Waterpik WP-562 User manual

Waterpik® Water Flosser
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Model WP-560/562/563/
564/565/566
Waterpik® Munddusche
564/565/566
Hydropulseur Waterpik
Modèle WP-560/562/563/
564/565/566
Idropulsore Waterpik
Modello WP-560/562/563/
564/565/566
Irrigador bucal Waterpik
Modelo WP-560/562/
Waterpik
ModelWP-560/562/563/
563/564/565/566
®
Water Flosser
564/565/566
®
®
®
Modelo do Irrigador dentário
Waterpik
®
WP-560/562/563/
564/565/566
Ирригатор
Модель
Waterpik®
WP-560/562/
563/564/565/566
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
• Do not handle charger with wet hands.
• Do not place charger in or drop charger into water or other liquid.
• Check the charger cord for damage before the first use and during the life of the product
WARNING:
To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injury to persons:
• Do not plug this device into a voltage system that is different from the voltage system specified on the device or charger.
• If product is opened/disassembled for ANY reason, warranty is VOID.
• Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Contact Water Pik, Inc. via email at InternationalService@waterpik.com.
• Do not direct water under the tongue, into the ear, nose or other delicate areas. This product is capable of producing pressures that may cause serious damage in these areas.
• Use this product only as indicated in these instructions or as recommended by your dental professional.
• Magnetic field: Pacemakers and similar implanted medical devices may be affected by magnet.
3
• Only use tips and accessories that are recommended by Water Pik, Inc.
• Do not drop or insert any foreign object into any opening on the product.
• Keep charging unit and cord away from heated surfaces.
• Do not use this product outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• Do not use iodine, saline (salt solution), or water insoluble concentrated essential oils in this product. Use of these can reduce product performance and will shorten the life of the product. Use of these products may void warranty.
• Remove any oral jewelry prior to use of this product.
• Do not use if you have an open wound on your tongue or in your mouth.
• If your physician advised you to receive antibiotic premedication before dental procedures, you should consult your dentist before using this instrument or any other oral hygiene aid.
Closely instruct and supervise children 8 years and above and individuals with special needs in the proper use of this product.
Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
There are no consumer
serviceable parts in this appliance and it does not require maintenance.
Fill reservoir with warm water
or other dental professional recommended solution only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENGLIS H
4
TABLE OF CONTENTS
Product Description 5
Getting Started 6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser 8
Limited Two-Year Warranty 9
PRODUCT DESCRIPTION
5
1. Tip rotator
2. Power button
3. Mode/pressure button
4. Battery charge indicator
5. Tip
6. LED pressure indicators
7. Reservoir
8. Tip eject button
9. Reservoir fill door
Charger
20018701-2, WP-560E, White 20018701-5, WP-562E, Black 20018701-21 WP-563E, Blue 20018701-9, WP-5 64E, Pink 20018701-22, WP-565E, Orchid 200 18701-10, WP-56 6E, Teal
TIPS
A. Orthodontic Tip*
- Braces/General Use B. Pik Pocket Tip*
- Periodontal Pockets/Furcations
®
C. Plaque Seeker
- Implants/Crowns/Bridges/
Tip*
Retainers/General Use
D. Toothbrush Tip*
- General Use
E. Classic Jet Tip**
- General Use
F. Tongue Cleaner**
- Fresher Breath
G. Travel Plug
- Keeps exce ss water from draining out while traveling
5
1
2
MODE
3
4
HIGH
MEDIUM
LOW
6
7
NOT ALL TIPS INCLUDED IN ALL MODE LS
A
E
B
F
C D
G
*Replace Every 3 months **Replace Every 6 months
8
9
ENGLIS H
6
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1.
2.
