Wayne JSU50 User Manual

• Utilice solamente repuestos de fábrica para reparar esta bomba
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
JSU50
Para Piezas de Repuestos, Llame al 1-800-237-0987
No. de No. Ref. Descripción Repuesto Ctd.
1 Motor 32059-001 1 2 Tornillo 16636-002 4 3 Junta cuadrada de goma del anillo 17150-001 1 4 Ensamblaje de sellado del eje 56393 1 5 Impulsor 23285-002 1 6 Difusor 17148-001 1 7 Tornillo 17165-001 2 8 Anillo en O 15557 1
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente direccion:
Wayne Water Systems 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
9 Venturi 17151-002 1 10 Boquilla 15672 1 11 Δ Tapón del tubo de 3/4" 15921 1 12 Caja de la bomba 41033-001 1 13 Base 23029-001 1 14 Presostato 30010-001 1 15 Plato decierre 4372-001 1
Δ No se muestra
No. de No. Ref. Descripción Repuesto Ctd.
Sírvase proporcionar la suguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de repuesto como se muestra en la lista de repuestos
Garantía Limitada
Durante un año
a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará, según lo consideren ade­cuadon, cualquier pieza de esta bomba para sumideros (“Producto”) que el comprador original envie a reparación y los empleados o rep­resentantes autorizados de Wayne determinen que están defectuosos debido a problemas de materiales o manufactura. Para recibir información sobre los pasos a seguir, comuníquese directamente con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU.), o con el dis­tribuidor autorizado más cercano a su domicilio. En el momento de reclamar sus derechos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo. Todos los gastos de flete serán la responsabilidad del comprador. Esta garantía limitada no cubre los daños debido a accidentes, abusos, uso inadecuado, negligencia, instalación inadecuada, manten­imiento inadecuado, o funcionamiento sin seguir las instrucciones suministradas por escrito por la compañía Wayne.
NO HAY NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLISITA. INCLUYENDO AQUELLAS SOBRE VENTA O USOS ESPECIFICOS, Y LAS GARANTIAS ESTAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA Y CUALQUIER PERDIDA O RESPONSABILIDAD CIVIL, SEA DIRECTA O INDIRECTA COMO CONSECUENCIA DE DAÑOS SON EXCLUIDAS.
Algunos estados no permiten límites en la duración de las garantías, o no permiten que se limiten o excluyan casos por daños por acci­dentes o consecuentes, en dichos casos los límites arriba enumerados tal vez no apliquen para Ud. Esta garantía limitada le otorga a Ud. ciertos derechos que pueden variar de un estado a otro. Bajo ninguna circunstyancia, aunque sea debido al incumplimiento del contrato de garantía, culpabilidad (incluyendo negligencia) u otras causas,la compañía Wayne o ninguno de sus surtidores serán responsables legalmente por ningún fallo legal en su contra, incluyen­do, pero no limitado apérdida de ganancias, pérdidas del uso del producto o piezas asociadas con el equipo, pérdidas de capital, gastos para reemplazar los productos dañados, pérdidas por cierre de fábrica, servicios o pérdida de electricidad, o demandas persentadas por los clientes del comprador por dichos daños. Ud. DEBE conservar el recibo como prueba de compra junto con esta garantía. En caso de que necesite presentar un reclamo de sus dere­chos bajo esta garantía, Ud DEBERA enviar una copia del recibo de la tienda junto con el producto o correspondencia. Comuníquese con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU) para recibir autorización e instrucciones de como enviar la mercancía. NO ENVIE ESTOS DATOS A WAYNE. Conserve esto sólo como datos. MODEL NO._______________ NO. DE SERIE __________________________ FECHA DE INSTALACION_____________
GRAPE SU RECIBO DE COMPRA AQUI
1
2
3
4
5
6
7
8, 9
10
12
13
14
15
Jet Pump
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop­erty damage! Retain instructions for future reference.
Description
These pumps are single stage domestic water pumps designed for pumping potable water. Shallow well pumps are designed for applications where the water level is less than 25 feet below the pump. Flammable liquids such as gasoline, chemicals, or corrosive liquids should never be used with these pumps.
Unpacking
Inspect this unit before it is used. Occasionally, products are damaged during shipment. If the pump or com­ponents are damaged, return the unit to the place of purchase for replace­ment. Failure to do so could result in serious injury or death.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and under­stand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently haz­ardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz­ardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially haz­ardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important informa­tion, that if not followed, may cause damage to equipment.
Operating Instructions and Parts Manual JSU50
General Safety Information
1. Read these rules and instructions carefully. Failure to follow these instructions could cause serious bodily injury and/or property damage.
This pump is non-
submersible.
Install indoors
only. Risk of elec-
trical shock.
Pump only clear water. Do not pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in a flammable and/or explosive atmosphere. Personal injury and/or property damage could result.
This pump is not
designed to handle salt water, brine, laundry discharge, or any other application which may con­tain caustic chemicals and/or foreign materials. Pump damage could occur if used in these applications and will void warranty.
All wiring must be per­formed by a qualified elec­trician. The pump must be installed in compliance with the National Electrical Code and all local codes.
2. Connect this pump to a grounded
circuit equipped with a ground fault interrupter device.
3. Before installing this product, have
the electrical circuit checked by an electrician to ensure proper grounding.
Pump must be disconnected from power source before installing or servicing.
311404-001 7/08
4. Be sure the water source and pip­ing is clear of sand, dirt, and scale. Debris will clog pump and void warranty.
5. Protect pump and piping from freezing. Failure to protect from freezing could cause severe dam­age and will void the warranty.
6. Follow priming instructions. Do not run pump dry.
Installation
Protect pump from the elements by installing in a basement, garage, tool shed, or pump house. Install the pump so the centerline of the pump is as close as possible to the water level. Keep installation area clear to provide access for service and maintenance. Protect the pump against flooding and excess moisture.
Make sure the pump has adequate ventilation. The surrounding tempera­ture should not exceed 100˚F (38˚C) or nuisance tripping of thermal overload protector on the motor may occur.
PUMP PIPING INSTALLATION
Use new pipe for best results. Iron,
To Water Line
To Well or Cistern
Figure 1 - Pipe Installation
© 2008 Wayne Water Systems
For parts, product & service information
visit www.waynepumps.com
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
!
DANGER
!
WARNING
!
WARNING
NOTICE
!
WARNING
!
DANGER
23 Sp
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El motor no funciona
El motor funciona cliente y empieza a sobrecargarse
El motor suena pero no funciona
El motor functiona pero con lentitud o no descarga agua. NOTA: Verifique el cebo antes de buscar otras causas. Desenrosque el tapón de cebado y vea si el agua está en el orificio de cebado
La bomba se prende y apaga continuamente
1. No hay energía eléctrica
2. Se ha fundido el fusible (Interruptor automático desconectado)
3. Los alambres del interruptor de pre­sión están sueltos, desconectados o colocados incorrectamente
4. Interruptor de presión fallado
5. Desconectado por sobrecarga térmi­ca del motor
1. El interruptor de presión está conec­tado erróneamente
2. El voltaje es demasiado bajo
3. Rápida función en ciclos
4. Temperatura circundante alta
1. El motor está conectado de manera incorrecta
2. El voltaje es demasiado bajo
3. El rotor está atrancado
1. La bomba en la nueva instalación no ha adquirido el cebado debido a: a. Cebado inapropiado b. Fugas de aire c. Válvula de pie con fuga
2. La bomba ha perdido cebado por: a. Fugas de aire
b. Nivel del agua por debajo del
nivel de succión de la bomba
3. El rotor está obstruido
4. La válvula de retención o la válvula de pie está atascada en posición cer­rada
5. Las tuberías están congeladas
6. La válvula de pie y/o el filtro están cubiertos de arena o barro
1. Tanque inundado (Convencional).
2. Diafragma o bolsa rota (Tanque pre-cargado).
3. Control de volumen de aire conec­tado a la salida incorrecta de la bomba
4. Pre-carga de tanque incorrecta (Tanque pre-cargado)
5. Fuga en el sistema o red de tuberías
6. Válvula de pie o válvula de reten­ción atascada en posición abierta
7. Interruptor de presión incorrecta­mente ajustado
1. Conecte la energía eléctrica o llame a la compañía de energía eléctrica
2. Cambie el fusible (Reajuste el interruptor automático)
3. Remítase a las instrucciones de conexiones. Verifique y adjuste todas las conexiones
4. Cambie el interruptor
5. Deje enfriar. La sobrecarga se reajusta automáticamente. Busque un lugar con sombra y bien ventilado para la bomba
1. Remítase a las instrucciones de conexiones
2. Verifique la tensión de línea. Instale cables más pesados si el tamaño del cable es demasiado pequeño (Ver tabla de conexiones, pg. 21 Sp). Consulte con la compañía de energía eléctrica
3. Verifique el interruptor. Asegúrese de que el tanque no esté lleno de agua
4. Busque un lugar con sombra y bien ventilado para la bomba
1. Remítase a las instrucciones de conexiones
2. Verifique la tensión de línea. Instale cables más pesados si el tamaño del cable es demasiado paqueño (Ver tabla de conexiones, pg. 21 Sp). Consulte con la compañía de energía eléctrica
3. Desconecte la energía, gire el eje del motor con un destornillador de pala insertado en el extremo del eje
1. Nueva instalación:
a. Vuelva a cebar según las instrucciones b. Verifique todas las conexiones en la línea de aspiración c. Cambie la válvula de pie
2. Instalaciones existentes: a. Verifique todas las conexiones en la línea de aspiración y el obtu-
rador el eje
b. Baje la línea de aspiración en el agua y vuelva a cebar. Si el nivel de
agua está bien y excede el alza de aspiración, es necesario una bomba de pozo profundo
3. Limpie el rotor
4. Cambie la válvula de retención o la válvula de pie
5. Descongele las tuberías. Entierre la tubería por debajo de la línea de congelamiento. Caliente la fosa o la caja de bombas
6. Levante la válvula de pie y/o el filtro por encima del fondo del pozo
1. Siga las instrucciones en la sección mantenimiento
2. Cambie el tanque
3. Cámbielo a la salida de la bomba correcta
4. Agregue o quite aire cuanto sea necesario
5. Localice y repare la fuga
6. Cambie la válvula
7. Ajuste o cambie el interruptor
Guía de Diagnóstico de Averías
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
JSU50
2
Operating Instructions and Parts Manual
Installation (Continued)
copper or PVC pipe may be used. To avoid strain on the pump when using iron or copper pipe, provide indepen­dent supports for both suction and dis­charge piping near the pump. Minimize use of elbows and fittings to reduce friction loss. Refer to the friction loss chart (page 5) for specific information. Increase diameter of suction or dis­charge piping if length is over 50 feet.
