WEATHER GUARD 110-SM User Manual [en, es, fr]

Page 1
INSTALLATION MANUAL
STEEL & ALUMINUM SIDE BOX
TRUCK STORAGE SOLUTIONS
ATTENTION: PLEASE READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
BEFORE ASSEMBLING, INSTALLING OR USING THIS PRODUCT.
Model# ________________ Serial#__________________
®
PRODUCT REGISTRATION
MODELS 164-X-01 THRU 186-X-01
WWW.WEATHERGUARD.COM
Purchased Date:
For your convenience, place product registration tear-off sticker here.
______________________ Place of purchase: ______________________ Key Code: ______________________
DANGER
Danger of explosion. Do not use this product for storing or transporting ammables, explosives, hazardous materials, or hazardous waste, such as containers of gasoline, solvents, gun powder, dynamite, propane tanks, acetylene tanks and cutting torches. This product is only intended and safe for use in storing and transporting small tools, equipment and other similar materials. Any modications made to, or unintended use of this product, could create a hazardous condition that can cause death, serious personal injury or property damage.
WARNING
To keep debris out of your eyes when checking the underside of the vehicle, or when drilling, always wear eyewear. Prior to drilling, so as not to cut or puncture fuel tanks, fuel lines, brake lines, electric wires, etc., check under vehicle for locations. All oor mounting bolts near the gas tank area should be installed from the underside of the vehicle, to guard against the gas tank being punctured in the event of a collision. This would mean not using Blind Fastener in this area. Holes drilled in this area should be 3/8”.
CAUTION
Before marking the leg mounting holes, check inside the box for location of gas spring housing and components that may obstruct
safe drilling.
To keep debris out of your eyes when checking the underside of the vehicle, or when drilling, always wear eyewear.
INSTALLATION TIME
Approximate installation time:48 minutes per unit (0.8 hours) depending on truck equipment installation experience.
- NOTICE -
Any modication or unintended use of this product shall immediately void all manufacturers warranties. Manufacturer disclaims all liability for injuries to persons or property resulting from any modication to, or unintended use of this product.
*24-0199*
1
Part No. 24-0199 REV. C ECN 5305 04/13
Page 2
(1) Side Box
(1) Small Parts Tray
(2) Legs
(2) Rubber Mounting Pads
(1) Side to Cross Box
Mounting Angle
(2) Keys
(10) 5/16” Flat Washers
(8) 5/16” Lock Washers
(8) 5/16”–18 Blind Fasteners
(1) Installation Tool
(1) 5/16”–18 x 2 1⁄4” Black
Oxide Hex
Head Bolt
(1) 3⁄4” Round Cap Plug
(8) 5/16”–18 x 1 1⁄4 “ Hex
Head Bolts
(1) 5/16”–18 Nylon Lock Nut
(1) Retaining Washer
(2) 5/16”–18 x 2 1⁄4” Hex
Head Bolt
(2) Fender Washers
(2) Mounting Clamps
(1) “J” Bolt
Note: The rubber mounting pad comes as a single piece and must be separated into two pieces, one for each side of the truck.
TOOLS REQUIRED
• 1⁄2” deep well ratchet wrench
• 1⁄2” open or box end wrench
• 9/16” open or box end wrench
• Drill with 3/16”, 3/8”, and 1⁄2” drill bit
• Carpenter’s square
PARTS LIST
Note:
• If your pickup is tted with a plastic drop-in bed liner, it may need to be drilled, trimmed, or cut for proper installation of truck box.
• Truck box cover may not properly latch until box is fully bolted to truck bed.
• Periodically check tightness of mounting bolts to insure proper attachment.
• Use touch-up paint on any drill holes to prevent oxidation.
• Install boxes with vehicle parked on level ground.
Step 1: LOCATE BOX IN TRUCK BED
• Mount Saddle/Cross Box rst (if applicable).
• Place rubber mounting pads on bed rails.
• Place box into position on top of mounting
pads.
• Support box with blocking until mounted.
• Square box to bed and level box so top is horizontal when viewed from rear.
• Leave 1/8” gap between side box and saddle/ cross box (if applicable).
• Make sure cover opens fully without
interference.
Note: Fasten leg mounting feet directly to bed oor, not bed liners or mats.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Figure 1
2
5
5/16" Flat Washer
Hex Head Bolt
Mounting Clamp
5/16" Flat Washer
Page 3
5
5/16" Flat Washer
Hex Head Bolt
Mounting Clamp
5/16" Flat Washer
Figure 1
1/8"
SIDE BOX
CROSS BOX
Figure 2
Hex Head Bolt
Mounting Clamp
5/16" Flat Washer
Figure 1
Step 2: MARK AND DRILL MOUNTING HOLES
• Position rear leg as shown in Figure 1. Use square to ensure vertical orientation.
• Mark both holes at top of leg and both holes in truck bed oor. Note: To maintain full oor width between wheel wells, legs should be aligned with the inside edge of wheel wells. The
foot of the leg must be squarely mounted on or between the tops of oor ribs.
• Repeat leg placement and marking process for other leg. If installing side boxes with a saddle or cross box, the front leg can be replaced with an angle bracket (see Figure 2).
• Remove box from truck
• Drill all marks on box and truck with 3/16” drill bit. Redrill all holes with 1⁄2” drill bit.
• Install all Blind Fasteners (see Figure 1, 2 and 4).
Figure 2
1/8"
SIDE BOX
CROSS BOX
Step 3: ATTACH BOX TO TRUCK BED Note: If you encounter interference with the mounting clamp and a stake pocket in the truck bed, it may be
necessary to drill a 1⁄2” hole in the truck box and use the “J” bolt instead of mounting clamp. Note: It is recommended that all fasteners be tightened hand tight rst to ensure t, then go back and fasten
securely with wrench.
• Place box back in original position.
• Install all bolts in leg mounting feet as shown in Figure 3.
• Insert the two mounting clamps as shown in Figure 3.
• Snap Cap Plug into bottom hole. Note: Mounting clamp bolt may be difcult to turn due to the “lock nut” feature. Apply a small amount of grease to
bolt threads prior to installation to ease assembly.
End Panel Slot
Mounting Pad
Bed Lip
Figure 3
Fender Washer
Mounting Clamp
3
Page 4
INSTALLATION INSTRUCTIONS USING BLIND FASTENERS
B
F
Blind Fastener
B
F
Blind Fastener
B
F
Blind Fastener
Note: Make sure there is enough hole depth before installing the Blind Fastener.
B
Note: Black Oxide Bolt, Flat Washer, and Installation Tool are only used to install Blind Fasteners.
F
• Install Blind Fastener using Figure 4 as a guide.
• Place a drop of oil on black oxide bolt for lubrication.
• Insert Blind Fastener in the hole.
• Hold the “Installation Tool” with a 9/16” wrench while turning the “Black Oxide Bolt” with a 1/2” wrench until fully seated.
• Turning “Black Oxide Bolt” will be hard until fastener “bulbs” out.
• When Blind Fastener is fully seated, continue with installation.
Figure 4
Blind Fastener
FEATURE OPERATION
LOCK SYSTEM
The WEATHER GUARD® Lock is designed to provide maximum security, while providing ease of use and years of reliable service. When in the locked mode, the button remains retracted in a tamper-resistant position. When the button is pressed in the unlock mode, the latch is activated and the cover opens.