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
MEDIUM
GETTING STARTED
Fill
Eject
Pressure Setting
Remove
Charging Unit Prior to First Use
Plug the power cord into the wall and place the magnetic charger on the front of the unit for approximately 4 hours (see image). The charge indicator on the handle will flash when charging and will stay on continuously when the unit is fully charged. A full charge will last for approximately 1 week of typical use. When the batteries are in need of charging (approximately 30% charge left) the charge indicator light will blink 8 times quickly after use to indicate that you should recharge the unit. A complete recharge will take 3-4 hours. If you use your Water Flosser once a day or less, it is recommended you charge it once a week. If you use it twice a day or more, charge the unit more frequently.
Filling the Reservoir
Remove the magnetic charger from the unit prior to filling reservoir and product use. Lift flip top on reservoir and fill the reservoir with lukewarm water.
Inserting and Removing Tips
Insert tip into the center of the knob at the top of the Water Flosser handle. Press firmly until the tip clicks into place. To remove the tip from the handle, press the tip eject button and pull tip from the handle.
CAUTION: Do not press tip eject button while unit is running.
Adjusting the Pressure Setting
You can adjust the pressure setting on your Water Flosser by pressing the mode button on the handle. Start with the lowest setting and increase to your liking.
Recommended Technique
Lean low over sink and place tip in mouth. Aim the tip toward gumline, and turn the unit ON (I).
For best results, start with the back teeth and work toward the front teeth. Glide tip along gumline and pause briefly between teeth. Continue until you have cleaned the inside and outside of both the upper and lower teeth.
Direct the jet stream at a 90-degree angle to your gumline. Slightly close lips to avoid splashing but allow water to flow freely from mouth into the sink. Keep unit upright during use for best results.
When Finished
Turn the unit off. Empty any liquid left in the reservoir. If desired, the reservoir may be removed from the power handle by sliding
the reservoir release latch to the unlock position(1) and then sliding the reservoir down towards the base of the unit(2).
NOTE: NOT ALL TIPS INCLUDED WITH ALL MODELS. TIP USAGE
Pik Pocket™ Tip
The Pik Pocket™ tip is specifically designed to deliver water or anti-bacterial solutions deep into periodontal pockets.
To use the Pik Pocket™ tip, set the unit to the lowest pressure setting. Place the soft tip against a tooth at a 45-degree angle and gently place the tip under the gumline, into the pocket.
Tongue Cleaner Tip
Set to lowest pressure setting, place tip in the center/middle of your tongue about half way back. Pull forward with light pressure. Increase pressure as you prefer.
Orthodontic Tip
To use the orthodontic tip, gently glide tip along gumline, pausing briefly to lightly brush area between teeth and all around orthodontic bracket, before proceeding to the next tooth.
Toothbrush Tip
Place the toothbrush tip in mouth with the brush head on the tooth at the gumline. The toothbrush tip can be used with or without toothpaste. Using a light pressure (bristles should not bend) massage the brush back and forth with very short strokes – much like you would with a manual toothbrush.
Plaque Seeker® Tip
To use the Plaque Seeker® tip, place the tip close to the teeth so that the bristles are gently touching the teeth. Gently glide tip along gumline, pausing briefly between teeth to gently brush and allow the water to flow between the teeth.
Travel Water Plug
When traveling, place travel plug in unit to keep excess water from draining out.
NOTE: Do NOT run unit while travel water plug is in unit.
7
ENGLIS H
8
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK® WATER FLOSSER
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik® Water Flosser can be used to deliver mouthwash and antibacterial solutions. For ease of adding other solutions remove the reservoir (see “When Finished” section) and add from top opening on reservoir. If you are adding additional water you may replace the reservoir and fill reservoir fully with the fill door. After using any special solution, rinse unit to prevent clogging by partially filling reservoir with warm water and running unit with tip pointed into sink until unit is empty.
Remove
Cleaning
Never immerse unit in water. Before cleaning, unplug from the electrical outlet. Clean the product when necessary by using a soft cloth and mild non-abrasive cleanser to wipe exterior.
The water reservoir is removable for easy cleaning and is top rack dishwasher safe. It is recommended that the reservoir is removed and cleaned weekly.