SUCTION PIPING
Install foot valve or strainer screen
over intake of suction piping.
Never use pipe smaller than 11/4” diam­eter for suction piping. Keep suction pipe free of air leaks. For horizontal runs, lay pipe from the water source so the upward slope is at least 1/2" per foot. This eliminates trapped air. The threaded inlet of the pump is 1
1
/4" NPT.
Do not install suc­tion piping near
swimming areas.
DISCHARGE PIPING (FIGURE 2)
Install a 3/4” pipe cross (sold separately) in the pump discharge. Plug top of pipe
cross with 3/4” NPT pipe plug (sold sep­arately). Insert tank tubing into side opening of pipe cross. Insert PVC pipe into remaining side opening for con­nection to home water supply line.
CONNECTION TO WATER TANK
CONVENTIONAL TANK (SEE FIGURES 3 & 4)
A conventional water tank stores water and pressurized air in the same com­partment. When full, the tank contains approximately 2/3 water and 1/3 com­pressed air. This type of tank requires an air volume control, which automati­cally replaces air lost due to leak or absorption into the water.
1. Shut off power to pump. Disconnect and lock out power source.
2. Drain the tank. Opening faucet nearest tank is recommended.
3. Insure tank is secured to the floor or base.
4. Bolt pump to the floor or the mounting bracket on tank.
5. Install air volume control on tank.
6. Connect the tube from the air vol­ume control to the front 1/8" NPT opening on the side of the pump. Connections must be tight. Leaks will cause the pump not to prime and/or the tank to become water­logged.
7. Install a valve and an isolator hose between the tank and the house plumbing. This will reduce the noise level of the pump system and aid in servicing.
8. Provide a hose bib (faucet) at the lowest point in the system to drain
the system for service or storage.
9. Slope horizontal lines up toward pump a minimum of 1/4" per foot. This will prevent trapping air in the lines.
PRE-CHARGED TANK (SEE FIGURE 5) A pre-charged water tank stores air and
water in separate compartments, sepa­rated by a flexible bladder. The barrier prevents the air from being absorbed into the water. The bladder design also allows the water to be acted on by higher pressures for longer periods than a conventional tank. Pre-charged tanks have roughly twice the usable capacity of a conventional tank with equal volume. The air pressure in a pre­charged tank must be checked periodi­cally to insure it is at an acceptable level (See Maintenance).
1. Shut off power to pump. Disconnect and lock out power source.
2. Drain the tank. Open faucet nearest the tank.
3. Insure tank is secured to the floor or base.
4. Bolt pump to the floor or the mounting bracket on tank.
5. Set air pressure in tank to desired level. An air valve is located on the side and will accept a standard fit­ting from a bicycle pump or air line.
6. Install a valve and an isolator hose between the tank and the house plumbing. This will reduce the noise level of the pump system and aid in servicing.
7. Provide a hose bib (faucet) at the lowest point in the system to drain the system for service or storage.
Figure 3 - Shallow Well Pump with Conventional Horizontal Tank
Figure 4 - Shallow Well Pump with Conventional Vertical Tank
Figure 5 - Shallow Well Pump Precharged Tank
Pressure Switch
Prime Plug
Air Volume Control Tubing
Drain Fitting
Inlet
Air Volume Control
Drain Fitting
Hose Coupling
Air Volume Control Tubing
Air Volume Control
Pressure Switch
Prime Plug
Drain Fitting
Inlet
Air Valve
(18 - 20 PSI 1/3 HP & 1/2 HP)
(28 - 30 PSI 3/4 HP & 1 HP)
Prime Plug
Inlet
JSU50
Figure 2
Pipe Cross
Tank
Tubing
PVC Pipe
www.waynepumps.com
Prime Plug
!
WARNING
!
DANGER
(A) MANANTIAL:
Suministros de Agua
Figura 11 - Suministros de agua
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
JSU50
As an alternative, an in-line check valve can be used with a driven well (Figure
9).
Do not use both a
check valve and foot valve in your system. This could significantly reduce the performance of the pump.
DRILLED WELL
1. Install a foot valve on the first sec-
tion of pipe (Figure 10).
2. Lower the pipe into the well.
3. Add pipe until the foot valve is 10
feet below the lowest anticipated
water level. Leaking joints or couplings will allow air to leak into the pipe and cause poor pump operation. Make sure to use pipe joint compound or Teflon
®
tape on all
pipe connections.
Locate foot valve at least 2 feet from
the bottom of the well so sand or sedi­ment is not drawn into the system.
3
22 Sp
Installation (Continued)
8. Slope horizontal lines up toward pump a minimum of 1/4" per foot. This will prevent trapping air in the lines.
ELECTRICAL CONNECTIONS
The voltage of power supply must match the voltage of the pump. Above ground well pumps covered in this manual have dual voltage motors pre­set at the factory to 230 volts. The motors can be converted to 115 volts by turning the voltage selector to the desired voltage (See Figure 6). Use a needle nose pliers to pull the selector out approximately 1/4”, rotate and then reinsert in correct position.
Connect the pump to a separate electri­cal circuit with a dedicated circuit breaker. Refer to the electrical specifi­cations in the Wiring Chart for recom­mended circuit breaker and wire size.
Install and main–
tain wiring for this pump in accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes.
The motor must be grounded by con­necting a copper conductor to the grounding screw provided within the wiring compartment in the pressure switch.
The field wiring compartment for the jet pump is inside the pressure switch housing. There is only one proper ground screw on the unit. The screw is located under the pressure switch cover, painted green and is identified as GRD. The ground connection must be made to this terminal (Figure 7).
Refer to the wiring diagram located under the cover of the pressure switch (Figure 7).
To attach AC power to the switch, loosen the screw holding the cover onto the switch and remove the cover.
Loosen unused ground screw and attach the exposed end of the ground wire between the screw head and the pressure switch body, then tighten.
Loosen the top two screws on the pres­sure switch and retighten with the AC power leads captured under the screw heads. Reattach the pressure switch cover and tighten the screw.
CONNECTION TO WATER SOURCE
DRIVEN WELL
1. Drive the point several feet below the water table.
NOTE: A packer-type foot valve can be installed in the well (Figure 8). This type of foot valve allows the well pipe to be filled with water when priming and makes the inlet pipe much easier to test for leaks. Follow the manufac­turer’s instructions when installing the packer-type foot valve.
L2
3
L1
1
Figure 7 - Electrical Connections
Attach Ground Wire Here
Operating Instructions and Parts Manual
JSU50
Figure 8 - Packer-Type Foot Valve
To pump
Packer Type Foot Valve
Drive Point
Figure 9 - In-Line Check Valve
To pump
Inline check valve
Drive Point
Figure 10 - Well Seal
To pump
Well seal
Foot valve
Well casing
www.waynepumps.com
Motor
Line
Figure 6 - Voltage Selector
Un manantial que emerge
de la tierra. Ocurre cuando
el agua en materiales
permeables está atrapada
entre materiales
impermeables tales como
roca o arcilla.
(B) LAGO, ARROYO o ESTANQUE:
Agua superficial, que a menos
que sea tratada, por lo general
no es apta para consumo
humano. Puede ser utilizada
para fines tales como lavado
o irrigación.
(C) POZO EXCAVADO:
Se excava un hoyo de
varios pies de diámetro
hasta una profundidad
basante superficial.
Luego se reviste con
ladrillo, piedra o
concreto para evitar
que se derrumbe.
(D) POZO ACCIONADO:
Se acciona una tubería
con una pantalla con
punta en la tierra, por
debajo de la capa
freática. La profundidad
por lo general es menor
a 15,25 m (50 pies).
Los diámetros comunes
fluctúan entre 2,5 cm (1")
y 5,1 cm (2")
(E) POZO PERFORADO:
Un hoyo perforado en
la tierra con maquinaria y
revestido con tuberías.
Las profundidades
fluctúan entre algunos
pies hasta más de 305 m
(1000 pies). Los diámetros
comunes son 5,1 cm (2"),
7,6 cm (3"), 10,2 cm (4") y
15,2 cm (6") para pozos
de agua de uso doméstico.
(F) CISTERNA:
Un tanque subterráneo
construido para recolectar
agua de lluvias de los
techos. El agua no es
apta para consumo
humano.
ESQUISTO
ACUIFERA
ARENA
CAPA FREATICA
ARROYO,
ESTANQUE
(A) MANANTIAL
(B) LAGO,
PERMEABLE
SUPERFICIAL
MATERIAL
ARCILLA
ACCIONADO
TIERRA
PERFORADO
(C) POZO EXCAVADO
(D) POZO
(E) POZO
(F) CISTERNA
230 V
115 V
230 V
115 V
!
WARNING
L2
L1
NOTICE
!
