Wayne Shallow Well User Manual

32 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Garantía Limitada
Durante tres años a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará para el comprador original, según lo que decida, cualquier pieza o piezas de su Juego para estanque, Bombas de resumideros, Bombas de agua ("Producto") que después de un examen Wayne encuentre que tenían defectos en su material o mano de obra. Sírvase llamar a la compañía Wayne (800-237-0987, desde EUA) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo y el número de serie del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de flete para enviar las piezas o el Producto para que sean reparados o reemplazados.
Esta Garantía Limitada no cubre los daños que sufra el Producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia, instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la compañía Wayne.
NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO GARANTIAS EN RELACION AL MERCADEO O USOS ESPECIFICOS ESTAN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS.
Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se excluyan ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados podrían ser no válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros derechos que varian de un Estado a otro.
En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa, Wayne o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo, pero no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados, costos de capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de productividad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños.
DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA enviarnos una copia del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía Wayne (800-237­0987, en EUA) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto.
NO ENVIE ESTA GARANTIA A WAYNE. Use este documento sólo para mantener sus records. NO. DEL MODELO _____________________ NO. DE SERIE ________________________ FECHA DE INSTALACION __________________
ANEXE SU RECIBO AQUI
Jet Pump Water Systems
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop­erty damage! Retain instructions for future reference.
© 2008 Wayne Water Systems
Description
Shallow well jet pumps are single stage domestic water pumps designed for pumping portable water in applications where the water is located less than 25 feet vertically from the pump. A pressure switch is a standard feature. The shallow well pump can be mounted to either a precharged, conventional type or free standing pressure tank.
Unpacking
After unpacking the jet pump, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
Operating Instructions and Parts Manual Shallow Well Models
General Safety Information
1. Read the instruction manual included with the product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Know the pump application, limitations and potential hazards.
Always install a
pressure relief valve to match the system pressure rating and the maximum flow rate.
Do not use to pump
flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explosive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials. Failure to follow this warning can result in personal injury and/or property damage.
Disconnect power
and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power.
Install a screen
around the inlet pipe to prevent entrapment of swimmers.
3. Drain all liquids from the system
before servicing.
4. Secure the discharge line before
starting the pump. An unsecured discharge line will whip and possibly cause personal injury and/or property damage.
5. Check hoses for weak or worn
condition before each use. Make certain all connections are secure.
6. Periodically inspect pump and system
components. Perform routine maintenance as required (See Maintenance).
7. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times
when working with pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered
and properly lighted - replace all
340106-001 7/08
unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance
from work area.
d. Make the workshop childproof use
padlocks, master switches and remove starter keys.
8. Do not pump chemicals or corrosive liquids. Pumping these liquids shortens the life of the pumps seals and moving parts and will void the warranty.
9. When installing pump, cover the well to prevent foreign matter from falling into well and contaminating the water and damaging internal mechanical pumping components.
10. Always test the water from the well for purity before use. Check with local health department for test procedure.
11. Complete pump and piping system MUST be protected against below freezing temperature. Freezing temperatures could cause severe damage and void the warranty.
12. Do not run the pump dry or damage will occur and will void warranty.
Risk of electrical shock. This pump is
designed for indoor installation only.
All wiring should be performed by a
licensed or certified electrician.
13. For maximum safety, the unit should be connected to a grounded circuit equipped with a ground fault interrupter device.
14. Before installing the pump, have the electrical outlet checked by a licensed or certified electrician to make sure the outlet is properly grounded.
15. Make sure the line voltage and frequency of electrical current supply agrees with the motor wiring.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
visit www.waynewatersystems.com
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Para Piezas de Repuestos, Llame al 1-800-237-0987
Puede escribirnos a:
Wayne Water Systems 101 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
31 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
1 Motor 32059-001 34142-001 34142-001 1 2 Tornillo 16636-002 16636-002 16636-002 4 3 Placa de sellado 4372-001 4372-001 4372-001 1 4 • Empaquetadura cuadrada de caucho para anillo 17150-001 17150-001 17150-001 1 5 • Ensamblaje de sello del eje 56393 56393 56393 1 6 Impulsor 23285-021 23285-022 23285-022 1 7 Difusor 17148-021 17148-021 17148-021 1 8 Tornillo 67007-001 67007-001 67007-001 2
9 • Anillo en o 15557 15557 15557 1 10 Venturi 17151-002 17151-003 17151-004 1 11 Boquilla 15672 15672 15672 1 12 19,1 mm (3/4”) Tapón de cebado 15921 15921 15921 1 13 Voluta 56869-001 56869-001 56869-001 1 14 6,4 mm (1/4”) NPT Tapón de cebado 16314-002 16314-002 16314-002 1 15 3,2 mm (1/8”) NPT Tapón de cebado 15766-002 15766-002 15766-002 1 17 Base 23029-021 23029-021 23029-021 1 19 Presostato 30010-021 30010-021 30010-021 1
Juego para reparaciones (Incluyes #4, 5 y 9) 56874-001 56874-001 56874-001 1
No. de Para Los Modelos Ref. Descripción SWS50-1/2 HP SWS75-3/4 HP SWS100-1 HP Ctd.
17
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
10
13
14
16
9
15
Sírvase proporcionar la suguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de repuesto como se muestra en la lista de repuestos
General Safety Information (Continued)
16. Do not attempt repairs to the electric motor. All repairs to the motor must be completed at a licensed or certified electrical motor repair shop.
Do not touch an
operating motor. Modern motors are designed to operate at high temperatures.
17. Avoid kinking electrical cord and
protect from sharp objects, hot surfaces, oil and chemicals. Replace or repair damaged or worn cords immediately.
Disconnect power
and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power.
18. Keep fingers and foreign objects
away from ventilation and other openings. Do not insert any objects into the motor.
Risk of electric
shock! Never connect the green (or green and yellow wire) to a live terminal!
19. To reduce the risk of electrical
shock, the pump should be plugged directly into a properly installed and grounded 3-prong grounding type receptacle, as shown in Figure 1. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. The motor must be securely and adequately grounded for protection against shock.
20. Where a 2-prong is encountered,
replace the plug with a properly grounded 3-prong receptacle in accordance with the National Electrical Code, local codes and ordinances. To ensure a proper ground, the grounding means must be tested by a licensed or certified electrician.
21. Use only 3-wire extension cords that have a 3-prong, grounding type plug, and 3-pole receptacles that accept the equipment plug.
22. Use wire of adequate size to minimize voltage drop at the motor.
Do not handle
pump or pump motor with wet hands, when standing on a wet or damp surface or when standing in water. Fatal electrical shock could occur.
Pump motor is
equipped with an automatic resetting thermal protector and may restart unexpectedly. Protector tripping is an indication of motor overloading because of operating pump at low heads (low discharge restriction), excessively high or low voltage, inadequate wiring, incorrect motor connections or defective motor or pump.
Pre-Installation
WATER SUPPLIES
The water supplies illustrated in Figure 12 are possible sources for water. These water supplies can be divided into two categories:
SURFACE WATER Water from a lake, stream, pond and
cistern. This water is usually not fit for human consumption, but may be suitable for washing, irrigation or other household uses.
GROUND WATER Water found in the water bearing
stratum at various levels beneath the earth. Of all the fresh water found on earth only 3 percent is found on the surface and 97 percent is underground.
TANKS - CONVENTIONAL STORAGE
The function of the tank is to store a quantity of water under pressure. When full, the tank contains approximately 2/3 water and 1/3
2
Operating Instructions and Parts Manual
compressed air. The compressed air forces the water out of the tank when a faucet is opened. An air volume control automatically replaces air lost or absorbed into the water. The usable water, or drawdown capacity, of the tank is approximately 1/6 of the tanks total volume when operated on a “20­40” pressure setting (Figure 2).
TANKS - PRECHARGED STORAGE
A precharged storage tank has a flexible bladder or diaphragm that acts as a barrier between the compressed air and water. This barrier prevents the air from being absorbed into the water and allows the water to be acted on by compressed air at initially higher than atmospheric pressures (precharged). More usable water is provided than with a conventional type tank. Precharged tanks are specified in terms of a conventional tank. For example, a 20 gallon precharged tank will have the same usable water or drawdown capacity as a 40 gallon conventional tank, but the tank is smaller in size (Figure 2).
PRESSURE SWITCH
The pressure switch provides for automatic operation. The pump starts when pressure drops to a cut-in setting.
Shallow Well Jet Pump
Air Volume
Control
Type Required
Well X Precharged No
PCA Precharged No
12P & 30P Horizontal Conventional Yes
FX Horizontal Precharged No
CHART 1 - JET PUMP/TANK ASSEMBLIES
Air Volume Control
Bladder
Conventional
Tank
Precharged
Tank
Figure 2 - Conventional & Precharged Storage Tanks
Grounded
Pin
Grounded Outlet
Figure 1
www.waynewatersystems.com
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
RESET
TEST
!
DANGER
!
WARNING
30 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
La bomba no funciona
El motor suena pero no funciona
Desconexión por sobrecarga
La bomba funciona pero no agua o provee muy poca cantidad
La bomba se prende y apaga con­tinuamente
1. No hay energía eléctrica
2. El fusible se ha quemado o el interruptor se ha desconectado
3. Interruptor de presión fallado
4. El tubo del interruptor a presión esta obstruído
5. Desconectado por sobrecarga del motor
1. Bajo voltaje en la línea
2. El cableado es demasíado pequeño
3. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar que las piezas rotatorías se peguen
1. Voltaje incorrecto en la línea
2. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar que las piezas rotatorias se peguen
3. Alta temperatura en los alredodores
4. Ciclos rápidos
1. El nivel de agua está por debajo de la toma de la bomba
2. La válvula de control está demasiado abierta (pozos profundos)
3. Al cebar no se purgó la descarga
4. Hay fuga en la tubería en el lado del pozo donde está la bomba
5. Está obsstruida la malla de la bomba o el colador de aspiración de entrada
6. Boquilla obstruida (pozos profundos)
7. Se ha roto el diafragma del control del volumen de aire
8. La válvula de aspiración puede estar obstruida o atascada en la posición de cerrada
9. La bomba no se ha cebado completamente
10. La válvula de control está completamente cerrada (pozos profundos)
11. Nivel de agua por debajo de lo requerido para aspirar
12. Tubería de tamaño menor que el requerido
13. Pozo gaseoso
14. Venturi distorsionado
15. Eyector de chorro inadecuado para la aplicación
16. Bomba de tamaño muy pequeño
17. La bomba forma vacios parclales, suena como si estuviera bombeando cascajo
1. Tanque inundado (Convencional)
2. La tubería del control del volumen de aire está doblada u obtruida
3. Control de volumen de aire conectado a la salida incorrecta de la bomba
4. Precarga de tanqueincorrecta (Tanque precargado)
5. Diafragma o bolsa rota (Tanque precargado)
6. Fuga enla tubería de la casa
7. Válvula de pie o válvula de retención atascada en posición abierta
8. El motor se desconecta por sobrecarga
9. Interruptor de presión incorrectamente ajustado
1. Encienda la corriente eléctrica o llame a la compañía de suministro eléctrico
2. Cambie el fusible o vuelva a conectar el interruptor de circuito
3. Cambie el interruptor
4. Limpie o reemplace la tubería de cobre
5. Deje que se enfríe. La sobrecarga se recalibrará automáticamente
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*
2. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*
3. Reemplácelas o llévelas a un taller de servicio para reparaciones
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*
2. Lleve el motor a un taller de reparaciones o localice donde se pegan las piezas y haga las reparaciones
3. Coloque la bomba en una zona sombreada y bien ventilada
4. Vea la sección sobre bombas que funcionan y se detienon con demasiada frecuencia
1. Baje más el tubo de succión dentro del pozo
2. Repita el procedimiento para cobar
3. Abra el grifo y vuelva a cebar
4. Repare la tubería según sea necesario
5. Límpieia o reemplácela según sea necesario
6. Jale el eyector de chorro y limpie la obstrucción
7. Repare o cambie el control del volumen de aire
8. Límpieia o reemplaceia según sea necesario
9. Continúe cebando, haga una pausa cada 5 minutos para que se enfríe el armazón de la bomba. Vuelva a llenar la bomba según sea necesario
10. Ajuste la válvula de control según el proced­imlento para cebar los pozos profundos
11. Seleccione el ensamblado de la bomba y/o del eyector de chor ro que correspondan
12. Reemplace según sea necesario
13. Instale un deflector en la entrada a la bomba para evitar que los gases entren al sistema
14. Inspecciónelo y reemplácelo
15. Adquiera un eyector de chor ro que encaje en su sistema cuando esté reemplazando una bomba de otra marca
16. Aumente el caballaje de la bomba
17. Aumente el diámetro de la tubería de suc­cion o disminuya la fricción en la tubería
1. Cambie el tanque o el control del volumen de aire
2. Límpiela o reemplácela según sea necesario
3. Mueva a la apertura correcta de la bomba
4. Agregue o quite aire cuanto sea necesario
5. Cambie el tanque
6. Localie y repare la fuga
7. Retire y reemplace
8. Vea la sección sobre desconexiones por sobrecarga
9. Reajuste o cambie el interruptor
* Todas las conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licencia
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
Guía de Diagnóstico de Averías
3
Pre-Installation
(Continued)
The pump stops when pressure reaches a cut-out setting.