Removing Hard Water Deposits / General Cleaning
Hard water deposits may build up in your unit, depending on the mineral content of your water. If left unattended, it can hinder performance. Cleaning internal parts: add 1 tablespoon of white vinegar to a full reservoir of warm water. Point the handle and tip into sink. Turn unit ON and run until reservoir is empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water.
This process should be done every 1 to 3 months to ensure optimal performance.
Battery Care and Disposal
If the Water Flosser is to be stored for an extended period of time (six months or more), be sure to fully charge it prior to storage. The unit contains a Nickel Metal Hydride battery. At the end of the battery life, please recycle the unit at your nearest recycle center per local or state requirements. The battery is not replaceable.
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
Service Maintenance
Waterpik® Water Flossers have no consumer serviceable electrical items and do not require routine service maintenance. For all your warranty and accessory needs, please email InternationalService @Waterpik.com. Please do not ship product to Waterpik International, Inc. offices, this will delay service. Refer to the serial and model numbers in all correspondence. These numbers are located on the back of the handle and bottom of the reservoir respectively.
Still have questions? Email us at InternationalService@Waterpik.com
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/ owner of this product that it is free from defects in materials and workmanship for two years from date of purchase. Save your receipt as your proof of purchase date. Water Pik, Inc. reserves the right to request the product to be returned for analysis to confirm the claim falls within our warranty policy. We will replace any part of the product, which in our opinion is defective, provided the product has not been abused, misused, altered or damaged after purchase and was used according to these instructions. For repair or replacement services provided for by the guarantee, please contact, via email, InternationalService@Waterpik.com. Upon request of the consumer, a copy of the guarantee will be provided by email or mail. This limited warranty excludes accessories or consumable parts such as tips, brush heads, etc.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary depending on the law in your place of residence. Contact Water Pik, Inc. via email at InternationalService @Waterpik.com
9
ENGLIS H
10
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen, besonders, wenn Kinder in der Nähe sind, die Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden. Dazu gehören Folgende:
LESEN SIE ALLE HINWEISE VOR INGEBRAUCHNAHME.
GEFAHR:
Zur Vermeidung von Stromschlägen:
• Das Ladegerät nicht mit nassen Händen anfassen.
• Das Ladegerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten legen oder fallen lassen.
• Das Kabel des Ladegeräts vor der ersten Inbetriebnahme und während der Lebensdauer des Produkts regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer oder Personenschaden zu reduzieren:
Stecken Sie dieses Gerät nicht in ein Spannungssystem ein, das von dem auf dem Gerät oder Ladegerät angegebenen Spannungssystem abweicht.
Wurde das Produkt aus IRGENDEINEM Grund geöffnet/demontiert, ERLISCHT die Garantie.
• Sie dürfen dieses Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder das Gerät heruntergefallen ist bzw. beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist. Nehmen Sie zu Water Pik, Inc. per E-Mail Kontakt auf über InternationalService@Waterpik.com.
• Richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge, ins Ohr, in die Nase oder auf andere empfindliche Bereiche. Dieses Gerät kann Druckwerte erzeugen, die in diesen Bereichen zu schweren Verletzungen führen können.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend den Angaben in dieser Anleitung oder gemäß den Empfehlungen Ihres Zahnarztes.
• Magnetfeld: Herzschrittmacher und ähnliche implantierte medizinische Geräte könnten durch den Magneten beeinträchtigt werden.
11
• Verwenden Sie nur von Water Pik, Inc. empfohlene Aufsatzdüsen und Zubehörteile.
• Keine Fremdkörper in eine der Öffnungen des Geräts einstecken oder fallen lassen.
Halten Sie das Ladegerät und das Netzkabel von
• heißen Oberflächen fern.
• Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien oder wo Aeorosole (Sprays) verwendet werden oder wo mit Sauerstoff gearbeitet wird.