CAUTION
21 Sp
3. Cebe la bomba.
4. Vuelva a conectar la energía eléctrica.
A medida que la bomba vuelve a llenar el tanque, el control de volumen de aire proporciona al tanque la proporción correcta de aire y agua. Luego la bomba se apagará en la presión deseada. Si el tanque se vuelve a inundar, revise el control de volumen de aire y cámbielo si es necesario.
TANQUES PRE-CARGADOS Si un tanque pre-cargado se inunda,
quizás la bolsa tenga una fuga o esté rota.
1. Pruebe el tanque desenroscando la válvula de aire. La válvula descargará agua si la bolsa está rota.
2. Si la bolsa, está rota, cambie el tanque.
Cuando la bolsa de un tanque esté rota, se deberá cambiar el tanque. No se recomienda reparar la bolsa pues puede causar problemas más adelante, por ejemplo: continuas inundaciones, desechos en las tuberías y descarga obstruida en el tanque.
Pérdida por rozamiento en metro, en 30,5 m de tubería plástica Tamaño de la Litros por minuto tubería 75,7 94,6 113,6 151,4 189,3 227,1 302,8 378,5 454,3
3,2 cm 21,2 32,2 45,1 76,5 115,5 3,8 9,8 15,1 20,8 35,6 54,1 75,3 129,5 5,1 4,5 6,1 10,6 15,9 22,0 37,5 56,8 80,3 6,4 4,5 6,8 9,5 15,9 23,9 33,3
TABLA DE PÉRDIDA POR ROZAMIENTO
Distancia en metros, desde el
motor hasta la fuente de energía
Intensidad (tamaño de alambre en AWG) de fusible 051101201
Modelo HP Voltios Amperios 50 100 200 300
JSU50 1/2 120 15 4,3 4,3 3,7 3,1
230 10 4,3 4,3 4,3 4,3
TABLA DE CONEXIONES -
TAMAÑOS RECOMENDABLES DE CABLES Y FUSIBLES
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
JSU50
Mantenimiento
(Continuación)
2. Drene todas las tuberías hasta un nivel por debajo de la línea de congelamiento.
CÓMO DRENAR EL TANQUE
Se pueden drenar los tanques convencionales al abrir una salida en el punto más bajo del sistema. Retire un tapón o el control de volumen de aire para ventilar el tanque.
Los tanques pre-cargados fuerzan prácticamente toda el agua fuera del tanque cuando se libera la presión del sistema. No se necesita drenaje.
TANQUES INUNDADOS
TANQUES CONVENCIONALES Cuando un sistema de tanques tiene
una proporción inapropiada de aire y agua, la bomba empezará a funcionar y dejará de funcionar frecuente e irregularmente.
1. Desconecte la energía eléctrica de la bomba.
2. Abra la llave en la parte más baja del sistema para liberar toda la presión.
VERIFICACIÓN DE LA PRESIÓN DE AIRE PARA TANQUES PRE-CARGADOS
Es normal que haya pequeñas pérdidas de aire en cualquier tanque. Para prevenir cualquier falla y mantener correctamente un tanque de agua pre­cargado, verifique la presión anualmente.
1. Desconecte la energía para bombear.
2. Abra la llave más cercana al tanque y deje drenar toda el agua del tanque.
3. Mida la pre-carga del tanque en el vástago de la válvula utilizando un medidor de presión de neumáticos.
4. Si es necesario, ajuste la pre-carga con una bomba de aire; la presión pre-cargada para la bomba JSU50 es 1,24-1,38 bar.
5. Cebe la bomba.
6. Vuelva a conectar la energía.
7. Cierre la llave.
4
WATER-LOGGED TANKS
CONVENTIONAL TANKS When a tank system has an inadequate
ratio of air and water, the pump will start and stop often and erratically.
1. Disconnect electrical power to pump.
2. Open the lowest faucet in the sys­tem to release all pressure.
3. Prime the pump.
4. Reconnect power.
As the pump refills the tank, the air vol­ume control supplies the tank with the correct air to water ratio. The pump will then shut off at desired pressure. If tank water-logs again, examine air vol­ume control and replace if necessary.
PRE-CHARGED TANKS If a pre-charged tank becomes water-
logged, the bladder is probably leaking or broken.
1. Test the tank by depressing the air valve. The valve will discharge water if the bladder is broken.
2. If bladder is broken, replace tank.
Once a tank bladder is ruptured, the tank should be replaced. Repairing the bladder is not recommended, and may cause further problems such as: repeat­ed water-logging, debris in pipes and clogged discharge in tank.
AIR PRESSURE CHECK FOR PRE­CHARGED TANKS
Small amounts of air loss is normal in any tank. To prevent failure and prop­erly maintain a pre-charged water tank, check the pressure on a yearly basis.
1. Disconnect power to pump.
2. Open a faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank.
3. Measure the tank pre-charge at the valve stem using a tire gauge.
4. If necessary, adjust the pre-charge with an air pump: Precharged pres­sure for the JSU50 pump is 18-20 psi.
5. Prime the pump.
6. Reconnect power.
7. Close faucet.
4. After proper depth is reached, install a well seal or pitless adapter to support the pipe.
5. Slope the horizontal pipe upward toward the pump to eliminate trap­ping air.
DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING INSTALLATION
1. Install a foot valve on the inlet pipe and lower into the water.
Locate foot valve
at least 2 feet from the bottom of the well so sand or sedi­ment is not drawn into the system.
NOTE: When a lake is used for the water supply, make sure the suction pipe is deep enough to be submerged at all times. Slope the pipe upward toward the pump to eliminate trapping air. The pipe must be removed during winter months or protected against freezing.
Protect the pipe from damage by
swimmers and boaters.
Operation
PRIMING PUMP
Do not run pump
dry. Fill with water before starting motor. Damage to pump seals will result and void warranty.
After pump installation is complete, the pump must be primed.
1. Remove the priming plug.
2. Fill pump and piping completely full
of water.
3. Replace the priming plug.
4. Open faucet to vent system.
5. Start the motor. Water will be
pumped within a few minutes. If pump does not deliver water within 5 minutes, shut off motor and return to step 1.
6. Let the system operate for several
minutes to flush out the pipes.
7. Close the faucet and allow pump to
build pressure in the tank. When pressure reaches cut-out setting, the motor will stop.
The system is now operating and will cycle on demand.
If the pump does not operate after repeated attempts, check the follow­ing:
1. Vertical distance of pump to water must not exceed 25 feet.
2. Suction piping must be air tight.
3. Be sure valves are open if used in discharge or suction piping.
Never run the
pump with a closed or clogged discharge. The water inside the pump could boil and damage the pump.
The use of a foot valve is strongly rec­ommended. This allows the suction line to be filled during the priming process, greatly decreasing priming times.
Maintenance
Disconnect power supply and release all pressure from system before attempting to install, service, relocate, or perform any maintenance. Lock the power discon­nect in the open/off position. Tag the power disconnect to prevent unexpect­ed application of power. Serious injury or death could result.
Maintain adequate ventilation for the pump motor. The motor bearings are permanently lubricated at the factory. Additional lubrication is not required.
DRAINING PUMP
Drain openings are provided on all models. To drain the pump:
1. Remove the drain fitting and prim-
ing plug.
2. Drain all piping to a point below
the frost line.
DRAINING TANK
Conventional tanks can be drained by opening an outlet at the lowest point in the system. Remove a plug or the air volume control to vent the tank.
Pre-charged tanks force virtually all of the water from the tank when the sys­tem pressure is released. No draining is necessary.
Operating Instructions and Parts Manual
JSU50
www.waynepumps.com
!
CAUTION
!
WARNING
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
20 Sp
Instalación (Continuación)
Como una alternativa, se puede utilizar una válvula de retención en línea con un pozo accionado (Figura 9).
No util
ice una válvula de retención con una válvula de pie en su sistema. Esto podría disminuir considerablemente el rendimiento de la bomba.
POZO PERFORADO
1. Instale una válvula de pie en la
primera sección de la tubería (Figura 10).
2. Baje la tubería al pozo.
3. Coloque la tubería hasta que la
válvula de pie esté a 3 m (10 pies) por debajo del nivel de agua más bajo previsto.
Las juntas o acoplamientos con fuga permitirán que el aire se escape hacia la tubería y dará lugar a un mal funcionamiento de la bomba. Asegúrese de utilizar un compuesto de junta de tubería o cinta Teflón
®
en todas las conexiones de la
tubería.
Ubique la
válvula de pie, por lo menos, a 0,61 m (2 pies) de distancia del fondo del pozo para impedir que la arena o sedimentos ingresen al sistema.
4. Cuando se llegue a la profundidad correcta, instale un obturador de pozo o un adaptador inoxidable para sostener la tubería.
5. Incline la tubería horizontal hacia arriba con dirección a la bomba para evitar atrapar aire.
INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO, CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL
1. Instale una válvula de pie en la tubería de entrada y bájela al agua.
Ubique la
válvula de pie por lo menos a 0,61 m (2 pies) de distancia del fondo del pozo para impedir que la arena o sedimentos ingresen al sistema.
NOTA: Cuando se utilice un lago como punto de suministro de agua, asegúrese de que la tubería de succión esté lo suficientemente profunda para permanecer sumergida todo el tiempo. Incline la tubería hacia arriba con dirección a la bomba para evitar atrapar aire. Se debe retirar la tubería durante los meses de invierno o protegerla para evitar que se congele.
Proteja la
tubería de daños que puedan ocasionar nadadores y barqueros.
Funcionamiento
CÓMO CEBAR LA BOMBA
No haga
funcionar la bomba en seco. Llénela con agua antes de encender el motor. Se dañarán los sellos de la bomba y se invalidará la garantía.
Luego de terminar con la instalación de la bomba, ésta debe cebarse.
