Warn Industries MID-FRAME series Installation And Operator's Manual

Page 1
MID-FRAME WINCH
WITH SYNTHETIC ROPE
INSTALLATION AND OPERATOR’S GUIDE
GUIDE D’INSTALLATION ET OPERATEUR
87970A2
Warn Industries, Inc.
12900 S.E. Capps Road
Clackamas, OR USA 97015-8903
www.warn.com
Customer Service / Service Clients: 1-800-543-9276
© 2016 Warn Industries, Inc. WARN®, the WARN logo are registered trade­marks of Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques déposées de Warn Industries, Inc.
Page 2
English...........................................................................1
Français.......................................................................17
Español........................................................................33
Deutsch ....................................................................... 49
Svenska ......................................................................65
87970A2
87970A2
Page 3
WARN INDUSTRIES * WINCH
1
Every winching situation has the potential for personal injury. In order to minimize that risk, it is important to read ALL instructions and safety information regarding your product. Please familiarize yourself with the operation of your winch before using it and be constantly safety oriented. These instructions provide important safety information and instructions on how to
install and operate your winch.
In this kit you will find the following pieces of literature:
• Winch Installation Guide/ First Time Operation Instructions
• Product Warranty
SAVE THIS MA NUAL and other product literature for future reference and review frequently
for continuing safe operation.
Instruct all users of this product to review this manual before operating this product.
Additional Product Literature Available Online
:
• Basic Guide to Winching Techniqu es
• Provides a basic understanding of the winch and teaches basics of proper winching techniques. It is a valuable resource to help winch safely and efficiently.
• Product Specification and Performance Data
• Provides product specifications, performance data and replacement parts information.
• Other product literature specific to some products
Go to
www.warn.com/corporate/literaturerequest.shtml
for additional or replacement
product literature available to view/download.
WARN INDUSTRIES * WINCH
2
ORIGI NAL INSTRUC TIONS
Winch Installation and Operator’s Guide
TABLE OF CONTENTS:
SAFETY
Symbol Index .......................................................................................................................................................3
General Safety Precautions ......................................................................................................................... 4-7
Safe Working Conditions .................................................................................................................................8
INSTRUCTIONS
Mounting Winch ................................................................................................................................................. 9
Electrical Connections ....................................................................................................................................10
Operating Instructions ............................................................................................................................ 11-12
Installing the Rope ....................................................................................................................................12-14
Rope Inspection ........................................................................................................................................15-16
Warn Industries Inc.
12900 SE Capps Road
Clackamas, OR 97015
USA
Customer Service: (800) 543-WARN
(9276)
International: (503) 722-1200
Fax: (503) 722-3000
www.warn.com
WARN® and the WARN l ogo are registere d trademarks of Wa rn Industries, In c. © 2016 Warn Industries, Inc.
87970A2
87970A2
Page 4
WARN INDUSTRIES * WINCH
3
SYMBOL INDEX
SYMBOL EXPLANATION
Read All Product Literature
Some literature available only online at www.warn.com/ corporate/literaturerequest.shtml.
Always Wear Hearing and Eye Protection
Never Use Winch as a Hoist
Properly Seat Load in Throat of Hook
Wind Rope on Bottom of Drum
Finger/Fairlead Crushing Hazard
Hand Piercing/Cutting Hazard
Explosion/Bursting Hazard
Never Route Electrical Cables Across Sharp Edges
Avoid Installing Electrical Cables around Pinch and Wear/Abrasion Points
SYMBOL EXPLANATION
Always Wear Leather Gloves
Do Not Move People
Always Use Supplied Hook Strap
Never Apply Load to Hook Tip or Latch
Never Wind Rope Over Top of Drum
Fairlead Pinch Point
Hot Surface Hazard
Fire and Burn Hazard
Never Route Electrical Cables through or Near Moving Parts
Exposed Wiring Hazard, Insulate Exposed Wiring and Terminals
Never Hook Back on Rope
WARN INDUSTRIES * WINCH
4
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
As you read these instructions, you will see WARNINGS, CAUTIONS, NOTICES and NOTES. Each message has a speci c purpose. WARNINGS are safety messages that indicate a potentially hazardous situation, which, if not avoided could result in serious injury or death. CAUTIONS are safety messages that indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. A CAUTION may also be used to alert against unsafe practice. CAUTIONS and WARNINGS identify the hazard, indicate how to avoid the hazard, and advise of the probable consequence of not avoiding the hazard. NOTICES are messages to avoid property damage. NOTES are additional information to help you complete a procedure. PLEASE WORK SAFELY!