• In diesem Produkt kein Jod, keine salzhaltige Lösung (Kochsalzlösung) oder wasserunlöslichen, konzentrierten ätherischen Öle verwenden. Durch die Verwendung ätherischer Öle kann die Leistung des Produkts eingeschränkt werden, was zu einer verkürzten Lebensdauer führt. Der Gebrauch dieser Flüssigkeiten kann dazu führen, dass der Garantieanspruch erlischt.
• Entfernen Sie vor der Benutzung dieses Produkts sämtlichen Mund-Schmuck.
• Nicht bei offenen Wunden an der Zunge oder im Mund verwenden.
• Wenn Ihr Arzt die Einnahme von Antibiotika vor einer Zahnbehandlung empfohlen hat, sprechen Sie mit Ihrem Zahnarzt, bevor Sie dieses Gerät oder ein anderes Hilfsmittel zur Mundhygiene verwenden.
Erklären Sie Kindern unter 8 Jahren sowie Personen mit besonderen Bedürfnissen genau die ordnungsgemäße Verwendung dieses Produkts und überwachen Sie sie sorgfältig.
Bei Kindern empfiehlt sich die Aufsicht durch Erwachsene, um zu verhindern, dass das Gerät als Spielzeug benutzt wird.
Es befinden sich keine vom Verbraucher austauschbaren Teile im Gerät und Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich.
Füllen Sie den Tank nur mit warmem Wasser oder einer anderen, von Ihrem Zahnarzt empfohlenen Lösung.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
DEUTSCH
12
INHALTSVERZEICHNIS
Produktbeschreibung 13
Inbetriebnahme 14
Reinigung und Störungsbehebung für Ihre Waterpik® Munddusche
16
Begrenzte Garantie von zwei Jahren 17
PRODUKTBESCHREIBUNG
13
1. Düsen-Drehkopf
2. Einschalttaste
3. Modus-/Drucktaste
4. Batterieladeanzeige
5. Jet-Düse
6. LED-Anzeige für Druck
7. Wassertank
8. Düsenauswurftaste
9. Wassertank-Füllklappe
Ladegerät
20018701-2, WP-560E, Weiß 20018701-5, WP-562E, Schwarz 20018701-21 WP-5 63E, Blau 20018701-9, WP-5 64E, Pink 20018701-22, WP-565E, Orchidee 20018701-10, WP-566E, Türkis
DÜSEN A. Orthodontic-Düse*
- Zahnspangen/Allgemeiner Gebrauch
B. Pik Pocket™ Düse*
- Parodontaltaschen/Furkationen
C. Plaque Seeker
®
Düse*
- Implantate/Kronen/Brücken/
Zahnspangen/Allgemeiner Gebrauch
D. Zahnbürstenaufsatz*
- Allgemeiner Gebrauch
E. Classic Düse**
- Allgemeiner Gebrauch
F. Zungenreiniger**
- Frischerer Atem
G. Reise-Verschlussstecker
- Verhindert, dass überschüssiges
Wasser unterwegs ausläuft
5
1
2
MODE
3
4
HIGH
MEDIUM
LOW
6
7
8
HINWEIS: NICHT ALLE SPITZEN SIND BEI ALLEN MODELLEN ENTHALTEN.
A
E
B
F
C D
G
*Alle 3 Monate ersetzen **Alle 6 Monate ersetzen
9
DEUTSCH
14
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
MEDIUM
1.
2.