1. Retire el tapón de cebado.
2. Llene completamente la bomba y
las tuberías con agua.
3. Vuelva a colocar el tapón de
cebado.
4. Abra la llave para ventilar el
sistema.
5. Encienda el motor. El agua será
bombeada en cuestión de minutos. Si la bomba no descarga agua en 5 minutos, apague el motor y regrese al paso 1.
6. Deje que el sistema funcione durante algunos minutos para lavar las tuberías.
7. Cierre la llave y deje que la bomba haga presión en el tanque. Cuando la presión llegue a la posición de interrupción, el motor se apagará.
Ahora el sistema está funcionando y operará de manera cíclica de acuerdo a las necesidades.
Si la bomba no funciona luego de varios intentos, verifique lo siguiente:
1. La distancia vertical de la bomba al agua no debe exceder los 7,62 m (25 pies).
2. Las tuberías de aspiración deben ser herméticas.
3. Las válvulas deberán estar abiertas si se utilizan en tuberías de descarga o de succión.
Nunca
haga funcionar la bomba con una descarga cerrada u obstruida. El agua dentro de la bomba podría calentarse y dañar la bomba.
Mantenimiento
Se recomienda especialmente el uso de una válvula de pie. Esto permite que la línea de succión se llene durante el proceso de cebado disminuyendo considerablemente los tiempos de cebado.
Desconecte el suministro de energía y libere toda presión del sistema antes de intentar instalar, reparar, reubicar o realizar cualquier mantenimiento. Fije la desconexión de energía en la posición abierto/apagado. Coloque un rótulo en la desconexión de energía para evitar cualquier suministro de energía no previsto. Esto podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga una ventilación adecuada para el motor de la bomba. Los cojinetes del motor se lubrican de manera permanente en la fábrica. No se requiere lubricación adicional.
CÓMO DRENAR LA BOMBA
Todos los modelos vienen con salidas de drenaje. Para drenar una bomba:
1. Retire el adaptador de drenaje y el
tapón de cebado.
Fig. 10 - Obturador del pozo
A la bomba
Obturador del pozo
Válvula de pie
Tubería de revestimiento del pozo
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
JSU50
Fig. 9 - Válvula de retención en línea
A la
bomba
Válvula de reten­ción en línea
Punta de acción
5
Operating Instructions and Parts Manual
JSU50
www.waynepumps.com
Distance, in Feet, From Motor to Supply Fuse (AWG Wire Size) Rating 0 51 101 201
Model HP Volts Amps 50 100 200 300
JSU50 1/2 120 15 14 14 12 10
230 10 14 14 14 14
WIRING CHART - RECOMMENDED WIRE AND FUSE SIZES
Feet Friction Loss in 100 Feet of Plastic Pipe
Gallons Per Minute
Pipe Size 20 25 30 40 50 60 80 100 120
1
1
4 5.6 8.5 11.9 20.2 30.5
1
1
2 2.6 4.0 5.5 9.4 14.3 19.9 34.2
2“ 1.2 1.6 2.8 4.2 5.8 9.9 15.0 21.2
2
1
2 1.2 1.8 2.5 4.2 6.3 8.8
FRICTION LOSS CHART
AVISO
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
19 Sp
Instalación (Continuación)
poseen aproximadamente el doble de capacidad utilizable que la que tiene un tanque convencional de igual volumen. La presión de aire en un tanque pre-cargado debe verificarse periódicamente para cerciorarse de que esté a un nivel aceptable (Vea Mantenimiento).
1. Apague la energía eléctrica para bombear. Desconecte y bloquee la fuente de energía eléctrica.
2. Drene el tanque. Se recomienda la llave de salida más cerca al tanque.
3. Cerciórese de que el tanque esté seguro en el piso o la base.
4. Atornille la bomba al piso o en el soporte de montaje sobre el tanque.
5. Ajuste la presión de aire al nivel deseado. Una válvula de aire se encuentra al costado y aceptará una conexión estándar de una bomba de bicicleta o línea de aire.
6. Instale una válvula y una manguera aisladora entre el tanque y las cañerías domésticas. Esto reducirá el nivel de ruido del sistema de la bomba y ayudará en el mantenimiento.
7. Coloque un grifo de manguera (llave) en el punto más bajo del sistema para drenarlo a fin de darle mantenimiento o almacenarlo.
8. Incline las líneas horizontales hacia arriba con dirección a la bomba a un mínimo de 6,4mm (1/4”) por pie. Esto evitará que se atrape aire en las líneas.
CONEXIÓNES ELÉCTRICAS
El voltaje de la fuente de suministro eléctrico debe ser similar al de la bomba. Las bombas para pozo de instalación sobre superficie, referidas en este manual, tienen motores de doble voltaje preconfigurados en la fábrica a 230 voltios. Para conectarlas a circuitos de 115 voltios simplemente gire la perilla al voltaje deseado (Vea la Figura 6). Use una pinza (alicate) de punta afilada para halar la perilla aproximadamente un 6,4 mm (1/4”), gírela y colóquela en su posición correcta.
Conecte la bomba a un circuito eléctrico por separado con un interruptor de circuito automático dedicado. Remítase a las especificaciones eléctricas en la Tabla de Conexiones para el interruptor de circuito automático y el tamaño del cable.
Instale y
mantenga las conexiones de esta bomba de acuerdo al Código Nacional de Electricidad y demás códigos locales aplicables.
El motor debe estar conectado a tierra mediante la conexión de un conductor de cobre al tornillo de conexión a tierra provisto en el comportamiento de cables en el interruptor de presión.
El compartimiento de cables para tendido de la bomba de eyector se encuentra dentro de la cubierta del interruptor de presión. La unidad sólo tiene un tornillo para conexión a tierra. Este tornillo está ubicado debajo de la tapa del presostato, está pintado de verde e identificado como GRD. Deberá realizarse la conexión a tierra de este
terminal (Figura 7. Vea el diagrama de cableado debajo de
la cubierta del interruptor de presión. Para conectar la energía de CA al
interruptor, afloje el tornillo que sostiene la cubierta sobre el interruptor y retire la cubierta.
Afloje el tornillo de conexión a tierra no usado y conecte el extremo expuesto del cable de conexión a tierra entre la cabeza del tornillo y el cuerpo del interruptor de presión, luego apriételo.
Afloje los dos tornillos superiores del interruptor de presión y vuélvalos a apretar con los conductores de energía de CA apretados debajo de las cabezas de los tornillos. Vuelva a colocar la tapa del interruptor de presión y apriete el tornillo.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE AGUA
POZO ACCIONADO
1. Accione la punta varios pies por debajo de la capa freática.
NOTA: Se puede instalar una válvula de pie tipo portadora en el pozo (Figura
8). Este tipo de válvula de pie permite
que la tubería del pozo se llene de agua durante el cebado y, además, que la tubería de entrada realice pruebas de fugas. Siga las instrucciones del fabricante cuando instale la válvula de pie tipo portadora.
L2
3
L1
1
Figura 7 - Conexiones eléctricas
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
JSU50
Fig. 8 - Válvula de pie tipo portadora
A la bomba
Válvula de pie tipo portadora
Punta de acción
Conecte aquí el cable de conexión a tierra
Conexión
Motor
Figura 6 - Perilla para Seleccionar el Voltaje
6
JSU50
Operating Instructions and Parts Manual
www.waynepumps.com
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor will not run
Motor runs hot and overload kicks off
Motor hums but will not run
Motor runs but little or no water is delivered. NOTE: Check prime before looking for other causes. Unscrew priming plug and see if water is in priming hole
Pump starts and stops too often
1. Power off
2. Fuse is blown (Breaker tripped)
3. Wires at pressure switch are loose, disconnected, or wired incorrectly
4. Faulty pressure switch
5. Motor thermal overload tripped
1. Pressure switch is wired incorrectly
2. Voltage is too low
3. Rapid cycling
4. High surrounding temperature
1. Motor is wired incorrectly
2. Voltage is too low
3. Rotor is stuck
1. Pump in new installation did not pick up prime through: a. Improper priming b. Air leaks c. Leaking foot valve
2. Pump has lost prime through: a. air leaks b. water level below suction of
pump
3. Impeller is plugged
4. Check valve or foot valve is stuck in closed position
5. Pipes are frozen
6. Foot valve and/or strainer are buried in sand or mud
1. Water-logged tank (Conventional tank)
2. Ruptured diaphragm or bladder (Pre-charged tank)
3. Air volume control connected to wrong opening on pump
4. Incorrect tank pre-charge (Pre­charged tank)
5. Leak in system or house piping
6. Foot valve or check valve stuck open
7. Improperly adjusted pressure switch
1. Turn power on or call power company
2. Replace fuse (Reset breaker)
3. Refer to wiring instructions. Check and tighten all wiring
4. Replace switch
5. Let cool. Overload will automatically reset. Provide a shaded, well venti­lated area for pump
1. Refer to wiring instructions
2. Check line voltage. Install heavier wiring if wire size is too small (See wiring chart, page 5). Check with power company
3. Check switch. Ensure tank is not water-logged
4. Provide a shaded, well ventilated area for pump
1. Refer to wiring instructions
2. Check line voltage. Install heavier wiring if wire size is too small (See wiring chart, page 5). Check with power company
3. Disconnect power, rotate motor shaft with flat blade screwdriver insert­ed in the end of the shaft
1. New installation:
a. Re-prime according to instructions b. Check all connections on suction line c. Replace foot valve
2. Existing installations: a. Check all connections on suction line and shaft seal b. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level in
well exceeds suction lift, a deep well pump is needed
3. Clean impeller
4. Replace check valve or foot valve
5. Thaw pipes. Bury pipe below frost line. Heat pit or pump house
6. Raise foot valve and/or strainer above well bottom
1. Follow instructions in maintenance section
2. Replace tank
3. Move to correct pump opening
4. Add or release air as needed
5. Locate and repair leak
6. Replace valve
7. Adjust or replace switch
Troubleshooting Chart
230 V
115 V
230 V
115 V
!