LOCK
Turn key counterclockwise to locked position as indicated on lock bezel. When the button is now pressed, it will stay in the retracted or tamper-resistant position until unlocked.
UNLOCKED
Turn key clockwise to unlock position as indicated on the lock bezel. Button
will pop out and is now ready to release the latches when pressed.
LATCH SYSTEM
The WEATHER GUARD
®
Latch System utilizes an automotive grade latch in conjunction with a high strength latch striker to ensure maximum security. The WEATHER GUARD® Latch System is designed to open with a single touch of the button, and close securely. Expect years of reliable service from the WEATHER GUARD® Latch System with only minimal maintenance: Bi-annually lubricate latch pivot points with white grease. If latch striker is accidentally knocked out of alignment, simply use a mallet to realign.
MOUNTING BRACKETS
Wide ange mounting bolts provide secure mounting without crimping bed rails and allow full unobstructed use of side pockets.
12V ELECTRICAL ACCESS
WEATHER GUARD equipped with a 12 Volt Electrical Access Plug for easy electrical accessory t-ups. To use, simply cut along one or more perforations in the
®
Truck Boxes are
Electrical
access
Figure 5
rubber grommet and run wire through.
WARNING
To prevent electric shock, explosion, re and/or serious personal injury when using side box with:
Extension Cord -
• Follow all Extension Cord manufacturer’s warnings and instructions.
• Do NOT insert extension cord through hole without grommet in place (see Figure 5).
• Only use a three-wire extension cord with all three prongs intact. Never remove the round grounding prong.
• Extension cord must be connected to a 120 Volt GFCI protected outlet with proper ground. If GFCI outlet is not available, use an extension cord with GFCI protection built in.
• Check the insulation and plugs of extension cord before using. Do NOT use cord if it is worn or damaged.
• Do NOT overload extension cord.
4
Page 5
Extension Cord (continued)
• Remove extension cord from the grommet hole before moving or transporting side box.
• Only use an extension cord that is rated for outdoor use.
• Do NOT connect extension cord to outlet that also supplies critical safety equipment with power.
Cordless Power Tool Battery Chargers -
• See Charger’s Owner’s Manual for proper use and care of charger and batteries. Follow all warnings and instructions provided with your battery charger.
• Place chargers and electrical connections in tray.
• Chargers are Dry location use only. Do NOT expose to liquid, vapor, or rain. Should your charger become wet, Do NOT attempt to use. Unplug extension cord from supply before handling wet charger or cords.
• Only use chargers and batteries that are intact and operating properly.
• Do NOT touch metal prongs when plugging charger into extension cord.
• Keep ammable materials like paper or rags away from charger, cords or connections.
• Do NOT place or attempt to charge lead acid, car-type batteries in side box.
FOR ADDITIONAL REPLACEMENT PARTS GO TO WWW.WEATHERGUARD.COM
SERVICE PARTS
ITEM
PART
NO.
NO.
1 Gas Spring 165-X-01
1 Gas Spring 166-X-01
1 7095 Gas Spring
1 7096 Gas Spring 176-X-01
1 Gas Spring 185-X-01
1 Gas Spring 186-X-01
2 7748-xx
3 7750-xx
4 7732
5 7106
6 7730
DESCRIPTION FITS MODEL #
164-X-01, 174-X-01, 175-X-01, 184-X-01
Lock & Key Set (xx = key code) (1 lock, 2 keys,
retainer clip)
Key Replacement (xx = key code) (2 keys)
Latch & Striker Kit (1 latch, 1 striker, & mounting
hardware)
Striker Kit (1 Striker and mounting hardware)
Weather Strip Kit (various styles for 1 box)
All Side Boxes
All Side Boxes
All Side Boxes
All Side Boxes
All Side Boxes
6
5
11
ITEM
NO.
10 7749 Grommet Kit All Side Boxes
11 7938-x Cover 164-X-01
11 7939-x Cover 174-X-01
11 7941-x Cover 184-X-01
11 7887-x Cover 165-X-01
11 7905-x Cover 166-X-01
11 7906-x Cover 175-X-01
11 7912-x Cover 176-X-01
11 7914-x Cover 185-X-01
11 7925-x Cover 186-X-01
PART
NO.
7 911 Tray All Side Boxes
8 7734-x
9 7746
DESCRIPTION FITS MODEL #
Mounting Kit (2 clamps, 2 legs, 1 angle, 2 mount pads,
related hardware)
Nameplate Kit (3 stickers, 2 side bezels, 1 back bezel)
All Side Boxes
All Side Boxes
Note: In the model numbers above, X represents the color code for your model; 0 = Clear, 3 = White, 5 = Black
1
7
8
3
4
2
1
9
10
5
Page 6
KNAACK LLC LIMITED LIFETIME WARRANTY FOR WEATHER GUARD® PRODUCTS
WEATHER GUARD® Products — Limited Lifetime Warranty (Purchased on or after 1/1/2009)
Knaack LLC (the “Manufacturer”) warrants to the original purchaser only that WEATHER GUARD® Truck and Van Products (the “WEATHER GUARD® Product”) continuing for the expected lifetime of the WEATHER GUARD® Product. A copy of the original sales receipt must be supplied to the Manufacturer at the time a warranty claim is made. This warranty terminates if the original purchaser transfers the WEATHER GUARD® Product to any other person.
will be free from defects in material and workmanship from the date of purchase and
What is Covered
All WEATHER GUARD
®
Products identified above that are purchased on or after January 1, 2009.
What We Will Do to Correct Problems
Subject to the limitations and exclusions described in this limited warranty, the Manufacturer will remedy defects in materials or workmanship by providing one of the following remedies at its option and without charge to the original purchaser for parts or labor: (a) repairing the defective portion of the WEATHER GUARD Product. In addition, the manufacturer may elect at its option, not to repair or replace the WEATHER GUARD
®
Product or (b) replacing the entire WEATHER GUARD®
®
Product, but rather issue to the original purchaser a refund equal to the purchase price paid for the WEATHER GUARD® Product or a credit to be used toward the purchase of new WEATHER GUARD® Product.
What is Not Covered
This limited warranty expressly excludes:
Defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification to the product, or any types or repair of a WEATHER GUARD
®
Product other than those authorized or
provided by the Manufacturer.
Defects resulting from conditions beyond the Manufacturer’s control including, but not limited to misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the WEATHER GUARD instructions or guidelines included with the WEATHER GUARD
®
Product in accordance with the Manufacturer’s written
®
Product or made available to the original purchaser.
Damage to the contents of the box or vehicle.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE WEATHER GUARD
®
PRODUCT OR THE MANUFACTURER’S NEGLIGENCE.
No Other Express Warranty Applies
This Limited Lifetime Warranty is the sole and exclusive warranty for WEATHER GUARD
®
products. No employee, agent,
dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of Knaack LLC.
Notification Procedures
If the WEATHER GUARD
®
Product does not conform with the terms of this limited warranty, the original owner must promptly notify the Manufacturer in writing upon discovery of the nonconformity. In order to receive the remedies under this limited warranty, the warranty claim must describe the nature of the nonconformity, and a copy of the original sales receipt, invoice, bill or other proof of purchase must accompany the claim. Repairs or modifications made to the WEATHER GUARD® Product by other than the Manufacturer or its authorized agent will nullify this limited warranty. Coverage under this limited warranty is conditioned at all times upon the owner’s compliance with these required notification and repair procedures. Warranty claims must include reciprocal contact information and may be made via certified mail to:
Knaack LLC
ATTN: Warranty Claims
420 E. Terra Cotta Avenue Crystal Lake, IL 60014
If you have any questions, please call toll free at 1-800-456-7865.