PACKAGE SYSTEMS
There are four jet pump/tank assemblies sold as packages (Chart 1).
WELLS
A new well should be pumped clear of sand before installing the pump. Sand will damage the pumping parts and seal. The drawdown level of the well should not exceed the maximum rated depth for the pump. The capacity of the pump will be reduced and a loss of prime may occur.
Installation
LOCATION
Select a location as close to the water supply as possible. Be sure to comply with any state or local codes regarding the placement of the pump. The equipment must be protected from the elements. A basement or heated pump house is a good location. Make sure the pump has proper ventilation. The temperature surrounding the pump is not to exceed 100° F (40°C) or nuisance tripping of the motor overload may occur.
PIPING
Piping may be copper, steel, rigid PVC plastic or flexible polyethylene plastic.
Flexible pipe is not recommended on
suction pipe (inlet pipe).
The pipe must be clean and free of rust or scale. Use a pipe joint compound on the male threads of the metal pipe. Teflon
®
tape should be used with plastic threads. All connections must be air tight to insure normal operation.
Slope all inlet piping upwards towards the pump to prevent trapping air. Unions or hose couplings can be installed near pump to facilitate removal for servicing or storage. A rubber hose installed between the water system and the house piping will reduce the noise transmitted to the house.
PIPE SIZES
Long horizontal pipe runs and an abundance of fittings and couplers decrease water pressure due to friction loss. See Chart 2 to determine the proper pipe size.
SHALLOW WELL INSTALLATION
A shallow well pump can be used when the pump is located within 25 feet vertically of the water level. Shallow well pumps have only one pipe between the pump and the water supply (Figure 3).
DRILLED WELL (FIGURE 12)
1. Install a foot valve on the first section of pipe (Figure 3, Illustration A).
2. Lower the pipe into the well.
3. Add pipe until the foot valve is 5 feet below the lowest anticipated water level.
The foot valve
should be at least 18” from the bottom of the well or sand or sediment could be drawn into the system.
4. After proper depth is reached,
install a well seal or pitless adapter to support pipe and prevent surface water and other contaminants from entering well.
5. Slope the horizontal pipe upward
toward the pump to eliminate trapping air. Sloping the pipe will also aid in priming the pump.
DRIVEN WELL (FIGURE 12)
1. Drive the point several feet below
the water table.
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
CHART 2 - PIPE SIZING
Illustration B
Illustration C
Packer Type Foot Valve
Drive Point
To Pump
Incline Check Valve
Drive Point
To Pump
Figure 3
To Pump
Illustration A
Well Seal
Well Casing
Foot Valve
Horizontal Distance Pump Pump (Feet) Model Opening 0-25 26-100 100-300
Shallow Well Inlet 11/4”1
1
/2”2
Outlet 3/4” 1” 1
1
/4
www.waynewatersystems.com
!
CAUTION
!
CAUTION
(A) MANANTIAL:
Suministros de Agua
Figura 13 - Suministros de Agua
29 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
noise transmitted to the house thrugh the piping.
4. Provide a hose bib (faucet) at the lowest point in the system to drain the system for service or storage.
SHALLOW WELL PUMP WITH PRECHARGED STORAGE TANK (FIGURE 6)
1. Shut off the power to the pump.
2. Open the faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank.
3. Measure the tank precharge at the valve stem using a tire pressure gauge.
4
4. If necessary, precharge with an air pump to 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1 HP pumps.
5. Slope the horizontal pipes upward toward the pump to prevent trapping air. If the horizontal distance exceeds 25 feet, see Chart 2 for the recommended pipe size.
Electrical
Risk of electrical shock. This pump is
designed for indoor installation only.
The voltage of power supply must match the voltage of the pump. All above ground well pumps except SWS50BOOST have dual voltage motors preset at the factory to 230 volts. The motors can be converted to 115 volts by turning the voltage selector to the desired voltage (See Figure 7). Use a needle nose pliers to pull the selector out approximately 1/4”, rotate and then reinsert in correct position.
Select the proper size wire and fuse (Chart 3). Time delay fuses are recommended over standard fuses for motor circuit protection. All pump motors have built-in automatic overload protection that will prevent damage to the motor due to overheating.
Do not connect to
electric power supply until unit is permanently grounded. Connect ground wire to approved ground then connect terminal provided.
A metal underground water pipe or well casing at least 10 feet long makes the best ground electrode. If plastic pipe or insulated fittings are used, run
Installation
(Continued)
NOTE: A packer type foot valve can be
installed in the well (Figure 3, Illustration B). This type of foot valve allows the well to be filled with water when priming and makes the inlet pipe much easier to test for leaks. Follow the manufacturer’s instructions when installing the packer type foot valve.
As an alternative, an in-line check valve can be used with a driven well (Figure 3, Illustration C). The pipe between the check valve and the water level will always be under a vacuum.
Leaking joints or couplings will allow air to leak into the pipe and cause abnormal pump operation. Make sure to use pipe joint compound on all male pipe threads.
DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING INSTALLATION (FIGURE 12)
1. Install a foot valve on inlet pipe and lower into water.
The foot valve
should be at least 18” from the bottom of the well or sand or sediment could be drawn into the system.
NOTE: When a lake is used as a water supply, make sure the inlet pipe is deep enough to be submerged at all times. Slope the horizontal piping upward toward the pump to prevent trapping air. The pipe must be removed during winter months or protected against freezing.
Protect the pipe from damage from swimmers and boats.
Install a screen
around the inlet pipe to prevent the entrapment of swimmers.
SHALLOW WELL PUMP WITH CONVENTIONAL STORAGE TANK (FIGURES 4 & 5)
1. Install air volume control on tank.
2. Connect the copper tube from the
air volume control to the uppermost 1/8” NPT opening on the side of pump. Be sure the connections are tight. Leaking can cause the pump not to prime.
3. Install a valve and an isolator hose
between the tank and the house plumbing to aid in pump removal for servicing and for reducing the
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
Figure 4 - Horizontal Tank
Air Volume Control Tubing
Pressure Switch
Prime Plug
Air Volume Control
Figure 5 - Vertical Tank
Air Volume Control
Outlet
Air Volume
Control Tubing
Hose
Coupling
Figure 6 - Precharged Storage Tank
28-30 psi
3/4 HP & 1 HP
Motor
www.waynewatersystems.com
Outlet
Priming Plug
Nozzle Clean Out
Drain Fitting
Figure 7 - Voltage Selector
Un manantial que emerge
de la tierra. Ocurre cuando
el agua en materiales
permeables está atrapada
entre materiales
impermeables tales como
roca o arcilla.
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
230 V
115 V
115 V
230 V
!
WARNING
(B) LAGO, ARROYO o ESTANQUE:
Agua superficial, que a menos
que sea tratada, por lo general
no es apta para consumo
humano. Puede ser utilizada
para fines tales como lavado
o irrigación.
(C) POZO EXCAVADO:
Se excava un hoyo de
varios pies de diámetro
hasta una profundidad
basante superficial.
Luego se reviste con
ladrillo, piedra o
concreto para evitar
que se derrumbe.
(D) POZO ACCIONADO:
Se acciona una tubería
con una pantalla con
punta en la tierra, por
debajo de la capa
freática. La profundidad
por lo general es menor
a 15,25 m (50 pies).
Los diámetros comunes
fluctúan entre 2,5 cm (1")
y 5,1 cm (2")
(E) POZO PERFORADO:
Un hoyo perforado en
la tierra con maquinaria y
revestido con tuberías.
Las profundidades
fluctúan entre algunos
pies hasta más de 305 m
(1000 pies). Los diámetros
comunes son 5,1 cm (2"),
7,6 cm (3"), 10,2 cm (4") y
15,2 cm (6") para pozos
de agua de uso doméstico.
(F) CISTERNA:
Un tanque subterráneo
construido para recolectar
agua de lluvias de los
techos. El agua no es
apta para consumo
humano.
ESQUISTO
ACUIFERA
ARENA
CAPA FREATICA
ARROYO,
ESTANQUE
(A) MANANTIAL
(B) LAGO,
(C) POZO EXCAVADO
(D) POZO
ACCIONADO
PERMEABLE
SUPERFICIAL
MATERIAL
ARCILLA
TIERRA
(E) POZO
PERFORADO
(F) CISTERNA
5. Sasegure el difusor en la placa de sellado con los dos pernos. Cerciórese de que los pernos estén orientados horizontalmente como se describe en el paso 2.
6. Coloque con cuidado la empquetadura de la cubierta en espiral (voluta) sobre el difusor en la placa de sellado. En todas las aplicaciones de conversión, el anillo de sellado también debe estar colocado sobre el difusor. En todas las aplicaciones en pozos poco profundos se debe tener cuidado de que los anillos en o (juntas tóricas) estén limpios y colocados adecuadamente sobre el Venturi. La limpieza y la colocación correcta hacen que exista un uen sellado dentro del difusor cuando se ensambla.
7. Acople la cubierta en espiral (voluta) de la bomba al motor con los cuatro pernos. Asegúrese de que la empaquetadura de la cubierta en espiral (voluta) esté bien colocada y ajuste bien los pernos.
NOTA: El eje debe poder girar libremente y la cubierta del extremo del motor debe estar asegurada antes de hacer funcionar la bomba.
Mantenimiento
(Continuación)
6. Con un destornillador o una llave graduable, impida que l eje gire y retire el impulsor con la mano (roscado estándar de mano derecha). Cerciórese de guardar la placa de sellado de hierro forjado cuando saque el impulsor del eje.
7. Saque la placa de sellado.
8. Planquee la pieza rotatoria de sellado del eje para que salga del impulsor (Figura 10).
9. Empuje o palanquee el asentamiento de cerámica para separarlo de la placa de sellado (Figura 10).
10. Elimine las partículas sueltas del núcleo del impulsor y la placa de sellado.
INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO DEL EJE
Antes de
manipular las piezas del sello del eje límpiese las manos con un paño. El polvo y la grasa pueden dañar el sello.
1. Humedezca con aceite de cocina, la parte interior de la cavidad del sello en la placa de sellado y los empaques de caucho acopados que rodean el nuevo asentamiento de cerámica. Tenga cuidado de no raspar la superficie de cerámica del asentamiento del sello y empuje el asentamiento incluido en el caucho en la cavidad del sello en la placa de sellado. Use una rondana de cartón para proteger la superficie pulida cuando empuje contra el asentamiento de cerámica con cualquier objeto. Cerciórese de sacar la rondana de cartón.
28 Sp
2. Deslice con cuidado la placa de sellado sobre el eje de modo que no se mueva el sello de su posición en la placa de sellado. Durante el ensamblado, la placa de sellado debe estar orientada de modo que los dos orificios estén en una línea horizontal a través del eje del motor y que las cuatro (4) clavijas de localización de la parte posterior estén alineadas con las lengüetas del armazón del motor (Figura 11). Esta ubicación se debe hacer para asegurar un drenaje y cebado adecuados.
3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del eje en el impulsor y presiónela para que quede en su sitio. Tenga cuidado de no presionar contra la superficie pulida del sello.