ADVERTENCIA
L1
L2
18 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Figura 3 - Bomba de pozo de poca profundidad con tanque horizontal convencional
Figura 4 - Bomba de pozo de poca profundidad con tanque vertical con­vencional
Figura 5 - Bomba de pozo de poca pro­fundidad con tanque pre-cargado
Interruptor de presión
Tapón de cebado
Tubería del control de volumen de aire
Adaptador de drenaje
Entrada
Control de volumen de aire
Adaptador de drenaje
Acople de manguera
Tubería de control de volumen de aire
Control de volumen de aire
Interruptor
de presión
Tapón de cebado
Adaptador de drenaje
Entrada
Válvula de aire
(1,24-1,38 bar 1/3 HP & 1/2 HP) (1,93-2,07 bar 3/4 HP & 1 HP)
Tapón de cebado
Entrada
JSU50
Figura 2
T doble para tubería
Tuyau de
tanque
Tuberías
PVC
Tapón de cebado
7
JSU50
Operating Instructions and Parts Manual
www.waynepumps.com
Instalación (Continuación)
Asegúrese de que la bomba tenga una ventilación adecuada. La temperatura ambiental no debe exceder los 38˚C puesto que podría ocasionar daños en el accionador del protector de sobrecarga térmico del motor.
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE LA BOMB
Para mejores resultados use una tubería nueva. Puede usarse tuberías de hierro, cobre o PVC. Para evitar que la bomba se deforme cuando utilice una tubería de hierro o cobre, proporciónele soporte independiente a la tubería de succión y desagüe cerca de la bomba. Reduzca al mínimo el uso de tubos acodados y accesorios a fin de disminuir la pérdida por rozamiento. Remítase al cuadro de pérdida por rozamiento para información específica (pg. 21 Sp).
Aumente el diámetro de la tubería de succión o desagüe si es que la longitud excede los 5,25 m (50 pies).
TUBERÍAS DE SUCCIÓN
Instale la
válvula de pie o el filtro sobre la toma de las tuberías de succión.
Nunca utilice tuberías de diámetro menor a 3,2 cm (1
1
4 “) para las tuberías
de succión. Asegúrese de que la tubería de succión no tenga fugas de aire. Para funcionamientos horizontales, tienda la tubería desde el suministro de agua para que la inclinación superior sea de por lo menos fi pulg. por pie. Esto evita que el aire quede atrapado. La entrada roscada de la bomba mide 3,2 cm (1
1
4“) NPT.
No
instale tuberías de succión cerca de áreas de natación.
TUBERÍAS DE DESCARGA (FIGURA 2)
Instale un conector en cruz de 19,1 mm (3/4”) (no incluido con la unidad) en el
orificio de salida de la bomba. Cierre el orificio de la parte superior del conector con un tapón de 19,1 mm (3/4”) NPT (no incluido con la unidad). Conecte la tubería del tanque al orificio lateral del conector en cruz. Conecte la tubería plástica, PVC, al otro orificio del conector en cruz para conectarlo a la fuente de suministro de agua.
CONEXIÓN AL TANQUE DE AGUA
TANQUE CONVENCIONAL (FIGURAS 3 & 4)
Un tanque de agua convencional almacena agua y aire comprimido en el mismo compartimiento. Cuando el tanque está lleno, éste contiene aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de aire comprimido. Este tipo de tanque requiere de un control de volumen de aire debido a las fugas o absorciones en el agua.
1. Desactive la energía eléctrica para bombear. Desconecte y bloquee la fuente de energía eléctrica.
2. Drene el tanque. Se recomienda la llave de salida más cerca al tanque.
3. Cerciórese de que el tanque esté seguro en el piso o la base.
4. Atornille la bomba en el piso o en el soporte de montaje sobre el tanque.
5. Instale el control de volumen de aire en el tanque.
6. Conecte el tubo del control de volumen de aire a la salida frontal de 3,2 mm (1/8“ NPT) al costado de la bomba. Las conexiones deben estar bien ajustadas. Las fugas harán que la bomba no se cebe y/o el tanque se inunde.
7. Instale una válvula y una manguera aisladora entre el tanque y las cañerías domésticas. Esto reducirá el nivel de ruido del sistema de la bomba y ayudará en el mantenimiento.
8. Coloque un grifo de manguera (llave) en el punto más bajo del sistema para drenarlo a fin de darle mantenimiento o almacenarlo.
9. Incline las líneas horizontales hacia arriba con dirección a la bomba a un mínimo de 6,4 mm (1/4”) por pie. Esto evitará que se atrape aire en las líneas.
TANQUE PRE-CARGADO (FIGURA 5) Un tanque de agua pre-cargado
almacena aire y agua en compartimientos distintos, separados por una bolsa flexible. Esta barrera evita que se absorba aire en el agua. Este diseño de bolsa también permite que se ejerzan presiones mayores sobre el agua durante periodos más prolongados que en un tanque convencional. Los tanques pre-cargados
(A) SPRING:
Water Supplies
Figure 11 - Water Supplies
A spring that emerges
from the ground.
Occurs when water in
permeable materials is
trapped between
impermeable
material as rock or clay.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
consumption. It may be used
for purposes such as washing
or irrigation.
to a fairly shallow
depth. It is then lined
with brick, stone or
concrete to prevent
cave-in.
the ground below
the water table.
The depth is usually
less than 50 feet.
Available
diameters are
1" through 2".
lined with pipe. Depths
range from a few feet
to over 1000 feet.
Common well diameters
are 2", 3", 4" and 6" for
domestic water wells.
water from rooftops.
The water is not fit
for human consumption.
SHALE
(B) LAKE, STREAM or POND:
Surface water, unless treated,
is usually not safe for human
(C) DUG WELL:
A hole is excavated
several feet in diameter
(D) DRIVEN WELL:
Pipe with a pointed
screen is driven into
(E) DRILLED WELL:
A hole bored into the
earth with machinery and
(F) CISTERN:
An underground tank
built to collect rain
(A) SPRING
(B) LAKE,
STREAM, POND
(C) DUG WELL
(D) DRIVEN WELL
WATER
MATERIAL
CLAY
TOP SOIL
SAND
BEARING
PERMEABLE
(E) DRILLED WELL
WATER TABLE
(F) CISTERN
Descripción
Estas bombas son bombas de agua de una etapa para uso doméstico, diseñadas para bombear agua potable. Las bombas para pozos de poca profundidad están diseñadas para aplicaciones en las que el nivel de agua no exceda los 7,62 m (25 pies) debajo de la bomba. Nunca use con estas bombas fluidos inflamables, tales como gasolina, químicos o corrosivos.
Desempacar
Revise esta unidad antes de usarla. A veces, el producto puede sufrir daños durante el transporte. Si la bomba u otras piezas se han dañado, devuelva la unidad al lugar donde ha sido comprada para que la sustituyan. De no hacer eso, se pueden producir serios daños o la muerte.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante conocer y comprender. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos:
Peligro
indica una situación de riesgo inminente, la cual, si no se evita, provocará la muerte o graves lesiones.
Adver-
tencia indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, podría provocar la muerte o graves lesiones.
Precau-
ción indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas.
Aviso indica
información importante, la cual, si no se cumple, puede ocasionar daño al equipo.
Informaciones Generales de Seguridad
1. Sírvase leer cuidadosamente todas estas normas e instrucciones. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales.
Esta bomba
no es sumergible.
Nunca la
instale al aire libre. Existe riesgo de un choque eléctrico.
Bombee sólo agua limpia, nunca fluidos inflamables o explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible, kerosene, etc. No la use en atmósferas inflamables y/o explosivas. Pueden ocurrir lesiones corporales y/o daños materiales.
Esta
bomba no ha sido diseñada para controlar agua salada, salmuera, descargas de lavandería o cualquier otra aplicación que pueda contener sustancias químicas cáusticas y/o materias extrañas. Podría producirse daño en la bomba si se usa en estas aplicaciones, invalidando la garantía.
Un electricista calificado deberá realizar todo el cableado. La bomba se debe instalar de acuerdo al Código Nacional de Electricidad y a todos los códigos locales.
2. Conecte esta bomba a un circuito
de conexión a tierra equipado con un interruptor de circuito de pérdida a tierra.
3. Antes de instalar este producto, haga que un electricista verifique el circuito eléctrico a fin de asegurar una adecuada conexión a tierra.
Desconecte siempre la fuente de energía antes de instalar la bomba o darle servicio.
4. Asegúrese de que la fuente de agua y la tubería estén libres de arena, suciedad y óxido. Los residuos atorarán la bomba e invalidarán la garantía.
5. Proteja la bomba y la tubería del frío excesivo. El no protegerla del frío podría causar un daño grave e invalidaría la garantía.
6. Siga las instrucciones principales. No haga funcionar la bomba al seco.
Instalación
Proteja la bomba del medio ambiente instalándola en un sótano, garaje, depósito de herramientas o caja de bombas. Instale la bomba de tal manera que el eje de la misma esté lo más cerca posible al nivel de agua.
Mantenga despejada el área de instalación a fin de brindar servicio y mantenimiento.
Proteja la bomba de inundaciones y humedad excesiva.
Bomba Eyectora
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas JSU50
Al nivel de agua
Al pozo o a la cis­terna
Figura 1 - Instalación de la tubería
311404-001 7/08
17 Sp
© 2008 Wayne Water Systems
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Operating Instructions and Parts Manual
JSU50
8
www.waynepumps.com
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987
• Only use factory parts to repair this pump.