©2013 Knaack LLC
6
Part No. 24-0199 REV. C ECN 5305 04/13
*24-0199*
Page 7
MANUAL DE INSTALACIÓN
CAJA LATERAL DE ACERO Y ALUMINIO
TRUCK STORAGE SOLUTIONS
ATENCIÓN: LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS ANTES DE ARMAR, INSTALAR O UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
®
REGISTRO DEL PRODUCTO
MODELOS 164-X-01 A 186-X-01
WWW.WEATHERGUARD.COM
Fecha de compra:
______________________
Lugar de compra:
______________________ Código de llave: ______________________
No. de modelo _____________ No. de serie______________
Para su comodidad, coloque la etiqueta autoadhesiva de registro del producto aquí.
PELIGRO
Peligro de explosión. No utilice este producto para almacenar ni transportar productos inamables, explosivos, materiales peligrosos ni residuos peligrosos, como recipientes de gasolina, solventes, pólvora, dinamita, tanques de propano, tanques de acetileno y sopletes. Este producto está diseñado y es seguro para usarse únicamente en el almacenamiento y transporte de herramientas pequeñas, equipo y otros materiales semejantes. Toda modicación hecha a este producto o uso no diseñado del mismo podría ocasionar una condición peligrosa que puede provocar la muerte, lesiones personales graves o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
Para evitar el ingreso de objetos extraños en los ojos al revisar la parte inferior del vehículo o al perforar, siempre utilice gafas. Antes de usar el taladro, con el n de no cortar o perforar tanques de combustible, tuberías de combustible, líneas de frenos, cables eléctricos, etc., busque las ubicaciones debajo del vehículo. Todos los pernos de montaje para piso cerca del área del tanque de combustible deben instalarse desde la parte inferior del vehículo para proteger el tanque de combustible contra perforaciones, en caso de una colisión. Esto signica que no debe usar sujetadores ciegos en esta zona. Los oricios en esta zona deben ser de 3/8”.
PRECAUCIÓN
Antes de marcar los oricios de montaje de la pata, verique dentro de la caja la ubicación del bastidor del amortiguador de gas y los componentes que puedan obstruir una perforación segura.
Para evitar el ingreso de objetos extraños en los ojos al revisar la parte inferior del vehículo o al perforar, siempre utilice gafas.
TIEMPO DE INSTALACIÓN
Tiempo aproximado de instalación: 48 minutos por unidad (0.8 horas), dependiendo de la experiencia en la instalación de equipos para camionetas.
- AVISO -
Cualquier modicación o uso indebido de este producto anulará inmediatamente toda garantía del fabricante. El fabricante se exime de toda responsabilidad por lesiones a personas o daños materiales que resulten de la modicación o el uso indebido de este producto.
*24-0199*
7
Nº de pieza 24-0199 REV. C ECN 5305 04/13
Page 8
(1) Caja lateral
(1) Bandeja
de piezas pequeñas
(2) Patas
(2) Almohadillas de montaje
de caucho
(1) Ángulo de montaje
de caja lateral a caja de puente
(2) Llaves
(10) Arandelas planas de 5/16”
(8) Arandelas de presión de 5/16”
(8) Sujetador ciego de 5/16” – 18
(1) Herramienta
de instalación
(1) Perno de cabeza hexagonal
en óxido negro de 5/16” - 18 x 2 1/4”
(1) Tapón redondo de 3/4”
(8) Pernos de cabeza hexagonal
de 5/16” -18 x 1 1/4”
(1) Tuerca de bloqueo de
nylon de 5/16” - 18
(1) Arandela retenedora
(2) Pernos
de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 2 1/4”
(2) Arandelas de aleta
(2) Abrazaderas
de montaje
(1) Perno “J”
Nota: la almohadilla de montaje de caucho viene como una sola pieza y debe separarse en dos, una para cada lado de la camioneta.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
• Llave de trinquete de 1⁄2” de profundidad
• Llave de tuercas de boca abierta o cerrada de 1⁄2”
• Llave de tuercas de boca abierta o cerrada de 9/16”
LISTA DE PIEZAS
• Taladro con brocas de 3/16”, 3/8” y 1⁄2”
• Escuadra de carpintero
Nota:
• Si su camioneta está equipada con un recubrimiento de plástico para plataforma, tal vez sea necesario perforarlo, recortarlo o cortarlo para instalar adecuadamente la caja de la camioneta.
• Es posible que la cubierta de la caja de la camioneta no ajuste adecuadamente hasta que la caja esté totalmente atornillada a la plataforma.
• Verique periódicamente el ajuste de los pernos de montaje para garantizar que la jación sea adecuada.
• Utilice pintura de retoque en todos los oricios perforados, para prevenir la oxidación.
• Instale las cajas con el vehículo estacionado en una supercie nivelada.
Paso 1: UBIQUE LA CAJA EN LA PLATAFORMA DE LA CAMIONETA
• Monte primero la caja de puente/transversal
(si corresponde).
• Coloque las almohadillas de montaje de caucho sobre los rieles de la plataforma.
• Coloque la caja en posición arriba de las almohadillas de montaje.
• Apoye la caja con bloqueos hasta que esté montada.
• Encuadre la caja con la plataforma y nivele la caja para que la parte superior esté horizontal
cuando se vea desde la parte posterior.
• Deje una separación de 1/8 pulgadas entre
la caja lateral y la caja de puente/transversal (si corresponde).
• Asegúrese de que la cubierta se abra totalmente
y sin interferencia.
Nota: sujete las bases de montaje de la pata directamente a la plataforma de la camioneta y no al recubrimiento para la plataforma ni a las alfombras.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Figura 1
Sujetador ciego
Orificios de ½”
8
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 2-1/4”
Arandela de aleta Sujetador ciego
Arandela plana de 5/16”
Arandela de presión de 5/16”
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 1-1/4”
Pata
Almohadilla de montaje
Abrazadera de montaje
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 1-1/4”
Arandela de presión de 5/16”
Arandela plana de 5/16”
Page 9
Paso 2: MARQUE Y PERFORE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE
Figura 1
Arandela plana de 5/16”
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 2-1/4”
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 1-1/4”
Abrazadera de montaje
Arandela plana de 5/16”
Sujetador ciego
Orificios de ½”
Arandela de presión de 5/16”
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 1-1/4”
Almohadilla de montaje
Pata
Arandela de presión de 5/16”
Sujetador ciego
Arandela de aleta
1/8"
Figura 2
Figura 1
Arandela plana de 5/16”
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 2-1/4”
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 1-1/4”
Abrazadera de montaje
Arandela plana de 5/16”
Sujetador ciego
Orificios de ½”
Arandela de presión de 5/16”
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 1-1/4”
Almohadilla de montaje
Pata
Arandela de presión de 5/16”
Sujetador ciego
Arandela de aleta
Sujetador ciego
Soporte en ángulo
Arandela de presión de 5/16”
Perno de cabeza hexagonal
de 5/16” -18 x 1-1/4”
Sujetador ciego Arandela de presión de 5/16”
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 1-1/4”
Arandela plana de 5/16”
CAJA LATERAL
CAJA TRANSVERSAL
• Coloque la pata trasera como se muestra en la gura 1. Utilice la escuadra para garantizar la orientación vertical.