Warnings and Cautions
WARNING
MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to serious injury or death.
General Safety:
Always Know Your Winch. Take time to fully read the
Instructions and/or Operations Guide, and/or Basic Guide to Winching Techniques, in order to understand your winch and its operations, found online at http://www.warn.com/ corporate/literaturerequest.shtml.
Never exceed winch or winch rope rated capacity. Double
line using a snatch block to reduce winch load.
Always wear heavy leather gloves when handling winch
rope.
Never use winch or winch rope for towing. Shock loads can
damage, overload and break rope.
Never use a winch to secure a load.
Never operate this winch when under the in uence of drugs,
alcohol or medication.
Never operate this winch if you are under 16 years of age.
Installation Safety:
Always choose a mounting location that is suffi ciently strong
to withstand the maximum pulling capacity of your winch.
Always use grade 5 (grade 8.8 metric) or better hardware.
Never weld mounting bolts.
Always use factory approved mounting hardware,
components, and accessories.
Never use bolts that are too long.
Always complete the winch installation and hook
attachment before installing the wiring.
Always keep hands clear of winch rope, hook loop, hook and
fairlead opening during installation, operation, and when spooling in or out.
Always position fairlead with warning readily visible on top.
Always prestretch rope and respool under load before use.
Tightly wound rope reduces chances of “binding”, which can damage the rope.
MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to serious injury or death.
Always ensure hook latch is closed and not
supporting load.
Never apply load to hook tip or latch. Apply load only
to the center of hook.
Never use a hook whose throat opening has
increased, or whose tip is bent or twisted.
Always use a hook with a latch.
Always ensure the operator and bystanders are aware
of the stability of the vehicle and/or load.
Always keep wired remote control lead and power
cord clear of the drum, rope, and rigging. Inspect for cracks, pinches, frayed wires or loose connections. Damaged components must be replaced before operation.
Always pass remote lead thru window when used in
vehicle.
Never hook back on rope.
WARNING
87970A2
87970A2
Page 5
WARN INDUSTRIES * WINCH
5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to serious injury or death.
Winching Safety:
Always inspect winch rope, hook, and slings before
operating winch. Frayed, kinked or damaged winch rope must be replaced immediately. Damaged components must be replaced before operation. Protect parts from damage.
Always remove any element or obstacle that may interfere
with safe operation of the winch.
Always be certain the anchor you select will withstand the
load and the strap or chain will not slip.
Always use supplied hook strap whenever spooling winch
rope in or out, during installation and during operation.
Always require operators and bystanders to be aware of
vehicle and or load.
Always be aware of stability of vehicle and load during
winching, keep others away. Alert all bystanders of an unstable condition.
Always unspool as much rope as possible when rigging.
Double line or pick distant anchor point.
Always take time to use appropriate rigging techniques for
a winch pull.
Never touch winch rope or hook while someone else is at
the control switch or during winching operation.
Never engage or disengage clutch if winch is under load,
winch rope is in tension or drum is moving.
Never touch winch rope or hook while under tension or
under load.
Always stand clear of winch rope and load and keep others
away while winching.
Never use vehicle to pull load on winch rope. Combined
load or shock load can damage, overload and break rope.
Never wrap winch rope back onto itself. Use a choker chain
or tree trunk protector on the anchor.
WARNING
FALLING OR CRUSHING HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to serious injury or death.
Always stand clear, keep hands clear, keep others away.
Never operate winch with less than 10 wraps of rope around
the drum. Rope could come loose from the drum, as the rope attachment to the drum is not designed to hold a load.
