Webasto GBW 300 Installation Instructions

Page 1
Wasserheizgeräte Water Heaters Chauffages à eau Riscaldatori ad acqua
03/2003
Einbauanweisung Installation Instru ctions Instructions de montage Istruzioni di montaggio
GBW 300
NGW 300 (CNG, Erdgas) LGW 300 (LPG, Propan)
NGW 300 (CNG, natural gas) LGW 300 (LPG, propane)
NGW 300 (CNG, gaz naturel) LGW 300 (LPG, propane)
NGW 300 (CNG, gas naturale) LGW 300 (LPG, propano)
Page 2
GBW 300
III
Inhaltsverzeichnis
1 Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau ........................1
2 Sonstige Vorschriften ...................................... ......................2
3 Verwendung / Ausführung ....................................................3
4 Einbau .....................................................................................4
5 Typschild .................................................................................7
6 Einbaubeispiele ......................................................................8
7 Druckregler NGW 300 ..........................................................10
8 Druckregler LGW 300 . ..........................................................12
9 Einbau Umwälzpumpe ............................... ............. .............14
10 Anschluss an das Kühlsystem des Fahrzeuges ...............18
11 Brennstoffversorgung .........................................................19
12 Brennluftversorgung ............................................................ 20
13 Abgasleitung ......................................................................... 21
14 Elektrische Anschlüsse ...... .... .. .. .. ....... .. .... .. .. .. .. ....... .. .... .. .. .22
15 Schaltpläne ...........................................................................23
16 Erstinbetriebnahme ..............................................................26
17 Störungen .............................................................................27
18 Technische Daten .................................................................28
Webasto Service Tele fon .................................... ....................... .121
Table of contents
1 Statutory regulations governing insta llation......................31
2 Other regulation s............................ ......................................32
3 Use / version..........................................................................33
4 Installation.............................................................................34
5 Model plate ......... ............ ............................................... ........37
6 Examples for installation......................................................38
7 NGW 300 pressure regulator................................................40
8 LGW 300 pressure regulator................................... .. ......... ..42
9 To install the circulating pump................. ...........................44
10 Connection to the vehicle cooling system .........................48
11 Fuel supply............................................................................49
12 Combustion air suppl y ............................. ............ ...............50
13 Exhaust pipe .........................................................................51
14 Electrical connections ..........................................................52
15 Circuit diagrams....................................................................53
16 Initial start-up ........................................................................56
17 Troubleshooting ....................................................................57
18 Technical data............................. ....................... ............. ......58
Webasto Service telephone .......................... ........................ ......121
Page 3
GBW 300
IV
Sommaire
1 Dispositions légales concernant le monta ge .....................61
2 Autres prescriptions .............................................................62
3 Application / exécution ........................................................63
4 Installation ............................................................................ 64
5 Plaque signalétique ..............................................................67
6 Exemples de montage ..........................................................68
7 Régulateur de pressi on NGW 300 .............................. .........70
8 Régulateur de pression LGW 300 .......................................72
9 Installa t io n de la pompe de c ir c ulation . ........... .. ............ .. . 74
10 Raccordement au circuit de refroidissement du véhicule 78
11 Alimentation en carburant ...................................................79
12 Alimentation en air de co mb us tion .....................................80
13 Conduite d'échappe m e nt ............................. ............. ...........81
14 Raccordements électriques................................................. 82
15 Schémas électriques ............................................................83
16 Première mise en service .................................................... 86
17 Pannes .................................................................................. 87
18 Caractéristiques techniques ................................................88
Assistance té léphonique Webasto .............................................121
Indice
1 Disposizioni di legge relative al montaggio ....................... 91
2 Altri requisit i .........................................................................92
3 Impiego / Modelli ..................................................................93
4 Montaggio .............................................................................94
5 Targhetta ...............................................................................97
6 Esempi di montaggio ...........................................................98
7 Regolatore di pressione NGW 300 ....................................100
8 Regolatore di pressione LGW 300 ....................................102
9 Montaggio pompa di circolazione ..................................... 104
10 Allacciamento al sistema di raffreddamento del veicolo 108
11 Alimentazione del combustibile ........................................109
12 Alimentazione del l’aria di combustione ..................... ......110
13 Tubazione del gas di scarico .............................................111
14 Collegamenti elettrici ........................................................ 112
15 Schemi elettrici ........................................ ............ ...............113
16 Prima messa in funzione ................................................... 116
17 Guasti ..................................................................................117
18 Dati tecnici....................... ................................... .................118
Telefono assistenza Webasto .....................................................121
Page 4
GBW 300 Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau
1
1 Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau
HINWEIS: Diese Bestimmungen sind im Geltungsbereich der S tVZO binden d und sollten in Ländern in denen es keine speziellen Vorschriften gibt ebenfalls beachtet werden!
Im Geltungsbereich der StVZO besteht für das Wasserheizgerät GBW 300 vom Kraftfahrt-Bundesamt eine "Allgemeine Bauartgenehmi­gung" mit dem amtlichen Prüfzeichen: ~ S 330 für Heizgerät GBW 300 und eine Typgenehmigung nach den EG - Richtlinien 72/245/EWG (EMV) mit der EG-Genehmigungs – Nummer: e1*72/245*95/54*1260*xx
Der Einbau der Geräte hat nach der Einbauanweisung zu erfolgen. Das Jahr der ersten Inbetriebnahme muss vom Einbauer auf dem Fa-
brikschild des Heizgerätes durch Streichen der nicht zutreffenden Jah­reszahlen dauerhaft gekennzeichnet werden.
Die Entnahme der Brennluft aus dem Innenraum des Fahrzeuges ist nicht gestattet.
Die Mündung des Abgasrohres soll nach oben, zur Seite oder bei Ab­gasführung unter dem Fahrzeugboden bis in die Nähe der seitlichen oder hinteren Begrenzung des Fahrerhauses oder des Fahrzeuges ge­bracht werden. Abgasleitungen müssen so verlegt sein, dass das Ein­dringen von Abgasen in das Fahrzeuginnere nicht zu erwarten ist. Be­triebswichtige T eile des Fahrzeuges dürfen in ihrer Funktion nicht beein­trächtigt werden. Kondensatansammlungen in der Abgasleitung müs­sen unmittelbar abgeführt werden, wenn erforderlich, ist die Anbringung einer Kondensatablaufbohrung zulässig.
"Verbrennungslufteintritt" und "Abgasaustritt": Die Öffnungen von Verbrennungslufteintritt und Abgasluftaustritt müssen so ausgeführt
werden, dass sich eine Kugel mit 16 mm Durchmesser nicht einfügen läßt.
Elektrische Leitungen, Schalt- und Steuergeräte des Heizgerätes müs­sen im Fahrzeug so angeordnet sein, dass ihre einwandfreie Funktion unter normalen Betriebsbedingungen nicht beeinträchtigt werden kann.
Der Einbau des Heizgerätes in den Führer- oder Fahrgastraum von Kraftomnibussen ist nicht zulässig.
Zum Einbau in Fahrzeuge zum Transport gefährlicher Güter ist das Heizgerät nicht
zugelassen.
Für das Verlegen von Gasleitungen sind die Richtlinien von VdTÜV, TRG, ECE-R110, ECE-R67 und DVGW zu beachten. Gasleitungen sind so auszuführen, dass Verwindungen des Fahrzeu­ges, Bewegungen des Motors und dgl. keinen nachteiligen Einfluss auf die Haltbarkeit ausüben. Sie müssen gegen mechanische Beschädi­gung geschützt sein. Bei Kraftomnibussen dürfen Gasleitungen nicht im Fahrgast- oder Füh­rerraum liegen. Gasführende T eile müssen so angeordnet sein, dass bei einem Brand die Einstiege nicht unmittelbar gefährdet sind. Eine regelmäßige Überprüfung der gasführenden Teile ist jährlich durchzuführen. Undichte oder beschädigte Teile sind gegen Original-Er­satzteile zu tauschen.
Der jeweilige Betriebszustand des Heizgerätes - mindestens ein- oder ausgeschaltet - muss leicht erkennbar sein.
Page 5
Sonstige Vorschriften GBW 300
2
2 Sonstige Vorschriften
Bei der Überprüfung des Kühlwasserstandes ist nach den Angaben des Fahrzeugherstellers zu verfahren. Das Wasser im Heizkreislauf muss mindestens 20 % Marken-Gefrierschutzmittel enthalten. Bei Verwen­dung von reinem Wasser kann es wegen seines niedrigeren Siedepunk­tes im Überhitzungsfall zu einem teilweisen Kühlwasserverlust kom­men, der nachgefüllt werden muss. Zusätze im Heizkreislauf dürfen Metalle, Kunststoffe und Gummi nicht angreifen sowie keine Ablagerungen bilden.
Der Öffnungsdruck im Fahrzeug-Kühlsystem - in der Regel auf dem Kühlverschlussdeckel angegeben - muss zwischen 0,4 und 2,0 bar Be­triebsüberdruck liegen.
Im Bereich des Steuergeräts darf eine Temperatur von 85 °C (Lagertem­peratur) nicht überschritten werden (z.B. bei Lackierarbeiten am Fahr­zeug). Bei Temperaturüberschreitungen können bleibende Schäden an der Elektronik auftreten.
Für Heizgeräte in Fahrzeugen, die nicht der StVZO unterliegen, ist - so­weit anzuwendende Vorschriften bestehen - eine Abnahme durch die je­weilige Prüfstelle erforderlich.
Die Nichtbeachtung der Einbauanweisung und der darin enthalte­nen Hinweise führen zum Haftungsausschluss seitens Webasto. Gleiches gilt auch für nicht fachmännisch oder nicht unter Verwen­dung von Originalersatzteilen durchgef ührte Reparaturen. Dieses hat das Erlöschen der Allgemeinen Bauartgenehmigung des Heiz­gerätes und damit der Allgemeinen B etriebserla ubnis des Fahrz eu­ges zur Folge.
Da das Verbrennungsgeräusch des Heizgerätes kaum wahrnehmbar ist, ist besondere Sorgfalt bei Arbeiten im Bereich des Gerätes erforder­lich. In jedem Fall soll die Heizung hierbei gegen unbeabsichtigtes Ein­schalten gesichert sein.
Page 6
GBW 300 Verwendung / Ausführung
3
3 Verwendung / Ausführung
3.1. Verwendung der Wasserheizgeräte
Die Wasserheizgeräte Webasto GBW 300 sind nur in Verbindung mit der fahrzeugeigenen Heizanlage – zum Beheizen des Fahrgastinnenraumes, – zum Entfrosten der Fahrzeugscheiben sowie – zum Vorwärmen wassergekühlter Motoren
von Kraftomnibussen zu verwenden.
Das Wasserheizgerät arbeitet unabhängig vom Fahrzeugmotor und wird an das Kühlsystem, das Gassystem und an die elektrische Anlage des Fahrzeuges angeschlossen.
Das Heizgerät ist zur Beheizung des Fahrgastr aumes oder der Fahrer­kabine, jedoch nicht zur Beheizung eines Gefahrgut-Transportraumes zugelassen.
3.2. Ausführungen
NGW 300
Wasserheizgerät für die Gasart CNG (Erdgas).
LGW 300
Wasserheizgerät für die Gasart LPG (Propan).
Page 7
Einbau GBW 300
4
4 Einbau
Das Wasserheizgerät GBW 300 darf nur außerhalb des Fahrgastrau­mes eingebaut werden.
ACHTUNG:
– Die gesetzlichen Bestimmungen und sonstige Vorschriften für den
Einbau auf Seite 1 und 2 sind zu beachten.
– Heizgerät nicht in der Nähe von abgasführenden heißen Teilen mon-
tieren. – Keine brennbaren und saugfähigen Materialien in der Umgebung. – Keine Öleinfüllstutzen oder Ölfilter über dem Heizgerät. – Die einstellbare Gasdüse am Brenner muss frei zugänglich sein.
HINWEIS:
Auf die Einbaugegebenheiten des jeweiligen Fahrzeugtyps sollte ge­achtet werden.
4.1. Einbauort
Das Heizgerät sowie die Umwälzpumpe werden in das Kühlsystem ein­gebunden.
Der Einbau des Heizgerätes und der Umwälzpumpe erfolgt möglichst tief, damit eine selbsttätige Entlüftung von Heizgerät und Umwälzpumpe gewährleistet ist. Dies gilt besonders wegen der nicht selbst ansaugen­den Umwälzpumpe.
Ist eine Anordnung des Heizgerätes im Motorraum des Fahrzeuges nicht möglich, kann es in einem Kasten eingebaut werden. Von außen muss der Einbaukasten ausreichend belüftet sein, damit eine maximale Temperatur von 85 °C im Einbaukasten nicht überschritten wird.
Eine ausreichende Entlüftung von mindestens 100 cm
2
nach außen muss beim NGW 300 an der höchsten Stelle und beim LGW 300 an der tiefsten Stelle des Einbauraumes erfolgen. Die Entlüftungsöffnung ist so anzuordnen, das kein Gas in den Innen-
raum eindringen kann. Beim Einbau sollte der Raumbedarf für die Wartungszugänglichkeit be-
achtet werden. Der Brennerkopf und die Brennkammer müssen demon­tierbar sein (siehe Bild 3), der Temperaturbegrenzer und der Regelther­mostat müssen zugänglich sein.
4.2. Einbau Heizger ät
Das Heizgerät wird entweder mit 4 Schrauben M8 (Bild 2/Pos. 1) oder mit 4 Schrauben und Muttern (Bild 2/Pos. 2) befestigt.
Bild 1: Einbaulage
Bild 2: Lochbild Heizgerät
ø75
110150
82
320
180
1
1
2
2
2
2
1
1
Page 8
GBW 300 Einbau
5
Bild 3: Abmessungen und Funktionsschema des Heizgerätes NGW 300
1 Heizgerät
1.1 Brennlufteintritt
1.2 Abgasaustritt
1.3 Raumbedarf zum Ausbau des Brennerkopfes
1.4 Gaseintritt
1.5 Kühlflüssigkeitseintritt
1.6 Temperaturbegrenzer
1.7 Regelthermostat
1.8 Kühlflüssigkeitsaustritt 2 Druckregler 3 Thermostat 4T-Sck 5 Umwälzpumpe 6 Referenzdruckleitung (9 mm i.ø) 7 Kühlwasserschlauch (15 mm i.ø) 8 Schlauch für Gasanschluss (25 mm i.ø) 9 Entlüftung zur höchsten Öffnung des Einbauraumes 10 Zeitverzögertes Magnetventil (nur NGW 300) 11 Gaseintritt Druckregler (vom Vorratstank)
Page 9
Einbau GBW 300
6
Bild 4: Abmessungen und Funktionsschema des Heizgerätes LGW 300
1 Heizgerät
1.1 Brennlufteintritt
1.2 Abgasaustritt
1.3 Raumbedarf zum Ausbau des Brennerkopfes
1.4 Gaseintritt
1.5 Kühlflüssigkeitseintritt
1.6 Temperaturbegrenzer
1.7 Regelthermostat
1.8 Kühlflüssigkeitsaustritt 2 Druckregler 3 Thermostat 4T-Sck 5 Umwälzpumpe 6 Referenzdruckleitung (9 mm i.ø) 7 Kühlwasserschlauch (15 mm i.ø) 8 Schlauch für Gasanschluss (19 mm i.ø) 9 Gaseintritt Druckregler (vom Vorratstank)
Page 10
GBW 300 Typschild
7
5 Typschild
Das Typschild muss an einer gegen Beschädigung geschützten Stelle liegen und im eingebauten Zustand des Heizgerätes gut sichtbar sein (oder Typschild-Duplikat verwenden). Nichtzutreffende Jahreszahlen sind am Typschild dauerhaft zu strei­chen.