1 Motor 32059-001 1 2 Screw 16636-002 4 3 Square ring rubber gasket 17150-001 1 4 Shaft seal assembly 56393 1 5 Impeller 23285-002 1 6 Diffuser 17148-001 1 7 Screw 17165-001 2 8 O-ring 15557 1
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
9 Venturi 17151-002 1 10 Nozzle 15672 1 11 Δ 3/4” Pipe plug 15921 1 12 Pump housing 41033-001 1 13 Base 23029-001 1 14 Pressure switch 30010-001 1 15 Seal Plate 4372-001 1
Δ Not shown
Ref. No. Description Part No. Qty.
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Ref. No. Description Part No. Qty.
Limited Warranty
For one year from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model number when exercising this warran­ty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser. This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper installa­tion, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIA­BILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or con­sequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state. In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages. You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return authorization and instructions. DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records. MODEL NO._____________________ SERIAL NO. __________________________ INSTALLATION DATE _______________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
1
2
3
4
5
6
7
8, 9
10
12
13
14
15
!
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
AVISO
!
ADVERTENCIA
PELIGRO
16 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Pour des Pièces de Rechange, composer 1-800-237-0987
No. de No. de Réf. Description pièce Qté.
1 Moteur 32059-001 1 2 Vis 16636-002 4 3 Joint de caoutchouc à anneau carré 17150-001 1 4 Assemblage de boîte d'étanchéité 56393 1 5 Rotor 23285-002 1 6 Diffuseur 17148-001 1 7 Vis 17165-001 2 8 Joint torique 15557 1
9 Venturi 17151-002 1 10 Buse 15672 1 11 Δ Bouchon de tuyau 3/4 po 15921 1 12 Boîtier de pompe 41033-001 1 13 Base 23029-001 1 14 Manostat 30010-001 1 15 Plaque de joints 4372-001 1
Δ Pas indiqué
JSU50
S’il vous plaìt fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description et numéro de pièce d’après la liste de pièces
No. de No. de Réf. Description pièce Qté.
Correspondance:
Wayne Water Systems 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
• Utiliser seulement des pieces de l’usine pour reparer la pompe
Garantie Limitée
Pour un an à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems (“Wayne”) vas réparer ou remplacer, à son option, pour l’acheteur originel n’im­porte quelle pièce ou pièces de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau (“Produit”) déterminées défectueuses, par Wayne, en matière ou en fabri­cation. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à votre disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le remplacement sont la responsabilité de l’acheteur. Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident, utilisation abusive, mauvais usage, négli­gence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque d’utilisation conformément aux instructions écrit de Wayne.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU AFFIRMATION. LES GARANTIES EXPRIMÉES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUEL ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous pouvez avoir autres droits légales qui sont variable d’une Province ou d’un État à l’autre. En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement, ni Wayne ou ses fournisseurs seront responsables pour aucune dommage spéciale, incidentel ou pénal, y compris, mais pas limité à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des pro­duits ou n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou abilité de remplaçement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages. Vous DEVEZ garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la recette d’achat avec le matériel ou corre­spondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour l’autorisation et instructions concer­nant le renvoi. NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE ___________________________ Nº DE SÉRIE _______________________________ DATE D’INSTALLATION ___________________________ FIXER VOTRE FACTURE ICI
1
2
3
4
5
6
7
8, 9
10
12
13
14
15
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Généralités sur la Sécurité
1. Lire attentivement ces instructions et directives. Manque de suivre ces instructions peut résulter en blessures graves et/ou en dégâts matériels.
Cette pompe
n’est pas submersible.
Risque
de Secousse Électrique. Installer à l’intérieur seulement
Pomper l’eau claire seulement. Ne pas pomper les liquides inflammables ou explosifs tels que l’essence, l’huile à chauffage, le kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un atmosphère inflammable et/ou explosif. Ceci peut résulter en blessures personnelles et/ou dégâts matériels.
Cette
pompe n’est pas conçue pour les substances qui contiennent les produits chimiques caustiques et/ou les matières étrangères tels que l’eau salée, la saumure, le décharge de buanderie. L’utilisation de ces produits peut endommager la pompe et niera la garantie.
Toute installation de fils doit être effectuée par un électricien qualifié. La pompe doit être installée conformément au code National Electrical Code ainsi qu’aux codes locaux.
2. Connecter cette pompe à un circuit
mis à la terre équipé d’un appareil qui protège contre un dérangement dû à une mise accidentelle à la terre (DDFT).
3. Avant d’installer ce produit, faire
inspecter le circuit électrique par un électricien qualifié afin d’assurer la mise à la terre correcte.
La pompe doit être déconnectée de la source d’alimentation avant l’installation ou le service.
4. S’assurer que la source d’eau et la tuyauterie soient libres de sable, saleté et dépôts. Le débris peut obstruer la pompe et annulera la garantie.
5. Protéger la pompe et la tuyauterie contre le gel. Manque de protéger le produit contre le gel peut causer du dommage sérieux et niera la garantie.
6. Suivre les instruction d’amorçage. Ne pas faire fonctionner la pompe au sec.
Installation
Protéger la pompe contre les éléments. Installer la pompe dans un sous-sol, un garage, une cabane à outils, ou un bâtiment pour pompes. Installer la pompe pour que la ligne centrale de la pompe soit aussi près que possible du niveau d’eau. Garder l’endroit d’installation libre d’obstructions afin de permettre l’accès à la pompe pour le service et l’entretien. Protéger la
Pompe À Jet
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces JSU50
Description
Ces pompes domestiques à une étage sont conçues pour le pompage d’eau potable. Les pompes pour puits de surface sont fabriquées pour les applications là où le niveau d’eau est moins de 7,62 m (25 pi) sous la pompe. N’utilisez jamais de liquides inflammables tels que l’essence, les produits chimiques, ni les liquides corrosifs avec cette pompe.
Déballage
Vérifiez cette unité avant de l’utilisation. Parfois, un produit peut être endommagé pendant le transport. Si la pompe ou d’autres pièces ont subi de dommages, renvoyez l’unité à la place d’achat pour son remplacement. Si vous ne faites pas ça, vous risquez des blessures graves ou la perte de vie.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger
indique une situation hasardeuse imminente qui résultera en perte de vie ou blessures graves.
Avertis-
sement indique une situation hasardeuse potentielle qui peut résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention
indique une situation hasardeuse potentielle qui peut résulter en blessures.
Avis
indique de l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
311404-001 7/08
9 Fr
© 2008 Wayne Water Systems
À la tuyau­terie d’eau
Au puits ou réser­voir à eau
Figure 1 - Installation de Tuyaux
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
!
DANGER
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
AVERTISSEMENT
15 Fr
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Correctives
Moteur ne fonctionne pas
Moteur fonctionne chaud et le surcharge se déclenche.
Moteur ronron mais ne fonctionne pas
Moteur fonctionne mais délivre peu ou pas d’eau REMARQUE: Vérifier l’amorçage avant de rechercher d’autres causes. Desserrer le bouchon d’amorçage et vérifier qu’il y ait de l’eau dans le trou d’amorçage
Pompe s’arrête et se démarre trop souvant
1. Source de puissance hors-circuit
2. Fusible sauté (Disjoncteur enclenché)
3. Fils au manostat sont desserrés, déconnectés, ou mal installés
4. Manostat défectueux
5. Protecteur thermique du moteur enclenché
1. Fils du manostat mal installés
2. Tension trop basse
3. Cyclage rapide
4. Température ambiante élevée
1. Installation de fils du moteur incor­rect
2. Tension trop basse
3. Le rotor est coincé
1. Nouvelle pompe ne s’amorce pas à cause de: a. l’amorçage incorrect b. fuites d’air c. fuites au clapet de pied
2. Pompe perd l’amorçage à cause de: a. fuites d’air b. niveau d’eau sous l’aspiration de
la pompe
3. Turbine obstruée
4. Clapet ou clapet de pied pris dans la position fermée
5. Tuyaux gelés
6. Clapet de pied et/ou tamis enfouis dans le sable ou la boue
1. Réservoir plein d’eau (réservoir tra­ditionnel)
2. Diaphragme ou vessie rupturé (Réservoir chargé d’avance)
3. Contrôle de volume d’air branché au mauvais orifice de la pompe
4. Charge du réservoir incorrect (Réservoir chargé d’avance)
5. Fuite dans le système ou dans la tuyauterie de maison
6. Clapet de pied ou clapet pris dans la position ouverte
7. Manostat mal réglé
1. Mettre en marche ou contacter la compagnie de service publique
2. Remplacer le fusible (Réenclencher le disjoncteur)
3. Se référer aux instructions d’installation de fils. Vérifier et serrer tous les fils
4. Remplacer le manostat
5. Laisser refroidir. Protecteur s’enclenche automatiquement. Fournir un endroit ombreux, et bien ventilé pour la pompe
1. Se référer aux instructions d’installation de fils
2. Vérifier la tension de ligne. Installer des fils de calibre plus élevé si la taille de fils est trop petite (Voir le tableau d’installation de fils, page 13 Fr). Consulter la compagnie de service publique
3. Vérifier l’interrupteur. S’assurer que le réservoir ne soit pas plein d’eau.
4. Fournir un endroit ombreux, et bien ventilé pour la pompe
1. Se référer aux instructions d’installation de fils
2. Vérifier la tension de ligne. Installer du fil de calibre plus élevé si la taille de fils est trop petite (Voir le tableau d’installation de fils, page 13 Fr). Vérifier avec la compagnie de service publique
3. Couper le courant, tourner l'arbre du moteur avec un tournevis à lame plate insérée à l'extrémité de l'arbre
1. Nouvelle installation:
a. Amorcer de nouveau selon les instructions b. Vérifier les branchements sur la ligne d’aspiration c. Remplacer le clapet de pied
2. Installation présente: a. Vérifier les branchements sur la ligne d’aspiration et le joint d’arbre b. Baisser la ligne d’aspiration dans l’eau et amorcer de nouveau. Si le
niveau d’eau dans le puits dépase la hauteur d’aspiration, une pompe à puits profonde est nécessaire
3. Nettoyer la turbine
4. Remplacer le clapet ou le clapet de pied
5. Dégeler les tuyaux. Enterrer les tuyaux sous le niveau de gel. Chauffer le trou ou la cabane de la pompe
6. Élever le clapet de pied et/ou le tamis par dessus le fond du puits
1. Respecter les directives dans la section entretien
2. Remplacer le réservoir
3. Déplacer à l’orifice correcte
4. Ajouter ou dissiper l’air au besoin
5. Situer et réparer la fuite
6. Remplacer la soupape
7. Régler ou remplacer le manostat
Guide De Dépannage
JSU50
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
automatiquement lors d’une fuite ou d’absorption dans l’eau.