• Marque ambos oricios en la parte superior de la pata y ambos oricios en el piso de la plataforma de la camioneta. Nota: Para mantener el ancho completo del piso entre los huecos de las ruedas, las patas deben alinearse con el
borde interior de los huecos de las ruedas. La base de la pata debe montarse en escuadra sobre o entre la parte superior de los rebordes del piso.
• Repita la colocación de la pata y el proceso de marcación para la otra pata. Si va a instalar cajas laterales con una caja de puente o transversal, la pata delantera puede reemplazarse por un soporte en ángulo (vea la Figura 2).
• Retire la caja de la camioneta.
• Perfore todas las marcas sobre la caja y la camioneta con una broca de 3/16” Perfore nuevamente los oricios con una broca de 1/2”.
• Instale todos los sujetadores ciegos (vea las Figuras 1, 2 y 4).
Paso 3: FIJE LA CAJA A LA PLATAFORMA DE LA CAMIONETA Nota: Si encuentra interferencia con la abrazadera de montaje y una cavidad para estacas en la plataforma de la
camioneta, tal vez sea necesario perforar un oricio de 1/2” en la plataforma y usar el perno “J” en lugar de la abrazadera. Nota: recomendamos ajustar todos los sujetadores a mano primero para garantizar su ajuste, y luego regresar y
ajustarlos rmemente con la llave.
• Coloque la caja de vuelta en su posición original.
• Instale todos los pernos en la base de montaje de la pata, como se muestra en la Figura 3.
• Inserte las dos abrazaderas de montaje, como se muestra en la Figura 3.
• Coloque el tapón en el oricio inferior. Nota: El perno de la abrazadera de montaje puede resultar difícil de girar debido a la función de “contratuerca”.
Aplique una pequeña cantidad de grasa a las roscas del perno antes de la instalación, para facilitar el ensamblaje.
1/8"
CAJA LATERAL
Sujetador ciego
Soporte en ángulo
Arandela de presión de 5/16”
Perno de cabeza hexagonal
de 5/16” -18 x 1-1/4”
CAJA TRANSVERSAL
Arandela plana de 5/16”
Figura 2
Sujetador ciego Arandela de presión de 5/16”
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 1-1/4”
Ranura del panel del extremo
Almohadilla de montaje
Reborde de la camioneta
Perno de cabeza hexagonal de 5/16” -18 x 2-1/4”
Figura 3
Arandela de aleta
Abrazadera
de montaje
9
Page 10
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CON SUJETADORES CIEGOS
Perno en óxido negro
Arandela plana
Llave de 9/16”
Herramienta de instalación
Sujetador ciego
Perno en óxido negro
Arandela plana
Llave de 9/16”
Herramienta de instalación
Sujetador ciego
Perno en óxido negro
Arandela plana
Llave de 9/16”
Herramienta de instalación
Sujetador ciego
Nota: antes de instalar el sujetador ciego, asegúrese de que el oricio sea lo
Perno en óxido negro
sucientemente profundo. Nota: El perno en óxido negro, la arandela plana y la herramienta de instalación
Arandela plana
solo se usan para instalar los sujetadores ciegos.
• Instale el sujetador ciego usando la Figura 4 como una guía.
• Coloque una gota de aceite sobre el perno en óxido negro para lubricarlo.
Llave de 9/16”
• Inserte el sujetador ciego en el oricio.
• Sostenga la “herramienta de instalación” con una llave de 9/16” mientras gira el “perno en óxido negro” con una llave de 1/2” hasta que asiente totalmente.
Herramienta de instalación
• Será difícil girar el “perno negro óxido” hasta que el sujetador sobresalga.
• Cuando el sujetador ciego esté completamente asentado, continúe con
la instalación.
Sujetador ciego
Figura 4
SISTEMA DE BLOQUEO
El seguro WEATHER GUARD® está diseñado para brindar una seguridad máxima, mientras brinda facilidad de uso y
OPERACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS
años de servicio conable. Al estar en el modo bloqueado, el botón se mantiene retraído en una posición resistente a las manipulaciones indebidas. Al tener el botón presionado en modo de desbloqueo, el cerrojo se activa y se abre la cubierta.
BLOQUEO
Gire la llave en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta la posición de
bloqueo, como se indica en el bisel del seguro. Cuando se presiona el botón, se mantendrá en la posición retraída o resistente a las manipulaciones indebidas, hasta que se desbloquee.
Gire la llave en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición de
desbloqueo, como se indica en el bisel del seguro. El botón saltará y estará listo para liberar los cerrojos cuando
se presione.
SISTEMA DE CERROJO
DESBLOQUEO
El sistema de cerrojo WEATHER GUARD de cierre de gran resistencia, para garantizar la máxima seguridad. El sistema de cerrojo WEATHER GUARD® está diseñado
®
utiliza un cerrojo de grado de resistencia automotriz en conjunto con una placa
para abrirse con solo tocar el botón, y luego cerrar con seguridad. Puede esperar años de servicio conable del sistema de cerrojo WEATHER GUARD®, con solo un mínimo de mantenimiento. Cada seis meses, lubrique con grasa blanca los puntos de pivote del cerrojo. Si la placa de cierre se desalinea por accidente, simplemente use un marro para realinearla.
SOPORTES DE MONTAJE
Los pernos de montaje de brida ancha brindan un montaje seguro sin plegar los rieles de la plataforma, y permiten un uso total de las
cavidades laterales sin tener
obstrucciones.
ACCESO ELÉCTRICO DE 12 V
Las cajas para camioneta WEATHER GUARD están equipadas con un enchufe de acceso eléctrico de 12 V, para facilitar el equipamiento de accesorios eléctricos. Para usarla, simplemente corte a lo largo de una o más perforaciones en la arandela de goma y pase el cable a través de ella.
Figura 5
®
Acceso eléctrico
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas, explosiones, incendios y/o lesiones personales graves al usar la caja lateral con:
Cable de extensión -
• Siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante del cable de extensión.
• NO inserte la extensión a través del oricio si la arandela de goma no está instalada (vea la Figura 5)
• Use solo un cable de extensión de tres cables con las tres puntas intactas. Nunca retire la punta de tierra redonda.
• El cable de extensión se debe conectar a un contacto de 120 voltios protegido con GFCI (interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra) y con puesta a tierra adecuada. Si no hay un tomacorriente GFCI disponible, use un cable de extensión con la protección GFCI integrada.
• Compruebe el aislamiento y los enchufes del cable de extensión antes de usarlos. NO use el cable si está
desgastado o dañado.
10
Page 11
Cable de extensión (continuación)
• NO sobrecargue el cable de extensión.
• Retire el cable de extensión del oricio con la arandela de goma antes de mover o transportar la caja lateral.
• Utilice únicamente un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
• NO conecte un cable de extensión a un contacto que alimente de energía también al equipo de seguridad crucial.
Cargadores de baterías de herramientas eléctricas inalámbricas -
• Vea el manual del propietario del cargador para conocer el uso y cuidado adecuados del cargador y de las baterías. Siga todas las advertencias e instrucciones proporcionadas con su cargador de batería.
• Ponga los cargadores y las conexiones eléctricas en la bandeja.