Bild 5: Typschild (Beispiel: Ausführung NGW 300)
Page 11
Einbaubeispiele GBW 300
8
6 Einbaubeispiele
Bild 6: Einbaubeispiel für Heizgerät NGW 300 in Bus
4
8
3
1
1
1
1
2
7
5
6
9
10
11
1 Wandheizkörper mit Gebläse 2 Wärmetauscher Einstieg 3 Heizgerät 4 Umwälzpumpe 5 Dachwärmetauscher 6 Kraftfahrzeugmotor 7 Fahrerplatzheizung 8 Bedienelement 9 Gastanks 10 Gasdruckregler 11 Entlüftungsschlitze
(an höchster Stelle)
Vorlauf Rücklauf
Gasleitung
Wasserheizungskreislauf - Wandheizkörper und Dachkanalheizung
Page 12
GBW 300 Einbaubeispiele
9
Bild 7: Einbaubeispiel für Heizgerät LGW 300 in Bus
4
8
3
1
1
1
1
2
7
5
6
9
10
11
1 Wandheizkörper mit Gebläse 2 Wärmetauscher Einstieg 3 Heizgerät 4 Umwälzpumpe 5 Dachwärmetauscher 6 Kraftfahrzeugmotor 7 Fahrerplatzheizung 8 Bedienelement 9 Gastanks 10 Gasdruckregler 11 Entlüftungsschlitze
(an tiefster Stelle)
Vorlauf Rücklauf Gasleitung
Wasserheizungskreislauf - Wandheizkörper und Dachkanalheizung
Page 13
Druckregler NGW 300 GBW 300
10
7 Druckregler NGW 300
7.1. Einbau Druckregler
Max. Länge der Gasversorgungsleitung vom Druckregler zum Heizge­rät: 1 m. Druckregler und Heizgerät müssen in einem Abstand kleiner als 1 m verbaut werden.
HINWEIS:
Der Druckregler muss längs zur Fahrtrichtung eingebaut werden. Der Gaseintrittsadapter und Filter am Gaseintritt darf nicht entfernt werden.
Der Druckregler ist ein Wartungsteil und muss ein- und ausbaubar sein. Es ist ein zugelassener Absperrhahn für die Reglerwartung vor dem Druckregler einzubauen. Die Ablassschraube muss frei zugänglich sein. Vierteljährlich ist an der Ölablassschraube angesammeltes Öl abzulas­sen.
7.2. Funktionsweise
Der Druckregler regelt den Vorratsdruck (max. 220 bar) in drei Stufen auf Atmosphärendruck.
Die Referenzdruckleitung ø 9 (max. Länge 1 m) vom Druckregler zum Heizgerät muss angeschlossen werden (siehe Bild 3)!
Zum Anschluss am Druckregler ist der beiligende Anschlussstutzen in den Druckregler einzuschrauben und mit Kontermutter zu sichern. Da­bei ist auf die Einschraubtiefe und das Anzugsdrehmoment von 10 ± 1 Nm zu achten (siehe Bild 8).
Die Leitung ist an den Anschlüssen, sowie in Abständen von ca. 250 mm mit Schellen zu sichern.
Ein Sicherheitsventil schützt den Druckregler bei Druckdurchschlag. Am Sicherheitsventil muss ein Schlauch angesteckt und mit Schelle befe­stigt werden.
HINWEIS:
Die Entllüftung muss nach oben in das Freie geführt werden. Das Ein­dringen von Wasser muss verhindert werden.
7.3. Wasseranschluss des Druckreglers HINWEIS:
Durch die Expansion des Gases im Druckregler wird dieser abgekühlt. Um ein Einfrieren zu verhindern, muss der Druckregler wasserseitig ge­wärmt werden!
Um eine übermäßige Erwärmung zu vermeiden ist das mitgelieferte Thermostatventil in der Zulaufleitung des Druckreglers anzubringen (siehe Bild 10).
7.4. Tauschintervall
Der Druckregler muss gemäß Vorschrift des Herstellers nach 4 Be­triebsjahren ausgetauscht werden. Aufgrund der Alterung der Dichtun­gen kann es sonst zu Undichtigkeit und Gasaustritt kommen.
7.5. Gasversorgung Druckregler
Beachten Sie unbedingt Kapitel 11 zur Systemeinbindung.
Bild 8: Anschlussstutzen für Referenzdruckleitung
22 + 2 mm 22 + 2 mm
Page 14
GBW 300 Druckregler NGW 300
11
Bild 9: Druckregler
Bild 10: Wasserkreislauf
1
2
7
4
5
6
6
3
1 Gasaustritt zum Heizgerät 2 Wassereintritt 3 Wasseraustritt 4 Sicherheitsventil 5 Gaseintritt vom Vorratst ank 6 Magnetventil (2 x) 7 Ablassschraube 8 Anschluss Referenzdruckleitung
Einbaulage
vom Motor
Umwälzpumpe
Heizgerät
15 mm i.ø Wasserschlauch
Wassereintritt
Wasser­austritt
Zu den Wärmetauschern
Druckregler
Thermostatventil
Page 15
Druckregler LGW 300 GBW 300
12
8 Druckregler LGW 300
8.1. Einbau Druckregler
Max. Länge der Gasversorgungsleitung vom Druckregler zum Heizge­rät: 1 m
Druckregler und Heizgerät müssen in einem Abstand kleiner als 1 m verbaut werden.
HINWEIS:
Der Druckregler muss längs zur Fahrtrichtung eingebaut werden.
Der Druckregler ist ein Wartungsteil und muss ein- und ausbaubar sein. Es ist ein zugelassener Absperrhahn für die Reglerwartung vor dem Druckregler einzubauen. Die Ablassschraube muss frei zugänglich sein.
Vierteljährlich ist an der Ölablassschraube angesammeltes Öl abzulas­sen.
8.2. Funktionsweise
Der Druckregler regelt den Vorratsdruck (max. 30 bar) in zwei Stufen auf Atmosphärendruck.
Die Referenzdruckleitung ø 9 (max. Länge 1 m) vom Druckregler zum Heizgerät muss angeschlossen werden (siehe Bild 4)!
Zum Anschluss am Druckregler ist der beiligende Anschlussstutzen in den Druckregler einzuschrauben und mit Kontermutter zu sichern. Da­bei ist auf die Einschraubtiefe und das Anzugsdrehmoment von 10 ± 1 Nm zu achten (siehe Bild 11).
Die Leitung ist an den Anschlüssen, sowie in Abständen von ca. 250 mm mit Schellen zu sichern.
8.3. Wasseranschluss des Druckreglers HINWEIS:
Durch die Expansion des Gases im Druckregler wird dieser abgekühlt. Um ein Einfrieren zu verhindern, muss der Druckregler wasserseitig ge­wärmt werden!
Um eine übermäßige Erwärmung zu vermeiden ist das mitgelieferte Thermostatventil in der Zulaufleitung des Druckreglers anzubringen (siehe Bild 13).
8.4. Tauschintervall
Der Druckregler muss gemäß Vorschrift des Herstellers nach 4 Be­triebsjahren ausgetauscht werden. Aufgrund der Alterung der Dichtun­gen kann es sonst zu Undichtigkeit und Gasaustritt kommen.
8.5. Gasversorgung Druckregler
Beachten Sie unbedingt Kapitel 11 zur Systemeinbindung.
Bild 11: Anschlussstutzen für Referenzdruckleitung
22 + 2 mm 22 + 2 mm
Page 16
GBW 300 Druckregler LGW 300
13
Bild 12: Druckregler
Bild 13: Wasserkreislauf
1 Gasaustritt zum Heizgerät 2 Wasseraustritt 3 Wassereintritt 5 Gaseintritt vom Vorratstank 6 Magnetventil (2 x) 7 Ablassschraube 8 Anschluss Referenzdruckleitung
Einbaulage
vom Motor
Umwälzpumpe
Heizgerät
15 mm i.ø Wasserschlauch
Wassereintritt
Wasseraustritt
Zu den Wärmetauschern
Druckregler
Thermostatventil
Page 17
Einbau Umwälzpumpe GBW 300
14
9 Einbau Umwälzpumpe
Die Umwälzpumpe wird entsprechend Bild 14 und 15, Bild 17 und 18 oder Bild 20 und 21 eingebaut. Einbaulage beachten!
HINWEIS:
Die Pumpenstutzen und Anschlussleitungen von Wassereintritt und Wasseraustritt müssen fluchten (keine Verspannungen).
9.1. Umwälzpumpe U 4814
Bild 14: Umwälzpumpe U 4814
Einbaulage
min. 5
Bild 15: Lochbild für Ständer Umwälzpumpe U 4814
Bild 16: Volumenstrom und Durchflußwiderstand
Umwälzpumpe U 4814
Volumenstrom (mit Wasser bei 20 °C)
Durchflußwiderstand (bei stillstehender Pumpe)
Page 18
GBW 300 Einbau Umwälzpumpe
15
9.2. Umwälzpumpe U 4851
Bild 17: Umwälzpumpe U 4851
Einbaulage
Bild 19: Volumenstrom und Durchflußwiderstand
Umwälzpumpe U 4851
* Spannbereich der Spannschelle des Ständers
min. 5°
Volumenstrom (mit Wasser bei 20 °C)
Durchflußwiderstand (bei stillstehender Pumpe)
Bild 18: Lochbild für Ständer Umwälzpum pe U 485 1
Page 19
Einbau Umwälzpumpe GBW 300
16
9.3. Umwälzpumpe Aquavent 6000 S
HINWEIS:
Bei der Einbindung der Umwälzpumpe ist sicher zu stellen, dass der Vo­lumenstrom nur kurzzeitig unter 2500 l/h fällt! Ein ständiger Betrieb unter 2500 l/h führt zum Verschleiß der Anlaufscheibe am Laufrad!
Bild 20: Umwälzpumpe Aquavent 6000 S
Einbaulage
Bild 22: Volumenstrom und Durchflußwiderstand
Umwälzpumpe Aquavent 6000 S
* Spannbereich der Spannschelle des Ständers
min. 5°
Volumenstrom
(mit Wasser bei 20 °C)
Durchflußwiderstand
(bei stillstehender Pumpe)
Bild 21: Lochbild für Ständer Umwälzpumpe Aquavent 6000 S
Page 20
GBW 300 Einbau Umwälzpumpe
17
9.4. Motor für Umwälzpumpe U 4851 / Aquavent 6000 S
Die Umwälzpumpe U 4851 / Aquavent 6000 S ist mit einem bürstenlo­sen Motor ausgerüstet.
9.4.1. Soft-Anlauf
Der Motor läuft langsam und materialschonend an. Erst nach ca. 5 sec. wird die Maximaldrehzahl erreicht.
9.4.2. Trockenlaufschutz (nur U 4851)
In den Motor ist für Drehzahlen >3300 U/min. ein Trockenlaufschutz integriert. Wenn der Motor in einem Zeitfenster von 1018 Umdrehungen weniger als 4A Strom aufnimmt wird Trockenlauf erkannt. Der Motor wird über den Fehlermodus (nach ca. 10 sec. im Betriebszustand oder ca. 15 sec. nach dem Einschaltvorgang) abgeschaltet.
9.4.3. Blockierschutz
Fällt die Drehzahl im Betrieb unter 57 U/min, wird der Motor über den Fehlermodus nach ca. 1 sec. abgeschaltet. Dreht der Motor trotz Bestro­mung in 1 sec. keine ganze Umdrehung, wird ebenfalls über den Feh­lermodus abgeschaltet.
9.4.4. Fehlermodus
Über den Fehlermodus wird der Motor bei Störungen abgeschaltet. Nach ca. 5 sec. wird der Motor vom Fehlermodus in den stromsparen­den Sleep-Modus geschaltet.
9.4.5. Sleep-Modus
Im Sleep-Modus sind die internen Verbraucher der Elektronik des Mo­tors abgeschaltet. Die Stromaufnahme in diesem Modus beträgt dann <2 mA.
9.4.6. Reaktivierung des Motors
Der Motor kann aus dem Sleep-Modus reaktiviert werden. Dies erfolgt durch Trennung von der Spannungsversorgung für ca. 2 min. Nach Wie­derherstellung der Spannungsversorgung läuft der Motor im Soft-Anlauf wieder an.
9.4.7. Verpolschutz
Der Motor i st nicht mit einem internen Verpolschutz ausgerüstet. In Ver- bindung mit dem Kabelbaum und einer 25 A-Sicherung ist der Motor ge­gen Verpolung geschützt.
Page 21
Anschluss an das Kühlsystem des Fahrzeuges GBW 300
18
10 Anschluss an das Kühlsystem des Fahrzeuges
Das Heizgerät wird an das Kühlsystem des Fahrzeuges entsprechend Bild 3 und 4 angeschlossen. Die im Kreislauf vorhandene Kühlflüssig­keitsmenge muss mindestens 10 Liter betragen.
Die Wasserschläuche müssen mindestens DIN 73411 entsprechen. Die Schläuche sind knickfrei und - zur einwandfreien Entlüftung - möglichst steigend zu verlegen. Schlauchverbindungen müssen mit Schlauch­schellen gegen Abrutschen gesichert sein.
HINWEIS:
Die Schlauchschellen sind mit einem Anzugsdrehmoment von 1,5 Nm festzuziehen. Auf Scheuerschutz und Freigängigkeit der Wasserschläu­che ist zu achten.
Im Kühlsystem des Fahrzeuges dürfen nur Überdruckventile mit einem Öffnungsdruck von mindestens 0,4 bar und max. 2,0 bar verwendet wer­den.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Heizgerätes oder nach Erneuerung der Kühlflüssigkeit ist auf eine sorgfältige Entlüftung des Kühlsystems zu achten. Heizgerät und Leitungen sollen so eingebaut sein, dass eine statische Entlüftung gewährleistet ist. Im Kühlsystem vorhandene Ab­sperrhähne müssen geöffnet sein.
Die einwandfreie Entlüftung ist an einer nahezu geräuschfrei arbeiten­den Umwälzpumpe erkennbar. Mangelhafte Entlüftung kann bei Heiz­betrieb zum Auslösen des Temperaturbegrenzers führen.
Bei Verwendung der Umwälzpumpe U 4851 wird bei fehlendem Kühl­mittel oder Blockade des Pumpenlaufrades ca. 15. Sek. nach dem Ein­schalten die Umwälzpumpe automatisch ausgeschaltet und kann nach ca. 2 Min. wieder in Betrieb genommen werden.
Page 22
GBW 300 Brennstoffversorgung
19
11 Brennstoffversorgung
ACHTUNG:
Die Heizgeräte dürfen nur mit dem auf dem Typschild angegebenen Brennstoff betrieben werden.
Nur für NGW 300: Brennstoff: CNG (Erdgas) mit Mindest-Methangehalt von 95 %. Bei ge-
ringeren Methangehalt ist das Heizgerät durch Webasto geschultes Personal an der Gasdüse neu einzustellen. Max. Ölgehalt im Gas 70 ppm.
Die Brennstoffentnahme muss aus dem Tank oder in unmittelbarer Nähe des T anks erfolgen. Die Brennstoffentnahme aus der Befüllungs­leitung und an Stellen, an denen sich Öl und Kondensat ansammeln kann ist unzulässig. Die Brennstoffentnahme ist so zu gestalten, dass möglichst wenig Öl und Kondensat in die Heizungsversorgungsleitung einströmen kann (Abgang nach oben). Bei schlechter (verschmutzter) Gasqualität können sich kürzere Wartungsintervalle (Ölablass viertel­jährlich) oder Regleraustauschintervalle (4 Jahre) ergeben.