Never use winch as a hoist or to suspend a load.
Always be certain anchor will withstand load, use
appropriate rigging and take time to rig correctly.
Never use winch to lift or move persons.
Never use excessive eff ort to freespool winch rope.
Always use proper posture/lifting technique or get lifting
assistance while handling and installing product.
Always spool the rope onto the drum in the direction
speci ed by the winch warning label on the winch and/or documentation. This is required for the automatic brake (if so equipped) to function properly.
Always spool the winch rope onto the drum as indicated by
the drum rotation label.
WARNING
CUT AND BURN HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to serious injury or death.
To avoid injury to hands and  ngers:
Always wear heavy leather gloves when handling winch
rope.
Always be aware of possible hot surfaces at winch motor,
drum or rope during or after winch use.
WARN INDUSTRIES * WINCH
6
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
IMPACT AND MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to serious injury or death.
To avoid injury to hands and  ngers:
Always know the Working Load Limit (WLL) of your rope.
Always determine the suitability of a rope for a speci c
application.
Never use the included rope on a winch with a rated line pull
greater than 10,000 lbs (4536 kg).
Never use a rope if worn, damaged, abused, overloaded,
improperly maintained or over 1 year old.
Never stand within the recoil (snapback) area.
Never use rope over a rough surface without Chafe
Protection.
Never bend rope around unprotected, sharp corners.
Never leave clutch disengaged when not freespooling rope.
The automatic brake will not operate when clutch lever is in freespool.
Never exceed the load rating of 10,000lbs (4536 kg).
Always replace rope every 12 months.
Always use a WARN fairlead that is recommended for
synthetic rope.
Always replace the WARN hawse fairlead if damaged or
abused with a WARN fairlead that is recommended for synthetic rope.
WARNING
CHEMICAL AND FIRE HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to serious injury or death.
Always remove jewelry and wear eye protection.
Never route electrical cables across sharp edges.
Never route electrical cables near parts that get hot.
Never route electrical cables through or near moving parts.
Always place the supplied terminal boots on wires and
terminals as directed by the installation instructions.
Never lean over battery while making connections.
Never route electrical cables over battery terminals.
Never short battery terminals with metal objects.
Always verify area is clear of fuel lines, fuel tank, brake
lines, electrical wires, etc., when drilling.
Always consult operator’s manual for proper wiring details.
Always insulate and protect all exposed wiring and
electrical terminals.
87970A2
87970A2
Page 6
WARN INDUSTRIES * WINCH
7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
AVOID WINCH AND EQUIPMENT DAMAGE
Always avoid side pulls which can pile up rope at one end of
the drum. This can damage rope or winch.
Always ensure the clutch is fully engaged or disengaged.
Always use care to not damage the vehicle frame when
anchoring to a vehicle during a winching operation.
Never submerge winch in water.
Always store the remote control in a protected, clean, dry
area.
Always avoid continuous “Power-Out”. Heat build up from
continuous power out may damage the rope.
Never expose the rope to harsh detergents, fuels, oils, or
Anti-freeze.
Always use a chafe protector on all sharp edges to protect
rope.
Never allow the rope to contact sharp objects. Severe
damage may result.
Always respool rope in even wraps following any angled
winching activities.
Never “jog” rope under load. Shock loads can momentarily
exceed capacity of rope and winch.
Never install more than 100’ (CTI) / 80’ (XDC) of 3/8”
synthetic rope. Damage to the winch may result.
NOTICE
CAUTION
MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury.
To avoid injury to hands or  ngers:
Never leave remote control where it can be activated during
free spooling, rigging, or when the winch is not being used.
Never leave the winch remote control plugged in when
installing, freespooling, rigging, servicing or when the winch is not being used.
CAUTION
CUT AND BURN HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury.
Never let winch rope slip through your hands.
WARN INDUSTRIES * WINCH
8
SAFE WORKING CONDITIONS
WARNING
Always stand clear,
keep hands clear, keep others away.