• Los cargadores son solo para uso en lugar seco. NO los exponga a líquidos, vapores o lluvia. Si su cargador se moja, NO intente usarlo. Desenchufe el cable de extensión de la alimentación antes de manejar cargadores o cables mojados.
• Use solo cargadores y baterías intactos y que funcionen correctamente.
• NO toque contactos metálicos al enchufar un cargador en un cable de extensión.
• Mantenga los materiales inamables, como papel o trapos, alejados de los cargadores, cables y conexiones.
• NO ponga a cargar ni intente cargar baterías de plomo-ácido (como las de automóviles) en la caja lateral.
REPUESTOS
PARA OBTENER PIEZAS DE REPUESTO, VISITE WWW.WEATHERGUARD.COM
Nº DE
ARTÍCULO
Nº DE PIEZA
1 Amortiguadores de gas 165-X-01
1 Amortiguadores de gas 166-X-01
1 7095 Amortiguadores de gas
1 7096 Amortiguadores de gas 176-X-01
1 Amortiguadores de gas 185-X-01
1 Amortiguadores de gas 186-X-01
2 7748-xx
3 7750-xx
4 7732
5 7106
6 7730
DESCRIPCIÓN
Juego de seguro y llave (xx = código de la llave) 1 seguro, 2 llaves, clip retenedor
Reemplazo de la llave (xx = código de la llave) 2 llaves
Juego de cerrojo y placa de cierre (1 cerrojo, 1 placa de cierre y herrajes de montaje)
Juego de placa de cierre
(1 placa de cierre y herrajes
de montaje) Juego de burlete (diversos
estilos para 1 caja)
164-X-01, 174-X-01, 175-X-01, 184-X-01
Todas las
cajas laterales
Todas las
cajas laterales
Todas las
cajas laterales
Todas las
cajas laterales
Todas las
cajas laterales
6
5
11
SE AJUSTA
A MODELO No.
1
Nº DE
ARTÍCULO
Nº DE PIEZA
7 911
8 7734-x
9 7746
10 7749
11 7938-x Cubierta 164-X-01
11 7939-x Cubierta 174-X-01
11 7941-x Cubierta 184-X-01
11 7887-x Cubierta 165-X-01
11 7905-x Cubierta 166-X-01
11 7906-x Cubierta 175-X-01
11 7912-x Cubierta 176-X-01
11 7914-x Cubierta 185-X-01
11 7925-x Cubierta 186-X-01
DESCRIPCIÓN
Bandeja
Juego de montaje (2 abrazaderas, 2 patas, 1 ángulo, 2 almohadillas de montaje, herrajes relacionados)
Juego de placa de datos (3 calcomanías, 2 biseles laterales, 1 bisel trasero)
Juego de arandelas
SE AJUSTA
A MODELO No.
Todas las
cajas laterales
Todas las
cajas laterales
Todas las
cajas laterales
Todas las
cajas laterales
Nota: En los números de modelos anteriores, X representa el código de color para su modelo: 0 = Transparente, 3 = Blanco, 5 = Negro
7
8
3
4
2
1
9
10
11
Page 12
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE KNAACK LLC PARA PRODUCTOS WEATHER GUARD
Productos WEATHER GUARD® — Garantía limitada de por vida
(Comprados a partir del 1/1/2009)
®
Knaack LLC (el “Fabricante”) garantiza únicamente al comprador original que los productos WEATHER GUARD camionetas (el “producto WEATHER GUARD
®
”) estarán libres de defectos en materiales y mano de obra a partir de la fecha de compra y continuarán así durante la vida útil esperada del producto WEATHER GUARD®. En el momento de hacer una reclamación de garantía se deberá presentar al Fabricante una copia del recibo de venta original. Esta garantía termina si el comprador original transfiere el producto WEATHER GUARD
®
a cualquier otra persona.
para vans y
®
Lo que se cubre
Todos los productos WEATHER GUARD
®
identificados anteriormente que se compren a partir del 1 de enero de 2009.
Qué haremos para corregir los problemas
Sujeto a las limitaciones y exclusiones descritas en esta garantía limitada, el Fabricante reparará los defectos en materiales o mano de obra al suministrar una de las siguientes reparaciones, a su opción y sin cargo para el comprador original de piezas o mano de obra: (a) reparar la parte defectuosa del producto WEATHER GUARD el producto WEATHER GUARD
®
. Además, el fabricante puede elegir, a su opción, no reparar ni reemplazar el producto
®
o (b) reemplazar por completo
WEATHER GUARD®, sino más bien otorgar al comprador original un reembolso equivalente al precio de compra pagado por el producto WEATHER GUARD® o un crédito para que se use para la compra de un producto WEATHER GUARD® nuevo.
Lo que no se cubre
Esta garantía limitada excluye expresamente:
Defectos ocasionados por el uso y desgaste normales, corrosión cosmética, rayones, accidentes, operación ilegal del vehículo o modificación al producto, o cualquier tipo o reparación de un producto WEATHER GUARD
®
que no sea lo
autorizado o suministrado por el Fabricante.
Defectos que sean en consecuencia de condiciones fuera del control del Fabricante que incluyen, entre otras, mal uso, sobrecarga o no ensamblar, montar o usar el producto WEATHER GUARD directrices por escrito del Fabricante incluidas con el producto WEATHER GUARD
®
de acuerdo con las instrucciones o
®
o que estén disponibles para el
comprador original.
Daños al contenido de la caja o el vehículo.
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LA LEY, EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, INDIRECTO O SECUNDARIO, QUE INCLUYE CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, YA SEA QUE RESULTE POR LA FALTA DE DESEMPEÑO, USO, MAL USO O INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO WEATHER GUARD
®
O LA NEGLIGENCIA DEL FABRICANTE.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta garantía limitada de por vida es la única y exclusiva garantía para los productos WEATHER GUARD
®
. Ningún empleado, agente, distribuidor ni otra persona está autorizada para alterar esta garantía o para otorgar ninguna otra garantía en nombre de Knaack LLC.
Procedimientos de notificación
Si el producto WEATHER GUARD
®
no cumple con los términos de esta garantía limitada, el propietario original deberá notificar por escrito oportunamente al Fabricante en cuanto se descubra el incumplimiento. Para poder recibir las reparaciones según esta garantía limitada, la reclamación de garantía deberá describir la naturaleza del incumplimiento y la reclamación deberá ir acompañada por una copia del recibo de venta original, factura, cuenta u otro comprobante de compra. Las reparaciones o modificaciones que se hagan al producto WEATHER GUARD® por otros que no sean el Fabricante o el agente autorizado anularán esta garantía limitada. La cobertura conforme esta garantía limitada se condiciona en todo momento al cumplimiento del propietario con estos procedimientos requeridos de notificación y reparación. Las reclamaciones de garantía deberán incluir información de contacto recíproca y se pueden hacer mediante correo certificado a:
Knaack LLC
Atención: Las reclamaciones de garantía
420 E. Terra Cotta Avenue Crystal Lake, IL 60014
www.knaack.com
Si tiene alguna consulta, llame al número gratuito 1-800-456-7865.