Zeitverzögertes Magnetventil:
In die Gasansaugleitung zwischen Druckregler und Heizgerät ist das zeitverzögerte Magnetventil möglichst nahe am Heizgerät einzubauen. Dass Ventil muss mittels der vorgesehenen Befestigungsgewinde mon­tiert werden (Halter mit ausreichender Festigkeit). Die zulässigen Ein­baulagen und die Durchflussrichtung sind zu beachten.
Nur für LGW 300: ACHTUNG:
Die Entnahme des Brennstoffes muss aus der Gasphase erfolgen!
11.1. Brennstoffleitungen
Die Brennstoffleitungen auf der Hochdruckseite sind aus nicht rosten­dem Stahl auszuführen. Die Kupplungen sind mit zweifach Schneidrin-
gen (z.B. Swagelok) versehen. Alle Teile der Hochdruckseite müssen gemäß VdTÜV, Merkblatt 757 ECE R110, ECE R67 zugelassen sein.
Für die Brennstoffleitung der Niederdruckseite zwischen Druckregler und Heizgerät darf nur der Original-Webasto-Schlauch verwendet wer­den. Bei der Verlegung des Schlauches muss auf ausreichenden Ab­stand (min. 25 mm) zum Außenmantel des Heizgerätes geachtet wer­den, bzw. ist dieser durch eine Abschirmung vor Wärme zu schützen. Brennstoffschläuche dürfen nicht geknickt oder verdreht werden und sind im Abstand von ca. 250 mm mit Schellen
zu befestigen.
Grundsätzlich ist bei der Verlegung von Brennstoffleitungen folgendes zu beachten: – Leitungen sind gegen Temperatureinwirkungen zu schützen
ACHTUNG! Der Außenmantel des Heizgerätes kann bei Überhitzung ca. 220 °C warm werden!
– Leitungen sind vor Steinschlag zu schützen
Bild 23: Zeitverzögertes Magnetventil
Einbaulagen
Page 23
Brennluftversorgung GBW 300
20
12 Brennluftversorgung
Die Brennluft darf auf keinen Fall Räumen entnommen werden, in de­nen sich Personen aufhalten. Die Brennluftansaugöffnung darf nicht in Fahrtrichtung zeigen. Sie ist so anzuordnen, dass ein Zusetzen durch Verschmutzung, Schneebewurf und ein Ansaugen von Spritzwasser nicht zu erwarten ist.
Der Brennlufteintritt darf nicht über dem Abgasaustritt verlegt werden. Es ist darauf zu achten, dass kein Abgas angesaugt werden kann.
Die Brennluft darf nicht aus Bereichen mit hoher Schmutz- und Staub­konzentration entnommen werden.
Liegt das Heizgerät in einem geschlossenen Einbaukasten, ist eine Be­lüftungsöffnung von min. 100 cm
2
erforderlich.
Mit einer Heizgerätesonderausführung (auf Anfrage bei Webasto) kann die Brennluftansaugleitung verlängert werden. Die zulässigen Abmes­sungen der Brennluftansaugleitung sind bei dieser Heizgeräteausfüh­rung: – Innendurchmesser: 60 mm – Max. zulässige Leitungslänge: 3 m ohne Abgasverlängerung – Max. zulässige Biegungen: 450 °
Die Öffnung des Verbrennungslufteintritts muss so ausgeführt werden, dass sich eine Kugel mit 16 mm Durchmesser nicht einfügen läßt. Der freie Querschnitt muss erhalten bleiben.
Kann die Brennluftansaugleitung nicht fallend nach unten verlegt wer­den, so ist an der tiefsten Stelle eine Wasserablaufbohrung ø 4 mm an­zubringen.
Überschreitet die T emperatur im Einbaukasten die zulässige Umge­bungstemperatur des Heizgerätes (siehe Technische Daten), muss die Belüftungsöffnung nach Rücksprache mit Webasto vergrößert werden.
Page 24
GBW 300 Abgasleitung
21
13 Abgasleitung
Die Mündung des Abgasrohres darf nicht in Fahrtrichtung zeigen. Die Abgasrohrmündung ist so anzuordnen, dass ein Zusetzen durch
Schnee und Schlamm nicht zu erwarten ist. Als Abgasleitung sind starre Rohre aus unlegiertem oder legiertem Stahl
mit einer Mindestwandstärke von 1,0 mm oder flexible Rohre nur aus le­giertem Stahl zu verwenden. Das Abgasrohr wird am Heizgerät z.B. mit Spannschelle gesichert. Weitere Bestimmungen siehe gesetzliche Be­stimmungen.
Zulässige Abmessungen der Abgasleitung: – Innendurchmesser: 70 mm – Max. zulässige Leitungslänge: 3 m – Max. zulässige Biegungen: 270 °
Eine Abgasverlängerung ist nur ohne Brennluftansaugverlängerung zu­lässig.
Die Abgasaustrittsöffnung muss so ausgeführt werden, dass sich eine Kugel mit 16 mm Durchmesser nicht einfügen läßt. Der freie Querschnitt muss erhalten bleiben.
ACHTUNG:
In der Nähe oder über der Abgasleitung dürfen keine Behälter, Leitun­gen, Filter, Einfüllstutzen mit brennbaren oder leicht entzündbaren Me­dien angebracht sein. Saugfähige und brennbare Materialien in der Um­gebung der Abgasleitung sind unzulässig.
Page 25
Elektrische Anschlüsse GBW 300
22
14 Elektrische Anschlüsse
14.1. Anschluss Heizgerät ACHTUNG HOCHSPANNUNG:
Lebensgefahr: Vor Öffnen des Heizgerätes die Steckerverbindung zum Fahrzeug lösen.
Der elektrische Anschluss der Heizgeräte mit Steuergerät wird ausge­führt gemäß
Bild 25: System-Schaltplan für Wasserheizgeräte GBW 300
(mit Schalter)
Bild 24: System-Schaltplan für Wasserheizgeräte GBW 300
(mit Vorwahluhr)
Von der St andardvariante (Bild 25 / Bild 24) abweichende Systemschal­tungen sind separat bei Webasto anzufragen.
Die angegebenen Leitungsquerschnitte sind zu beachten. Minus- und Pluspol der Heizgerätesteuerung sind direkt an die Batterie anzuschließen. Die Steuerung des Heizgerätes besitzt ein eigenes Plus-Trennrelais.
Page 26
GBW 300 Schaltpläne
23
15 Schaltpläne
15.1. Legende für Schaltpläne:
Schnitts telle für Fahrzeugstecker , kundenspezifischDiagnose W-Bus
entfällt bei USA/Kanada
USA/Kanada
Leitungsfarben
bl br ge gn gr or rt sw vi ws
blau braun gelb grün grau orange rot schwarz violett weiß
Pos. Benennung Bemerkung
A1 Heizgerät NGW / LGW 300 A2 Steuergerät B1 Temperaturbegrenzer B2 Regelthermostat F1 Sicherung 25A nach DIN 72581 F2 Sicherung 5A nach DIN 72581
Leitungsquerschnitte
< 7,5 m 7,5 - 15 m
0,75 mm
2
1,5 mm
2
1,0 mm
2
1,5 mm
2
1,5 mm
2
2,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
4,0 mm
2
6,0 mm
2
H1 Leuchte Betriebsanzeige H2 Leuchte Flammanzeige K1 Magnetventil Hochdruck K2 Magnetventil Niederdruck K3 Magnetventil zeitverz. 1sec. nur bei NGW M1 Motor Umwälzpumpe M2 Motor Brennluftgebläse P Vorwahluhr S1 Schalter, EIN/AUS Heizgerät S2 Schalter, EIN/AUS Umwälzpumpe-Fremdansteuerung S3 Vakuumschalter U1 Zündfunkengeber U2 Zündelektrode U3 Flammwächterelektrode X1 Steckverbindung, 2polig S teuergerät A2 X2 Steckverbindung, 4polig S teuergerät A2 X3 Steckverbindung, 8polig S teuergerät A2 X4 Steckverbindung, 4polig S teuergerät A2 X5 Steckverbindung, 4polig S teuergerät A2 X6 Steckverbindung, 1polig Druckregler X7 Steckverbindung, 2polig Magnetventil zeitverzögert X8 Steckverbindung, 2polig Temperaturbegrenzer X9 Steckverbindung, 2polig Regelthermostat X10 Steckverbindung, 1polig Zündfunkengeber X11 Steckverbindung, 1polig Vakuumschalter X12 Steckverbindung, 1polig Brennluftgebläse X13 Steckverbindung, 1polig Flammsensor X14 Steckverbindung, 2polig Umwälzpumpe Y Druckregler Landi Renzo Regler
Pos. Benennung Bemerkung
Page 27
Schaltpläne GBW 300
24
Bild 24: Systemschaltung für GBW 300, mit Vorwahluhr, Legende siehe Seite 23
Page 28
GBW 300 Schaltpläne
25
Bild 25: Systemschaltung für GBW 300, mit Schalter, Legende siehe Seite 23
Page 29
Erstinbetriebnahme GBW 300
26
16 Erstinbetriebnahme
HINWEIS:
Die Sicherheitshinweise in der Bedienungs- und Wartungsanweisung sind zu beachten! Die Bedienungs- und Wartungsanweisung vor Inbetriebnahme des Heizgerätes unbedingt lesen.
Nach dem Einbau des Heizgerätes ist der Wasserkreislauf sorgfältig zu entlüften. Dabei müssen die Vorschriften des Fahrzeugherstellers be­achtet werden. Alle Absperrhähne im Kreislauf müssen geöffnet wer­den.
Während eines Probelaufes des Heizgerätes sind sämtliche Wasseran­schlüsse auf Dichtheit und festen Sitz zu überprüfen. Sollte das Heizge­rät während des Betriebes auf Störung gehen, ist eine Fehlersuche durchzuführen.
Page 30
GBW 300 Störungen
27
17 Störungen
Störabschaltung
Bei Erkennen eines der nachstehend aufgeführten Störungsmerkmale führt das Heizgerät eine Störabschaltung durch. Dabei erlischt die Betriebsanzeigeleuchte. Das Brennluftgebläse und die Umwälzpumpe werden nach ca. 120 Sekunden ausgeschaltet.
Störungen beim Einschalten: – Unterspannung (< 21 Volt). – Unterbrechung der Magnetventile. – Vakuumschalter defekt.
Störungen während des Startvorganges: – Kein Erkennen einer Flamme ca. 30 Sekunden nach dem Start des
Heizgeräts.
– Kein Unterdruck.
Störungen während des Heizbetriebs: – Unterbrechen der Verbrennung für länger als 10 Sekunden. – Unterschreiten der Unterspannungschwelle (< 21 Volt) länger als
20 Sekunden. Eine Störentriegelung für erneute Startbereitschaft erfolgt durch Aus­schalten und erneutes Einschaltes des Heizgerätes.
Störungen durch Überhitzung: Bei Überhitzung des Heizgerätes erfolgt eine Störabschaltung durch den Temperaturbegrenzer. Das Heizgerät wird gegen Wiedereinschaltung verriegelt und kann erst nach Überprüfung durch von Webasto geschultem Fachpersonal wieder in Betrieb genommen werden.
Page 31
Technische Daten GBW 300
28
18 Technische Daten
Die nebenstehenden technischen Daten verstehen sich, soweit keine Grenzwerte angegeben sind, mit den bei Heizgeräten üblichen Toleran­zen von ± 10 % bei einer Umgebungstemperatur von +20 °C und bei Nennspannung.
Elektrische Bauteile:
Steuergerät, Motoren für Brennluftgebläse und Umwälzpumpe, Magnet­ventile, Zündfunkengeber und Vorwahluhr/ Schalter sind für 24 V olt aus­gelegt. Die Bauteile Temperaturbegrenzer, Flammwächter, Elektrode und Regelthermostat sind spannungsunabhängig.
HINWEIS:
Die Zuordnung der Umwälzpumpen zu den Heizgeräten muss entspre­chend der wasserseitigen Widerstände erfolgen.
Umwälzpumpe U 4814 U 4851 Aquavent 6000 S
Volumenstrom 5200 (gegen 0,15 bar) 6000 (gegen 0,4 bar) 6000 (gegen 0,4 bar) Nennspannung 24 24 24 Betriebsspannungsbereich 20...28 18...32 18...32 Nennleistungsaufnahme 104 215 215 Abmessungen (Toleranz
± 3 mm)
Länge 228,5
Breite 100
Höhe 105
Länge 279
Breite 115
Höhe 110
Länge 284
Breite 115 Höhe 110
Gewicht 2,1 2,7 2,95
Page 32
GBW 300 Technische Daten
29
Heizgerät Typ GBW 300
Prüfzeichen ~ S 330 Ausführung NGW 300 LGW 300 Wärmestrom 30 kW 30 kW Brennstoff CNG (Erdgas mit min. 95 % Methan) LP G (Propan) Druck des Brenngases beim Eintritt in das Heizgerät - 2,5 mbar - 2,5 mbar Brennstoffverbrauch 3,8 m
3
/h (3,15 kg/h) (2,9 kg/h) Nennspannung 24 Volt 24 Volt Betriebsspannungsbereich 21 ... 30 Volt 21 ... 30 Volt Nennleistungsaufnahme ohne Umwälzpumpe 110 W 100 W Verwendeter Druckregler Landi Renzo, TN 1, 24V Landi Renzo, SE 81, 24V Druck am Eintritt des Druckreglers max/min 220 bar / 8 bar 30 bar / 1,5 bar Zul. Umgebungstemperatur für Heizgerät, Steuergerät und Druckregler im Motorraum
Lagertemperatur - 25 ... + 100 °C
Betriebstemperatur - 25 ... + 85 °C
Lagertemperatur - 20 ... + 100 °C
Betriebstemperatur - 20 ... + 85 °C Zul. Umgebungstemperatur für Heizgerät, Steuergerät und Druckregler im Einbaukasten
Lagertemperatur - 25 ... + 85 °C
Betriebstemperatur - 25 ... + 60 °C
Lagertemperatur - 20 ... + 85 °C
Betriebstemperatur - 20 ... + 60 °C Zul. Betriebsüberdruck 0,4 ... 2,0 bar 0,4 ... 2,0 bar Füllmenge des Wärmeübertragers 1,8 l 1,8 l Mindestmenge des Kreislaufs 10,00 l 10,00 l CO
2
im Abgas bei Nennspannung 8,5 ... 10,5 Vol. - % 10 ... 12 Vol. - %
Regelbereich des Thermostaten Schaltet aus bei über 75
± 3 °C
Schaltet ein bei über 68
± 3 °C
Schaltet aus bei über 75
± 3 °C
Schaltet ein bei über 68
± 3 °C
Abmessungen Heizgerät (Toleranz
± 3 mm)
L 620 mm B 246 mm
H 220 mm
L 620 mm B 246 mm
H 220 mm Gewicht Heizgerät Druckregler
20 kg
3,2 kg
20 kg
2,0 kg
Page 33
Page 34
GBW 300 Statutory regulations governing installation
31
1 Statutory regulations governing installation
NOTE: The regulations are bin ding within the territory governed by the German Road Traffic Act and should similarly be observed in countries without specific regulations.
A “General type approval” with an official test mark has been granted for the GBW 300 water heater in the region governed by the German Road Traffic Act by the Federal Department of Motor Vehicles: ~ S 330 for the GBW 300 heater as has a type approval under EC Directives 72/245/EEC (EMC) bearing EC approval number: e1*72/245*95/54*1260*xx
The units must be installed as set out in the installation manual. The year in which the heater is used for the first time must be perma-
nently recorded on the heater’s factory plate by the installer by deleting the inapplicable year figures.