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
INBETRIEBNAHME
Füllen
Auswerfen
Druckeinstellung
Aufladen des Gerätes vor dem ersten Gebrauch
Das Netzkabel in die Wand stecken und das magnetische Ladegerät für ca. 4 Stunden an der Vorderseite des Gerätes anbringen (siehe Abbildung). Die Ladestandsanzeige am Handgriff blinkt während des Ladevorgangs und leuchtet durchgängig sobald das Gerät vollständig geladen ist. Bei vollständiger Ladung kann das Gerät bei regulärem Gebrauch ca. 1 Woche lang verwendet werden. Wird ein erneutes Aufladen erforderlich (bei etwa 30 % verbleibendem Batterieladestand), leuchtet die Ladeanzeige nach dem Gebrauch kurz 8 Mal auf, um anzuzeigen, dass Sie das Gerät erneut laden sollten. Eine vollständige Wiederaufladung dauert etwa 3-4 Stunden. Bei Nutzung der Munddusche einmal täglich oder weniger wird pro Woche eine Aufladung empfohlen. Bei einer Nutzung von mindestens zweimal täglich sollte das Gerät häufiger werden.
Füllen des Wassertanks
Vor Befüllen des Wassertanks und dem Gebrauch des Produktes das magnetische Ladegerät vom Gerät entfernen. Den Klappverschluss auf dem Wassertank öffnen und den Tank mit lauwarmem Wasser befüllen.
Aufstecken und Abziehen der Düsen
Die Düse in die Mitte der Öffnung oben am Griff der Munddusche aufstecken. Fest drücken, bis die Düse einrastet. Zum Abziehen der Düse vom Griff die Düsenauswurf taste drücken und die Düse aus dem Griff ziehen.
WARNUNG: Bei Betrieb des Gerätes nicht die Düsenauswurftaste drücken.
Einstellen des Wasserdrucks
Die Druckeinstellung Ihrer Munddusche können Sie regulieren, indem Sie den Drehknopf zur Druckregulierung betätigen. Beginnen Sie mit der niedrigsten Einstellung und erhöhen Sie den Druck je nach Belieben.
Empfohlene Technik
Beugen Sie sich über das Waschbecken und platzieren Sie die Düse im Mund. Richten Sie die Düse auf den Zahnfleischrand und schalten Sie das Gerät EIN (I).
Für die besten Ergebnisse, fangen Sie mit den Backenzähnen an und reinigen Sie in Richtung Vorderzähne. Bewegen Sie die Düse am Zahnfleisch entlang und halten Sie an den Zahnzwischenräumen kurz an. Fahren Sie fort, bis alle Bereiche zwischen und um die Zähne herum sauber sind.
Richten Sie den Wasserstrahl in einem Winkel von 90 Grad zum Zahnfleischrand. Schließen Sie den Mund nur so weit, dass kein Wasser verspritzt werden kann, das Wasser jedoch trotzdem gut aus Ihrem Mund in das Waschbecken fließen kann.
Die Einheit während des Gebrauchs aufrecht halten, um die besten Ergebnisse zu erzielen.
Nach Beendigung
Die Einheit ausschalten. Verbleibendes Wasser im Wassertank ausschütten.
Falls gewünscht, kann der Wassertank vom Handgriff abgenommen werden, indem die Wassertankverriegelung in die entriegelte Position (1) gebracht wird und der Tank anschließend nach unten, in Richtung Gerätebasis (2) geschoben wird.
HINWEIS: Nicht alle Spitzen sind bei allen Modellen enthalten.
GEBRAUCH DER AUFSÄTZE Pik Pocket™ Subgingivaldüse
Die Pik Pocket™ Subgingivaldüse ist speziell für die Verabreichung von Wasser oder antibakteriellen Lösungen tief in die Zahnfleischtaschen ausgelegt.
Um die Pik Pocket™ -Spitze zu verwenden, stellen Sie an der Einheit den niedrigsten Druck ein. Drücken Sie die weiche Spitze im 45-Grad-Winkel gegen einen Zahn und schieben Sie die Spitze sanft unter den Zahnfleischrand, in die Tasche. Schalten Sie die Einheit an und fahren Sie entlang dem Zahnfleischrand fort.
Zungenreiniger-Aufsatz
Um den Zungenreiniger zu verwenden, stellen Sie den niedrigsten Druck ein, platzieren die Spitze ins Zentrum/die Mitte der Zunge und starten den Water Flosser. Ziehen Sie das Gerät mit leichtem Druck nach vorn. Druck je nach Belieben erhöhen.