©2013 Knaack LLC
12
Nº de pieza 24-0199 REV. C ECN 5305 04/13
*24-0199*
Page 13
MANUEL D’INSTALLATION
COFFRE LATÉRAL EN ACIER ET ALUMINIUM
TRUCK STORAGE SOLUTIONS
ATTENTION : LIRE ET S’ASSURER DE COMPRENDRE L’ENSEMBLE DES DIRECTIVES ET
DES AVERTISSEMENTS AVANT D’ASSEMBLER, D’INSTALLER OU D’UTILISER CE PRODUIT.
®
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
MODÈLES 164-X-01 JUSQU’À 186-X-01
WWW.WEATHERGUARD.COM
Date d’achat :
______________________
Lieu de l’achat :
______________________ Code de clé : ______________________
N° de modèle _____________ N° de série ______________
Pour votre commodité, placez l’autocollant d’enregistrement du produit ici.
DANGER
Danger d’explosion. Ne pas utiliser ce produit pour ranger ou transporter des substances inammables, des explosifs, des matières dangereuses, des déchets dangereux, des bidons d’essence, des solvants, de la poudre à canon, de la dynamite, des bouteilles de propane, des bouteilles d’acétylène et des chalumeaux. Ce produit est uniquement conçu pour ranger et transporter de petits outils, de l’équipement et d’autre matériel du même type, et n’est sécuritaire qu’à cette n. Toute modication apportée à ce produit, ou sa mauvaise utilisation, peut créer une situation dangereuse pouvant entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes protectrices pour se protéger les yeux de tout débris lors de la vérication du dessous du véhicule ou du perçage. An d’éviter de perforer ou de couper les réservoirs et conduites de carburant, conduites de frein, ls électriques, etc., vériez leur emplacement sous le véhicule avant de percer. Tous les boulons de montage à proximité du réservoir d’essence doivent être installés par le dessous du véhicule pour éviter que le réservoir ne soit perforé lors d’une collision. Ceci signie que les xations en aveugle ne doivent pas être utilisées dans cette zone. Les trous percés doivent être de 3/8 po dans cette zone.
MISE EN GARDE
Avant de percer les trous de montage des pieds, vériez à l’intérieur de la caisse l’emplacement des logements des ressorts à gaz et de tout élément pouvant empêcher le perçage.
Toujours porter des lunettes protectrices pour se protéger les yeux de tout débris lors de la vérication du dessous du véhicule ou du perçage.
DURÉE D’INSTALLATION
Durée d’installation approximative : 48 minutes par unité (0,8 heure), en fonction de l’expérience acquise dans la pose d’équipement pour camionnettes.
- AVIS -
Toute modication ou mauvaise utilisation de ce produit annule aussitôt l’ensemble des garanties du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures personnelles ou de dommages matériels découlant d’une modication ou d’une mauvaise utilisation
de ce produit.
*24-0199*
13
Pièce numéro 24-0199 REV. C ECN 5305 04/13
Page 14
(1) Coffre latéral
(1) Plateau pour
petites pièces
(2) Pieds
(2) Bandes protectrices
en caoutchouc
(1) Équerre de montage
transversal-latéral
(2) Clés
(10) Rondelles plates 5/16 po
(8) Rondelles de sûreté 5/16 po
(8) Fixations aveugles
5/16-18 po
(1) Outil de pose
(1) Boulon à tête
hexagonale 5/16 -18 x 2-1/4 po, en oxyde noir
(1) Capuchon rond 3/4 po
(8) Boulons à tête hexagonale
5/16 -18 x 1-1/4 po
(1) Écrou autobloquant
5/16 -18 po
(1) Rondelle de retenue
(2) Boulons à tête
hexagonale 5/16 -18 x 2-1/4 po
(2) Rondelles protectrices
(2) Brides de fixation
(1) Boulon en « J »
Remarque : Les bandes protectrices en caoutchouc viennent d'une seule pièce et doivent être séparées en deux, une pour chaque côté de la camionnette.
OUTILS REQUIS
• Clé à rochet et douille profonde de 1/2 po
• Clé ouverte ou fermée de 1/2 po
• Clé ouverte ou fermée de 9/16 po
• Perceuse avec mèches de 3/16 po, 3/8 po et 1⁄2 po
• Équerre de charpentier
LISTE DES PIÈCES
Remarque :
• Si votre camionnette comporte un revêtement en plastique au fond de la caisse, il se peut qu’il soit nécessaire de le percer, le tailler ou le couper pour installer correctement le coffre.
• Il se peut que le couvercle du coffre ne ferme pas correctement tant que le coffre n’est pas boulonné au plateau du camion.
• Vériez périodiquement le serrage des boulons pour garantir une xation adéquate.
• Utilisez de la peinture à retouche sur les trous percés pour empêcher l’oxydation.
• Installez les coffres en prenant soin que le véhicule soit de niveau.
Étape 1 : POSITIONNEMENT DU COFFRE DANS LA CAISSE DU CAMION
• Installez d’abord le coffre latéral transversal (s’il y a lieu).
• Placez les bandes protectrices en caoutchouc sur les parois de la camionnette.
• Mettez le coffre en place sur les bandes
protectrices.
• Supportez le coffre avec des blocs pendant le montage.
• Placez le coffre d’équerre avec le plateau de la camionnette et de niveau, de sorte que le haut du coffre soit horizontal, vu de l’arrière.
• Laissez un jeu de 1/8 po entre le coffre latéral et le coffre transversal (s’il y a lieu).
• Assurez-vous qu’aucun objet n’empêche le couvercle de s’ouvrir complètement.
Remarque : Fixez le pied de montage directement au plateau de la camionnette et non sur un revêtement ou un tapis au fond de la boîte.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Figure 1
Fixation aveugle
14
Trous de ½ po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 2-1/4 po
Rondelle protectrice Fixation aveugle
Rondelle plate 5/16 po
Rondelle de sûreté 5/16 po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 1-1/4 po
Pied
Bande protectrice
Bride de fixation
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 1-1/4 po
Rondelle de sûreté 5/16 po
Rondelle plate 5/16 po
Page 15
Figure 1
Rondelle plate 5/16 po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 2-1/4 po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 1-1/4 po
Bride de fixation
Rondelle plate 5/16 po
Fixation aveugle
Trous de ½ po
Rondelle de sûreté 5/16 po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 1-1/4 po
Bande protectrice
Pied
Rondelle de sûreté 5/16 po
Fixation aveugle
Rondelle protectrice
1/8 po
Figure 2
Figure 1
Rondelle plate 5/16 po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 2-1/4 po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 1-1/4 po
Bride de fixation
Rondelle plate 5/16 po
Fixation aveugle
Trous de ½ po
Rondelle de sûreté 5/16 po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 1-1/4 po
Bande protectrice
Pied
Rondelle de sûreté 5/16 po
Fixation aveugle
Rondelle protectrice
Fixation aveugle
Équerre de montage
Rondelle de sûreté 5/16 po
Boulon à tête hexagonale
5/16 -18 x 1-1/4 po
Fixation aveugle Rondelle de sûreté 5/16 po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 1-1/4 po
Rondelle plate 5/16 po
COFFRE LATÉRAL
COFFRE TRANSVERSAL
Étape 2 : MARQUAGE ET PERÇAGE DES TROUS DE MONTAGE
• Positionnez le pied arrière, tel qu’illustré à la Figure 1. Utilisez une équerre pour garantir qu’il est vertical.