The combustion air must not be drawn from the interior of the vehicle. The mouth of the exhaust pipe should be installed upwards, to the side
or, if the exhaust pipe passes under the floor of the vehicle, to the side or rear limit of the driver’s cab or the vehicle. Exhaust pipes must be installed in such a way as to ensure that the ingress of exhaust fumes into the interior of the vehicle is not expected. The function of important parts of the vehicle must not be adversely affected. Condensate accumulations in the exhaust pipe must be discharged immediately. A condensate drain hole may be drilled if necessary.
“Combustion air intake” and “Exhaust fume outlet”: The openings for the combustion air intake and exhaust fume outlet must be designed in such a way that a sphere with a diameter of 16 mm cannot fit into them.
The electric cables and controls for the air-conditioning system must be arranged in the vehicle so that their proper functioning cannot be adversely affected in normal operating conditions.
The heater must not be installed in the driver’s cab or passenger cabin of buses.
The heater is not
approved for installation in vehicles used to transport
hazardous substances. Compliance with the directives of VdTÜV, TRG, ECE-R110, ECE-R67
and DVGW is required for the installation of gas pipes. Gas pipes must be designed in such a way that torsion in the vehicle, movements by the engine and the like do not have a negative effect on their durability. They must be protected from mechanical damage. Gas pipes must not be installed in the passenger cabin or driver’s cab of buses. Parts that carry gas must be positioned such that in the event of a fire the entry and exit points are not place in immediate danger. The parts that carry gas must be inspected on a regular, annual basis. Leaking or damaged parts must be replaced with genuine spare parts.
The operating status of the heater (at least on or off) must be easy to identify.
Page 35
Other regulations GBW 300
32
2 Other regulations
Follow the instructions supplied by the vehicle manufacturer to check the cooling water level. The water in the heating system must contain at least 20 % branded anti-freeze. If you use pure water, if it overheats you may lose some of the cooling water as a result of its low boiling point, and this will then have to be topped up. Additives in the heating system must not be aggressive to metal, plastic or rubber and must not form any deposits.
The opening pressure in the vehicle’s cooling system (generally speci­fied on the coolant sealing cover) must be between 0.4 and 2.0 bar.
A temperature of 85 °C (storage temperature) must not be exceeded in the vicinity of the control module (for example when competing painting work on the vehicle). If this temperature is exceeded, the electronic systems may suffer permanent damage.
Heaters in vehicles that are not covered by the German Road Traffic Act (if applicable regulations are in force) must be subject to an acceptance test by the appropriate testing authority.
Failure to follow the installation instructions and the notes contained therein will lead to all liability being refused by Webasto The same applies if repairs are carried out incorrectly or with the use of parts other than genuine spare parts. This will result in the revocation of the type licence for the heater and therefore the general operating licence for the vehicle.
Since the combustion noise of the heater is hardly audible, special care is required when carrying out work near the heater. In any event the heater should be switched off and secured to prevent its being switched on again by accident.
Page 36
GBW 300 Use / version
33
3 Use / version
3.1. Use of the water heaters
Webasto Thermo GBW 300 water heaters are only used in combination with the vehicle's own heating system – to heat the passenger cabin, – to defrost the vehicle windows and – to preheat water-cooled engines.
in buses.
The water heater operates independently of the engine and is connected to the cooling system, the gas system and the electrical system of the vehicle.
The heater is approved for heating the passenger cabin or the driver’s cab, but not to heat a cargo space used to transport hazardous substances.
3.2. Versions
NGW 300
Water heater for CNG gas (natural gas).
LGW 300
Water heater for LPG gas (propane).
Page 37
Installation GBW 300
34
4 Installation
The GBW 300 water heater must be installed outside the passenger cabin.
IMPORTANT
– The statutory regulations and other directives governing installation
set out on pages 1 and 2 must be adhered to. – Do not install the heater near hot parts carrying exhaust fumes. – There must be no inflammable and absorbent materials in the
vicinity. – There must be not oil filler neck or oil filters above the heater. – The adjustable gas jet on the burner must be freely accessible.
NOTE:
Check the installation situation of the relevant vehicle type.
4.1. Installation location
The heater and circulating pump are to be integrated into the cooling system.
The heater and the circulating pump must be installed in as low a position as possible to allow the heater and circulating pump to be bled automatically. This is particularly important as the circulating pump is not self-priming.
If it is not possible to install the heater in the vehicle’s engine bay it may be installed in a box. The installation box must have sufficient external ventilation to ensure that the maximum temperature of 85 °C is not exceeded in the box.
Adequate external ventilation of at least 100 cm
2
must be provided at the highest point of the installation space for the NGW 300 and at the lowest point of the installation point for the LGW 300. The ventilation opening must be positioned in such a way that no gas can ingress into the interior.
Bear in mind the space required for servicing accessibility when installing the heater. It must be possible to remove the burner head and combustion chamber must (see Figure 3), and the temperature limiter and control thermostat must be accessible.
4.2. To install the heater
The heater may be secured either with four screws M8 (Figure 2/Item 1) or with four screws and nuts (Figure 2/Item 2).
Fig. 1: Installation position
Fig. 2: Heater hole pattern
ø75
110150
82
320
180
1
1
2
2
2
2
1
1
Page 38
GBW 300 Installation
35
Fig. 3: Dimensions and function diagram of the NGW 300 heater
1 Heater
1.1 Combustion air intake
1.2 Exhaust fume outlet
1.3 Space required to remove the burner head
1.4 Gas intake
1.5 Coolant intake
1.6 Temperature limiter
1.7 Control thermostat
1.8 Coolant outlet 2 Pressure regulator 3 Thermostat 4T-piece 5 Circulating pump 6 Reference pressure line (9 mm in diameter) 7 Coolant hose (15 mm in diameter) 8 Hose for gas connection (25 mm in diameter) 9 Ventilation at the highest opening
in the installation space 10 Delayed-action solenoid valve (NGW 300 only) 11 Gas intake pressure regulator (from storage tank)
Page 39
Installation GBW 300
36
Fig. 4: Dimensions and function diagram of the LGW 300 heater
1 Heater
1.1 Combustion air intake
1.2 Exhaust fume outlet
1.3 Space required to remove the burner head
1.4 Gas intake
1.5 Coolant intake
1.6 Temperature limiter
1.7 Control thermostat
1.8 Coolant outlet 2 Pressure regulator 3 Thermostat 4T-piece 5 Circulating pump 6 Reference pressure line (9 mm in diameter) 7 Coolant hose (15 mm in diameter) 8 Hose for gas connection (19 mm in diameter) 9 Gas intake pressure regulator (from storage tank)
Page 40
GBW 300 Model plate
37
5Model plate
The model plate must be positioned so that it cannot be damaged and must be clearly legible when the heater is installed (otherwise a duplicate model plate must be used). Inapplicable years must be permanently erased from the model plate.
Fig. 5: Model plate (example: NGW 300 version)
Page 41
Examples for installation GBW 300
38
6 Examples for installation
Fig. 6: Installation example for the NGW 300 heater in a bus
4
8
3
1
1
1
1
2
7
5
6
9
10
11
1 Wall heater with blower 2 Heat exchanger at entry point 3 Heater 4 Circulating pump 5 Roof heat exchanger 6 Vehicle engine 7 Driver’s position heating system 8 Control element 9 Gas tanks 10 Gas pressure regulator 11 Ventilation slots
(at the highest point)
Supply Return
Gas pipe
Water heating circuit – wall heater and roof duct heating system
Page 42
GBW 300 Examples for installation
39
Fig. 7: Installation example for the LGW 300 heater in a bus
4
8
3
1
1
1
1
2
7
5
6
9
10
11
1 Wall heater with blower 2 Heat exchanger at entry point 3 Heater 4 Circulating pump 5 Roof heat exchanger 6 Vehicle engine 7 Driver’s position heating system 8 Control element 9 Gas tanks 10 Gas pressure regulator 11 Ventilation slots
(at the lowest point)
Supply Return Gas pipe
Water heating circuit – wall heater and roof duct heating system
Page 43
NGW 300 pressure regulator GBW 300
40
7 NGW 300 pressure regulator
7.1. Pressure regulator installation
The maximum length of the gas supply pipe from the pressure regulator to the heater is 1 m. The pressure regulator and heater must be installed at a distance of less than 1 m from each other.
NOTE:
The pressure regulator must be installed longitudinally in the vehicle. The gas intake adapter and the filter at the gas intake must not be removed.
The pressure regulator requires servicing and it must therefore be possible to remove and install it. An approved shut-off cock is to be installed upstream of the pressure regulator so that the regulator can be serviced. The drain screw must be freely accessible. The oil that collects at the oil drain screws must be drained every three months.
7.2. Function
The pressure regulator regulates the storage pressure (max. 220 bar) to atmospheric pressure in three stages.
The 9 mm reference pressure line (max. length 1 m) from the pressure regulator to the heater must be connected (see Figure 3).
The supplied connection port must be screwed into the pressure regulator and secured with the lock nut to connect it to the pressure regulator. You must pay special attention to the screw-in depth and the tightening torque of 10 ± 1 Nm (see Figure 8).
Secure the line with clips at the connectors and at intervals of approx. 250 mm. A safety valve protects the pressure regulator in the event of pressure
surges. A hose must be connected to the safety valve and secured with a clip.
NOTE:
The ventilation must be ducted upwards into the open air. T he ingress of water must be prevented.
7.3. Water connection for the pressure regulator NOTE:
The expansion of the gas in the pressure regulator results in it cooling. To prevent it freezing the pressure regulator must be heated with water.
To prevent excessive heating the supplied thermostatic valve is to be installed in the supply line to the pressure regulator (see Figure 10).
7.4. Replacement interval
In keeping with the manufacturer’s instructions, the pressure regulator must be replaced every four years. Otherwise leaks and gas release may occur due to the ageing of the seals.
7.5. Pressure regulator gas supply
Refer to section 11 for details of system integration.
Fig. 8: Connection port for the reference pressure line
22 + 2 mm 22 + 2 mm
Page 44
GBW 300 NGW 300 pressure regulator
41
Fig. 9: Pressure regulator
Fig. 10: Water circuit
1
2
7
4
5
6
6
3
1 Gas outlet to the heater 2 Water intake 3 Water outlet 4 Safety valve 5 Gas intake from the storage tank 6 Solenoid valve (2 x) 7 Drain screw 8 Reference pressure line
Installation po s i t io n
From the engine
Circulating
Heater
15 mm water hose
Water intake
Water
outlet
To the heat exchangers
Pressure regulator
Thermostatic v a lv e
Page 45
LGW 300 pressure regulator GBW 300
42
8 LGW 300 pressure regulator
8.1. Pressure regulator installation
The maximum length of the gas supply pipe from the pressure regulator to the heater is 1 m
The pressure regulator and heater must be installed at a distance of less than 1 m from each other.
NOTE:
The pressure regulator must be installed longitudinally in the vehicle.
The pressure regulator requires servicing and it must therefore be possible to remove and install it. An approved shut-off cock is to be installed upstream of the pressure regulator so that the regulator can be serviced. The drain screw must be freely accessible.
The oil that collects at the oil drain screws must be drained every three months.
8.2. Function
The pressure regulator regulates the storage pressure (max. 30 bar) to atmospheric pressure in two stages.
The 9 mm reference pressure line (max. length 1 m) from the pressure regulator to the heater must be connected (see Figure 4).
The supplied connection port must be screwed into the pressure regulator and secured with the lock nut to connect it to the pressure regulator. You must pay special attention to the screw-in depth and the tightening torque of 10 ± 1 Nm (see Figure 11).
Secure the line with clips at the connectors and at intervals of approx. 250 mm.
8.3. Water connection for the pressure regulator NOTE:
The expansion of the gas in the pressure regulator results in it cooling. To prevent it freezing the pressure regulator must be heated with water.
To prevent excessive heating the supplied thermostatic valve is to be installed in the supply line to the pressure regulator (see Figure 13).
8.4. Replacement interval
In keeping with the manufacturer’s instructions, the pressure regulator must be replaced every four years. Otherwise leaks and gas release may occur due to the ageing of the seals.
8.5. Pressure regulator gas supply
Refer to section 11 for details of system integration.
Fig. 11: Connection port for the reference pre s s ur e line
22 + 2 mm 22 + 2 mm
Page 46
GBW 300 LGW 300 pressure regulator
43
Fig. 12: Pressure regulator
Fig. 13: Water circuit
1 Gas outlet to the heater 2 Water outlet 3 Water intake 5 Gas intake from the storage tank 6 Solenoid valve (2 x) 7 Drain screw 8 Reference pressure line connector
Installation po s i t io n
From the engine
Circulati ng pump
Heater
15 mm water hose
Water i ntake
Water outlet
To the h eat exch angers
Pressure regulator
Thermostatic valve
Page 47
To install the circulating pump GBW 300
44
9 To install the circulating pump
The circulating pump must be installed as shown in Figures 14 and 15, Figure 17 and 18 or Figures 20 and 21. Note the installation position.
NOTE:
The pump ports and connection lines from the water intake and water outlet must be flush (no stress).
9.1. U 4814 circulating pump
Fig. 14: U 4814 circulating pump
Installat ion position
min. 5
Fig. 15: Hole pattern for the stand for U 4814 circulati ng pump
Fig. 16: Delivery rate and flow resistance
U 4814 circulating pump
Delivery rate (with water at 20 °C)
Flow resistance (with the pump stopped)
Page 48
GBW 300 To install the circulating pump
45
9.2. U 4851 circulating pump
Fig. 17: U 4851 circulating pump
Install a tion position
Fig. 19: Delivery rate and flow resistance
U 4851 circulating pump
* Clamping area of the stand clamp
min. 5°
Delivery rate (with water at 20 °C)
Flow resistance (with the pump stopped)
Fig. 18: Hole pattern for the stand for U 4851 circula ting pump
Page 49
To install the circulating pump GBW 300
46
9.3. Aquavent 6000 S circulating pump
NOTE:
When you integrate the circulating pump, ensure that the delivery rate only falls under 2500 l/h temporarily. Permanent operation at less than 2500 l/h will result in the impeller thrust washer suffering wear.
Fig. 20: Aquavent 6000 S circulating pump
Installation position
Fig. 22: Delivery rate and flow resistance
Aquavent 6000 S circulating pump
* Clamping area of the stand clamp
min. 5°
Delivery rate
(with water at 20 °C)
Flow resistance
(with the pump stopped)
Fig. 21: Hole pattern for the stand for the Aquavent 6000 S
circulating pump
Page 50
GBW 300 To install the circulating pump
47
9.4. Motor for the U 4851 / Aquavent 6000 S circulating pump
The U 4851 / Aquavent 6000 S circulating motor is fitted with a brushless motor.
9.4.1. Soft start
The motor starts slowly to protect its material. It does not reach its maximum speed for approx. 5 seconds.
9.4.2. Dry running protection (U 4851 only)
A dry running protection is integrated in the motor for speeds > 3300 rpm. If the motor consumes less than 4 A of current in a timeframe of 1018 revo­lutions, it assumes that it is running dry. The motor is switched off by the error motor (after approx. 10 seconds of operation or approx. 15 seconds after it was switched on).
9.4.3. Blocking protection
If the speed falls to below 57 rpm the motor is switched off after approx. 1 second by the error mode. If the motor does not complete a full revolution in 1 seconds despite the medium flow, it is also switched off by the error mode.
9.4.4. Error mode
The error mode switches off the motor in the event of faults. The motor is switched to power-saving sleep mode by the error mode after approx. 5 seconds.
9.4.5. Sleep mode
In sleep mode the internal consumers of the motor’s electronics are switched off. The current consumption in this mode is then < 2 mA.