4. Coloque el impulsor en el eje y ajústelo bien (Figura 12).
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Figura 10 - Remoción del Sello del Eje
y el Asentamiento de Cerámica
Place de Sellado
Asentamiento de Cerámica
Pieza Rotatoria de Sellado del Eje
Anillo de Caucho de Asentamiento
Impulsor
Figura 11 - Reemplazo de la Placa Sellado
Orificios para
los Tornillos
Eje del Motor
Placa de Sellado
Asentamiento del Sello
Figura 12 - Eje del Motor
Motor
Impulsor
Asentamiento
del Sello
Para que el Sellado Sea Adecuado, es Necesario que la Cara del Sello este Limpia
5
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
Distance In Feet
From Meter To Motor
Dual 0 51 101 201
Element To To To To
Fuse 50 100 200 300
HP Volt 250V Wire Size
115 15 14 14 12 10 230 10 14 14 14 14 115 15 14 14 10 8 230 10 14 14 14 14 115 20 12 12 10 8 230 10 14 14 14 14
CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS
1/2
3/4
1
www.waynewatersystems.com
Electrical (Continued)
a wire directly to the metal well casing or use a ground electrode furnished by the power company.
There is only one proper ground terminal on the unit. The terminal(s) is located under the pressure switch cover, is painted green and is identified as GRD. The ground connection must be made at this terminal (Figure 8). The ground conductor must not be smaller than the circuit conductors supplying the motor.
Disconnect power and release all
pres
sure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
Operation
PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP
To prevent damage
to the pump, do not start motor until pump has been filled with water.
1. Remove prime plug (Figure 4 or 5).
2. Fill pump and piping completely full
of water.
3. Replace the prime plug.
4. Open a faucet to vent the system.
5. Start the motor. Water will pump in
a few minutes. If pump fails to prime in 5 minutes, stop motor and refill pump with water. Priming time is proportional to the amount of air in inlet pipe.
6. Let the system operate for several minutes to flush all pipes.
7. Close faucet and allow pump to build pressure in tank. When the pressure reaches the cut-out setting, the motor will stop.
The system is now in operation and will automatically cycle on demand.
Maintenance
Disconnect power
and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power.
Protect the pump
from freezing during winter conditions.
DRAINING THE PUMP
Drain openings are provided on all models. To drain the pump:
1. Remove drain plug and prime plug
to vent the system.
2. Drain all piping to a point below
the freeze line.
DRAINING THE TANK
Conventional tanks can be drained by opening an outlet at the lowest point in the system. Remove plug or the air volume control to vent the tank.
Precharged tanks force virtually all the water from the tank when system pressure is released. No draining is necessary.
RESTARTING PUMP
If the pump has been serviced, drained or has not been used for some time, be
sure there is water in the pump housing (volute) and the piping to the well. There must be water in the pump housing (volute) at all times when the pump is running to avoid internal damage of seal members (Priming the Shallow Well).
WATERLOGGED TANKS: CONVENTIONAL
When a tank system has an inadequate ratio of air and water, the pump will start and stop often and eradically.
1. Disconnect the power to the pump.
2. Open the lowest faucet in the system to release all pressurized water in the system.
3. Prime the pump (Priming the Shallow Well).
4. Reconnect the power to the pump.
NOTE: As the pump refills the tank with water, the air volume control supplies the tank with the correct air to water ratio for the system to operate. If the air volume control is good, the pump will shut off at the desired cut-off and will be adjusted correctly.
WATERLOGGED TANKS: PRECHARGED
If a precharged tank becomes waterlogged, the bladder is normally leaking or broken.
1. Test the tank by depressing the air valve. The air valve will expel water if the bladder is broken.
2. Replace the tank.
NOTE: Once a bladder is leaking or broken, the bladder cannot be repaired. The tank must be replaced.
L2 3
L1
1
Figure 8 - Electrical Connections
Motor
Motor
Line
Line
Ground
!
PRECAUCION
L1
L2 3
1
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas o
se ha roto, no se puede reparar. Hay que reemplazar el tanque.
LUBRICACIÓN
Los cojinetes que se usan en las bombas vienen lubricados de fábrica para una duración permanente y no necesitan lubricación adicional.
PRECARGADO
En todos los tanques se pierde algo de aire a través de la cámara elástica. Para evitar que el tanque falle, examine la precarga una vez al año.
1. Abra el grifo más cercano al tanque y deje que drene toda el agua del tanue.
2. Mida la precarga del tanque en el pitón de la válvula con un medidor de presión para llantas.
3. Si es necesario, ajuste con una bomba de aire la precarga a una presion entre 1,93 y 2,07 bar en bombas de 1/2, 3/4 y 1 CP.
PARA SACAR EL SELLO USADO DEL EJE
Gire el
interruptor de desconexión a la posición “off.”
1. Abra el grifo más cercano al tanque y deje que drene toda el agua del tanque.
2. Saque los cuatro pernos que mantienen la cubierta en espiral de la bomba (voluta) unida al motor (Figura 9).
3. Separe la cubierta en espiral de la bomba (voluta) del motor para exponer el difusor y la placa de sellado.
4. Retire los dos pernos y el difusor de la placa de sellado para exponer el impulsor.
5. Saque la tapa pequeña del extremo del motor opuesto al impulsor
Funcionamiento
CEBADO DE LA BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS
Para
evitar dañar la bomba, no arranque el motor hasta que la haya llenado con agua.
1. Retire el tapón para cebar (Figura 4
o 5).
2. Llene la bomba y la tubería
completamente con agua.
3. Vuelva a colocar el tapón para
cebar.
4. Abra el grifo para purgar el
sistema.
5. Arranque el motor. El agua
empezará a bombearse en pocos minutos. Si la bomba no se ceba en 5 minutos, detenga el motor y vuelva a llenar la bomba con agua. El tiempo necesario para cebar es proporcional a la cantidad de agua en la tubería de ingreso.
6. Deje que el sistema funcione por
varios minutos para que se limpien todos los tubos.
7. Cierre el grifo y deje que la bomba
desarrolle presión en el tanque. Cuando la presión alcance el límite establecido, el motor se detendrá.
El sistema está ahora en funcionamiento y hará ciclos automáticos según la demanda.
Mantenimiento
Desco-
necte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posición de abierto y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente.
Proteja
la bomba para que no se congele durante los meses de inierno.
DRENAJE DEL BOMBA
Todos los modelos vienen con aberturas para drenar. Para drenar la bomba:
1. Saque el tapón de drenaje y el
tapón para cebar a fin de que se vacíe el sistema.
2. Drene todas las tuberías hasta un
nivel por debajo de la línea de congelación.
27 Sp
DRENAJE DEL TONQUE
Los tanques convencionales se pueden drenar al abrir una salida en el punto más bajo del sistema. Retire el tapón o el control de volumen del aire para vaciar el tanque.
Los tanques precargados fuerzan prácticamente toda el agua del tanque cuando se libera la presión del sistema. No es necesario drenar.
PARA VOLVER A HACER FUNCIONAR LA BOMBA
Si a la bomba se le ha dad servicio, se la ha drenado o no se la ha usado por algun tiempo, cerciorese de que haya agua en la cubierta en espiral (voluta) y en la tuberia del pozo. En todo momento debe haber agua en la cubierta en espiral de la bomba (voluta) cuando este funcionando para evitar danos internos en las piezas de sellado (Vea las secciones sobre cebado de pozos poco profundos o de pozos profundos).
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE LENTO: CONVENCIONAL
Cuando el sistema de un tanque tiene una relación inadecuada entre aire y agua, la bomba arrancará y se detendrá con frecuencia en forma errática.
1. Desconecte la corriente eléctrica que va a la bomba.
2. Abra el grifo más bajo del sistema para liberar toda el agua presurizada del sistema.
3. Cebe la bomba (Ccebado para pozos poco profundos o pozos profundos).
4. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la bomba.
NOTA: Conforme la bomba vuelve a llenar el tanque con agua, el control de volumen de aire suministra al tanque la relación adecuada de aire y agua para que el sistema funcione. Si el control del volumen de aire está bien, la bomba se parará en el nivel límite que se haya establecido y se ajustará adecuadamente.
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE LENTO: : PRECARDGADO
Si en un tanque precargdo, el movimiento de agua se hace lento, habitualmente se debe a que la cámara elástica tiene fugas o se ha roto.
1. Pruebe el tanque presionando la válvula de aire. La válvula de aire expelerá agua si la cámara elástica se ha roto.
2. Reemplace el tanque.
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Tornillos de Casquetes
Figura 9 - Bomba Convertible
para Pozos
Placa de Sellado
Difusor
Cubierta en Espiral (Voluta)
Impulsor
Motor
Maintenance
(Continued)
LUBRICATION
The bearings used in the pumps are lifetime lubricated at the factory and require no additional lubrication.
PRECHARGED TANK
Some air is lost through the bladder in any tank. To prevent tank failure, check the tank precharge on a yearly basis.
1. Open a faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank.
2. Measure the tank precharge at the valve stem using a tire gauge.
3. If necessary, adjust the precharge with an air pump 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1 HP pumps.
REMOVING OLD SHAFT SEAL
Turn disconnect switch to “off”
position.
1. Open a faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank.
2. Remove the four cap screws holding the pump housing (volute) to the motor (Figure 9).
3. Separate the pump housing (volute) from the motor to expose the diffuser and the seal plate.
4. Remove the two cap screws and diffuser from the seal plate to expose the impeller.
5. Remove the small end cap on the end of the motor opposite the impeller.
6. With a large screwdriver or adjustable wrench, keep the shaft from rotating and remove the impeller by hand (standard right hand thread). Be sure to hold onto the seal plate when removing the impeller from the shaft.
7. Remove the seal plate.
8. Pry the rotating shaft seal member from the impeller (Figure 10).
9. Push or pry the ceramic seat free from the seal plate (Figure 10).
10. Remove loose particles from impeller hub and seal plate.
Shallow Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
INSTALLING NEW SHAFT SEAL
Before handling
shaft seal parts wipe hands clean. Dirt or grease can damage the seal.
1. Wet the inside of the seal cavity on
seal plate and the rubber cup enclosing the new ceramic seat with cooking oil. Be careful not to scratch the ceramic surface of the seal seat and push seat enclosed in rubber into seal cavity on seal plate. Use a cardboard washer to protect polished surface when pushing against ceramic seat with any object. Be sure to remove cardboard washer.
2. Carefully slip seal plate over shaft.
Do not disturb seal position in seal plate. The seal plate must be orientated during assembly so the two screw holes are on a horizontal line across the motor shaft and the (4) locating pins on the back of the seal plate line up with the tabs on the motor housing (Figure 11). This placement should be done to ensure proper draining and priming.
3. Place rotating shaft seal member in
position on impeller and press into place. Take care not to press against polished seal surface.
4. Position impeller on shaft and tighten
securely (Figure 12).
5. Secure diffuser to seal plate using the
two cap screws. Be sure the screws are orientated on a horizontal line as described in Step 2.
6. Carefully position pump housing
(volute) gasket over the diffuser onto the seal plate. In all shallow well applications care must be taken that the o-ring is clean and properly positioned on the venturi. Cleaning and positioning makes a good seal inside the diffuser when assembled.
7. Assemble the pump housing (volute)
to the motor using the four cap screws. Be sure the pump housing (volute) gasket is positioned correctly and tighten the screws securely.
NOTE: Shaft must rotate freely and motor end cap should be secured before operation.
Seal Plate
Seal Seat
Figure 12 - Motor Shaft
Figure 11 - Seal Plate Replacement
Screw Holes
Motor Shaft
Motor
Impeller
Seal Plate
Seal Facing Must
Be Clean For
Proper Seal
Figure 10 - Removing Shaft Seal & Ceramic Seat
Seal Plate
Ceramic Seat
Rotating Shaft Seal Member
Rubber Seat Ring
Impeller
Cap Screws
Figure 9 - Shaft Seal
Seal
Plate
Diffuser
Pump Housing (Volute)
Impeller
Motor
www.waynewatersystems.com
6
!
CAUTION
!
CAUTION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
26 Sp
Instalación
(Continuación)
3. Instale una válvula y una manguera de aislamiento entre el tanque y la tubería de la casa para facilitar poder separar la bomba cuando se le dé servicio, y disminuir el ruido transmitido a la casa a través de la tubería.
4. Coloque una manguera de desagüe con llave en el punto más bajo del sistema para poder drenar cuando se vaya a dar servicio o guardar el equipo.
BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS CONTANQUE DE ALMACENAMIENTO PRECARGADO (FIGURE 6)
1. Desconecte la corriente eléctrica que va a la bomba.
2. Abra el grifo más cercano y deje que drene toda el agua del tanque.
3. Mida la precarga del tanque en el pitón de la válvula con un medidor de presión para llantas.
4. Si es necesario, precargue con una bomba de aire a una presión entre 1,93-2,07 bar en las bombas de 1/2, 3/4 y 1 CP.
5. Incline los tubes horizontales hacia arriba en dirección de la bomba para evitar que quede aire atrapado. Si la distancia horizontal excede los 7,62 m (25 pies), use tubos de los tamaños que se recomiendan en la Tabla 2.