Orthodontic-Düse
Um die Kieferorthopädische Düse zu verwenden, gleiten Sie mit der Spitze sanft entlang des Zahnfleischrands, pausieren Sie kurz, um den Bereich zwischen den Zähnen und um die Zahnspange leicht zu bürsten, bevor Sie mit dem nächsten Zahn fortfahren.
Zahnbürstenaufsatz
Die Aufsteckbürste so in den Mund einführen, dass der Bürstenkopf am Zahnfleischrand am Zahn anliegt. Die Aufsteckbürste kann mit oder ohne Zahnpasta verwendet werden. Die Munddusche einschalten, damit Wasser durch die Aufsteckbürste fließt. Die Bürste bei leichtem Druck (die Borsten dürfen sich nicht biegen) mit sehr kurzen Bewegungen hin und her schwingen lassen - ganz ähnlich wie bei einer Handzahnbürste.
Plaque Seeker® Düse
Um die Plaque Seeker®-Düse zu verwenden, platzieren Sie die Spitze nahe an den Zähnen, sodass die Borsten leicht die Zähne berühren. Die Düse behutsam am Zahnfleischrand entlang gleiten lassen und kurz anhalten, um den Bereich zwischen den Zähnen behutsam mit den Borsten zu reinigen und das Wasser zwischen die Zähne fließen zu lassen.
Reise-Verschlussstecker
Den Verschlussstecker auf Reisen in das Gerät stecken, um zu verhindern, dass überschüssiges Wasser ausläuft. HINWEIS: Das Gerät NICHT in Betrieb
nehmen, wenn der Reise-Verschlussstecker im Gerät steckt
15
DEUTSCH
16
REINIGUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG FÜR IHRE WATERPIK® MUNDDUSCHE
Verwendung von Mundwasser und anderen Lösungen
Ihr Waterpik® Water Flosser kann verwendet werden, um Mundspülungen und antibakterielle Lösungen anzuwenden. Um ein Befüllen mit anderen Lösungen zu erleichtern, den Wassertank abnehmen (siehe Abschnitt „Nach Gebrauch“) und die Lösung an der oberen Öffnung des Wassertanks zugeben. Falls Sie Wasser hinzufügen möchten, können Sie den Wassertank erneut einsetzen und ihn über die Füllklappe vollständig befüllen. Nach Verwendung einer Speziallösung spülen Sie die Einheit gründlich, um einem Verstopfen vorzubeugen, indem Sie das Flüssigkeitsreservoir mit warmem Wasser füllen und die Einheit laufen lassen, wobei die Spitze ins Waschbecken gehalten wird, bis die Einheit leer ist.
Reinigung
Tauchen Sie die Einheit niemals ins Wasser. Vor der Reinigung trennen Sie die Einheit vom Strom. Reinigen Sie das Produkt, wenn nötig, mithilfe eines weichen Tuchs und eines nicht-scheuernden Reinigers, um das Außengehäuse abzuwischen.
Zur einfachen Reinigung kann das Wasserreservoir entfernt werden, außerdem ist es für den oberen Spülwagen spülmaschinenfest. Es wird empfohlen, dass das Reservoir wöchentlich entfernt und gereinigt wird.
Entfernung von durch hartes Wasser verursachte Ablagerungen/Allgemeine Reinigung
Abhängig vom Mineralgehalt Ihres Wassers kann es zu Ablagerungen in Ihrem Gerät kommen. Wird nicht dagegen vorgegangen, kann dies die Leistung beeinträchtigen. Reinigung der inneren Teile: Einem vollen Wassertank mit warmem Wasser 1 Esslöffel Weißweinessig hinzufügen. Handgriff und Aufsatz in ein Waschbecken richten. Schalten Sie die Einheit AN (I) und lassen Sie sie laufen, bis das Reservoir leer ist. Spülen Sie durch Wiederholung des Vorgangs mit einem vollen Reservoir mit sauberem, warmem Wasser.