9.4.6. To reactivate the motor
The motor can be reactivated from sleep mode. This is done by dis­connecting it from the power supply for approx. 2 minutes. When the voltage supply is reconnected the motor will restart in soft start mode.
9.4.7. Reverse polarity protection
The motor does not have polarity reversal protection. The motor is pro­tected from polarity reversal by the wiring harness and a 25 A fuse.
Page 51
Connection to the vehicle cooling system GBW 300
48
10 Connection to the vehicle cooling system
The heater is connected to the vehicle cooling system as shown in Figs. 3 and 4. The system must contain at least 10 litres of coolant.
The water hoses must at least comply with DIN 7341 1. The hoses must be installed without kinks and (to ensure perfect bleeding) rising if possible. Hose connections must be supported by hose clips to prevent them slipping.
NOTE:
The hose clips must be tightened with a torque of 1.5 Nm. Ensure that the water hoses have chafing guards and can move freely.
Only pressure valves with an opening pressure of min. 0.4 bar and max. 2.0 bar may be used in the vehicle’s cooling system.
The cooling system must be bled carefully before using the heater for the first time or after replacing the coolant. The heater and lines should be installed in such a way as to ensure static bleeding. Any shut-off cocks in the cooling system must be opened.
Perfect ventilation can be identified by the circulating pump operating almost silently. Poor bleeding may cause the temperature limiter to trip whilst the heater is operating.
If you use the U 4851 circulating pump, the pump will cut out automatically approx. 15 seconds after it is switched on if there is insufficient coolant or the pump impeller is blocked and can be restarted after approx. 2 minutes.
Page 52
GBW 300 Fuel supply
49
11 Fuel supply
IMPORTANT
The heaters may only be operated using the fuel specified on the model plate.
NGW 300 only: Fuel
: CNG (natural ga s) with a mini mum methane content of 95 %. If the methane content is less than this the heater’s gas jet must be adjusted by Webasto traine d personnel . The max . oil conten t of the gas i s 70 ppm.
The fuel must be taken from the tank or from the immediate vicinity of the tank. The fuel must not be taken from the filler line or from places at which oil and condensate may collect. The fuel extractor is to be designed such that as little oil and condensate can get into the heater supply line as possible (outlet at the top). If the gas quality is poor (contaminated), shorter servicing intervals (oil drainage every quarter) or regulator replacement intervals (4 years) may be required.
Delayed-action solenoid valve:
Install the delayed-action solenoid valve in the gas intake line b e tween the pressure regulator and the heater as close as possible to the heater. The valve must be installed using the fastening thread provided (bracket of adequate strength). The possible installation positions and the flow direction must be observed.
LGW 300 only: IMPORTANT
The fuel must be taken in its gas phase.
11.1. Fuel lines
The fuel lines on the high pressure side must be made of stainless steel. The couplings have double cutting rings (for example Swagelok). All parts of the high pressure side must be approved pursuant to VdTÜV , information sheet 757 ECE R110 and ECE R67.
Only the genuine Webasto hose may be used for the fuel line on the low pressure side between the pressure regulator and the heater. When you install the hose you must ensure that it is an adequate distance (min. 25 mm) from the external casing of the heater or it must be shielded from the heat. Fuel hoses must not be kinked or twisted and must be secured with clips approx. every 250 mm.
The following must be observed for the installation of fuel lines: – The lines must be protected from the effects of high temperatures.
IMPORTANT The external casing of the heater may reach a temperature of approx. 220 °C if it overheats.
– The lines must be protected from stone damage.
Fig. 23: Delayed-action solenoid valve
Installation positions
Page 53
Combustion air supply GBW 300
50
12 Combustion air supply
Under no circumstances may the combustion air be taken from areas occupied by people. The combustion air intake opening must not
point in the direction of travel. It must be located so that it cannot become clogged with dirt or snow and cannot suck in splashing water.
The combustion air intake must not be routed above the exhaust outlet. You mus t ensure that no exhaust fumes are drawn into the system.
The combustion air must not be drawn in from areas with a high concentration of dirt and dust.
A ventilation opening measuring at least 100 cm
2
is required if the
heater is installed in an enclosed box. The combustion air intake line may be extended with a special version
for heaters (available on request from Webasto). The maximum dimensions of the combustion air intake line for this heater version are as follows: – Internal diameter: 60 mm – Maximum line length: 3 m without the exhaust extension – Maximum bend: 450°
The combustion air intake opening must be designed in such a way that a sphere with a diameter of 16 mm cannot fit into it. The clear cross­section must be maintained.
If the combustion air intake line cannot be installed so that it slopes downwards, a water drain hole with a diameter of 4 mm is to be made at its lowest point.
The size of the ventilation opening must be increased subject to consultation with Webasto if the temperature in the box exceeds the permitted ambient temperature of the heater (see Technical data).
Page 54
GBW 300 Exhaust pipe
51
13 Exhaust pipe
The opening of the exhaust pipe must not point towards the front of the vehicle.
The exhaust pipe opening must be located so that it cannot become clogged with snow and mud.
Rigid pipes of unalloyed or alloyed steel with a minimum wall thickness of 1.0 mm or flexible piping of alloyed steel only must be used as exhaust line. The exhaust pipe is secured to the heater using a clamping collar, for example. See the statutory regulations for other requirements.
Maximum dimensions of the exhaust pipe: – Internal diameter: 70 mm – Maximum line length: 3 m – Maximum bend: 270°
An exhaust extension is only possible if the combustion air intake line has not been extended.
The exhaust outlet opening must be designed in such a way that a sphere with a diameter of 16 mm cannot fit into it. The clear cross­section must be maintained.
IMPORTANT
No tanks, lines, filters or filler necks with inflammable or highly ignit able media may be installed near to the exhaust pipe. No absorbent and inflammable materials may be positioned near the exhaust pipe.
Page 55
Electrical connections GBW 300
52
14 Electrical connections
14.1. Heater connection IMPORTANT HIGH VOLTAGE:
Danger of death. Disconnect the plug connection to the vehicle before you open the heater.
Make the electrical connections between the heater and the control module as shown in
Figure 25: System circuit diagram for GBW 300 heaters
(with switch)
Figure 24: System circuit diagram for GBW 300 heaters
(with timer)
Any system circuit diagrams that differ from the standard version (Figure 25 / Figure 24) are to be requested separately from Webasto.
Use the specific cable cross-sections. Connect the negative and positive terminals of the heater controller direct to the battery. The heater controller has its own positive isolation relay.
Page 56
GBW 300 Circuit diagrams
53
15 Circuit diagrams
15.1. Legend for circuit diagrams
Interface for vehicle plug, customer-specificW-Bus diagnostic
Not required in USA/Canada
USA/Canada
Cable colours
bl br ge gn gr or rt sw vi ws
blue brown yellow green grey orange red black violet white
Item Desi g nat ion Co mmen t
A1 Heater NGW / LGW 300 A2 Control module B1 Temperature limiter B2 Control thermostat F1 Fuse 25 A Pursuant to DIN 72581 F2 Fuse 5 A Pursuant to DIN 72581
Cable cross-sections
<7.5 m 7.5 - 15 m
0.75 mm
2
1.5 mm
2
1.0 mm
2
1.5 mm
2
1.5 mm
2
2.5 mm
2
2.5 mm
2
4.0 mm
2
4.0 mm
2
6.0 mm
2
H1 Light Indica tor H2 Light Flame indicator K1 Solenoid valve High pressure K2 Solenoid valve Low pressure K3 Delayed-action solenoid valve
1 sec.
NGW only
M1 Motor Circulating pump M2 Motor Combustion air fan P Digital timer S1 Switch, ON/OFF Heater S2 Switch, ON/OFF Circulating pump remote c on tr o l S3 Vacuum switch U1 Ignition spark generator U2 Ignition electrode U3 Flame monitor electrode X1 Plug connector, 2-pin Control module A2 X2 Plug connector, 4-pin Control module A2 X3 Plug connector, 8-pin Control module A2 X4 Plug connector, 4-pin Control module A2 X5 Plug connector, 4-pin Control module A2 X6 Plug connector, 1-pin Pressure regulator X7 Plug connector, 2-pin Delayed-action solenoid valve X8 Plug connector, 2-pin Temperature limiter X9 Plug connector, 2-pin Control thermostat X10 Plug connector, 1-pin Ignition spark generator X11 Plug connector, 1-pin Vacuum switch X12 Plug connector, 1-pin Combustion air fan X13 Plug connector, 1-pin Flame sensor X14 Plug connector, 2-pin Circulating pump Y Pressure regulator Landi Renzo regulator
Item Designation Comment
Page 57
Circuit diagrams GBW 300
54
Fig. 24: System circuit for GBW 300, with timer, for legend see pag e 53
Page 58
GBW 300 Circuit diagrams
55
Fig. 25: System circuit for GBW 300, with switch, for legend see page 53
Page 59
Initial start-up GBW 300
56
16 Initial start-up
NOTE:
Refer to the safety instructions in the operating and maintenance instructions. Read the operating and maintenance instructions before starting the heater.
After you have installed the heater, bleed the water system carefully. Follow the instructions supplied by the vehicle manufacturer for this purpose. All the shut-off cocks in the circulation system must be opened.
Conduct a trial of the heater to check all the water connections for leaks and to ensure that they are secure. If the heater suffers a fault during operation, the fault must be located and remedied.
Page 60
GBW 300 Troubleshooting
57
17 Troubleshooting
Fault lock-out
If it recognises one of the following fault features, the heater will conduct a fault lock-out. This will result in the operating indicator light going out. The combustion air blower and the circulating pump will be shut down after approx. 120 seconds.
Faults when the heater is switched on: – Undervoltage (< 21 Volt). – Interruption of the solenoid valves. – Vacuum switch defective.
Faults during the start procedure: – No flame identified approx. 30 seconds after the heater is started. – No vacuum.
Faults whilst the heater is operating: – Break in combustion for longer than 10 seconds. – Falling below the undervoltage threshold (< 21 Volt) for longer than
20 seconds. The fault lock-out can be cancelled by switching the heater off and on again.
Faults due to overheating: If the heater overh eats the te mperature limi t will complet e a fault lock-ou t. The heater will be disa bled to prevent its being switched on again and cannot be restarted until it has been inspected by Webasto trained personnel.
Page 61
Technical data GBW 300
58
18 Technical data
Except where limit values are specified, the technical data on the right refer to the usual heater tolerances of ± 10 % at an ambient temperature of + 20 °C and at nominal voltage.
Electrical components:
The control module, motors for the combustion air blower and circulating pump, solenoid valves, ignition spark generator and timer/switch are designed for 24 V. The temperature limiter, flame monitor, elect rodes and control thermostat are not designed for a specific voltage.
NOTE:
The assignment of circulating pumps to heaters must be made using the water-side resistors.
Circulating pump U 4814 U 4851 Aquavent 6000 S
Delivery rate 5200 (against 0.15 bar) 6000 (against 0.4 bar) 6000 (against 0.4 bar) Rated voltage 24 24 24 Operating voltage range 20...28 18...32 18...32 Rated power consumption 104 215 215 Dimensions (tolerance
± 3 mm)
Length 228.5
Width 100
Height 105
Length 279
Width 115
Height 110
Length 284
Width 115
Height 110
Weight 2,1 2,7 2,95
Page 62
GBW 300 Technical data
59
Heater type GBW 300
Test symbol ~ S 330 Version NGW 300 LGW 300 Heat output 30 kW 30 kW Fuel CNG (natural gas with a minimum 95 %
methane content)
LPG (propane)
Combustion gas pressure when it enters the heater - 2.5 mbar - 2.5 mbar Fuel consumption 3.8 m
3
/h (3.15 kg/h) (2.9 kg/h) Rated voltage 24 V 24 V Operating voltage range 21 ... 30 V 21 ... 30 V Rated power consumption without circulating pump 110 W 100 W Pressure regulator used Landi Renzo, TN 1, 24 V Landi Renzo, SE 81, 24 V Pressure and the pressure regulator intakemax/min 220 bar / 8 bar 30 bar / 1.5 bar Max. ambient temperature for the heater, control module and pressure regulator in the engine bay
Storage temperature - 25 ... + 100 °C
Operating temperature - 25 ... + 85 °C
Storage temperature - 20 ... + 100 °C
Operating temperature - 20 ... + 85 °C Max. ambient temperature for the heater, control module and pressure regulator in the installation box
Storage temperature - 25 ... + 85 °C
Operating temperature - 25 ... + 60 °C
Storage temperature - 20 ... + 85 °C
Operating temperature - 20 ... + 60 °C Perm. operating pressure 0,4 ... 2.0 bar 0,4 ... 2.0 bar Capacity of the heat exchanger 1.8 l 1.8 l Minimum capacity of the system 10.00 l 10.00 l CO
2
in exhaust gas at rated voltage 8.5 ... 10.5 % by volume 10 ... 12 % by volume
Thermostat control range Cuts out at over 75
± 3 °C
Cuts in at over 68
± 3 °C
Cuts out at over 75
± 3 °C
Cuts in at over 68
± 3 °C
Heater dimensions (tolerance
± 3 mm)
L 620 mm
W 246 mm
H 220 mm
L 620 mm
W 246 mm
H 220 mm Weight of heater Pressure regulator
20 kg
3.2 kg
20 kg
2.0 kg
Page 63
Page 64
GBW 300 Dispositions légales concernant le montage
61
1 Dispositions légales concernant le montage
NOTA Ces dispositions ont valeur d'obligation dans le champ d'appli­cation du StVZO (Services des Mines allemand) et doivent égale­ment être respectées dans les pays où il n'existe aucune régle­mentation particulière !
Dans le champ d'application du StVZO, le chauffage à eau GBW 300 est soumis de la part du Kraftfahrt-Bundesamt à une homologation générale de type avec la marque de conformité : ~ S 330 pour le chauffage GBW 300 et une homologation de modèle conformément aux directives CE 72/245/CEE (CEM) avec numéro d'agrément CE : e1*72/245*95/54*1260*xx
Le montage des appareils doit s'effectuer dans le respect de la notice de montage.
L'année de première mise en service doit être identifiée à long terme sur la plaque de fabrication du chauffage par le monteur qui rayera les années non pertinentes.
Le prélèvement de l'air de combustion dans l'habitacle du véhicule est prohibé.
L'orifice du tuyau d'échappement doit être tourné vers le haut, sur le côté ou en cas de conduite d'échappement jusqu'à proximité de la limite latérale ou arrière de la cabine du conducteur ou du véhicule. Les tuyaux d'échappement doivent être posés de manière à éviter la pénétration des gaz d'échappement dans l'habitacle du véhicule. Les pièces vitales pour le véhicule ne doivent pas être entravées dans leur fonctionnement. La condensation qui s'accumule dans la conduite d'échappement est à évacuer immédiatement ; le perçage d'un orifice d'écoulement de la condensation est autorisé si nécessaire.
« Arrivée de l'air de combustion » et « sortie des gaz d'échappe­ment » : les ouvertures de l'arrivée d'air de combustion et de la sortie
des gaz d'échappement doivent être réalisées de manière qu'une bille de 16 mm de diamètre ne puisse pas y pénétrer.
Les conduites électriques et les organes de commutation et de commande du chauffage doivent être installés dans le véhicule de manière que rien ne puisse entraver leur bon fonctionnement dans des conditions d’utilisation normales.
Le montage du chauffage dans la cabine du conducteur ou dans l'habitacle des autocars n'est pas agréé.