Eléctricas
Existe
riesgo de
un choque eléctrico.
Esta bomba está diseñada únicamente para ser instalada en interiores.
El voltaje de la fuente de suministro eléctrico debe ser similar al de la bomba.
Todas las bombas para pozo de instalación sobre superficie, excepto la SWS50BOOST, tienen motores de doble voltaje preconfigurados en la fábrica a 230 voltios. Para conectarlas a circuitos de 115 voltios simplemente gire la perilla al voltaje deseado (Vea la Figura 6). Use una pinza (alicate) de punta afilada para halar la perilla aproximadamente un 6,4 mm (1/4”), gírela y colóquela en su posición correcta.
Seleccione los alambres y el fusible del tamaño adecuado (Tabla 3). Para la protección del circuito del motor, se recomiendan los fusibles que interrumpen por un tiempo en vez de los fusibles convencionales. Todos los motores de bomba tienen incorporada una protección automática contra sobrecargas que evitará que se dañe el motor debido a sobrecalentamiento.
No haga la conexión
a
la fuente de suministro eléctrico hasta que la unidad esté conectada a tierra en forma permanente. Conecte el alambre a tierra a una conexión a tierra aprobada y
luego conecte el terminal que se suministra.
Una tubería subterránea para agua y una armazón de pozo de por lo menos 3 m (10 pies) largo sons los mejores electrodos de tierra. Si se usa tubería de plástico o adaptadores con aislamiento, pase un alambre directamente a la armazón metálica del pozo o use un electrodo de tierra proporcionado por la compañíia de servicio eléctrico.
La unidad sólo tiene un terminal adecuado para conexión a tierra que está localizado debajo de la cubierta del interruptor a presión, está pintado de verde y se identifica como GRD. La conexión a tierra se debe hacer desde este terminal (Figura 8). El conductor a tierra no debe ser más pequeño que los conductores de circuito que vienen con el motor.
Desconecte
el suministro eléctrico y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, dar servicio, reubicar o llevar a cabo cualquier mantenimiento.
Distancia en Metros de Medidor a Motor
Fusible 0 15,6 30,8 61,3 de Dos To To To To
Elementos 15,2 30,5 61 91,4
CP Voltios 250V Tamano del alambre
115 15 14 14 12 10 230 10 14 14 14 14 115 15 14 14 10 8 230 10 14 14 14 14 115 20 12 12 10 8 230 10 14 14 14 14
TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDADOS-MOTORES DE 60 HZ
1/2
3/4
1
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Figura 6 - Tanque de Almacenamiento
Precargado
1,93-2,07 bar 3/4 CP & 1 CP
L2 3
L1
1
Figura 8 - Conexiónes Eléctricas
Motor
Motor
Motor
Conexión
Conexion a Tierra
Conexión
Salida
Tapón del Sistema de
Cebado
Tronçon de Buse
Adaptador de drenaje
Figura 7 - Perilla para Seleccionar el Voltaje
7
Shallow Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
(A) SPRING:
Water Supplies
Figure 13 - Water Supplies
www.waynewatersystems.com
A spring that emerges
from the ground.
Occurs when water in
permeable materials is
trapped between
impermeable
material as rock or clay.
!
ADVERTENCIA
230 V
115 V
230 V
115 V
!
ADVERTENCIA
L2 3
!
ADVERTENCIA
L1
1
for purposes such as washing
or irrigation.
depth. It is then lined
with brick, stone or
concrete to prevent
cave-in.
the water table.
The depth is usually
less than 50 feet.
Available
diameters are
1" through 2".
range from a few feet
to over 1000 feet.
Common well diameters
are 2", 3", 4" and 6" for
domestic water wells.
The water is not fit
for human consumption.
SHALE
(B) LAKE, STREAM or POND:
Surface water, unless treated,
is usually not safe for human
consumption. It may be used
(C) DUG WELL:
A hole is excavated
several feet in diameter
to a fairly shallow
(D) DRIVEN WELL:
Pipe with a pointed
screen is driven into
the ground below
(E) DRILLED WELL:
A hole bored into the
earth with machinery and
lined with pipe. Depths
(F) CISTERN:
An underground tank
built to collect rain
water from rooftops.
(A) SPRING
(B) LAKE,
STREAM, POND
(C) DUG WELL
(D) DRIVEN WELL
WATER
MATERIAL
CLAY
TOP SOIL
BEARING
SAND
PERMEABLE
(E) DRILLED WELL
WATER TABLE
(F) CISTERN
La válvula
de aspira­ción debe estar por lo menos a 45 cm (18 pulg.) del fondo del pozo de no ser así, podría aspirar arena o sedimento dentro del sistema.
4. Después que se haya alcanzado la
profundidad adecuada, instale un sellado del pozo o un adaptador para sostener la tubería y evitar que el agua de la superficie y otros contaminantes entren al pozo.
5. Incline el tubo horizontal hacia
arriba en direccion a la bomba para evitar que quede aire atrapado. La inclinacion del tubo tambien ayuda a cebar la bomba.
POZO ACCIONADO (FIGURA 12)
1. Lleve la punta a varios pies por
debajo del nivel del agua subterránea.
NOTA: Se puede instalar en el pozo una válvula de aspiración de tipo tampón (Figura 3, Ilustracion B). Este de tipo de válvula de aspiración permite que el pozo se llene con agua cuando se está cebando y permite verificar con mayor facilidad si hay escapes en la tubería de ingreso. Cuando instale la válvula de aspiración de tipo tampón siga las instrucciones del fabricante.
Como alternativa, se puede usar una válvula unidireccional en la tubería de un pozo excavado (Figura 3, Ilustración C). La tubería entre la válvula unidireccional y el nivel de agua estará siempre bajo un vacío.
Las uniones o conexiones con fugas dejan que entre aire en la tubería y dan lugar a que la bomba no funcione bien. Asegúrese de usar un compuesto para uniones de tubería en todos los roscados machos de los tubos.
INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO, CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL (FIGURA 12)
1. Instale una válvula de aspiración en
la tubería de entrada y bájela dentro del agua.
La válvula
de aspiración debe estar a por lo menos 45 cm (18”) del fondo del pozo de no ser así se podría aspirar arena o sedimento dentro del sistema.
NOTA: Cuando se usa un lago como fuente de suministro de agua, asegúrese que la tubería de entrada
25 Sp
tenga la suficiente profundidad para que esté siempre sumergida. Proteja la tubería para que no la dañenni los bañistas ni los botes.
Incline la tubería horizontal hacia arriba en dirección de la bomba para evitar que quede aire atrapado. Se debe sacar la tubería durante los meses de invierno o protegerla para que no se congele.
Proteja la tubería para que no la dañenni los bañistas ni los botes.
Instale
una malla alrededor de la tubería de entrada para evitar que qu eden atrapados los bañistas.
BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS CON TANQUE DE ALMACENAMIENTO CONVENCIONAL (FIGURAS 4 Y 5)
1. Instale el control del volumen de
aire en el tanque.
2. Conecte el tube de cobre del
control del volumen de aire en la abertura NPT de 3,2 mm (1/8”) superior al lado de la bomba. Cerciórese de que las conexiones estén bien ajustadas. Las fugas puede evitar que la bomba se cebe.
Instalación
(Continuación)
No se
recomienda tubería flexible para el tubo de succión (tubo de entrada).
Los tubos deben estar limpios y no estar oxidados ni con descamaciones. Utilice un compuesto para conexiones de tubería en el roscado macho de los tubos de metal. Para los roscados de plástico se debe usar una cinta de Teflon
®
. Todas las conexiones deben estar herméticas para asegurar un funcionamiento normal.
Incline todas las tuberías de entrada hacia arriba en dirección a la bomba para evitar que quede aire atrapado. Se pueden instalar uniones o conectores de manguera cerca de la bomba para que sea fácil sacarlas cuando se necesite dar servicio o almacenarlas. Una manguera de caucho instalada entre el sistema de agua y la tubería de la casa reducirá el ruido que se transmite a la casa.
TAMANOS DE LOS TUBOS
Los tendidos largos de la tubería horizontal y el uso de numerosos adaptadores y conectores disminuyen la presión de agua debido a la pérdida por fricción. Vea la tabla 2 para determinar el tamaño adecuado de tubo.
INSTALACIÓN EN POZOS POCO PROFUNDOS
Se puede usar una bomba para pozos poco profundos cuando esta ubicada dentro de los 25 pies en sentido vertical del nivel de agua. Las bombas para pozos poco profundos tienen un solo tubo entre la bomba y la fuente de suministro de agua.
POZO PERFORADO (FIGURA 12)
1. Instale una válvula de aspiración en
la primera sección del tubo (Figura 3, Ilustración A).
2. Baje el tubo dentro del pozo.
3. Aumente la tubería hasta que la
válvula de aspiración este a 1,5 m (5 pies) por debajo del nivel de agua más bajo que se anticipa.
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Figura 4 - Tanque Horizontal
Tampón
Tuberia del Control del Volumen de Aire
Control del Volumen de Aire
Presostato
Figura 5 - Tanque Vertical
Salida
Tubería del Control del Volumen de Aire
Conector de la Manguera
Control del Volumen de Aire
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
8
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Troubleshooting Chart
Pump will not run
Motor hums but will not run
Overload trips
Pump runs but delivers little or no water
Pump starts and stops too often
1. Power off
2. Blown fuse or tripped breaker
3. Faulty pressure switch
4. Pressure switch tubing obstructed
5. Motor overload tripped
1. Low line voltage
2. Wiring too small
3. Damage or misalignment causing rotating parts to bind
1. Incorrect line voltage
2. Damage or misalignment causing rotating parts to bind
3. High surrounding temperature
4. Rapid cycling
1. Water level below pump intake
2. Control valve open too far (deep well)
3. Discharge not vented while priming
4. Leaking in piping on well side of pump
5. Well screen or inlet strainer clogged
6. Clogged nozzle (deep well)
7. Air volume control diaphragm ruptured
8. Foot valve may be clogged or stuck closed
9. Pump not fully primed
10. Control valve completely closed (deep well)
11. Water level below maximum lift specification
12. Undersized piping
13. Gaseous well
14. Distorted venturi
15. Incorrect jet for application
16. Undersized pump
17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel
1. Water logged tank (conventional tank)
2. Air volume control tubing kinked or clogged
3. Air volume control tubing connected to wrong opening on pump
4. Incorrect tank precharged (precharged tank)
5. Ruptured diaphragm/bladder (precharged tank)
6. Leak in house piping
7. Foot valve or check valve stuck open
8. Motor overload tripping
9. Improperly adjusted pressure switch
1. Turn power on or call power company
2. Replace fuse or reset circuit breaker
3. Replace switch
4. Clean or replace copper tubing
5. Let cool. Overload will automatically reset
1. Rewire. See Chart 3*
2. Rewire. See Chart 3*
3. Replace or take to service shop for repair
1. Rewire. See Chart 3*
2. Take to motor repair shop or locate and repair mechanical binding
3. Provide a shaded, well-ventilated area for pump
4. Pump starts and stops too often section
1. Lower suction pipe further into well
2. Repeat priming procedure
3. Open faucet, repeat priming procedure
4. Repair piping as needed
5. Clean or replace as necessary
6. Pull jet and clear obstruction
7. Repair or replace air volume control
8. Clean or replace as needed
9. Continue priming, pausing every 5 minutes to cool pump body. Refill pump as needed
10. Adjust control valve per deep well priming procedure
11. Select applicable pump and/or jet assembly
12. Replace as needed
13. Install baffle on pump intake to pre­vent gas from entering system
14. Inspect and replace
15. Purchase a jet matched to your system when replacing another brand pump
16. Increase horsepower of pump
17. Increase suction plumbing diameter or decrease pipe friction
1. Replace tank or air volume control
2. Clean or replace as needed
3. Move to correct pump opening
4. Add or release air as needed
5. Replace tank
6. Locate and repair leak
7. Remove and replace
8. See overload trips section
9. Readjust or replace switch
* All rewiring and motor repair must be done by licensed or certified professionals
www.waynewatersystems.com
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
Pre-Instalación
(Continuación)
vaciado es aproximadamente 1/6 del volumen total del tanque cuando se hace funcionar a una presion de “1,38 ­2,76 bar” (Figure 2).
