить
продукт со всех сторон. Нет необходимости переворачивать
продукт.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для мяса, которое требует приготовления в течение
более одного часа, нужно добавить брикеты на каждой стороне,
как указано в таблице ниже.
1. Откройте все вентиляционные отверстия.
2. Для измерения количества угля используйте соответствующую
чашу, (C) входящую в комплект вашего барбекю (см. таблицу
ниже). Сложите рекомендуемое количество угля с каждой
стороны решетки для угля или в стартере дымохода Weber
RapidFire
®
.
3. Разожгите брикеты древесного угля. Не устанавливайте крышку
на барбекю, пока угли не покроются небольшим слоем серой
золы в течение 25 - 30 минут. (При использовании стартера
дымохода Weber
®
RapidFire® для разжигания угля закройте
нижние алюминиевые вентиляционные отверстия, перед тем
как насыпать горячие угли на решетку для угля. Расположите
рекомендуемое количество угля с каждой стороны решетки. Не
забудьте открыть вентиляционные отверстия после добавления
угля).
4. Оставьте достаточно места для поддона между углями.
5. Установите решетку для пищи над углями.
6. Поместите продукт на решетку для пищи непосредственно над
поддоном.
7. Поместите крышку на барбекю. Рекомендуемое время
приготовления указано в соответствующей инструкции.
Для выполнения непрямого
®
79
C
ИНСТРУКЦИИ ПО ИЗМЕРЕНИЮ И ДОБАВЛЕНИЮ ДРЕВЕСНОГО УГЛЯ ПРИ НЕПРЯМОМ СПОСОБЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ГРИЛЬ WEBER МОЖЕТ ИМЕТЬ ДЕРЖАТЕЛИ CHAR-BASKET™ ИЛИ РАЗДЕЛИТЕЛИ УГЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗДЕЛИТЕЛЕЙ УГЛЯ
1. Откройте верхнее и нижнее вентиляционные отверстия
барбекю и снимите крышку.
2. Расположите решетку для древесного угля так, чтобы стальные
ступеньки проходили от ручки до ручки котла. При этом
разделители угля будут установлены напротив ручек котла, и
брикеты будут оставаться в стороне от ручек.
3. Расположите разделители древесного угля так, чтобы они
зацеплялись за наружные прямые ступеньки решетки. Передняя
сторона разделителей угля должна находиться на четвертой
ступеньке и защелкнуться.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕРЖАТЕЛЕЙ УГЛЯ
CHAR-BASKET™
1. Откройте верхнее и нижнее вентиляционные отверстия
барбекю и снимите крышку.
2. Установите держатели угля Char-Basket™ напротив ручек котла
так, чтобы уголь не доставал до ручек.
WWW.WEBER.COM
®
Page 81
РУКОВОДСТВО ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
ПИЩИ НА БАРБЕКЮ
81
Следующие размеры, толщины, вес и время приготовления
являются рекомендациями, а не жесткими требованиями. На время
приготовления влияют такие факторы как высота над уровнем
моря, ветер, температура наружного воздуха и нужный уровень
прожаривания.
Приготавливайте стейки, рыбное филе, кусочки курицы без костей
и овощи прямым способом в течение времени, указанного в
таблице или до нужного уровня прожаривания, перевернув один
раз в середине процесса приготовления.
ГовядинаТолщина / весПриблизительное время приготовления
стейк: Нью-Йорк, кусок толстого
филея, рибай, косточка или вырезка
стейк из пашины0,45 - 0,68 кг, толщина 1,9 см 8 - 10 минут Прямой Высокий
пирожок из рубленой говядинытолщина 1,9 см8 - 10 минут Прямой Высокий
СвининаТолщина / весПриблизительное время приготовления
отбивная, без костей или на коститолщина 1,9 см6 - 8 минут Прямой Высокий
свиные ребрышки, классические0,45 кг - 0,90 кг3 - 4 часа Непрямой низкий
ребрышки, свиные ребрышки0,90 кг - 1,36 кг3 - 4 часа Непрямой низкий
ребрышки, кантри-стайл, на кости1,36 кг - 1,81 кг1½ - 2 часа Непрямой низкий
толщина 1,9 см4 - 6 минут Прямой Высокий
толщина 3,8 см10 - 14 минут: обжигать 6 - 8 минут в режиме Прямой
толщина 5 см14 - 18 минут: обжигать 6 - 8 минут в режиме Прямой
толщина 2,5 см8 - 10 минут Прямой Средний
Приготавливайте такие продукты как куски барбекю, части птицы
с костью, целая рыба и толстые куски непрямым способом в
течение времени, указанного в таблице, или когда температура,
показываемая термометром, не достигнут нужной внутренней
температуры. Время приготовления говядины рекомендуется
на основе среднего уровня прожаривания, определенного
Министерством сельского хозяйства США, если не указано иное.
ПРИМЕЧАНИЕ: Общее правило для приготовления рыбы: 4 - 5
минут на толщину 1,25 см; 8 - 10 минут на толщину 2,5 см.
Высокий, жарить 4 - 6 минуты в режиме Непрямой Высокий
Высокий, жарить 8 - 10 минуты в режиме Непрямой
Высокий
Домашняя птицаТолщина / весПриблизительное время приготовления
куриная грудка, без костей, без кожи170 г - 226 г8 - 12 минут Прямой Средний
куриное бедро, без костей, без кожи113 г8 - 10 минут Прямой Высокий
куриная грудка, с костью283 г - 340 г30 - 40 минут непрямой Средний
кусочки курицы, ножки / бедро с
костью
куриные крылышки56 г - 85 г18 - 20 минут Прямой Средний
курица, целая1,4 кг - 1,8 кг1 - 1½ часа Непрямой Средний
корнуолльская дикая курица0,45 кг - 0,90 кг50 - 60 минут непрямой Высокий
индюк, целый, без начинки4,5 кг - 5,4 кг2½ - 3½ часа Непрямой низкий
5,9 кг - 6,8 кг13½ - 4½ часа Непрямой низкий
Рыба и морепродуктыТолщина / весПриблизительное время приготовления
рыба, филе или стейктолщина 0,63 см - 1,25 см3 - 5 минут Прямой Высокий
толщина 2,5 см - 3 см10 - 12 минут Прямой Высокий
рыба, целая0,45 кг15 - 20 минут непрямой Средний
1,4 кг30 - 45 минут непрямой Средний
ОвощиПриблизительное время приготовления
спаржа4 - 6 минут Прямой Средний
кукуруза: неочищенная/
очищенная
грибы: шиитаке или молодой /
портабелло
репчатый лук: Половинчатый /
нарез. слои 1,25 см
картофель: целый /
нарез. слои 1,25 см
25 - 30 минут Прямой Средний, неочищенная /
10 - 15 минут Прямой Средний, очищенная
8 - 10 минут Прямой Средний, шиитаке или молодой /
10 - 15 минут Прямой Средний, портабелло
35 - 40 минут Прямой Средний /
8 - 12 минут Прямой Средний
45 - 60 минут Прямой Средний /
14 - 16 минут Прямой Средний