• Marquez les deux trous en haut du pied et les deux trous dans le plateau du camion. Remarque : Pour garder une largeur maximale entre les cages de roue, les pieds doivent être alignés sur le bord
intérieur des cages de roue. Le bas du pied doit être placé à angle droit sur les nervures du plateau ou entre celles-ci.
• Suivez la même méthode pour l’autre pied. Si les coffres latéraux sont installés avec un coffre transversal, le pied avant peut être remplacé par une équerre (voir gure 2).
• Retirez le coffre du camion.
• Percez tous les points marqués sur le coffre et le camion avec une mèche de 3/16 po. Agrandissez tous les trous avec une mèche de 1⁄2 po.
• Installez toutes les xations aveugles (voir gures 1, 2 et 4).
1/8 po
COFFRE LATÉRAL
COFFRE TRANSVERSAL
Figure 2
Étape 3 : FIXATION DU COFFRE À LA CAISSE DE CAMION Remarque : Si une bride de xation rencontre une gaine de poteau sur le plateau de la camionnette, il peut s’avérer
nécessaire de percer un trou de 1⁄2 po dans la caisse de la camionnette et d’utiliser un boulon en « J » au lieu de la bride de xation.
Remarque : Il est conseillé de serrer d’abord toutes les xations à la main pour assurer un bon ajustement, puis de les
serrer ensuite avec une clé.
• Replacez le coffre dans sa position originale.
• Installez tous les boulons des pieds de montage, tel qu’illustré à la Figure 3.
• Installez les deux brides de xation, tel qu’illustré à la Figure 3.
• Enfoncez un capuchon dans le trou du fond. Remarque : Le boulon des brides de xation peut être difcile à tourner en raison de son « écrou autobloquant ».
Appliquez une petite quantité de graisse sur le letage des boulons avant l’installation pour faciliter l’assemblage.
Fixation aveugle
Équerre de montage
Rondelle de sûreté 5/16 po
Boulon à tête hexagonale
5/16 -18 x 1-1/4 po
Rondelle plate 5/16 po
Fixation aveugle Rondelle de sûreté 5/16 po
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 1-1/4 po
Fente du panneau d'extrémité
Bande protectrice
Lèvre de la paroi
Bride de fixation
Boulon à tête hexagonale 5/16 -18 x 2-1/4 po
Figure 3
Rondelle protectrice
15
Page 16
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION À L’AIDE DES FIXATIONS AVEUGLES
Boulon en oxyde noir
Rondelle plate
Clé de 9/16 po
Outil de pose
Fixation aveugle
Boulon en oxyde noir
Rondelle plate
Clé de 9/16 po
Outil de pose
Fixation aveugle
Boulon en oxyde noir
Rondelle plate
Clé de 9/16 po
Outil de pose
Fixation aveugle
Remarque : Assurez-vous que les trous sont assez profonds pour permettre
Boulon en oxyde noir
l’installation des xations en aveugle. Remarque : Les boulons d’oxyde noir, les rondelles plates et l’outil de pose
ne servent qu’à l’installation des xations en aveugle.
Rondelle plate
• Installez les xations en aveugle en vous reportant à la gure 4.
• Mettez une goutte d’huile sur le boulon d’oxyde noir pour le lubrier.
• Insérez la xation en aveugle dans le trou.
Clé de 9/16 po
• Maintenez « l’outil de pose » avec une clé de 9/16 po tout en tournant le « boulon d’oxyde noir » avec une clé de 1/2 po jusqu’à ce qu’il soit complètement appuyé.
• Le « boulon d’oxyde noir » sera difcile à tourner jusqu’à ce que la xation
Outil de pose
s’élargisse.
• Une fois la xation aveugle en place, poursuivez le reste de l’installation.
Fixation aveugle
Figure 4
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
La serrure WEATHER GUARD® est conçue pour offrir une sécurité optimale, être facile à utiliser et rester able pendant de
MODE D’UTILISATION
nombreuses années. En mode verrouillé, le bouton demeure rétracté par mesure de sécurité. Lorsque l’on appuie sur le bouton en mode déverrouillé, le loquet se dégage et le couvercle s’ouvre.
VERROUILLAGE
Tournez la clé dans le sens antihoraire en position verrouillée, tel qu’indiqué sur la collerette de la serrure. Si vous appuyez sur le bouton, il demeurera en position rétractée par mesure de sécurité, jusqu’à ce que la serrure soit déverrouillée.
DÉVERROUILLAGE
Tournez la clé dans le sens horaire en position déverrouillée, tel qu’indiqué sur la collerette de la serrure. Le bouton se soulève et est prêt à dégager les loquets si l’on
appuie dessus.
SYSTÈME DE LOQUET
Le système de loquet WEATHER GUARD assurer une sécurité optimale. Le système de WEATHER GUARD® est conçu pour s’ouvrir sur la simple pression d’un bouton
®
utilise un loquet de qualité automobile avec un pêne à haute résistance pour
et pour fermer solidement. Il vous offrira des années de abilité et ne nécessite qu’un entretien minimal : graissez deux fois par année les points de pivot du loquet. Si le pêne est désaligné accidentellement, utilisez simplement un maillet pour le réaligner.
BRIDES DE FIXATION
Les boulons à large
collerette procurent un
montage solide, sans
écraser les nervures du
plateau, et permettent
une utilisation des
compartiments latéraux sans obstruction.
ACCÈS ÉLECTRIQUE 12 V
Les coffres de camion WEATHER GUARD sont munis d’une prise électrique 12 Volts pour y brancher facilement des accessoires électriques. Découpez simplement l’une des perforations du passe l en caoutchouc et insérez-y un l.
Accès électrique
AVERTISSEMENT
Figure 5
®
Pour éviter tout choc électrique, explosion, incendie et/ou blessure personnelle lors de l’utilisation du coffre latéral avec :
Une rallonge électrique -
• Suivre toutes les directives et avertissements du fabricant de la rallonge.
• NE PAS insérer la rallonge à travers l’ouverture sans avoir préalablement posé un passe l (voir gure 5).
• N’utiliser qu’une rallonge à trois broches dont les broches sont intactes. Ne jamais enlever la broche de mise à la terre.
• La rallonge électrique doit être branchée sur une prise GFCI (à disjoncteur différentiel) de 120 Volts mise à la terre. Si une telle prise n’est pas disponible, utiliser alors une rallonge dotée d’un disjoncteur de mise à la terre intégré.
• Vérier que la rallonge est bien isolée et que ses ches sont intactes avant de l’utiliser. NE PAS utiliser une rallonge élimée ou endommagée.
16
Page 17
Rallonge électrique (suite)
• NE PAS surcharger la rallonge électrique.
• Retirer la rallonge du passe l avant de déplacer ou de transporter le coffre.
• N’utiliser qu’une rallonge électrique homologuée pour usage à l’extérieur.
• NE PAS brancher une rallonge dans une prise qui alimente également de l’équipement de sécurité crucial.
Chargeurs de pile d’outils électriques sans l -
• Consulter le manuel de l’utilisateur du chargeur pour les directives d’utilisation et d’entretien du chargeur et des piles. Suivre tous les avertissements et instructions fournis avec votre chargeur.
• Placer les chargeurs et raccords électriques dans le plateau.
• Les chargeurs ne doivent être utilisés que dans des endroits secs. NE PAS les exposer à des liquides, à la vapeur ou à la pluie. Si le chargeur est exposé à l’eau, NE PAS tenter de l’utiliser. Débrancher la rallonge de la source d’alimentation avant de manipuler un chargeur ou des cordons mouillés.