TANQUES - ALMACENAMIENTO PRECARGADO
Un tanque de almacenamiento precargado tiene una cámara elástica o un diafragma flexible que funciona como una barrera entre el aire comprimido y el agua. Esta barrera evita que el aire sea absorbido por el agua y permite que el agua reciba el efecto del aire comprimido a una presión inicialmente más alta que la presión atmosféria (precargado). Este tipo de tanque proporciona más agua que los tanques convencionales. Por ejemplo, un tanque precargado de 75,7 L (20 galones) rendirá la misma cantidad de agua utilizable o capacidad de vaciado que un tanque convencional de 151,4 L (40 galones), con la ventaja de que el tanques es más pequeño. (Figura 2).
PRESOSTATO
El interruptor que funciona con la presión permite la operación automática. La bomba comienza a
24 Sp
funcionar cuando la presión baja al nivel límite establecido para funcionar y dejará de hacerlo cuando la presión llegue al nivel límite establecido para apagarse.
PAQUETES DE SISTEMAS
Hay cuatro ensamblados de bomba y tanque que se venden como paquettes (Tabla 1).
POZOS
Un pozo nuevo debe bombearse para que quede sin arena antes de instalar la bomba. La arena dañará las piezas y los sellos de la bomba. El nivel más bajo del pozo no debe exceder la profundidad máxima permitida para la bomba. Esto haría que se reduzca la capacidad de la bomba y se podría perder el cebado.
Instalación
UBICACIÓN
Escoja una ubicación lo más cercana posible a la fuente de suministro de agua.
Asegúrese de cumplir con los códigos estatales o locales sobre ubicación de bombas. El equipo debe protegerse de la intemperie. Una buena ubicación es un sótano o una casita de bombeo calentada. Cerciórese de que la bomba tenga una ventilación adecuada. La temperatura alrededor de la bomba no debe exceder de 40° C (100° ) ya que podrían ourrir desconexiones molestas del motor por estar sobrecargado.
TUBERÍA
La tubería puede ser de cobre, acero, PVC plástico rigido o polietileno plástico flexible.
Distancia Horizontal Modelo de Abertura de (Metres) Bomba la Bomba 0-7,62 7,93-30,5 7,93-91,4
TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS
Ilastración B
Ilastración C
Valvula de Pie Tipo Portadora
Punta de Acción
A la Bomba
Válvula de Retención en Línea
Punta de Acción
A la Bombo
Figura 3
A la Bomba
Ilastración A
Obturador del Pozo
Tubería de Revestimiento del Pozo
Válvula de Pie
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Control de Volumen de Aire
Cámara Elástica
Tanques
Convencional
Tanques
Precargado
Figura 2 - Tanque de Almacenamiento
Convencional y Precargado
Inlet 3,18 cm 3,81 cm 5,08 cm Outlet 19,1 mm 2,54 cm 3,18 cm
Pozo Profundo
9
Shallow Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems 101 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
1 Motor 32059-001 34142-001 34142-001 1 2 Screw 16636-002 16636-002 16636-002 4 3 Seal plate 4372-001 4372-001 4372-001 1 4 • Square ring rubber gasket 17150-001 17150-001 17150-001 1 5 • Shaft seal assembly 56393 56393 56393 1 6 Impeller 23285-021 23285-022 23285-022 1 7 Diffuser 17148-021 17148-021 17148-021 1 8 Screw 67007-001 67007-001 67007-001 2
9 • O-ring 15557 15557 15557 1 10 Venturi 17151-002 17151-003 17151-004 1 11 Nozzle 15672 15672 15672 1 12 Pipe plug 3/4” 15921 15921 15921 1 13 Volute 56869-001 56869-001 56869-001 1 14 Pipe plug 1/4” NPT 16314-002 16314-002 16314-002 1 15 Pipe plug 1/8” NPT 15766-002 15766-002 15766-002 1 16 Base 23029-021 23029-021 23029-021 1 17 Pressure switch 30010-021 30010-021 30010-021 1
Repair kit (Includes #4, 5 and 9) 56874-001 56874-001 56874-001 1
Ref. Part Numbers for Models No. Description SWS50-1/2 HP SWS75-3/4 HP SWS100-1 HP Qty.
17
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
10
13
14
16
9
15
www.waynewatersystems.com
19. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, la bomba se debe enchufar directamente en un tomacorriente para tres patillas debidamente instalado y conectado a tierra, como se muestra en la Figura 1. El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón es el alambre a tierra. Para la protección contra el choque eléctrico, el motor debe estar conectado a tierra en forma segura y adecuada.
20. Cuando se encuentre un tomacorriente para dos patillas se debe reemplazar con uno para tres patillas de acuerdo con el Código Nacional de Electricidad de EUA y los códigos y ordenanzas locales. Para estar seguro de que la conexión a tierra sea adecuada, la debe probar un electricista certificado o con licenia.
21. Use solamente cordones de extensión de tres alambres que tengan un enchurfe de tres puntas y tomacorriente un que acepte el enchufe del equipo.
22. Use alambres del tamaño adecuado para reducir al mínimo la caída de voltaje en el motor.
No mani-
pule la bomba ni su motor con las manos mojadas, ni cuando esté parado en superficies húmedas, mojadas o en el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico fatal.
23 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Informaciones Generales de Seguridad
(Continuación)
Existe
riesgo de un choque eléctrico. Está bomba está diseñada únicamente para ser instalada en interiores.
Todas las
conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licenia.
13. Para máxima seguridad, la unidad
se debe conectar a un circuito con conexión a tierra que tenga un dispositivo de interrupción para cuando falle la conexión a tierra.
14. Antes de instalar la bomba, haga
que un electricista certificado o con licencia verifique el tomacorriente para comprobar que tenga una conexión a tierra adecuada.
15. Asegúrese de que las conexiones
eléctricas del motor sean adecuadas para el voltaje y la frecuencia de la linea de suministro eléctrico.
16. No intente reparar el motor
eléctrico. Todas las reparaciones del motor deben hacerse en un taller certificado o con licenia para reparar motores eléctricos.
No toque
un motor en funcionamiento. Los motores modernos están diseñados para trabajar a altas temperaturas.
17. Evite doblar el cordón de
electricidad y protéjalo de objetos cortantes, superficies calientes, aceite y químicos. Reemplace o repare los cordones dañados o gastados de inmediato.
Descon-
ecte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posicion de abierto, y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente.
18. Mantenga los dedos y los objetos
extraños alejados de la ventilación y otras aberturas. No inserte ningún objeto en el motor.
Existe
riesgo de un choque eléctrico! Nunca conecte el alambre verde (o el verde y amarillo) a un terminal con corriente.
El motor
de la bomba está equipado con un protector automático termal de recalibración por lo que puede volver a funcionar en forma inesperada. Cuando el protector hace la desconexión, esto es una indicación de que el motor está sobrecargado porque la bomba esta funcionando a niveles bajos (restricción de descarga baja), el voltaje es excesivamente bajo o alto, el cableado es inadecuado, las conexiones del motor no son las correctas o el motor o la bomba tiene defectos.
Pre-Instalación
FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA
Las posibles fuentes de suministro de agua se ilustran en la Figurra 16. Se pueden clasificar en dos categorías:
AGUAS DE SUPERFICIE Agua de un lago, arroyo, laguna o
cisterna. Esta agua habitualmente no es adecuada para consumo humano, pero podría usarse para lavar, irrigar u otros usos domésticos.
AGUAS SUBTERRÁNEAS El agua que se encuentra en los
diversos estratos por debajo de la superficie. De toda el agua dulce que se encuentra en la tierra, solamente el 3% está en la superficie y el 97% es subterrénea.
TANQUES - ALMACENAMIENTO CONVENCIONAL
El objeto de un tanque es almacenar una cantidad de agua bajo presion. Cuando esta lleno, el tanque contiene aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de aire comprimido. El aire comprimido fuerza el agua a salir del tanque cuando se abre un grifo. Un control del volumen de aire reemplaza automaticamente el aire perdido o absorbido por el agua. La cantidad de agua utilizable o la capacidad de
!
Modelos para pozos profundos
Se Necesita
Control del
Tipo Volume de Aire
Pozo X Precargado No
PCA Precargado No
12P & 30P Horizontal Convencional
FX Horizontal Precargado No
TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE
Terminal de
Conexión a
Tierra
Tomacorrientes Conectado a Tierra
Figure 1
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
10
Limited Warranty
For three years from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the original purchaser any part or parts of its Pond Kit, Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model and serial number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENS­ES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO. _____________________ SERIAL NO. ________________________ INSTALLATION DATE _____________________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
www.waynewatersystems.com
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
RESET
TEST
Sistemas de Agua
Con Bomba de Chorro
© 2008 Wayne Water Systems
Descripción
Las bombas de chorro para pozos poco profundos son bombas de agua de una sola etapa para uso doméstico y diseñadas para bomear agua potable en aplicaciones, en las culas, el agua está a menos de 6,62 m (25 pies( de la bomba en sentido vertical. Las bombas para pozos profundos incluyen un interruptor que funciona con la presión como característica estándar. Las bombas para pozos poco prfundos se pueden montar en tanques precargados, convencionales o independientes a presión.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, reviselo con cuidado para cerciorarse de que este en perfecto estado. Igualmente, cerciorese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones antes de usarlo.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene informacion que es muy importante que sepa y comprenda. Esta informacion se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Esto le
indica que hay una situación inmediata que le ocasionaria la muerto o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situación que podría ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situación que podría ocasionarle heridas no muy graves.
Esto le
indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Manual de instrucciones de operación y piezas Modelos para pozos profundos
Informaciones Generales de Seguridad
1. Lea con atención el manual de instrucciones incluido con este producto. Familiarícese bien con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Conozca las aplicaciones, las limitaciones y los posibles peligros de la bomba.
Instale
siempre una válvula de alivio de la presión para que la presión del sistema y el flujo máximo correspondan con los que debe tener el sistema.
No use la
bomba para líquidos inflamables ni explosivos como gasolina, aceite, querosén, etc. No la use en ambientes explosivos. La bomba sólo se debe usar con líquidos que sean compatibles con los materiales de que están hechas las piezas de la bomba. El no cumplir con estas advertencias puede provovar lesiones personales y/o daños materiales.
Descon-
ecte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posicion de abierto, y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente.
Instale
una malla alrededor de la tubería de entrada para evitar que queden atrapados los bañistas.
3. Antes de darle servicio, drene todos
los líquidos del sistema.
4. Mantenga sujeta la tubería de
descarga antes de hacer funcionar la bomba. Una tubería de descarga que no esté sujeta golpeará y es posible que cause lesiones personales y/o daños materiales.
5. Antes de cada uso, inspeccione las
mangueras para cerciorarse de que no estén débiles ni gastadas.
340106-001 7/08
Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras.
6. Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes del sistema. Lleve a cabo el mantenimiento de rutina según sea necesario (Vea Mantenimiento).
7.
Seguridad personal:
a. Use anteojos de seguridad
todo el tiempo que trabaje con la bomba.
b. Mantenga la zona de trabajo
despejada, limpia y con la iluminación adecuada, guarde todas las herramientas y el equipo que no se hayan usado.
c. Mantenga a los visitantes a una
distancia segura de la zona de trabajo.
d. Haga que el taller sea a
“prueba de ninos,” use canda­dos, interruptores maestros y retire las llaves de arranque.
8. No bombee químicos ni líquidos corrosivos. El bombear ese tipo de líquidos acorta la vida de los sellos de las bombas y las piezas móviles e invalidará la garantía.
9. Cuando instale la bomba, cubra el pozo para evitar que caigan dentro materiales extraños y contaminen el agua y dañen los componentes mecánicos internos de la bomba.
10. Antes de usar el agua, haga siempre controles de pureza. Pregunte en el departamento de salud local sobre el procedimiento para los controles.
11. El sistema completo de la bomba y la tubería DEBE estar protegido contra temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Las temperaturas de congelamiento pueden causar daños serios e invaldiar la garantía.
12. No haga funcionar la bomba en seco, si lo hace, se puede dañar.
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
22 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Systèmes D’Eau
De Pompe À Jet
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
© 2008 Wayne Water Systems
Description
Les pompes à jet pour puits de surface sont des pompes à eau à une étage à usage domestique conçues pour le pompage d’eau potable là où la source d’eau est située moins de 7,62 m verticalement de la pompe. Un manostat est standard. La pompe pour puits de surface peut être montée sur un réservoir de pression chargé d’avance, traditionnel, ou autoportant.