1. Couper la puissance à la pompe. Débrancher et verrouiller la source d’alimentation.
2. Purger le réservoir. Utiliser le robinet plus près du réservoir.
3. S’assurer que le réservoir soit fixé avec sûreté au plancher ou à la base.
4. Boulonner la pompe au plancher ou sur le support de fixation du réservoir.
5. Monter un contrôle de volume d’air sur le réservoir.
6. Connecter le tube du contrôle de volume d’air à l’ouverture latérale/avant de 1/8 po NPT sur la pompe. Les raccordements doivent être serrés. Les fuites peuvent empêcher l’amorçage et/ou peut saturer le réservoir.
7. Installer une soupape et un tuyau isolateur entre le réservoir et la plomberie de maison afin de réduire le niveau de bruit du système et de faciliter le service.
8. Fournir un robinet de tuyau à l’endroit le plus bas dans le système pour vidanger le système pendant le service ou l’entreposage.
9. Incliner les lignes horizontaux en haut vers la pompe, un minimum de 1/4 po par pied afin d’empêcher d’emprisonner l’air dans les lignes.
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE (FIGURE 5)
Un réservoir d’eau chargé d’avance contient de l’air et de l’eau dans des compartiments séparés par une vessie flexible. La barrière empêche
l’air emprisonné. L’arrivée filetée de la pompe est 1-
1
/4 po NPT.
N’insta-
llez pas les tuyaux d’aspiration près des endroits de natation.
TUYAU DE DÉCHARGE (FIGURE 2)
Installer une croix de tuyau de 3/4 po (vendue séparément) dans le décharge de la pompe. Boucher la partie supérieure de la croix de tuyau avec un bouchon mâle de tuyau de 3/4 po NPT (vendu séparément). Introduire le tuyau du réservoir dans l’ouverture latérale de la croix de tuyau. Introduire le tuyau CPV dans l’autre ouverture latérale pour le branchement à la canalisation d’eau domestique.
RACCORDEMENT AU RÉSERVOIR
RÉSERVOIR TRADITIONNEL (FIGURES 3 & 4) Un réservoir traditionnel sert à
entreposer l’eau et l’air comprimé dans le même compartiment. Au plein, le réservoir contient approximativement 2/3 eau et 1/3 d’air comprimé. Ce type de réservoir requiert un contrôle de volume d’air qui remplace l’air perdu
Installation (Suite)
pompe contre l’inondation et l’humidité excessive.
Assurer l’aération suffisante de la pompe. La température ambiante ne doit pas dépasser 38˚C. Ceci peut causer le déclenchement du protecteur de surcharge thermique sur le moteur.
INSTALLATION DE TUYAUX DE POMPE
Utiliser des tuyaux nouveaux pour un meilleur résultat. Utiliser les tuyaux en fer, cuivre ou CPV. Pour éviter la tension sur la pompe si vous utilisez des tuyaux en fer ou en cuivre, fournir des supports indépendants pour les tuyaux d’aspiration et de décharge à proximité de la pompe. Diminuer l’usage des coudes et des raccordements afin de réduire la perte par frottement. Se référer au tableau de perte par frottement pour plus de renseignements (Page 13 Fr). Augmenter le diamètre du tuyau d’aspiration ou de décharge si la longueur dépasse 15 m.
TUYAU D’ASPIRATION
Installer
un clapet de pied ou un tamis de filtre sur l’arrivée du tuyau d’aspiration.
Ne jamais utiliser un tuyau d’aspiration avec un diamètre moins de 1-
1
/4 po. Garder le tuyau d’aspiration libre de fuites d’air. Pour l’installation horizontale, placer le tuyau de la source d’eau de manière qui permet que le tuyau s’incline vers le haut à au moins 1/2 po par pied pour éliminer
10 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Figure 3 - Pompe pour Puits de Surface avec Réservoir Horizontal Traditionnel
Figure 4 - Pompe pour Puits de Surface avec Réservoir Vertical Traditionnel
Figure 5 - Pompe pour Puits de Surface, Réservoir Chargé d’Avance
Manostat
Bouchon d’amorçage
Tuyau de contrôle de volume d’air
Raccord de vidange
Arrivée
Contrôle de volume d’air
Raccord de vidange
Raccord de tuyau flexible
Tuyau de contrôle de volume d’air
Contrôle de volume d’air
Manostat
Bouchon d’amorçage
Raccord de vidange
Arrivée
Bouchon d’amorçage
Arrivée
JSU50
Figure 2
Croix de tuyaus
Tuyau au
reservoir
Tuyau
CPV
Bouchon d’amorçage
Soupape d’air
124 - 138 kPa 1/3 HP & 1/2HP
(28 - 30 PSI, 193 - 207 kPa 3/4
HP & 1 HP)
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Sources d’Eau
Figure 11 - Sources d’Eau
JSU50
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
(A) SOURCE D’EAU:
Eau qui sort de la terre
quand l’eau dans les
matériaux perméables
est pris entre les
matériaux imperméables
tels que la roche ou
l’argile.
(B) LAC, RUISSEAU, ÉTANG:
L’eau de surface est
généralement impropre à
la consommation humaine
sans traitement. Cette eau
peut être utilisée pour le
lavage ou l’irrigation.
(C) PUITS CREUSÉ:
Un trou est creusé
plusieurs centimètres
de diamètre à une
distance peu profonde.
Le trou est cuvelé de
briques, pierres ou
béton pour empêcher
que le trou s’effonde.
(D) PUITS ENFONCÉ:
Un tuyau avec un
tamis pointu est
enfoncé dans la terre
sous le niveau
hydrostatique. La
profondeur est
généralement moins
de 15 m. Les diamètres
disponibles sont
2,5 cm à 5,1 cm.
(E) PUITS FORÉ:
Un trou foré dans la
terre avec une machine
et cuvelé d’un tuyau.
La gamme de profondeurs
est de plusieurs centimètres
à 305 m. Les diamètres de
puits ordinaires sont
5,1 cm (2"), 7,6 cm (3"),
10,2 cm (4") et 15,2 cm (6")
pour les puits domestiques.
(F) RÉSERVOIR À EAU:
Un réservoir souterrain
fabriqué pour la
collection de pluie des
toits. Cette eau est
impropre à la
consommation humaine.
(A) SOURCE D'EAU
(B) LAC,
RUISSEAU, ÉTANG
(C) PUITS CREUSÉ
(D) PUITS ENFONCÉ
(E) PUITS FORÉ
(F) RÉSERVOIR
À EAU
COUCH
ARABLE
ARGILE
NIVEAU
HYDROSTATIQUE
ARGILE
SCHISTEUSE
SABLE
AQUIFORE
MATÉRIEL
PERMÉABLE
Installation (Suite)
l’absorp-tion d’air dans l’eau. La conception de vessie permet l’usage d’eau sous des pressions plus élevées et de temps prolongé par rapport à un réservoir traditionnel. Les réservoirs chargés d’avance ont presque le double de capacité utilisable par rapport à un réservoir traditionnel qui comporte un volume égal. La pression d’air dans un réservoir chargé d’avance doit être vérifiée de temps en temps pour assurer un niveau correct (Se référer à la section Entretien).
1. Couper la puissance à la pompe. Débrancher et verrouiller la source d’alimentation.
2. Purger le réservoir. Ouvrir le robinet le plus près du réservoir.
3. S’assurer que le réservoir soit fixé au plancher ou à la base.
4. Boulonner la pompe au plancher ou au support de fixation sur le réservoir.
5. Régler la pression d’air dans le réservoir au niveau désiré. Une soupape d’air est située sur le côté et acceptera un raccord standard pour pompe à vélo ou canalisation d’air.
6. Installer une soupape et un tuyau isolateur entre le réservoir et la plomberie de maison pour réduire le niveau de bruit du système et de faciliter le service.
7. Fournir un robinet de tuyau à l’endroit le plus bas du système pour vidanger le système pendant le service ou l’entreposage.
8. Incliner les lignes horizontaux en haut vers la pompe, un minimum de 1/4 po par pied afin d’empêcher d’emprisonner l’air dans les lignes.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
La tension de la source d’alimentation doit correspondre avec la tension de la pompe. Les pompes de puits de surface, couvertes dans ce manuel, ont des moteurs à tension double préréglés en usine à 230 volts. Les modèles peuvent être transformés à 115 volts en tournant le sélecteur de tension à la tension désirée (Voir la Figure 6). Utiliser des pinces à long bec et tirer le sélecteur environ 6,4 mm, tourner, et le fixer dans la position correcte.
Pour donner le courant de c.a. au manostat, desserrer la vis retenant le couvercle sur le manostat et retirer le couvercle.
Desserrer la vis de terre inutilisée et fixer la partie exposée du fil de terre entre la tête de vis et le corps du manostat, puis resserrer.