• N’utiliser que des chargeurs et des piles qui sont intacts et fonctionnent normalement.
• NE PAS toucher les broches de métal lors du branchement du chargeur dans la rallonge.
• Garder tout matériau inammable tel que le papier ou les chiffons à l’écart du chargeur, des ls ou des raccords.
• NE PAS ranger ni tenter de charger des batteries de voiture au plomb dans la caisse de rangement.
PIÈCES DE RECHANGE
POUR D’AUTRES PIÈCES DE RECHANGE, ALLEZ SUR WWW.WEATHERGUARD.COM
D’ARTICLE
N° DE
PIÈCE
1 Ressort à gaz 165-X-01
1 Ressort à gaz 166-X-01
1 7095 Ressort à gaz
1 7096 Ressort à gaz 176-X-01
1 Ressort à gaz 185-X-01
1 Ressort à gaz 186-X-01
2 7748-xx
3 7750-xx
4 7732
5 7106
6 7730
DESCRIPTION POUR MODÈLES N°
164-X-01, 174-X-01, 175-X-01, 184-X-01
Ensemble de clés et serrure (XX = code de clé) (1 serrure, 2 clés, pince de retenue)
Clés de rechange
(XX = code de clé) (2 clés)
Ensemble de loquet et pêne (1 loquet, 1 pêne et accessoires de montage)
Ensemble de pêne (1 pêne et accessoires de montage)
Ensemble de bandes d’étanchéité (styles variés
pour 1 coffre)
Tous les
coffres latéraux
Tous les
coffres latéraux
Tous les
coffres latéraux
Tous les
coffres latéraux
Tous les
coffres latéraux
D’ARTICLE
N° DE
PIÈCE
7 911
8 7734-x
9 7746
10 7749
11 7938-x Couvercle 164-X-01
11 7939-x Couvercle 174-X-01
11 7941-x Couvercle 184-X-01
11 7887-x Couvercle 165-X-01
11 7905-x Couvercle 166-X-01
11 7906-x Couvercle 175-X-01
11 7912-x Couvercle 176-X-01
11 7914-x Couvercle 185-X-01
11 7925-x Couvercle 186-X-01
DESCRIPTION
Plateau
Ensemble de montage (2 brides, 2 pieds, 1 angle, 2 bandes protectrices, accessoires requis)
Ensemble de plaque signalétique (3 autocollants, 2 garnitures latérales, 1 garniture arrière)
Ensemble de passe l
POUR MODÈLES N°
Tous les
coffres latéraux
Tous les
coffres latéraux
Tous les
coffres latéraux
Tous les
coffres latéraux
6
Remarque : Dans les numéros de MODÈLE ci-dessus, le X représente le code de couleur de votre MODÈLE :
5
1
11
7
4
2
1
10
9
0 = incolore, 3 = blanc, 5 = noir
8
3
17
Page 18
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE KNAACK LLC POUR LES PRODUITS WEATHER GUARD
®
Garantie à vie limitée — produits Weather Guard®
(Achetés le 1
er
janvier 2009 ou après)
Knaack LLC (le « Fabricant ») garantit à l’acheteur d’origine uniquement que les produits WEATHER GUARD® pour fourgonnettes et camions (les « Produits WEATHER GUARD® ») seront exempts de vices de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat et pendant toute la durée de vie anticipée du produit WEATHER GUARD®. Une copie du reçu de vente d’origine doit être fournie au Fabricant au moment où est faite la réclamation au titre de la garantie. La présente garantie sera annulée si l’acheteur d’origine transfère le produit WEATHER GUARD® à une autre personne.
Ce qui est couvert
Tous les produits WEATHER GUARD
®
identifiés ci-dessus qui ont été achetés le 1er janvier 2009 ou après.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes
Sous réserve des limites et exclusions décrites dans la présente garantie limitée, le Fabricant prendra des mesures correctives en cas de vices de matériaux ou de fabrication en fournissant l’une des solutions suivantes, à sa seule discrétion et sans facturer les coûts des pièces et de la main-d’œuvre à l’acheteur d’origine : a) réparation de la partie défectueuse du produit WEATHER GUARD
®
ou b) remplacement du produit WEATHER GUARD® dans son intégralité. En outre, le Fabricant peut décider, à sa seule discrétion, de ne pas réparer ou remplacer le produit WEATHER GUARD®, mais de rembourser à l’acheteur d’origine le prix du produit WEATHER GUARD®, ou de le créditer du montant du prix du produit WEATHER GUARD® en vue de l’achat d’un nouveau produit WEATHER GUARD
®
.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie limitée exclut expressément :
Les défauts causés par l’usure ordinaire, la rouille superficielle, les égratignures, les accidents, l’utilisation illicite du véhicule, ou la modification du produit, ou tout type de réparation d’un produit WEATHER GUARD
®
, autre que ceux qui
sont autorisés ou fournis par le Fabricant.
Les défauts résultant de conditions hors du contrôle du Fabricant, y compris, sans s’y limiter, le mauvais usage, la surcharge ou le mauvais assemblage, montage ou utilisation du produit WEATHER GUARD instructions ou directives écrites du Fabricant accompagnant le produit WEATHER GUARD
®
conformément aux
®
ou mises à la disposition
de l’acheteur d’origine.
Les dommages causés au contenu du coffre ou du véhicule.
DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI, EN AUCUN CAS LE FABRICANT NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS, OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LES PERTES FINANCIÈRES, QUE CEUX-CI RÉSULTENT DE LA NON PERFORMANCE, DE L’UTILISATION OU DU MAUVAIS USAGE DU PRODUIT WEATHER GUARD
®
OU DE L’IMPOSSIBILITÉ DE L’UTILISER, OU DE LA NÉGLIGENCE DU FABRICANT.
Aucune autre garantie explicite ne s’applique
La garantie à vie limitée est la seule et unique garantie pour les produits WEATHER GUARD®. Aucun employé, agent, vendeur, ou autre personne n’est autorisé à modifier la présente garantie ou à créer une autre garantie au nom de Knaack LLC.
Procédures de notification
Si le produit WEATHER GUARD
®
n’est pas conforme aux modalités de la présente garantie limitée, le propriétaire d’origine devra en informer le Fabricant par écrit dans les plus brefs délais dès la découverte de la non conformité. Afin de bénéficier des solutions prévues par la présente garantie limitée, la réclamation au titre de la garantie doit décrire la nature de la non conformité et être accompagnée du reçu de vente d’origine, de la facture ou de toute autre preuve d’achat. Les réparations ou modifications faites sur le produit WEATHER GUARD® par toute personne autre que le Fabricant ou son agent autorisé annuleront la présente garantie limitée. La couverture aux termes de la présente garantie limitée dépend à tout moment de la conformité du propriétaire à ces procédures de notification et réparation. Les réclamations au titre de la garantie doivent inclure les coordonnées réciproques et être envoyées par courrier recommandé à :
Knaack LLC
À L’ATTENTION DE : Réclamations au titre de la garantie
420 E. Terra Cotta Avenue Crystal Lake, IL 60014
Pour toute question, appeler le service à la clientèle au 1 800 456-7865.
©2013 Knaack LLC
*24-0199*
18
Pièce numéro 24-0199 REV. C ECN 5305 04/13
Loading...