Déballage
Lors du déballage de la pompe à jet, l’inspecter soigneusement afin de rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Vérifier pour des pièces dégagées, endommagées, ou manquantes.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante de connaître et de savoir qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger
indique une situation hasardeuse imminente qui, si pas évitée, résultera en perte de vie ou en blessures graves.
Avertisse-
ment indique une situation hasardeuse potentielle qui, si pas évitée, résultera en perte de vie ou en blessures graves.
Attention
indique une situation hasardeuse potentielle qui, si pas évitée, pourrait résulter en blessures.
Avis
indique de l’information importante pour éviter le dommage à l’équipement.
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange Modèles Pour Puits De Surface
Généralités sur la Sécurité
1. Lire attentivement le manuel d’instructions compris avec le produit. Bien se familiariser avec les contrôles et le fonctionnement correct de l’équipement.
2. Connaissez l’application de la pompe, ses limites et tous les risques.
Toujours
installer une soupape de sûreté correspondante à la classification de pression du système et au taux de débit maximum.
Ne pas
pomper les liquides inflammables ou explosifs tels que l’essence, l’huile à chauffage, le kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un atmosphère explosif. Utiliser la pompe seulement avec les liquides compatibles avec les matériaux de fabrication de la pompe. Manque de suivre cet avertissement peut résulter en blessures graves et/ou en dégâts matériels.
Mettre
hors circuit et dissiper toute la pression du système avant d’essayer de monter, de déplacer ou de procéder au service ou à l’entretien. Verouiller le sectionneur de puissance dans la position ouverte. Étiquetter le sectionneur de puissance afin d’éviter l’alimentation inattendue.
Installer
un écran de protection autour du tuyau d’admission pour empêcher d’emprisonner les nageurs.
3. Purger tous les liquides du système
avant de procéder au service.
4. Fixer la ligne de décharge avant le
démarrage de la pompe. Une ligne qui n’est pas bien fixée pourrait fouetter et causer des blessures personnelles et/ou le dégât matériel.
5. Inspecter les tuyaux pour la faiblaisse
ou l’usure avant chaque usage. S’assurer que tous raccordements soient sûrs.
6. Inspecter la pompe et les pièces
détachées du système périodiquement. Procéder à
340106-001 7/08
l’entretien ordinaire au besoin (Voir la section Entretien).
7.
Sécurité Personnelle:
a. Toujours porter des lunettes de
sécurité pendant l’utilisation d’une pompe.
b. Garder l’endroit de travail pro
pre, pas encombré et bien éclairé. Ranger tous les outils et l’équipement dont on ne se sert pas.
c. Garder les visiteurs à distance
respectueuse de l’endroit de travail.
d. Protéger l’atelier des enfants
en utilisant des cadenas et des interrupteurs principals. Enlever les clés de démarrage.
8. Ne pas pomper de produits chimiques ni de liquides corrosives. Le pompage de ces liquides peut raccourcir la durée des joints et des pièces mobiles de la pompe et niera la garantie.
9. Couvrir le puits pendant l’installation de la pompe afin d’empêcher le débris de tomber dans le puits qui pourrait contaminer l’eau et endommager les pièces mécaniques internes de pompage.
10. Toujours faire l’essai de l’eau du puits pour la pureté avant l’usage. Contacter votre Ministère de Santé pour la méthode de mise à l’essai.
11. Le système complet de pompe et de tuyaux DOIT être protégé contre les températures inférieures à zéro. Les témpératures congélantes peuvent causer le dommage sérieux et nieront la garantie.
12. Ne pas faire fonctionner la pompe au sec, ceci l’endommagera.
Risque
de secousse électrique. Cette pompe est conçue pour l’installation à l’intérieure seulement.
Toute
nstalla­tion de fils doit être effectuée par un électricien certifié ou diplômé.
11 Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
21 Fr
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Garantie Limitée
Pendant trois ans à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems ("Wayne") va réparer ou remplacer, à sa discrétion, pour l’acheteur original toute pièce ou pièces du Kit D’Étang, de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau ("Produit") déterminées défectueuses, par Wayne, soit pour les matériaux ou la fabrication. Veuillez appeler Wayne (800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à sa disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de transport des Produits ou pièces soumis pour leur réparation ou leur remplacement sont la responsabilité de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés suite à un accident, une utilisation abusive, un mauvais usage, de la négligence, une mauvaise installation, un mauvais entretien, ou une utilisation non conforme aux instructions écrites de Wayne
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION. LES GARANTIES EXPRESSES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À TROIS ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LE SEUL RECOURS EXCLUSIF ET TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ POUR TOUT AUTRE DOMMAGE QUELCONQUE INDIRECT OU DÉPENSES QUELCONQUES SONT EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limites de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limite des dommages fortuits ou indirects. Les limites précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne à l’acheteur, des droits légaux précis, et vous pouvez avoir d'autres droits légaux qui varient d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’une rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement, ni Wayne ni ses fournisseurs ne seront tenus responsables pour aucun dommage spécial, indirect ou pénal, y compris, mais sans s'y limiter la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou capacité de remplacement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous DEVEZ garder votre reçu d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une copie du reçu d’achat avec le produit ou la correspondance afin d’effectuer une réclamation sous la garantie. Veuillez appeler Wayne (800-237-0987) pour l’autorisation et les instructions concernant le renvoi.
.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE _____________________ Nº DE SÉRIE ________________________ DATE D’INSTALLATION _____________________ FIXER VOTRE FACTURE ICI
Généralités sur la Sécurité (Suite)
13. Pour la sécurité maximum, le modèle devrait être branché à un circuit de terre équipé d’un appareil qui protège contre le dérangement dû à une mise accidentelle à la terre.
14. Faire instpecter la prise de courant par un électricien diplômé ou certifié afin d’assurer que la prise soit mise à la terre correctement avant d’installer la pompe.
15. S’assurer que la tension de ligne et que la fréquence de la source de courant électrique soient compatibles avec l’installation de fils du moteur.
16. Ne pas essayer de réparer le moteur électrique. Toutes réparations du moteur électrique doivent être complétées à un atelier de réparations de moteur certifié.
Ne jamais toucher
un moteur en marche.
Les moteurs modernes sont conçus pour le fonctionnement aux températures élevées.
17. Éviter le tortillement du cordon
d’alimentation et protéger le cordon d’alimentation contre les objets pointus, les surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Remplacer ou réparer les cordons endommagés ou usés immédiatement.
Débran-
cher la source d’alimentation et dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de déplacer ou de procéder au service ou à l’entretien. Verouiller le sectionner d’alimentation dans la position ouverte. Étiquetter le sectionner d’alimentation afin d’éviter l’alimentation inattendue.
18. Garder les doigts et les objets à
l’écart des ouvertures telles que celles de ventilation. Ne jamais introduire des objects dans le moteur
Risque
de secousse électrique! Ne jamais brancher le fil vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension!
19. Pour réduire le risque de secousse
électrique, la pompe devrait être branchée directement dans une prise de courant à 3 broches mise à la terre et installée correctement telle qu’indiquée sur la Figure 1. Le
fil conducteur vert (ou vert et jaune) dans le cordon est le fil de terre. Le moteur doit être mis à la terre avec
sûreté afin de protéger contre les secousses électriques.
20. S’il y a une prise à 2 broches, remplacer la prise avec une prise de courant à 3 broches mise à la terre correctement conformément aux Code Électrique National (National Electrical Code) et aux codes et règlements locaux. Assurer une mise à la terre correcte requiert l’inspection par un électricien certifié ou diplômé.
21. Utiliser seulement les cordons prolongateurs à 3 fils ayant une fiche mise à la terre à 3 broches et prises de courant tripolaires qui acceptent la fiche de l’équipement.
22. Utiliser un fil de taille suffisante afin de réduire la perte de tension au moteur.
Ne pas
manipuler la pompe ni le moteur de pompe avec les mains trempes, si debout sur une surface trempe ou humide ou debout dans l’eau. Ceci peut résulter en secousse électrique mortelle.
Le moteur
de la pompe est équipé d’un protecteur thermique à réenclenchement automatique et peut se mettre en marche sans avis. Le déclenchement du protecteur indique le surcharge du moteur causé par l’opération de la pompe avec
12 Fr
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
une restriction de décharge basse, tension très élevée ou basse, installation de fils incorrecte, branchements de moteur incorrects ou moteur/pompe défectueux.
Pré-Installation
SOURCES D’EAU
Les sources d’eau possibles sont indiquées sur la Figure 12. Les deux catégories de sources d’eau sont:
L’EAU DE SURFACE L’eau de lac, ruisseau, étang et
réservoir. Cette eau est généralement impropre à la consommation, mais peut être utilisée pour le lavage, l’irrigation ou autres usages domestiques. EAU SOUTERRAINE
L’eau existe dans la strate souterraine à plusieurs niveaux. De toutes les sources d’eau fraiche sur la terre, seulement 3 pourcent est à la surface, et 97 pourcent est souterraine.
RÉSERVOIRS - ENTREPOSAGE TRADITIONNEL
La fonction du réservoir est de garder une quantité d’eau sous pression. Le réservoir plein contient approximativement 2/3 eau et 1/3 air comprimé. L’air comprimé force l’eau hors du réservoir lorsqu’un robinet est ouvert. Un contrôle de volume d’air remplace automatiquement l’air perdue ou absorbée. L’eau utilisable, ou la
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Contrôle de
Volume d’Air
Type Requis
Puits X Chargé d’avance Non
PCA Chargé d’avance Non
12P & 30P Horizontal Traditionnel Oui
FX Horizontal Chargé d’avance Non
TABLEAU 1 - MONTAGES DE POMPE À JET/RÉSERVOIR
Contrôle de Volume d’Air
Vessie
Réservoir
Traditionnel
Réservoir Chargé
D’Avance
Figure 2 - Réservoirs Traditionnels et
Chargés D’Avance
Broche
Mise à la
Terre
Prise Mise à la Terre
Figure 1
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
RESET
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
TEST
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
20 Fr
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-237-0987
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description et numéro de la pièce
Correspondance:
Wayne Water Systems 101 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
1 Moteur 32059-001 34142-001 34142-001 1 2 Vis 16636-002 16636-002 16636-002 4 3 Plaque d’étanchéité 4372-001 4372-001 4372-001 1 4 • Joint d’étanchéité carré en caoutchouc 17150-001 17150-001 17150-001 1 5 • Montage de joint d’arbre 56393 56393 56393 1 6 Turbine 23285-021 23285-022 23285-022 1 7 Diffuseur 17148-021 17148-021 17148-021 1 8 Vis 67007-001 67007-001 67007-001 2
9 • Joit torique 15557 15557 15557 1 10 Venturi 17151-002 17151-003 17151-004 1 11 Buse 15672 15672 15672 1 12 Bouchon mâle - 3/4 po 15921 15921 15921 1 13 Volute 56869-001 56869-001 56869-001 1 14 Bouchon male - 1/4 po NPT 16314-002 16314-002 16314-002 1 15 Bouchon male - 1/8 po NPT 15766-002 15766-002 15766-002 1 17 Base 23029-021 23029-021 23029-021 1 19 Manostat 30010-021 30010-021 30010-021 1
Necessaire de réparation (Compris #4, 5 et 9) 56874-001 56874-001 56874-001 1
Node Numéros de Pièces pour Modèles Réf.. Description SWS50-1/2 HP SWS75-3/4 HP SWS100-1 HP Qté
17
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
10
13
14
16
9
15
Arrivée 11/4 po 11/2 po 2 po Sortie 3/4 po 1 po 1
1
/4 po
13 Fr
Pré-Installation
(Suite)
capacité du réservoir est approximativement 1/6 du volume total du réservoir si réglé à un réglage de pression de “138-276 kPa” (Figure 2).
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE
Un réservoir chargé d’avance a une vessie ou diaphragme qui fonctionne comme une barrière entre l’air comprimé et l’eau. Cette barrière empêche l’absorption d’air dans l’eau et permet l’action par l’air comprimé aux pressions de début plus élevées que la pression atmospérique (chargé d’avance). Plus d’eau utilisable est fournie par rapport aux réservoirs traditionnels. Les réservoirs chargés d’avance sont spécifiés par rapport aux réservoirs traditionnels. Un réservoir chargé d’avance de 75,7 L aura la même capacité d’eau utilisable qu’un réservoir traditionnel de 151,4 L, mais le réservoir est plus petit (Figure 2).