Dieser Vorgang sollte alle 1-3 Monate wiederholt werden, um eine optimale Leistung zu gewährleisten.
Batteriewartung und Entsorgung
Wird der Water Flosser über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet (sechs Monate oder mehr), stellen Sie sicher, dass er zuvor vollständig aufgeladen wurde. Das Gerät enthält eine Nickel-Metallhydrid-Batterie. Am Ende der Batterielebensdauer das Gerät bitte entsprechend den örtlichen und staatlichen Vorschriften in Ihrem nächst gelegenen Verwertungszentrum entsorgen. Die Batterie ist nicht austauschbar.
BEGRENZTE GARANTIE VON ZWEI JAHREN
Instandhaltung
Die Mundduschen von Waterpik® haben keine elektrischen Teile, die vom Verbraucher gewartet werden müssen und erfordern keine routinemäßige Wartung. Bei Anfragen hinsichtlich Garantie und Zubehör wenden Sie sich bitte per E-Mail an InternationalService@Waterpik.com. Bitte senden Sie das Produkt nicht an die Büros von Waterpik International, Inc., denn das würde den Kundendienst verzögern. Beziehen Sie sich bei jeder Korrespondenz auf die Serien- und Modellnummer. Diese Nummern befinden sich jeweils auf der Rückseite des Handgriffs und auf der Unterseite des Wassertanks.
Haben Sie weitere Fragen? Schicken Sie uns eine E-Mail an InternationalService@Waterpik.com.
Water Pik, Inc. garantiert dem Originalkäufer/Eigentümer des Produktes, dass dieses für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Bitte bewahren Sie Ihre Quittung/ Rechnung als Nachweis des Kaufdatums auf. Water Pik, Inc. behält sich das Recht vor, vom reklamierenden Kunden zu verlangen, das Produkt für die Analyse zurückzusenden, damit wir bestätigen können, dass die angegebenen Mängel durch unsere Garantiebestimmungen gedeckt sind. Wir werden jeden Teil des Produktes ersetzen, das unserer Meinung nach fehlerhaft ist, sofern das Produkt nicht falsch angewendet, missbräuchlich verwendet, verändert, oder nach dem Kauf beschädigt wurde und wenn es entsprechend dieser Anleitung verwendet wurde. Bei Reparatur oder Ersatzleistungen im Rahmen der Garantie wenden Sie sich bitte per E-Mail an InternationalService@Waterpik.com. Auf Anfrage des Kunden, wird per E-Mail oder Post eine Kopie der Garantie zur Verfügung gestellt. Zubehör und Verschleißteile, wie Aufsätze, Bürstenköpfe etc. sind von der beschränkten Garantie ausgenommen.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte. Je nach den Gesetzen Ihres Wohnorts können zusätzliche Rechte gelten. Nehmen Sie zu Water Pik, Inc. per E-Mail Kontakt auf über.
17
DEUTSCH
18
MISES EN GARDE IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour l’utilisation de tout produit électrique, particulièrement si des enfants sont présents, il convient de toujours observer certaines précautions fondamentales pour la sécurité, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’ UTI LISATIO N .
DANGER :
Pour réduire le risque d’électrocution :
• Ne manipulez pas le chargeur avec les mains mouillées.
• Ne pas immerger le chargeur ou le laisser tomber dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Vérifiez l’état du cordon d’alimentation du chargeur avant la première utilisation, puis régulièrement pendant la durée de vie de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Pour minimiser le risque d’électrocution, incendie, brûlure ou blessures aux personnes :
• Ne branchez pas cet appareil dans un système à voltage différent de celui qui est spécifié sur l’appareil ou le chargeur.
• Si le produit est ouvert ou démonté pour TOUTE raison que ce soit, la garantie est
ANNULÉE.