Le chauffage n'est pas
agréé pour être monté dans des véhicules
servant au transport de matières dangereuses. Lors de la pose des conduites de gaz, respecter les directives de
VdTÜV, TRG, ECE-R110, ECE-R67 et DVGW. Les conduites de gaz doivent être réalisées de manière que les torsions du véhicule, les mouvements du moteur et autres déplacements du même genre n'aient pas d'influence négative sur leur stabilité. Elles doivent être protégées contre les dommages mécaniques. Dans les autocars, les conduites de gaz ne doivent pas passer dans l'habitacle ou dans la cabine du conducteur. Les pièces servant au transport du gaz doivent être placées de manière qu'en cas d'incendie les entrées ne soient pas directement mises en péril. Un contrôle régulier annuel des pièces servant au transport du gaz doit être effectué. Les pièces non étanches ou endommagées doivent être remplacées par des pièces de rechange d'origine.
L'état du fonctionnement en cours – au moins en service ou à l'arrêt – doit être facilement identifiable.
Page 65
Autres prescriptions GBW 300
62
2 Autres prescriptions
Lors de la vérification du niveau de l'eau de refroidissement, procéder selon les indications du constructeur du véhicule. L'eau du circuit de chauffage doit contenir au moins 20 % d'antigel de marque. L'utilisation d'eau pure, en raison du point d'ébullition assez bas de celle-ci, peut entraîner en cas de surchauffe une perte partielle d'eau de refroidisse­ment qu'il conviendrait de compenser. Les additifs ajoutés dans le circuit de chauffage ne doivent pas attaquer les métaux, les plastiques et le caoutchouc, ni former des dépôts.
La pression d'enclenchement dans le système de refroidissement du véhicule, généralement indiquée sur le couvercle de fermeture de ce système, doit se situer entre 0,4 et 2,0 bars de surpression de service.
Au niveau de l'organe de commande, la température ne doit pas dé­passer 85 °C (température de stockage) (par ex. lors de travaux de peinture sur le véhicule). En cas de dépassement de cette température, des dommages irré­versibles peuvent atteindre le système électronique.
Pour les chauffages sur des véhicules non soumis à la réglementation StVZO, il est nécessaire, dans la mesure où une réglementation appli­cable existe, de procéder à une vérification par l'organe de contrôle compétent.
En cas de non-respect des instructions de la notice de montage et des indications qu'elle contient, Webasto décline toute respon­sabilité. Il en est de même pour toute réparation non prof ession­nelle ou effectuée sans utiliser des pièces de rechange d'origine. La conséquence est une annu lation de l'homol ogation général e de type du chauffage et, de ce fait, de l'autorisation d'utilisation du véhicule.
Comme le bruit de combustion du chauffage est à peine perceptible, il est nécessaire de prendre beaucoup de précautions lors des travaux à proximité de l'appareil. Dans tous les cas, il faut protéger alors le chauffage contre toute mise en marche intempestive.
Page 66
GBW 300 Utilisation / version
63
3 Utilisation / version
3.1. Utilisation des chauffages à eau
Les chauffages à eau Webasto GBW 300 doivent être utilisés unique­ment en lien avec le système de chauffage propre au véhicule – pour chauffer l'habitacle, – dégivrer les vitres du véhicule et – préchauffer les moteurs à refroidissement par eau
sur les autocars.
Le chauffage à eau fonctionne indépendamment du moteur du véhicule et il est raccordé au circuit de refroidissement, au système de gaz et à l'équipement électrique du véhicule.
Le chauffage est agréé pour chauffer l'habitacle ou la cabine du conduc­teur, mais pas pour chauff er des compartime nts de transport abritant des matières dangereuses.
3.2. Versions
NGW 300
Chauffage à eau pour gaz de type CNG (gaz naturel).
LGW 300
Chauffage à eau pour gaz de type LPG (propane).
Page 67
Montage GBW 300
64
4 Montage
Le chauffage à eau GBW 300 doit impérativement être installé en dehors de l'habitacle.
ATTENTION
– Respecter les dispositions légales et autres prescriptions des pages
1 et 2 concernant le montage.
– Ne pas installer le chauffage à proximité de pièces chaudes servant
pour les gaz d'échappement. – Pas de matériaux inflammables et absorbants à proximité. – Pas d'orifice de remplissage d'huile ni de filtre à huile au-dessus du
chauffage. – La tuyère à gaz réglable du brûleur doit être facilement accessible.
NOTA
Respecter les particularités de montage sur le type de véhicule concerné.
4.1. Emplacement de montage
Le chauffage et la pompe de circulation sont intégrés au système de refroidissement.
Le chauffage et la pompe de circulation sont à installer le plus bas possible afin de garantir la ventilation automatique de l'appareil et de la pompe de circulation. Ceci vaut notamment en raison de la pompe de circulation qui n'est pas à auto-amorçage.
S'il n'est pas possible de placer le chauffage dans le compartiment moteur du véhicule, il peut être monté dans un coffret. Le coffret de montage doit être suffisamment aéré de l'extérieur afin de ne pas dépasser une température maximale de 85 °C dans le coffret.
Une ventilation suffisante d'au moins 100 cm
2
vers l'extérieur doit être assurée sur le NGW 300 au point le plus haut et sur le LGW 300 au point le plus bas de l'espace de montage.
L'ouverture de la ventilation est à placer de manière qu'aucun gaz ne puisse pénétrer dans l'habiacle.
Lors du montage, veiller à conserver suffisamment de place pour permettre l'accès pour l'entretien. La tête du brûleur et la chambre de combustion doivent être démontables (voir figure 3), le limiteur de température et le thermostat de régulation doivent être accessibles.
4.2. Montage du chauffage
Le chauffage se fixe soit par 4 vis M8 (figure 2/rep. 1) ou par 4 vis avec écrous (figure 2/rep. 2).
Fig. 1: Emplacement de montage
Fig. 2: Gabarit de perçage du chauffage
ø75
110150
82
320
180
1
1
2
2
2
2
1
1
Page 68
GBW 300 Montage
65
Fig. 3: Cotes et schéma fonctionnel du chauffage NGW 300
1 Appareil de chauffage
1.1 Arrivée de l'air de combustion
1.2 Sortie des gaz d'échappement
1.3 Place nécessaire pour déposer la tête du brûleur
1.4 Entrée du gaz
1.5 Entrée du liquide de refroidissement
1.6 Limiteur de température
1.7 Thermostat de régulation
1.8 Sortie du liquide de refroidissement 2 Régulateur de pression 3 Thermostat 4 Pièce en T 5 Pompe de circulation 6 Conduite de pression de référence (ø 9 mm) 7 Tuyau d'eau de refroidissement (ø 15 mm) 8 Tuyau de raccordement du gaz (ø 25 mm) 9 Ventilation pour l'ouverture maximale
de l'espace de montage
10 Electrovanne à temps de retard
(uniquement pour NGW 300)
Page 69
Montage GBW 300
66
Fig. 4: Cotes et schéma fonctionnel du chauffage LGW 300
1 Appareil de chauffage
1.1 Arrivée de l'air de combustion
1.2 Sortie des gaz d'échappement
1.3 Place nécessaire pour déposer la tête du brûleur
1.4 Entrée du gaz
1.5 Entrée du liquide de refroidissement
1.6 Limiteur de température
1.7 Thermostat de régulation
1.8 Sortie du liquide de refroidissement 2 Régulateur de pression 3 Thermostat 4 Pièce en T 5 Pompe de circulation 6 Conduite de pression de référence (ø 9 mm) 7 Tuyau d'eau de refroidissement (ø 15 mm) 8 Tuyau de raccordement du gaz (ø 19 mm) 9 Entrée du gaz sur le régulateur de pression
(du réservoir de stockage)
Page 70
GBW 300 Plaque signalétique
67
5 Plaque signalétique
La plaque signalétique doit se trouver en un endroit protégé contre les dommages et doit être bien visible lorsque le chauffage est monté (sinon utilisé un duplicata de la plaque signalétique). Il faut barrer définitivement les chiffres des années sans objet sur la plaque signalétique.
Fig. 5: Plaque signalétique (exemple : version NGW 300)
Page 71
Exemples de montage GBW 300
68
6 Exemples de montage
Fig. 6: Exemple de montage pour le chauffage NGW 300 sur un bus
4
8
3
1
1
1
1
2
7
5
6
9
10
11
1 Radiateur mural avec soufflante 2 Echangeur thermique de l'entrée 3 Appareil de chauffage 4 Pompe de circulation 5 Echangeur thermique de toit 6 Moteur du véhicule 7 Chauffage de la place du conducteur 8 Organe de commande 9 Réservoir à gaz 10 Régulateur de pression du gaz 11 Fente d'aération
(à l'endroit le plus élevé)
Avance Retour
Conduite de gaz
Circuit de chauffage à l'eau – Radiateur mural et chauffage de canal de
Page 72
GBW 300 Exemples de montage
69
Fig. 7: Exemple de montage pour le chauffage LGW 300 sur un bus
4
8
3
1
1
1
1
2
7
5
6
9
10
11
1 Radiateur mural avec soufflante 2 Echangeur thermique de l'entrée 3 Appareil de chauffage 4 Pompe de circulation 5 Echangeur thermique de toit 6 Moteur du véhicule 7 Chauffage de la place du conducteur 8 Organe de commande 9 Réservoir à gaz 10 Régulateur de pression du gaz 11 Fente d'aération
(à l'endroit le plus bas)
Avance Retour Conduite de gaz
Circuit de chauffage à l'eau – Radiateur mural et chauffage de canal de
Page 73
Régulateur de pression du NGW 300 GBW 300
70
7 Régulateur de pression du NGW 300
7.1. Montage du régulateur de pression
Longueur maximale de la conduite d'alimentation en gaz du régulateur de pression à l'appareil de chauffage : 1 m. Le régulateur de pression et l'ap­pareil de chauffage doivent être installés à une distance inférieure à 1 m.
NOTA
Le régulateur de pression doit être installé parallèlement au sens de déplacement. L'adaptateur d'entrée du gaz et le filtre d'entrée du gaz ne doivent pas être enlevés.
Le régulateur de pression est une pièce d'entretien et doit pouvoir se monter et se démonter. Il faut installer avant le régulateur de pression un robinet d'arrêt agréé pour l'entretien du régulateur. La vis de purge doit être facilement accessible. Tous les trimestres, purger l'huile accumulée sur la vis de purge d'huile.
7.2. Fonctionnement
Le régulateur de pression ramène la pression de réserve (220 bars maximum) à la pression atmosphérique en trois étapes.
La conduite de pression de référence ø 9 (long. max. 1 m) du régulateur de pression à l'appareil de chauffage doit être raccordée (voir figure 3) !
Pour le raccordement au régulateur de pression, visser le raccord fourni sur le régulateur de pression, puis le bloquer avec un contre-écrou. Pour cela, veiller à la profondeur de vissage et respecter le couple de serrage de 10 ± 1 Nm (voir figure 8).
La conduite doit être fixée avec des brides au niveau des raccordements et tous les . 250 mm environ.
Une valve de sécurité protège le régulateur de pression en cas de pic de pression. Un tuyau doit être branché à la valve de sécurité et fixé avec une bride.
NOTA
La ventilation doit aboutir à l'extérieur à un point haut. Il faut empêcher la pénétration d'eau.
7.3. Alimentation en eau du régulateur de pression NOTA
Du fait de l'expansion du gaz dans le régulateur de pression, celui-ci doit être refroidi. Pour éviter qu'il ne gèle, le régulateur de pression doit être réchauffé grâce à l'eau !
Pour éviter une surchauffe, il faut installer la valve de thermostat fournie sur la conduite d'arrivée du régulateur de pression (voir figure 10).
7.4. Fréquence de remplacement
Selon la prescription du fabricant, le régulateur de pression doit être remplacé toutes les 4 années de service. Le vieillissement des joints peut entraîner sinon des défauts d'étanchéité et des fuites de gaz.
7.5. Alimentation en gaz du régulateur de pression
Respectez impérativement le chapitre 11 pour l'intégration au système.
Fig. 8: Raccord pour conduite de pression de référence
22 +2 mm 22 +2 mm
Page 74
GBW 300 Régulateur de pression du NGW 300
71
Fig. 9: Régulateur de pression
Fig. 10: Circuit d'eau
1
2
7
4
5
6
6
3
1 Sortie de gaz vers l'appareil de chauffage 2 Arrivée d'eau 3 Sortie d'eau 4 Val ve de sécurité 5 Arrivée du gaz du réservoir de stockage 6 Electrovanne (x 2) 7 Vis de purge 8 Raccordement de la conduite de pression de référence
Emplacement de montage
En provenance du moteur
Pompe de circulation
Chauffage
Tuyau d'eau de ø 15 mm
Arrivée d'eau
Sortied' eau
Vers les échangeurs thermiques
Régulateur
de pression
Valve de thermostat
Page 75
Régulateur de pression du LGW 300 GBW 300
72
8 Régulateur de pression du LGW 300
8.1. Montage du régulateur de pression
Longueur maximale de la conduite d'alimentation en gaz du régulateur de pression à l'appareil de chauffage : 1 m.
Le régulateur de pression et l'appareil de chauffage doivent être installés à une distance inférieure à 1 m.
NOTA
Le régulateur de pression doit être installé parallèlement au sens de déplacement.
Le régulateur de pression est une pièce d'entretien et doit pouvoir se monter et se démonter. Il faut installer avant le régulateur de pression un robinet d'arrêt agréé pour l'entretien du régulateur. La vis de purge doit être facilement accessible.
Tous les trimestres, purger l'huile accumulée sur la vis de purge d'huile.
8.2. Fonctionnement
Le régulateur de pression ramène la pression de réserve (30 bars maxi­mum) à la pression atmosphérique en deux étapes.
La conduite de pression de référence ø 9 (long. max. 1 m) du régulateur de pression à l'appareil de chauffage doit être raccordée (voir figure 4) !
Pour le raccordement au régulateur de pression, visser le raccord fourni sur le régulateur de pression, puis le bloquer avec un contre-écrou. Pour cela, veiller à la profondeur de vissage et respecter le couple de serrage de 10 ± 1 Nm (voir figure 11).
La conduite doit être fixée avec des brides au niveau des raccordements et tous les 250 mm environ.
8.3. Alimentation en eau du régulateur de pression NOTA
Du fait de l'expansion du gaz dans le régulateur de pression, celui-ci doit être refroidi. Pour éviter qu'il ne gèle, le régulateur de pression doit être réchauffé grâce à l'eau !
Pour éviter une surchauffe, il faut installer la valve de thermostat fournie sur la conduite d'arrivée du régulateur de pression (voir figure 13).
8.4. Fréquence de remplacement
Selon la prescription du fabricant, le régulateur de pression doit être remplacé toutes les 4 années de service. Le vieillissement des joints peut entraîner sinon des défauts d'étanchéité et des fuites de gaz.
8.5. Alimentation en gaz du régulateur de pression
Respectez impérativement le chapitre 11 pour l'intégration au système.
Fig. 11: Raccord pour conduite de pression de référence
22 +2 mm 22 +2 mm
Page 76
GBW 300 Régulateur de pression du LGW 300
73
Fig. 12: Régulateur de pression
Fig. 13: Circuit d'eau
1 Sortie de gaz vers l'appareil de chauffage 2 Sortie d'eau 3 Arrivée d'eau 5 Arrivée du gaz du réservoir de stockage 6 Electrovanne (x 2) 7 Vis de purge 8 Raccordement de la conduite de pression de référence
Emplacement de montage
En provenance du moteur
Pompe de circulation
Chauffage
Tuyau d'eau de ø 15 mm
Arrivée d'eau
Sortie d'eau
Vers les échangeurs thermiques
Régulateur de pression
Valve de thermostat
Page 77
Installation de la pompe de circulation GBW 300
74
9 Installation de la pompe de circulation
L'installation de la pompe de circulation s'effectue conformément aux figures 14 et 15, aux figures 17 et 18 ou aux figures 20 et 21. Respecter la position de montage !