Desserrer les deux vis supérieures du manostat et resserrer avec les fils du courant de c.a saisis sous les têtes de vis. Replacer le couvercle du manostat et resserrer la vis.
BRANCHEMENT A LA SOURCE D’EAU (FIGURE 10)
PUITS ENFONCÉ
1. Enfoncer le point plusieurs pieds sous le niveau hydrostatique.
REMARQUE: Un clapet de pied d’étanchéité peut être installé dans le puits (Figure 8). Ce type de clapet de pied permet que le tuyau de puits se remplisse d’eau pendant l’amorçage et facilite la recherche des fuites. Suivre les instructions du fabricant pendant l’installation du clapet de pied.
Installation (Suite)
En option, un clapet en canalisation peut être utilisé avec les puits enfoncés (Figure 9).
Ne pas
utiliser de clapet et clapet de pied dans votre système. Ceci peut diminuer le rendement de la pompe.
PUITS FORÉ
1. Installer un clapet de pied sur la
première section de tuyau (Figure
10).
Connecter la pompe à un circuit électrique unique avec un disjoncteur unique. Se référer aux descriptions précises électriques dans le tableau d’installation de fils pour le circuit et les tailles de fils recommandés.
Installer
et entretenir les fils pour cette pompe conformément au National Electrical Code tous les autres codes applicables.
Le moteur doit être mis à la terre en branchant un fil en cuivre à la vis de terre fournie dans le compartiment d’installation de fils du manostat.
Le compartiment d’installation de fils au champ pour le pompe à jet est dans le carter du manostat. Il existe seulement une vis de mise à la terre sur le modèle. La vis est située sous le couvercle du manostat, est peinturée verte et est indiquée par les lettres GRD. La connexion de mise à la terre doit être à cette borne (Figure 7).
Se référer au schéma d’installation de fils situé sous le couvercle du manostat (Aussi sur la Figure 7).
11 Fr
14 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
JSU50
L2
3
L1
1
Figure 7 - Connexions Électriques
Figure 8 - Clapet de pied d’étanchéité
À la pompe
Clapet de pied d’étanchéité
Point d’en­foncement
Fixer le fil de terre ici
Moteur
Ligne
Figure 6 - Sélecteur de Tension
230 V
115 V
230 V
115 V
!
AVERTISSEMENT
L1
L2
AVIS
13 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Perte par frottement en 30,5 m de tuyau en plastique
Taille de Litres par minute Tuyau 75,7 94,6 113,6 151,4 189,3 227,1 302,8 378,5 454,3
3,2 cm 21,2 32,2 45,1 76,5 115,5 3,8 9,8 15,1 20,8 35,6 54,1 75,3 129,5 5,1 4,5 6,1 10,6 15,9 22,0 37,5 56,8 80,3 6,4 4,5 6,8 9,5 15,9 23,9 33,3
TABLEAU DE PERTES PAR FROTTEMENT
Distance, en mètres, du moteur à la source
Ampères (Tailles de fils AWG) de Class. 0 51 101 201
Modèle HP Volts de Fusibles 50 100 200 300
JSU50 1/2 120 15 4,3 4,3 3,7 3,1
230 10 4,3 4,3 4,3 4,3
TABLEAU D’INSTALLATION DE FILS - TAILLES DE FUSIBLES ET FILS RECOMMANDÉES
JSU50
plusieurs essais, vérifier que:
1. La distance verticale de la pompe à l’eau ne dépasse pas 7,62 m.
2. Le tuyau d’aspiration doit être étanche.
3. Les soupapes doivent être ouvertes si utilisées dans les tuyaux de décharge ou d’aspiration.
Ne
jamais faire fonctionner la pompe avec un décharge fermé ou obstrué. L’eau dans la pompe peut bouillir et endommager la pompe.
L’utilisation d’un clapet de pied est recommandé. Ceci permet le remplissage de la ligne d’aspiration pendant l’amorçage et réduit le temps d’amorçage.
Entretien
Débrancher la source d’alimentation et dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer de déplacer, ou de procéder au service ou à l’entretien. Verrouiller le sectionneur de puissance dans la position open/off (ouvert/hors circuit). Etiqueter le sectionneur de puissance afin d’empêcher une application de puissance inattendue. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort.
Maintenir la ventilation suffisante pour le moteur de la pompe. Les roulements de moteur sont lubrifiés en permanence à l’usine. Le graissage n’est pas requiert.
Entretien (Suite)
VIDANGE DU POMPE
Des ouvertures pour la vidange sont fournies sur tous les modèles. Pour vidanger la pompe:
1. Enlever le raccord de vidange et le
bouchon d’amorçage.
2. Purger tous les tuyaux jusqu’à un
point sous le niveau de gelée.
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS, CITERNES, LACS ET SOURCES
1. Installer un clapet de pied sur le tuyau d’arrivée et le baisser dans l’eau.
Placer le
clapet de pied au moins 0,61 m du fond du puits pour empêcher l’aspiration de sable ou de sédiment dans le système.
REMARQUE: Si un lac est la source d’eau, s’assurer que le tuyau d’aspiration est assez profond pour qu’il soit toujours immergé. Incliner le tuyau en haut vers la pompe pour éviter d’emprisonner l’air. Enlever le tuyau pendant l’hiver ou le protéger contre le gel.
Protéger
le tuyau contre le dommage causé par les nageurs et les bateaux.
Fonctionnement
AMORÇAGE DE LA POMPE
Ne pas
faire fonctionner la pompe au sec. Remplir la pompe d’eau avant le démarrage du moteur, sinon, les joints de la pompe seront endommagés et la garantie annulée.
Une fois que l’installation de la pompe est terminée, la pompe doit être amorcée.
1. Enlever le bouchon d’amorçage.
2. Remplir la pompe et les tuyaux
complètement d’eau.
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.
4. Ouvrir le robinet pour aérer le
système.
5. Démarrer le moteur. L’eau sera
pompée dans quelques minutes. Si la pompe ne pompe pas d’eau pendant 5 minutes, arrêter le moteur et retourner à l’étape 1.
6. Laisser le système fonctionner
pendant plusieurs minutes afin de faire la chasse d’eau des tuyaux.
7. Fermer le robinet et permettre que
la pompe augmente la pression dans le réservoir. Le moteur s’arrêtera quand la pression atteint le réglage d’arrêt.
Le système fonctionne et s’actionnera au besoin.
Si la pompe ne fonctionne pas après
2. Baisser le tuyau dans le puits.
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le clapet soit 3 m sous le niveau d’eau plus bas possible.
Des fuites dans les joints ou accouplements permettront une fuite d’air dans le tuyau et résultera en mauvais fonctionnement de la pompe. S’assurer d’utiliser un composé d’étanchéité pour joints ou du ruban Téflon
®
sur tous les raccordements.
Placer le
clapet de pied au moins 0,61 m du fond du puits pour empêcher l’aspiration de sable ou de sédiment dans le système.
4. Une fois que la profondeur correct
est atteinte, installer un joint de puits ou adaptateur pour soutenir le tuyau.
5. Incliner le tuyau horizontal en haut
vers la pompe pour empêcher d’emprisonner l’air.
12 Fr
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Vidanger les réservoirs traditionnels en ouvrant un orifice de sortie au point plus bas du système. Enlever un bouchon ou le contrôle de volume d’air pour aérer le réservoir.
Les réservoirs chargés d’avance forcent toute l’eau du réservoir quand la pression du système est relâchée. Le vidange n’est pas nécessaire.
RÉSERVOIRS PLEIN D’EAU
RÉSERVOIRS TRADITIONNELS Si un système de réservoir a une
proportion insuffisante d’air et d’eau, la pompe se démarrera et s’arrêtera souvent et irrégulièrement.
vant et irrégulièrement.
1. Couper le courant à la pompe.
2. Ouvrir le robinet le plus bas du système pour dissiper toute la pression.
3. Amorcer la pompe.
4. Connecter à nouveau la source d’énergie électrique.
Quand la pompe remplit le réservoir, le contrôle de volume d’air fournit au réservoir la proportion correcte d’air et d’eau. Ensuite la pompe s’arrête à la pression désirée. Si le réservoir se remplit d’eau encore, inspecter le contrôle de volume d’air et le remplacer si nécessaire.
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE
Si un réservoir chargé d’avance devient plein d’eau, il y a probablement une fuite ou rupture dans la vessie.
1. Faire l’essai du réservoir en appuyant sur la soupape d’air. La soupape déchargera l’eau si la vessie s’est éclatée.
2. Remplacer le réservoir si la vessie a éclatée.
Si la vessie de réservoir a éclatée, le réservoir doit être remplacé. La réparation de la vessie n’est pas recommandée, et peut causer d’autres problèmes tels que le plein d’eau dans le réservoir, les débris dans les tuyaux et une décharge obstruée dans le réservoir.
VÉRFIFICATION DE PRESSION D’AIR POUR LES RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE
Un peu de perte d’air est normal dans un réservoir. Pour empêcher la panne et pour l’entretien correct d’un réservoir chargé d’avance, vérifier la pression annuellement.
1. Déconnecter l’énergie à la pompe.
2. Ouvrir le robinet plus près du réservoir et purger l’eau du
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
JSU50
Figure 10 - Joint de Puits
À la pompe
Joint de Puits
Clapet de Pied
Coffrage de Puits
FFiigguurree 99 --
Clapet En Canalisation
À la pompe
Clapet En Canalisation
Point d’enfoncement
réservoir.
3. Mesurer la charge du réservoir à la tige de soupape en utilisant un manomètre pour pneus.
4. Si nécessaire, régler la charge avec une pompe à air: La pression chargée d’avance pour la pompe JSU50 est 124-138 kPa.
5. Amorcer la pompe.
6. Connecter à nouveau l’énergie.
7. Fermer le robinet.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Loading...