MANOSTAT
Le manostat est fournit pour l’opération automatique. La pompe se met en marche quand la pression tombe à un réglage de mis en marche réglé d’avance. La pompe s’arrête quand la pression atteint le réglage d’arrêt réglé d’avance.
SYSTÈMES EN PAQUETS
Il y a quatre montages de pompe à jet/réservoir disponibles en paquets (Tableau 1).
PUITS
Un puits nouveau devrait être vidé de sable avant l’installation de la pompe. Le sable pourrait endommager les pièces et le joint de la pompe. Le niveau d’aspiration du puits ne devrait pas dépasser la classification de profondeur maximum de la pompe. Ceci pourrait réduire la capacité de la pompe et la pompe pourrait perdre son amorçage.
Installation
SITUATION
Choisissez un endroit aussi près de la source d’eau que possible. Placer la pompe conformément aux codes nationaux ou locaux. L’équipement doit être protégé contre les éléments. Un bon endroit peut être un sous-sol ou une station de pompage chauffée. S’assurer que la ventilation à la pompe soit suffisante. La température autour de la pompe ne doit pas dépasser 40°C car ceci peut causer le déclenchement du protecteur de surchage de moteur.
TUYAUTERIE
Utiliser la tuyauterie en cuivre, en acier, en plastique CPV rigide ou en plastique flexible polyéthylène.
L’utilisa-
tion des tuyaux flexibles n’est pas recommandée sur le tuyau d’aspiration (tuyau d’admission).
Le tuyau doit être propre et libre de rouille ou d’écailles. Utiliser un composé de joint sur les filets mâles du tuyau métallique. Utiliser le ruban Teflon
®
sur les filets en plastique. Tous les raccordements doivent être étanches à l’air afin d’assurer le bon fonctionnement.
Incliner tous les tuyaux d’admission en haut vers la pompe afin d’éviter la prise d’air. L’utilisation des raccords ou accouplements de tuyaux près de la pompe peuvent faciliter le démontage pour le service ou l’entreposage. Un tuyau en caoutchouc installé entre le système d’eau et la tuyauterie de maison peut réduire le bruit dans la maison.
TAILLES DE TUYAUX
Les chemins de tuyaux longs et horizontaux l’utilisation de trop de raccords et d’accouplements peuvent diminuer la pression d’eau à cause de pertes par le frottement. Se référer au Tableau 2 pour les tailles correctes de tuyaux.
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
TABLEAU 2 - TAILLES DE TUYAUX
Illustration B
Illustration C
Clapet de Pied d’Étanchéité
Point d’Enfoncement
À la Pompe
Clapet en Canalisation
Point d’Enfoncement
À la Pompe
Figure 3
À la Pompe
Illustration A
Joint de Puits
Coffrage de Puits
Clapet de Pied
Distance Horizontale Modèle Ouverture (Metres) de Pompe de Pompe 0-7,62 7,93-30,5 7,93-91,4
Puits Profund
!
ATTENTION
19 Fr
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
Guide De Dépannage
La pompe ne fonctionne pas
Moteur ronron mais ne fonctionne pas
Déclenchement du surcharge
La pompe fonctionne mais délivre peu ou pas d’eau
La pompe s’arrête et se met en marche trop souvent
1. Hors Circuit
2. Fusible sauté ou disjoncteur enclenché
3. Manostat en panne
4. Tuyau au manostat obstrué
5. Protecteur de surcharge du moteur enclenché
1. Tension de ligne trop basse
2. Fils trop petits
3. Grippage des pièces rotatives causé par le dommage ou mauvais alignement
1. Tension de ligne incorrecte
2. Grippage des pièces rotatives causé par le dommage ou mauvais alignement
3. Température des alentours trop élevée
4. Fonctionnement trop rapide
1. Niveau d’eau sous le niveau d’admission de la pompe
2. Soupape de contrôle trop ouverte (puits profond)
3. Décharge non ventilé pendant l’amorçage
4. Fuite dans la tuyauterie sur le bord de puits de la pompe
5. Écran de puits ou filtre d’admission obstrué
6. Buse obstruée (puits profond)
7. Rupture du diaphragme de contrôle de volume d’air
8. Clapet de pied obstrué ou grippé
9. Pompe pas complètement amorçée
10. Soupape de contrôle fermée (puits profond)
11. Niveau d’eau sous la spécification à hauteur d’aspiration maximum
12. Tuyauterie trop petite
13. Puits gazeux
14. Venturi déformé
15. Jet incorrect pour l’application
16. Pompe trop petite
17. Cavitation de la pompe, bruit comme le pompage de gravier
1. Réservoir saturé d’eau (réservoir traditionnel)
2. Tuyau de contrôle de volume d’air tortillé ou obstrué
3. Tuyau de contrôle de volume d’air branché à la mauvaise ouverture sur la pompe
4. Réservoir incorrect chargé (réservoir chargé d’avance)
5. Rupture du diaphragme/vessie (réservoir chargé d’avance)
6. Fuite dans la tuyauterie de maison
7. Clapet de pied ou clapet grippé dans la position ouverte
8. Déclenchement de surcharge du moteur
9. Réglage incorrect du manostat
1. Mettre la pompe en marche ou contacter la compagnie d’électricité
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le dis­joncteur
3. Remplacer le manostat
4. Nettoyer ou remplacer le tuyau en cuivre
5. Laisser refroidir. L’appareil de surcharge se rajustera automatiquement
1. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*
2. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*
3. Remplacer ou le laisser à un centre de service pour la réparation
1. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*
2. Le laisser à un atelier de réparations de moteur ou rechercher et réparer la reliure mécanique
3. Situer la pompe dans un endroit bien ventilé à l’ombre
4. Se référer à la section “Pompe s’arrête et se met en marche trop souvent”
1. Baisser le tuyau d’aspiration plus loin dans le puits
2. Répéter l’amorçage
3. Ouvrir le robinet, répéter l’amorçage
4. Réparer la tuyauterie au besoin
5. Nettoyer et remplacer au besoin
6. Tirer le jet et enlever l’obstruction
7. Réparer ou remplacer le contrôle de volume d’air
8. Nettoyer ou remplacer au besoin
9. Continuer avec l’amorçage. Arrêter chaque 5 minutes pour laisser refroidir le corps de la pompe. Remplir la pompe de nouveau au besoin
10. Régler la soupape de contrôle pour la méthode d’amorçage pour puits profond
11. Choisissez la pompe et/ou le montage de jet convenable
12. Remplacer au besoin
13. Installer un déflecteur sur l’arrivée de la pompe afin d’empêcher que le gaz entre le système
14. Inspecter et remplacer
15. Achetez un jet convenable à votre système lors du remplacement d’une autre marque de pompe
16. Augmenter le horse power de la pompe
17. Augmenter le diamètre de la tuyauterie d’aspiration ou diminuer le frottement de tuyau
1. Remplacer le réservoir ou le contrôle de volume d’air
2. Nettoyer ou remplacer au besoin
3. Changer à l’ouverture de pompe correcte
4. Ajouter ou dissiper l’air au besoin
5. Remplacer le réservoir
6. Rechercher et réparer la fuite
7. Enlever et remplacer
8. Voir la section de déclenchement de
surcharge
9. Régler de nouveau ou remplacer le manostat
* L’installation de fils à nouveau et les réparations de moteur devraient être effectués par des professionnels certifiés ou diplômés
3. Installer une soupape et un tuyau isolateur entre le réservoir et la tuyauterie de maison afin d’aider à démonter la pompe pour le service et pour réduire le bruit dans la maison.
4. Fournir un robinet au point le plus bas du système afin de faciliter le vidange pour le service ou l’entreposage.
POMPE POUR PUITS DE SURFACE AVEC UN RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE (FIGURE 6)
1. Couper l’alimentation électrique à la pompe.
2. Ouvrir le robinet près du réservoir et permettre que l’eau s’écoule du réservoir.
3. Mesurer la charge du réservoir avec un manomètre pour pneus.
4. Charger d’avance, si nécessaire avec une pompe à air à 193 - 207 kPa sur les pompes de 1/2, 3/4 et 1 HP.
5. Incliner les tuyaux horizontaux en haut vers la pompe afin d’empêcher d’emprisonner l’air. Si la distance horizontale dépasse 7,6 m, voir le Tableau 1 pour la taille de tuyau recommandée.
Électrique
Risque
de secousse électrique. Cette pompe est conçue pour l’installation à l’intérieure seulement.
La tension de la source d’alimentation doit correspondre avec la tension de la pompe. Toutes les pompes de puits de surface sauf le modèle SWS50BOOST ont des moteurs à tension double
Situer le
clapet de
pied au moins 18 po du fond du puits afin d’éviter l’aspiration de sable ou de sédiment dans le système.
REMARQUE: Si un lac est la source d’eau, s’assurer que le tuyau d’admission soit assez profond pour qu’il demeure immergé.
Incliner le tuyau horizontal en haut vers la pompe afin d’éviter d’emprisonner l’air. Enlever le tuyau pendant l’hiver ou le protéger contre le gel.
Protéger le tuyau contre le dommage causé par les nageurs et les bateaux.
Installer
un écran autour du tuyau d’admission afin d’empêcher d’emprisonner les nageurs.
POMPE POUR PUITS DE SURFACE AVEC RÉSERVOIR TRADITIONNEL (FIGURES 4 & 5)
1. Installer un coontrôle de volume
d’air sur le réservoir.
2. Brancher le tuyau en cuivre du
contrôle de volume d’air à l’ouverture la plus élevée 1/8 po NPT sur le côté de la pompe et s’assurer que les raccordements soient bien serrés. Les fuites peuvent empêcher l’amorçage de la pompe.
!
14 Fr
Installation (Suite)
INSTALLATION DE PUITS DE SURFACE
Utiliser une pompe pour puits de surface si la pompe est située à moins de 7,62 m verticalement du niveau d’eau. Les pompes pour puits de surface ont un seul tuyau entre la pompe et la source d’eau (Figure 3).
PUITS FORÉ (FIGURE 12)
1. Installer un clapet de pied sur la première section de tuyau (Figure 3, Illustration A).
2. Baisser le tuyau dans le puits.
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le clapet soit 1,5 m sous le niveau d’eau le plus bas possible.
Situer le
clapet de pied au moins 18 po du fond du puits afin d’éviter l’aspiration de sable ou de sédiment dans le système.
4. Une fois que la profondeur correcte
soit atteinte, installer un joint de puits ou adaptateur pour soutenir le tuyau et pour empêcher la pollution du puits par l’eau de surface ou autres polluants.
5. Incliner le tuyau horizontal en haut
vers la pompe pour empêcher d’emprisonner l’air. L’inclinaison aide aussi à l’amorçage de la pompe.
PUITS ENFONCÉ (FIGURE 12)
1. Enfoncer le point plusieurs mètres
sous le niveau hydrostatique.
REMARQUE: Un clapet de pied d’étanchéité peut être installé dans le puits (Figure 3, Illustration B). Ce type de clapet de pied permet que le puits se remplisse d’eau pendant l’amorçage et facilite la recherche des fuites. Respectez les instructions du fabricant pendant l’installation du clapet de pied d’étanchéité.
Alternativement, un clapet en canalisation peut être utilisé avec un puits creusé (Figure 3, Illustration C). Le tuyau entre le clapet et le niveau d’eau sera toujours à vide.
Des fuites dans les joints ou dans les accouplements permetteront l’air de s’échapper dans le tuyau et causera le fonctionnement abnormal de la pompe. S’assurer d’utiliser du composé pour joints sur tous les filets mâles.
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS, CITERNES, LACS ET SOURCES (FIGURE 12)
1. Installer un clapet de pied sur le tuyau
d’admission et le submerger.
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Figure 4 - Réservoir Horizontal
Tuyau de
Contrôle
de
Volume
d’Air
Manostat
Bouchon d’Amorçage
Contrôle de Volume d’air
Figure 5 - Réservoir Vertical
Contrôle de
Volume d’Air
Sortie
Tuyau de Contrôle
de Volume d’Air
Raccord de
Tuyau
Figure 6 - Réservoir Chargé d’Avance
193-207 kPa
3/4 HP et 1 HP
Moteur
Sortie
Bouchon d’amorçage
Tronçon de Buse
Raccord de vidange
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
18 Fr
Sources d’Eau
Figure 13 - Sources d’Eau
(A) SOURCE D’EAU:
Eau qui sort de la terre
quand l’eau dans les
matériaux perméables
est pris entre les
matériaux imperméables
tels que la roche ou
l’argile.