NOTA
La tubulure de la pompe et les conduites de raccordement de l'arrivée et de la sortie d'eau doivent affleurer (pas de gauchissement).
9.1. Pompe de circulation U 4814
Fig. 14: Pompe de circulation U 4814
Emplacement de montage
5 °
Fig. 15: Gabarit de perçage pour le support de la pompe de
circulation U 4814
Fig. 16: Débit et résistance à l'écoulement
Pompe de circulation U 4814
Débit (avec de l'eau à 20 °C)
Résistance à l'écoulement (pompe à l'arrêt)
Page 78
GBW 300 Installation de la pompe de circulation
75
9.2. Pompe de circulation U 4851
Fig. 17: Pompe de circulation U 4851
Emplacement de montage
Fig. 19: Déb it et résistance à l'écoulement
Pompe de circulation U 4851
* Plage de serrage de la bride de serrage du support
5° minim.
Débit (avec de l'eau à 20 °C)
Résistance à l'écoulement (pompe à l'arrêt)
Fig. 18: Gabarit de perçage pour le support de la pompe de
circulation U 4851
Page 79
Installation de la pompe de circulation GBW 300
76
9.3. Pompe de circulation Aquavent 6000 S
NOTA
Lors de l'intégration de la pompe de circulation, s'assurer que le débit ne tombe en dessous de 2 500 l/h que pour une courte durée ! Un fonction­nement permanent en dessous de 2 500 l/h entraîne l'usure de la plaque de butée de la roue !
Fig. 20: Pompe de circulation Aquavent 6000 S
Emplacement de montage
Fig. 22: Débit et résistance à l'écoulement
Pompe de circulation Aquavent 6000 S
* Plage de serrage de la bride de serrage du support
5° minim.
Débit
(avec de l'eau à 20 °C)
Résistance à l'écoulement
(pompe à l'arrêt)
Fig. 21: Gabarit de perçage pour le support de la pompe de
circulation Aquavent 6000 S
Page 80
GBW 300 Installation de la pompe de circulation
77
9.4. Moteur de la pompe de circulation U 4851 / Aquavent 6000 S
La pompe de circulation U 4851 / Aquavent 6000 S est équipée d'un moteur sans balais.
9.4.1. Démarrage en douceur
Le moteur démarre lentement en épargnant le matériel. Le régime maximum est atteint au bout de 5 s environ.
9.4.2. Protection contre le fonctionnement à sec (uniquement pour la U 4851)
Le moteur comporte une protection contre le fonctionnement à sec pour les régimes > 3 300 tr/mn. Si le moteur consomme moins de 4 A au cours de 1 018 rotations, un fonctionnement à sec est identifié. Le moteur est arrêté par le mode « erreur » (au bout d'env. 10 s en marche ou d'env. 15 s après la mise en route).
9.4.3. Protection anti-blocage
Si le régime en marche descend en dessous de 57 tr/mn, le moteur est arrêté par le mode « erreur » au bout d'env . 1 s. Si, malgré l'alimentation électrique, le moteur ne fait pas un tour complet en 1 s, il est également arrêté par le mode « erreur ».
9.4.4. Mode « erreur »
En cas d'anomalie, le moteur est arrêté par le mode « erreur ». Au bout d'env. 5 s, le moteur passe en mode « veille », économe en électricité, par l'intermédiaire du mode « erreur ».
9.4.5. Mode « veille »
En mode « veille », les dissipateurs du système électronique du moteur sont arrêtés. La consommation électrique avec ce mode est alors < 2 mA.
9.4.6. Réactivation du moteur
Le moteur peut être réactivé à partir du mode « veille ». Ceci se produit après interruption de l'alimentation électrique pendant env. 2 mn. Après rétablissement de l'alimentation électrique, le moteur redémarre en douceur.
9.4.7. Polarisation
Le moteur n'est pas équipé d'une polarisation interne. En lien avec le faisceau de câbles et un fusible 25 A, le moteur est protégé contre une inversion de polarité.
Page 81
Raccordement au circuit de refroidissement du véhicule GBW 300
78
10 Raccordement au circuit de refroidissement du véhicule
Le chauffage est raccordé au circuit de refroidissement du véhicule conformément aux figures 3 et 4. La quantité de liquide de refroidisse­ment disponible dans le circuit doit être d'au moins 10 litres.
Les tuyaux d'eau doivent être au moins conformes à la norme DIN 73411. Faire courir les tuyaux sans les couder et, dans la mesure du possible, vers le haut pour une bonne aération. Bloquer les raccords des tuyaux avec des colliers pour les empêcher de glisser.
NOTA
Serrer les colliers à un couple de 1,5 Nm. Veiller à ce que les tuyaux d'eau soient accessibles et à l'abri des frottements.
Dans le système de refroidissement du véhicule, utiliser uniquement des soupapes de surpression avec une pression d'enclenchement de 0,4 bar minimum et de 2,0 bars maximum.
Il faut veiller à purger soigneusement le circuit de refroidissement avant la première mise en service du chauffage ou après avoir vidangé le liquide de refroidissement. Poser le chauffage et les conduites de manière à garantir une purge statique. Les robinets d'arrêt présents dans le système de refroidissement doivent être ouverts.
Une ventilation correcte se reconnaît au fonctionnement quasiment silencieux de la pompe de circulation. Une ventilation insuffisante peut provoquer en mode chauffage un déclenchement du limiteur de température.
Avec la pompe de circulation U 4851, celle-ci s'arrête automatiquement env. 15 s après la mise en route en cas de manque de liquide réfrigérant ou de blocage de la roue de la pompe et peut être remise en marche au bout d'env. 2 mn.
Page 82
GBW 300 Alimentation en carburant
79
11 Alimentation en carburant
ATTENTION
Les appareils de chauffage doivent fonctionner uniquement avec le carburant indiqué sur la plaque signalétique.
Uniquement pour le NGW 300 Carburant: CNG (gaz naturel) avec une teneur minimum en méthane
de 95 %. En cas de teneur en méthane plus faible, l'appareil de chauffage doit subir un nouveau réglage de la tuyère de gaz par un personnel spécialisé. Teneur en huile du gaz maximum : 70 pp m.
Le prélèvement du combustible doit s'effectuer à partir du réservoir ou à proximité immédiate du réservoir. Le prélèvem ent du combustible à partir de la conduite de remplissage ou à des endroits où l'huile et le condensat sont collectés est prohibé. Le prélèvement du combustible doit être prévu de manière que le moins possible d'huile et de condensat puisse aboutir dans la conduite d'alimentation du chauffage (sortie vers le haut). Avec un gaz de mauvaise qualité (impur), il peut en résulter un entretien plus fréquent (purge de l'huile tous les trimestres) ou un rem­placement du régulateur plus fréquent (4 ans).
Electrovanne à temps de retard
L'électrovanne à temps de retard doit être installée le plus près possible de l'appareil de chauffage sur la conduite d'aspiration du gaz entre le régulateur de pression et l'appareil de chauffage. La vanne doit être montée au moyen du filet de fixation prévu (support de solidité suffisante). Respecter les positions de montage autorisées et le sens d'écoulement.
Uniquement pour le LGW 300 ATTENTION
Le prélèvement du carburant doit intervenir en phase gazeuse !
11.1. Conduites de carburant
Les conduites de carburant côté haute pression doivent être en acier
inoxydable. Les accouplements sont munis d'une double bague cou­pante (par ex. Swagelok). T outes les pièces du côté haute pression doivent être agréées VdTÜV, fiche technique 757 ECE R110, ECE R67.
Pour la conduite de carburant côté basse pression entre le régulateur de pression et l'appareil de chauffage, utiliser exclusivement le tuyau Webasto d'origine. Lors de la pose du tuyau, veiller à respecter un espace suffisant (minim. 25 mm) par rapport au gainage extérieur de l'appareil de chauffage ; le cas échéant, celui-ci doit être protégé de la chaleur par un écran. Les tuyaux de carburant ne doivent être ni coudés ni tordus et doivent être fixés par des brides
tous les 250 mm env.
Lors de la pose des conduites de carburant, veiller systématiquement à ceci : – les conduites doivent être protégées contre les effets des variations
de température.
ATTENTION ! Le gainage extérieur de l'a ppareil de chauffage peut atteindre env. 220 °C en cas de surchauffe !
– Les conduites doivent être protégées des chutes de pierres.
Fig. 23: Electrovanne à temps de retard
Positions d'installation
Page 83
Alimentation en air de combustion GBW 300
80
12 Alimentation en air de combustion
En aucun cas, l'air de combustion ne doit être prélevé dans un espace où séjournent des personnes. L'orifice d'aspiration d'air de combustion ne doit pas
être dirigé dans le sens du déplacement. Il est à placer de manière à empêcher toute obstruction due à un encrassement ou aux projections de neige et toute aspiration d'eau projetée.
L'arrivée de l'air de combustion ne doit pas être située au-dessus de la sortie des gaz d'échappement. Il faut veiller à ce qu'aucun gaz d'échappement ne puisse être aspiré.
L'air de combustion ne doit pas être prélevé dans des zones à forte concentration de saleté ou de poussière.
Un orifice de ventilation d'une section minimale de 100 cm
2
est
nécessaire si le chauffage se trouve dans un coffret fermé. Avec une version spéciale de l'appareil de chauffage (disponible sur
demande auprès de Webasto), il est possible de prolonger la conduite d'aspiration de l'air de combustion. Les cotes admissibles de la conduite d'aspiration de l'air de combustion sont sur cette version d'appareil de chauffage : – diamètre intérieur : 60 mm – longueur de la conduite maxim. admissible : 3 m sans prolongateur
de gaz d'échappement
– courbures maxim. admissibles : 450°
L'ouverture de l'arrivée d'air de combustion doit être réalisée de manière qu'une bille de 16 mm de diamètre ne puisse pas y pénétrer. La section doit rester libre.
Si la conduite d'aspiration de l'air de combustion ne peut pas être posée vers le bas, il faut percer à l'endroit le plus bas un orifice d'évacuation de l'eau de ø 4 mm.
Si la température du coffret de montage dépasse la valeur admissible de la température ambiante du chauffage (voir caractéristiques techniques), l'ouverture d'aération doit être agrandie après avoir consulté Webasto.
Page 84
GBW 300 Conduite d'échappement
81
13 Conduite d'échappement
Le débouché du tuyau d'échappement ne doit pas être dirigé dans le sens du déplacement.
Le débouché du tuyau d'échappement est à placer de manière à empêcher toute obstruction due à la neige ou à la boue.
La conduite d'échappement doit être constituée de tubes rigides en acier allié ou non ayant une épaisseur de cloison minimale de 1,0 mm ou des tubes flexibles en acier allié exclusivement. Le tuyau d'échappe­ment est fixé au chauffage par exemple avec un collier de serrage. Autres dispositions : voir Dispositions légales.
Cotes admissibles de la conduite d'échappement : – diamètre intérieur : 70 mm – longueur de la conduite maxim. admissible : 3 m – courbures maxim. admissibles : 270°
Une prolongation de l'échappement est autorisée uniquement en l'absence de prolongateur d'aspiration de l'air de combustion.
L'ouverture de la sortie des gaz d'échappement doit être réalisée de manière qu'une bille de 16 mm de diamètre ne puisse pas y pénétrer. La section doit rester libre.
ATTENTION
Aucun récipient, conduite, filtre, point de remplissage avec des fluides combustibles ou facilement inflammables de doit être fixé à proximité ou au-dessus de la conduite des gaz d'échappement. Les matériaux absor­bants ou combustibles à proximité de la conduite des gaz d'échappe­ment sont prohibés.
Page 85
Branchements électriques GBW 300
82
14 Branchements électriques
14.1. Branchement de l'appareil de chauffage ATTENTION HAUTE TENSION
Danger de mort : avant d'ouvrir l'appareil de chauffage, débrancher la connexion mâle-femelle.
Le branchement électrique des appareils de chauffage avec organe de commande s'effectue conformément à la
figure 25 : schéma électrique du système
pour les appareils de chauffage GBW 300 (avec commutateur)
figure 24 : schéma électrique du système
pour les appareils de chauffage GBW 300 (avec horloge de programmation)
Les connexions globales différentes des versions standard (figure 25 / figure 24) doivent être réclamées séparément auprès de Webasto.
Respecter les sections de fil indiquées. Le pôle moins et le pôle plus de la commande de l'appareil de chauffage doivent être raccordés directement à la batterie. La commande de l'appareil de chauffage possède son propre relais de coupure plus.
Page 86
GBW 300 Schémas électriques
83
15 Schémas électriques
15.1. Légende des schémas électriques
Interface pour fiche du véhicule, propre au clientW-bus de diagnostic
Supprimé pour les E-U et le Canada
E-U/Canada
Couleur des fils
be br jn ve gr or rg no vi ba
bleu brun jaune vert gris orange rouge noir violet blanc
Désignation Remarque
A1 Chauffage NGW / LGW 300 A2 Module de commande B1 Limiteur de température B2 Thermostat de régulation F1 Fusible 25 A conforme à DIN 7258 F2 Fusible 5 A conforme à DIN 7258 H1 Lampe Témoin de fonctionnement H2 Lampe Témoin de flamme
Section des fils
< 7,5 m 7,5 - 15 m
0,75 mm
2
1,5 mm
2
1,0 mm
2
1,5 mm
2
1,5 mm
2
2,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
4,0 mm
2
6,0 mm
2
K1 Electrovanne Haute pression K2 Electrovanne Basse pression K3 Electrovanne à temps de
retard 1 s
Uniquement pour le NGW
M1 Moteur Pompe de circulation M2 Moteur Ventilateur à air de combustion P Horloge de programmation S1 Commutateur, MARCHE/
ARRET
Chauffage
S2 Commutateur, MARCHE/
ARRET
Excitation extérieure de la pompe
de circulation S3 Interrupteur à vide U1 T ransmetteur de l'étincelle
d'allumage U2 Electrode d'allumage U3 Electrode de contrôle de
flamme X1 Connecteur, 2 broches Organe de commande A2 X2 Connecteur, 4 broches Organe de commande A2 X3 Connecteur, 8 broches Organe de commande A2 X4 Connecteur, 4 broches Organe de commande A2 X5 Connecteur, 4 broches Organe de commande A2 X6 Connecteur, 1 broche Régulateur de pression X7 Connecteur, 2 broches Electrovanne à temps de retard X8 Connecteur, 2 broches Limiteur de température X9 Connecteur, 2 broches Thermostat de régulation X10 Connecteur, 1 broche Capteur de l'étincelle d'allumage X11 Connecteur, 1 broche Commutateur du vide X12 Connecteur, 1 broche Ventilateur à air de combustion X13 Connecteur, 1 broche Détecteur de flamme X14 Connecteur, 2 broches Pompe de circulation Y Régulateur de pression Régulateur Landi Renzo
Désignation Remarque
Page 87
Schémas électriques GBW 300
84
Fig. 24: Connexions globales pour GBW 300, avec horloge de programmation, légende : voir page 83
Page 88
GBW 300 Schémas électriques
85
Fig. 25: Connexions globales pour GBW 300, avec commutateur, légende : voir page 83
Page 89
Première mise en service GBW 300
86
16 Première mise en service
NOTA
Respecter les consignes de sécurité de la notice d'utilisation et d'entretien ! Il faut impérativement lire la notice d'utilisation et d'entretien avant de mettre le chauffage en service.
Purger soigneusement le circuit d'eau après l'installation du chauffage. Il faut ici respecter les consignes du constructeur du véhicule. Tous les robinets d'arrêt du circuit doivent être ouverts.