• N’utilisez pas cet appareil si vous constatez qu’un cordon ou une fiche est endommagé (e), s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Contactez Water Pik, Inc. par courriel à InternationalService@Waterpik.com.
• Ne dirigez pas le jet d’eau vers l’envers de la langue, l’intérieur de l’oreille, les narines ou d’autres zones délicates. Cet appareil est capable de produire des pressions qui pourraient provoquer des lésions graves dans ces zones.
• Utilisez l’appareil de la manière indiquée dans le mode d’emploi ou suivez les recommandations de votre dentiste.
• Champ magnétique : Les stimulateurs cardiaques et les dispositifs médicaux implantés similaires peuvent être affectés par l’aimant.
• Utilisez seulement les embouts et les accessoires recommandés par Water Pik, Inc.
19
• Ne laissez pas tomber ou n’insérez pas d’objet dans les orifices de l’appareil.
• Gardez le chargeur et le fil éloignés des surfaces chaudes.
• N’utilisez pas ou ne faites pas fonctionner le produit à l’extérieur, en un endroit où on utilise un flacon d’aérosol ou en un endroit où on administre de l’oxygène.
• Ne pas utiliser d’iode, de solution saline ou d’huile essentielle insoluble concentrée dans ce produit. L’utilisation de ces produits dégradera la performance du produit et sa longévité. L’utilisation de ces produits peut annuler la garantie.
• Retirez tout article de joaillerie buccale avant une utilisation de ce produit.
• N’utilisez pas l’appareil si vous avez une plaie ouverte sur la langue ou dans la bouche.
• Si votre médecin vous a conseillé de prendre des antibiotiques avant les soins dentaires, consultez votre dentiste avant d’utiliser cet appareil ou tout autre instrument de soins d’hygiène bucco-dentaire.
Donnez des instructions précises aux enfants de 8 ans et plus et aux individus à besoins spéciaux concernant l’utilisation adéquate de ce produit et supervisez-les.
Les enfants devraient être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil ne contient aucun composant remplaçable par l’utilisateur, et ne nécessite pas d’entretien.
Remplissez le réservoir
uniquement avec de l’eau tiède ou une autre solution recommandée par un professionnel des soins dentaires.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
FRANÇAIS
20
TABLE DES MATIÈRES
Description du produit 21
Comment démarrer 22
Nettoyage et dépannage de votre hydropulseur Waterpik® 24
Garantie limitée de deux ans 25
DESCRIPTION DU PRODUIT
21
1. Embout tournant
2. Bouton de mise sous/ hors tension
3. Bouton de sélection du mode et de la pression
4. Témoin de charge de la batterie
5. Embout
6. Voyants à DEL de pression
7. Réservoir
8. Bouton d’éjection de l’embout
9. Couvercle de remplissage du réservoiror
Chargeur
20018701-2, WP-560E, blanc 20018701-5, WP-562E, noir 20018701-21 WP-5 63E, bleu 20018701-9, WP-5 64E, rose 20018701-22, WP-565E, orchidée 20018701-10, WP-566E, sarcelle
EMBOUTS A. Embout orthodontique*
REMARQUE : TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES.
- Appareils orthodontiques/ Utilisation générale
B. Embout Pik Pocke
- Poches parodontales/Furcations
C. Embout Plaque Seeker
TM
*
®
*
- Implants/Couronnes/Bridges / Appareils de rétention / Utilisation générale
D. Embout brosse à dents*
- Utilisation générale
E. Embout Jet classique**
- Utilisation générale
*Remplacer tous les 3 mois **Remplacer tous les 6 mois
F. Embout gratte-langue**
- Haleine plus fraîche
G. Adaptateur de voyage
- Empêche l’excédent d’eau de couler quand vous voyagez.
5
1
2
MODE
3
4
A
E
HIGH
MEDIUM
LOW
B
F
6
7
C D
G
8
9
FRANÇAIS
Loading...
+ 47 hidden pages