(B) LAC, RUISSEAU, ÉTANG:
L’eau de surface est
généralement impropre à
la consommation humaine
sans traitement. Cette eau
peut être utilisée pour le
lavage ou l’irrigation.
(C) PUITS CREUSÉ:
Un trou est creusé
plusieurs centimètres
de diamètre à une
distance peu profonde.
Le trou est cuvelé de
briques, pierres ou
béton pour empêcher
que le trou s’effonde.
(D) PUITS ENFONCÉ:
Un tuyau avec un
tamis pointu est
enfoncé dans la terre
sous le niveau
hydrostatique. La
profondeur est
généralement moins
de 15 m. Les diamètres
disponibles sont
2,5 cm à 5,1 cm.
(E) PUITS FORÉ:
Un trou foré dans la
terre avec une machine
et cuvelé d’un tuyau.
La gamme de profondeurs
est de plusieurs centimètres
à 305 m. Les diamètres de
puits ordinaires sont
5,1 cm (2"), 7,6 cm (3"),
10,2 cm (4") et 15,2 cm (6")
pour les puits domestiques.
(F) RÉSERVOIR À EAU:
Un réservoir souterrain
fabriqué pour la
collection de pluie des
toits. Cette eau est
impropre à la
consommation humaine.
(A) SOURCE D'EAU
(B) LAC,
RUISSEAU, ÉTANG
(C) PUITS CREUSÉ
(D) PUITS ENFONCÉ
(E) PUITS FORÉ
(F) RÉSERVOIR
À EAU
COUCH
ARABLE
ARGILE
NIVEAU
HYDROSTATIQUE
ARGILE
SCHISTEUSE
SABLE
AQUIFORE
MATÉRIEL
PERMÉABLE
Électrique (Suite)
préréglés en usine à 230 volts.
Les modèles peuvent être transformés à 115 volts en tournant le sélecteur de tension à la tension désirée (Voir la Figure
7). Utiliser des pinces à long bec et tirer le sélecteur environ 6,4 mm, tourner, et le fixer dans la position correcte.
Choisissez la taille correcte de fusible et de fil (Tableau 3). Les fusibles à retardement sont recommandés pour la protection des circuits de moteur. Tous les moteurs de pompes ont un protecteur de surcharge automatique qui empêche le dommage au moteur causé par le surchauffage.
Ne pas
brancher à une source d’alimentation électrique jusqu’à ce que le modèle soit mis à la terre correctement. Connecter le fil de terre à une source de terre approuvée et ensuite connecter la borne fournie.
Un tuyau d’eau métallique souterrain ou un coffret de puits au moins 3 m de long sont en permanance l’idéals comme électrode de terre. Si un tuyau en plastique ou des raccords isolés sont utilisés, filer un fil directement au coffrage de puits métallique ou utiliser un électrode de terre fournit par la compagnie d’électricité.
Il y a seulement une borne de mise à la terre correcte sur le modèle. La borne(s) est située sous le couvercle du manostat, est peinturée verte et est identifiée par les lettres GRD. La connexion de mise à la terre doit être complétée à cette borne (Figure 8). Le fil de terre doit être au moins la même taille que les fils de circuits qui alimentent le moteur.
15 Fr
Débran-
cher de l’alimentation électrique et dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de déplacer ou de procéder au service ou à l’entretien.
Fonctionnement
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR PUITS DE SURFACE
Pour
empêcher le dommage à la pompe, ne pas démarrer le moteur jusqu’à ce que la pompe soit remplie d’eau
.
1. Enlever le bouchon d’amorçage.
2. Remplir la pompe et la tuyauterie
complètement d’eau.
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.
4. Ouvrir un robinet afin de purger le
système.
5. Démarrer le moteur. L’eau
commencera à pomper dans quelques minutes. Si la pompe manque d’amorcer dans 5 minutes, arrêter le moteur et remplir la pompe d’eau à nouveau. Le temps d’amorçage dépend du volume d’air dans le tuyau d’admission.
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
6. Laisser fonctionner le système pendant plusieurs minutes pour faire la chasse d’eau de tous les tuyaux.
7. Fermer le robinet et permettre la pression de s’accumuler dans le réservoir. Quand la pression atteint le réglage d’arrêt réglé d’avance, le moteur s’arrêtera.
Le système est maintenant en marche et fonctionnera automatiquement au besoin.
Entretien
Mettre hors
cir
cuit et dissiper toute la pression du système avant d’essayer de monter, de déplacer ou de procéder au service ou à l’entretien. Verouiller le sectionneur de puissance dans la position ouverte. Étiquetter le sectionneur de puissance afin d’éviter l’alimentation inattendue.
Protéger
la pompe
contre le gel pendant l’hiver.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Tous les modèles ont des ouvertures de vidange. Pour vider la pompe:
1. Enlever le bouchon de vidange et le
bouchon d’amorçage pour ventiler le système.
2. Purger tous les tuyaux à un point sous
la ligne de gel.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Vidanger les réservoirs traditionnels en ouvrant une sortie au point le plus bas du système. Enlever le bouchon ou le contrôle de volume d’air pour ventiler le réservoir .
Les réservoirs chargés d’avance forcent presque toute l’eau du réservoir quand la pression du système est dissipée. Le vidange n’est pas nécessaire.
Distance En Pieds
Metre à Moteur
Fusible 0 15,6 30,8 61,3
À Élément À À À À
Double 15,2 30,5 61 91,4
HP Volts 250V Taille de Fil
115 15 14 14 12 10 230 10 14 14 14 14 115 15 14 14 10 8 230 10 14 14 14 14 115 20 12 12 10 8 230 10 14 14 14 14
TABLEAU 3 - RECOMMANDATIONS DE FUSIBLE ET DE FILS - MOTEURS 60 HZ
1/2
3/4
1
L2
3
L1
1
Figure 8 -Connexions Électriques
Moteur
Moteur
Ligne
Ligne
Mis à la Terre
Figure 7 - Sélecteur de Tension
230 V
115 V
230 V
115 V
!
AVERTISSEMENT
L1
L2
3
1
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
10. Enlever les particules dégagées de l’évasement de la turbine et de la plaque d’étanchéité.
INSTALLATION D’UN NOUVEAU JOINT D’ARBRE
Bien
essuyer les mains avant de manipuler les pièces du joint d’arbre. La saleté peut endommager le joint.
1. Tremper l’intérieur du creux de
joint sur la plaque d’étanchéité et la cuvette en caoutchouc autour du siège céramique avec de l’huile pour la cuisine. Prenez soin de ne pas égratigner la surface céramique du siège de joint enveloppé de caoutchouc dans le creux de joint sur la plaque d’étanchéité. Utiliser une rondelle en carton pour protéger la surface polie lorsque vous appuyez sur le siège céramique avec un objet. Enlever la rondelle en carton.
2. Glisser la plaque d’étanchéité
soigneusement par dessus l’arbre afin de ne pas bouger la position du joint dans la plaque d’étanchéité. La plaque doit être orientée pendant le montage pour aligner les deux trous sur une ligne horizontale à travers l’arbre de moteur et les (4) chevilles de repérage sur le dos de la plaque avec les attaches sur le carter de moteur (Figure 11). Ce placement assure le vidange et l’amorçage correct.
Entretien (Suite)
RELANCEMENT DE LA POMPE
Si la pompe a été réparée, vidangée ou hors service pour un temps prolongé, s’assurer qu’il y ait de l’eau dans le carter de la pompe (volute) et dans la tuyauterie du puits. Il doit toujours y avoir de l’eau dans le carter de la pompe (volute) pendant le fonctionnement afin d’éviter le dommage aux pièces de joints (Amorçage De Pompes Pour Puits De Surface).
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU: TRADITIONNELS
Quand un système de réservoir a un rapport d’air et eau insuffisant, la pompe se mettra en marche et s’arrêtera souvant et irrégulièrement.
1. Débrancher la source d’alimentation à la pompe.
2. Ouvrir le robinet le plus bas du système pour dissiper toute l’eau pressurisée dans le système.
3. Amorcer la pompe (Amorçage De Pompes Pour Puits De Surface).
4. Brancher à nouveau l’alimentation à la pompe.
REMARQUE: Lors du remplissage du réservoir par la pompe, le contrôle de volume d’air fournit le réservoir avec le rapport correct d’air à eau. Si le contrôle de volume d’air est suffisant, la pompe s’arrêtera au réglage d’arrêt réglé d’avance et sera réglée correctement. Si un réservoir chargé d’avance devient saturé d’eau, la cause est normalement une fuite ou la rupture du vessie.
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU: CHARGÉ D’AVANCE
11. Faire l’essai du réservoir en appuyant sur la soupape d’air. De l’eau sortirait de la soupape si la vessie est cassée.
2. Remplacer le réservoir.
REMARQUE: La vessie ne peut pas être remplacée, le réservoir doit être remplacé.
GRAISSAGE
Les roulements utilisés dans les pompes sont graissés en permanence à l’usine et n’exigent aucun graissage.
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE
Un peu d’air est perdu à travers la vessie dans tous les réservoirs. Pour éviter la
16 Fr
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
panne du réservoir, vérifier la charge du réservoir annuellement.
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et permettre le vidange d’eau du réservoir.
2. Mesurer la charge du réservoir à la tige de soupape avec un manomètre pour pneus.
3. Régler la charge au besoin avec une pompe à air 172 - 207 kPa sur les pompes de 1/2, 3/4 et1 HP.
ENLEVER LE VIEUX JOINT D’ARBRE
Régler
l’interrup-
teur à la position “off” (hors circuit).
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et vidanger toute l’eau du réservoir.
2. Enlever les quatre vis d’assemblage du carter de la pompe (volute) (Figure 9).
3. Séparer le carter de la pompe (volute) du moteur afin d’exposer le diffuseur et la plaque d’étanchéité.
4. Enlever les deux vis d’assemblage et le diffuseur de la plaque d’étanchéité afin d’exposer la turbine.
5. Enlever le petit bouchon sur le bout du moteur au sens opposé de la turbine.
6. Avec un tournevis large ou une clé à ouverture variable, empêcher la rotation de l’arbre et enlever la turbine avec la main (filet standard à droite). S’assurer de bien tenir la plaque d’étanchéité en fonte pendant l’enlevage de la turbine de l’arbre.
7. Enlever la plaque d’étanchéité.
8. Soulever à l’aide d’un levier, la pièce de joint d’arbre rotative de la turbine (Figure 10).
9. Appuyer sur, ou soulever la siège céramique de la plaque d’étanchéité (Voir Figure 10).
Figure 11 - Remplacement de
Plaque d’Étanchéité
Trous de Vis
Arbre de Moteur
Figure 10 - Enlever le Joint d’Arbre
et le Siège Céramique
Plaque d’Étanchéité
Siège Céramique
Pièce de Joint d’Arbre Rotative
Bague de Siège en Caoutchouc
Turbine
Vis d’Assemblage
Figure 9 - Joint d’Arbre
Plaque d’Étanchéité
Diffuseur
Carter de
Pompe
(Volute)
Turbine
Moteur
17 Fr
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Plaque d’Étanchéité
Siège de Joint
Figure 12 - Arbre du Moteur
Moteur
Turbine
Plaque d’Étanchéité
La Face du Joint Doit
être Propre pour un
Joint Étanche
Entretien (Suite)
3. Positionner la pièce du joint d’arbre rotative sur la turbine et appuyer soigneusement afin de ne pas appuyer sur la surface polie du joint. .
4. Positionner la turbine sur l’arbre et bien serrer (Voir Figure 12).
5. Fixer le diffuseur à la plaque d’étanchéité avec les deux vis d’assemblage. S’assurer que les vis soient orientées sur une ligne horizontale (décrit dans l’étape 2).
6. Positionner le joint d’étanchéité du carter de la pompe (volute) par dessus le diffuseur sur la plaque
d’étanchéité. Ceci crée un joint étanche dans le diffuseur.
7. Monter le carter de la pompe (volute) au moteur avec les quatre vis d’assemblage. S’assurer que le joint d’étanchéité du carter de la pompe (volute) soit en bonne position et que les vis soient bien serrées.
REMARQUE: L’arbre doit pivoter librement et le bouchon du moteur doit être bien fixé avant l’opération.
Notes
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Loading...