Vérifier l'étanchéité et le serrage de tous les raccords d'eau lors d'un essai de fonctionnement du chauffage. Effectuer une recherche de panne si un défaut venait à être constaté pendant le fonctionnement du chauffage.
Page 90
GBW 300 Défauts
87
17 Défauts
Arrêt sur défaut
En cas d'identification de l'un des défauts indiqués ci-dessous, l'appareil de chauffage provoque un arrêt sur défaut. Le témoin de fonctionnement s'éteint alors. La soufflante de l'air de combustion et la pompe de circulation sont déconnectées au bout de 120 secondes environ.
Anomalies lors de la connexion – Sous-tension (< 21 volts). – Interruption des électrovannes. – Interrupteur à vide défectueux.
Anomalies lors du démarrage – Pas de reconnaissance de flamme env. 30 secondes après la mise
en route de l'appareil de chauffage.
– Pas de sous-pression.
Anomalies en mode chauffage – Interruption de la combustion pendant plus de 10 secondes. – Passage sous le seuil de sous-tension (< 21 volts) pendant plus de
20 secondes. Le déblocage permettant une remise en route s'effectue par l'arrêt, puis le remise en marche du chauffage.
Anomalies dues à une surchauffe En cas de surchauffe de l'appareil de chauffage, le limiteur de tempéra­ture provoque un arrêt sur défaut. L'appareil de chauffage est verrouillé contre une remise en marche et ne pourra redémarrer qu'après un contrôle par un personnel spécialisé formé par Webasto.
Page 91
Caractéristiques techniques GBW 300
88
18 Caractéristiques techniq ues
Si aucune valeur limite n'est précisée, les caractéristiques techniques ci-contre s'entendent avec les tolérances de ± 10 % habituelles pour les appareils de chauffage sous une température ambiante de + 20 °C et sous tension nominale.
Composants électriques
Organe de commande, moteurs de la soufflante d'air de combustion et de la pompe de circulation, électrovannes, transmetteur de l'étincelle d'allu­mage et horloge de programmation / commutateurs sont conçus pour le 24 V. Le limitateur de température, le contrôle de flamme, les électrodes et le thermostat de régulation sont indépendants de la tension.
NOTA
La répartition des pompes de circulation vers les appareils de chauffage doit se faire selon les résistances côté eau.
Pompe de circulation U 4814 U 4851 Aquavent 6000 S
Débit 5200 (contre 0,15 bar) 6000 (contre 0,4 bar) 6000 (contre 0,4 bar) Tension nominale 24 24 24 Plage des tensions de service 20...28 18...32 18...32 Puissance nominale 104 215 215 Dimensions (tolérance
± 3 mm)
longueur 228,5
largeur 100
hauteur 105
longueur 279
largeur 115
hauteur 110
longueur 284
largeur 115
hauteur 110
Poids 2,1 2,7 2,95
Page 92
GBW 300 Caractéristiques techniques
89
Type d'appareil de chauffage GBW 300
Marque de conformité ~ S 330 Version NGW 300 LGW 300 Courant chaud 30 kW 30 kW Carburant CNG (gaz naturel
avec au minim 95 % de méthane)
LPG (propane)
Pression du gaz combustible à l'arrivée dans l'appareil de chauffage
- 2,5 mbars - 2,5 mbars
Consommation de carburant 3,8 m
3
/h (3,15 kg/h) (2,9 kg/h) Tension nominale 24 volts 24 volts Plage des tensions de service 21 ... 30 volts 21 ... 30 volts Puissance nominale sans pompe de circulation 110 W 100 W Régulateur de pression utilisé Landi Renzo, TN 1, 24 V Landi Renzo, SE 81, 24 V Pression à l'entrée du régulateur de pression maxi/mini 220 bars / 8 bars 30 bars / 1,5 bars T empérature ambiante admissible pour l'appareil de chauf fage, l'organe de commande et le régulateur de pression du compartiment moteur
T empérature de stockage - 25 ... + 100 °C
Température de service - 25 ... + 85 °C
Température de stockage - 20 ... + 100 °C
Température de service - 20 ... + 85 °C
T empérature ambiante admissible pour l'appareil de chauf fage, l'organe de commande et le régulateur de pression du coffret de montage
Température de stockage - 25 ... + 85 °C
Température de service - 25 ... + 60 °C
T empérature de stockage - 20 ... + 85 °C
Température de service - 20 ... + 60 °C
Surpression de service admissible 0,4 ... 2,0 bars 0,4 ... 2,0 bars Capacité de l'échangeur thermique 1,8 l 1,8 l Volume minimum du circuit 10,00 l 10,00 l CO
2
dans les gaz d'échappement sous tension nominale 8,5 ... 10,5 % du vol. 10 ... 12 % du vol.
Plage de réglage des thermostats Déconnecte au-dessus de 75
± 3 °C
Connecte au-dessus de 68
± 3 °C
Déconnecte au-dessus de 75
± 3 °C
Connecte au-dessus de 68
± 3 °C
Dimensions du chauffage (tolérance
± 3 mm)
L 620 mm
l 246 mm
H 220 mm
L 620 mm
l 246 mm
H 220 mm Poids de l'appareil de chauffage du régulateur de pression
20 kg
3,2 kg
20 kg
2,0 kg
Page 93
Page 94
GBW 300 Disposizioni di legge relative al montaggio
91
1 Disposizioni di legge relative al montaggio
AVVERTENZA Le disposizioni sono vi nc olanti nel campo di applicazione della norma StVZO e dovrebbero essere osservate anche nei paesi in cui non vigono prescrizioni particolari!
Nel campo di applicazione della StVZO esiste una Omologazione generale per il riscaldatore ad acqua GBW 300 dell’Ufficio federale per gli automezzi tedesco con il marchio di controllo ufficiale: ~ S 330 per il riscaldatore GBW 300 e un’omologazione in base alle direttive CE 72/245/CEE (compatibilità elettromagnetica) con il numero di omologazione CE: e1*72/245*95/54*1260*xx
L’installazione delle apparecchiature deve avvenire in conformità alle Istruzioni di montaggio.
L’anno della prima messa in funzione deve essere contrassegnato dall’installatore cancellando dalla targhetta di identificazione del riscaldatore i numeri degli anni che non interessano.
Non è consentito prelevare l’aria di combustione dall’abitacolo del veicolo.
Lo sbocco del tubo di scarico deve essere portato verso l’alto o lateral­mente, altrimenti, nel caso di scarico dei gas, sotto il veicolo fino ad arrivare in prossimità del limite laterale o posteriore della cabina di guida o del veicolo. Posare le tubazioni di scarico in modo da evitare la pene­trazione di gas di scarico all’interno del veicolo. Le parti importanti per il funzionamento del veicolo non devono essere limitate nel loro funziona­mento. Eventuali accumuli di condensa nella tubazione di scarico de­vono essere asportati immediatamente; se necessario, è consentito praticare un foro di scarico della condensa.
“Ingresso aria di combustione” e “Scarico dei gas”: Le aperture per l’ingresso dell’aria di combustione e per lo scarico dei gas devono essere eseguite in modo tale che non sia possibile inserirvi una sfera di 16 mm di diametro.
I cavi elettrici e le apparecchiature elettriche e di comando del riscal­datore devono essere disposti nel veicolo in modo che in condizioni normali di esercizio non ne sia pregiudicato il funzionamento.
Il montaggio del riscaldatore nell’abitacolo autista o passeggeri degli autobus non è consentito.
Il riscaldatore non
è adatto per essere montato su veicoli per il trasporto
di sostanze pericolose. Per la posa dei tubi per il gas occorre osservare le direttive VdTÜV, TRG ,
ECE-R110, ECE-R67 e DVGW. Realizzare i tubi del gas in modo che gli svergolamenti del veicolo, i movimenti del motore e simili non si ripercuotano sulla loro durata. I tubi devono essere protetti da eventuali danni meccanici. Negli autobus i tubi del gas non possono trovarsi nell’abitacolo dell’autista o dei passeggeri. I componenti che trasportano gas devono essere disposti in modo tale da evitare, in caso di incendio, che le entrate siano immediatamente esposte al pericolo. Effettuare regolarmente ogni anno una verifica dei componenti che trasportano gas. Sostituire i componenti non ermetici o difettosi con pezzi di ricambio originali.
Lo stato di funzionamento del riscaldatore deve essere facilmente riconoscibile - come minimo si deve subito vedere se se è acceso o spento.
Page 95
Altri requisiti GBW 300
92
2 Altri requisiti
Per verificare il livello dell’acqua di raffreddamento, occorre procedere secondo le indicazioni del costruttore del veicolo. L’acqua nel circuito di riscaldamento deve contenere almeno il 20 % di antigelo di marca. Se si utilizza acqua pura è possibile, in caso di surriscaldamento, che si verifichi una parziale perdita dell’acqua di raff reddam ento a causa del suo punto di ebollizione inferiore. Gli additivi nel circuito di riscaldamento non devono aggredire il metallo, la plastica o la gomma, né formare depositi.
La pressione di apertura dell’impianto di raffreddamento del veicolo, di regola riportata sul tappo del radiatore, deve essere compresa tra gli 0,4 e i 2,0 bar (sovrappressione di esercizio).
Nell’ambito della centralina, non si deve superare la temperatura di 85 °C (temperatura di deposito) (per es. nel caso di lavori di verniciatura del veicolo). Se si oltrepassa tale temperatura si possono provocare danni permanenti all’elettronica.
I riscaldatori dei veicoli che non sottostanno al codice della strada StVZO devono essere verificati, se esistono norme applicabili, dalla rispettiva stazione di collaudo.
La mancata osservanza delle istruzioni di montaggio e delle norme ivi contenute compor tan o il decl ino di ogni r esponsab ilit à da p ar te di Webasto. Lo stesso vale per riparazioni eseguite da personale non specializzat o o per l’imp iego di p art i di ricambi o non origi nali. Ciò comporta la revoca dell’omologazione generale del riscalda­tore e quindi della licenza generale del veicolo.
Poiché il rumore di combustione del riscaldatore è appena percettibile, è necessario fare molta attenzione quando si lavora vicino all’appa­recchio. In ogni caso il riscaldamento deve essere protetto dall’accensione involontaria.
Page 96
GBW 300 Impiego / modelli
93
3 Impiego / modelli
3.1. Impiego dei riscaldatori ad acqua
I riscaldatori ad acqua Webasto GBW 300 sono da utilizzare insieme all’impianto di riscaldamento del veicolo – per il riscaldamento dell’abitacolo – per lo sbrinamento dei cristalli del veicolo – per il preriscaldamento dei motori raffreddati ad acqua
degli autobus.
Il riscaldatore ad acqua funziona indipendentemente dal motore del veicolo e viene collegato all’impianto di raffreddamento, di alimenta­zione del gas e all'impianto elettrico della vettura.
Il riscaldatore è omologato per il riscaldamento dell’abitacolo passeggeri o autista, ma non per riscaldare un vano adibito al trasporto di merci pericolose.
3.2. Modelli
NGW 300
Riscaldatore ad acqua per il tipo di gas CNG (gas naturale).
LGW 300
Riscaldatore ad acqua per il tipo di gas LPG (propano).
Page 97
Montaggio GBW 300
94
4 Montaggio
Il riscaldatore ad acqua GBW 300 deve essere installato esclusiva­mente all’esterno dell’abitacolo.
ATTENZIONE
– Osservare le disposizioni di legge e le altre norme per il montaggio
di cui alle pagine 1 e 2.
– Non montare il riscaldatore vicino ai componenti che trasportano
gas, soggetti a riscaldarsi. – Non tenere materiali combustibili e assorbenti nelle vicinanze. – Non tenere tappi di rabbocco dell’olio o filtri dell’olio sopra il
riscaldatore. – Nel bruciatore l’ugello regolabile del gas deve essere facilmente
accessibile.
AVVERTENZA
Fare attenzione ai dati di montaggio del singolo tipo di veicolo.
4.1. Ubicazione
Il riscaldatore e la pompa di circolazione sono integrati nel sistema di raffreddamento.
Il riscaldatore va installato il più possibile in basso al fine di garantire una ventilazione automatica del riscaldatore stesso e della pompa di circola­zione. Ciò vale a maggior ragione in quanto la pompa di circolazione non è autoaspirante.
Se non è possibile montare il riscaldatore nel vano motore del veicolo, è possibile montarlo in un contenitore. Dall’esterno il contenitore deve essere sufficientemente ventilato in modo che al suo interno non si superi la temperatura massima di 85 °C.
Nel punto più alto del vano di montaggio (nel caso dell’NGW 300) o in quello più basso (nel caso dell’LGW 300) si deve creare una ventila­zione sufficiente di almeno 100 cm
2
verso l’esterno.
L’apertura di ventilazione deve essere posizionata in modo tale che il gas non possa penetrare all’interno.
Durante il montaggio occorre fare attenzione allo spazio necessario per l’accesso di manutenzione. La testa del bruciatore e la camera di com­bustione devono essere smontabili (vedere Fig. 3), il limitatore di tempe­ratura e il termostato di regolazione devono essere accessibili.
4.2. Montaggio del riscaldatore
Il riscaldatore è fissato con 4 viti M8 (Fig. 2/n° 1) oppure con 4 viti e dadi (Fig. 2/n° 2).
Fig. 1: Posizione di montaggio
Fig. 2: Fori riscaldatore
ø75
110150
82
320
180
1
1
2
2
2
2
1
1
Page 98
GBW 300 Montaggio
95
Fig. 3: Dimensioni e schema di funzionamento del riscaldatore NGW 300
1 Riscaldatore
1.1 Ingresso aria di combustione
1.2 Uscita gas di scarico
1.3 Spazio necessario per l’espansione della testa del bruciatore
1.4 Ingresso gas
1.5 Ingresso liquido refrigeratore
1.6 Limitatore di temperatura
1.7 Termostato di regolazione
1.8 Uscita refrigerante
2 Regolatore di pressione 3Termostato 4 Raccordo a T 5 Pompa di circolazione 6 Tubo di mandata di riferimento (9 mm ø i.) 7 Manichetta dell’acqua di raffreddamento (15 mm ø i.) 8 Manichetta per l’allacciamento del gas (25 mm ø i.) 9 Ventilazione per l’apertura più alta del vano di montagg 10 Elettrovalvola ritardata (solo NGW 300) 11 Ingresso gas regolatore di pressione
(dal serbatoio di stoccaggio)
Page 99
Montaggio GBW 300
96
Fig. 4: Dimensioni e schema di funzi ona m e nto del riscaldatore LGW 300
1 Riscaldatore
1.1 Ingresso aria di combustione
1.2 Uscita gas di scarico
1.3 Spazio necessario per l’espansione della testa del bruciatore
1.4 Ingresso gas
1.5 Ingresso liquido refrigerante
1.6 Limitatore di temperatura
1.7 Termostato di regolazione
1.8 Uscita liquido refrigerante
2 Regolatore di pressione 3Termostato 4 Raccordo a T 5 Pompa di circolazione 6 Tubo di mandata di riferimento (9 mm ø i.) 7 Manichetta dell’acqua di raffreddamento (15 mm ø i.) 8 Manichetta per l’allacciamento del gas (19 mm ø i.) 9 Ingresso gas regolatore di pressione
(dal serbatoio di stoccaggio)
Page 100
GBW 300 Targhetta d’identificazione
97
5 Targhetta d’identificazione
La targhetta deve essere apposta in una zona ben protetta da danneggiamenti e deve essere ben visibile dopo l’installazione del riscaldatore (eventualmente usare il duplicato della targhetta). Cancellare dalla targhetta i numeri degli anni che non interessano.
Fig. 5: Targhetta (esempio: Modello NGW 300)
Loading...