SAFE WORKING CONDITIONS
The operator should always operate the winch from a safe position when pulling a load. The safe areas are: (1) Perpendicular to the rope, (2) Inside the vehicle with the hood up (if winch is mounted on front of vehicle). These safe positions will help prevent the rope from striking the operator if the rope fails when under load.
Operate winch from the fully extended remote control cord length whenever possible. The operator must always be at least 8 ft. (2.44 m) from the winch while operating. This will prevent entanglement with the fairlead and keep the operator out of harms way during winch load pulling.
Never work around the rope while under load.
Sound Emissions
The winch is designed so that the sound emissions do not exceed 70 dBa from the operator’s station. The operator must be at least 8 ft. (2.44 m) from the winch while operating. If the winch is exceeding 70 dBa from the operator’s station, have the winch inspected at an authorized service center.
Cleaning
Use low pressure water to clean synthetic rope. Do not use any chemicals.
Do not direct high pressure water (pressure washers, car washes, etc.) between the drum support and drum  ange or clutch lever.
Use low pressure water and a soapy rag or sponge to clean the winch.
Avoid using chemicals that may damage the  nish.
Thoroughly clean salt residue from the winch as soon as possible to minimize corrosion.
Maintenance
Replace rope every 12 months with WARN rope.
No lubrication is required for the life of the winch unless the winch has been submerged in water. If this occurs, a quali ed service center must complete service as soon as possible to prevent corrosion damage. If the control pack is submerged, it must be replaced when the winch is serviced.
Check battery cables and electrical connections at 90 day intervals to be certain they are clean and tight at all connection points.
Inspect the rope before and after each winching operation. When damaged, replace with the size speci ed in the Replacement Parts List, or go to the Warn website at www.warn.com.
The rope must always spool onto the drum as indicated by the drum rotation decal on the winch.
WARNING
Always require
operators and bystanders to be aware of vehicle and or load.
NOTICE
Never submerge winch in water.
CAUTION
Never leave remote
control where it can be activated during free spooling, rigging, or when the winch is not being used.
87970A2
87970A2
Page 7
WARN INDUSTRIES * WINCH
9
MOUNTING WINCH
MOUNTING WINCH
Choose a mounting location that is suffi ciently strong enough to withstand the loads you intend to winch. Only the mounting orientations shown are possible for safe winching operation. All others are improper and inappropriate. The use of recommended bolt and lock washer combinations torqued to recommended levels will prevent vibration during operation. The mounting details indicate the proper torque levels.
Remember the winch rope must always spool onto the drum as indicated by the drum rotation decal.
Refer to the following diagrams for proper mounting orientation.
WARNING
Never use bolts that
are too long.
Mounting Details: (1) Smooth and  at, thickness = 1/4” (6.4 mm) (2) 3/8” (9.525 mm) lockwasher X 4 (3) 3/8-16 X 1 1/4” long, grade 5 bolt X 4
Torque 30-35 ft. lbs. (41-47Nm)
(4) 1/2-13 Locknut (5) 1/2 Flat washer (6) 3/8-16 Sq. nut (7) 1/2-13x2” button head bolt (8) Aluminum Fairlead
Control Pack Installation
Mount the control pack according to the instructions included in the WARN mounting system kit. Use the bracket included in the kit.
WARNING
Always choose a
mounting location that is suffi ciently strong to withstand the maximum pulling capacity of your winch.
WARNING
Always complete the
winch installation and attach the hook before installing the wiring.
Plate Thickness Bolt Length
1/4” (7 mm) 1.25” (32 mm) 3/8” (10 mm) 1.5” (40 mm) 1/2” (13 mm) 1.5” (40 mm)
WARN INDUSTRIES * WINCH
10
ELECTRICAL CONNECTIONS
Electrical Diagrams:
ELECTRICAL CONNECTIONS
Use the included insulating boots on exposed connections to prevent electrical shorting. Route battery connection cables in areas which will not cause them to chafe or cut through the insulation causing a potential short circuit.
Upon completion of installation, check winch for proper operation.
WARNING
Never route
electrical cables across sharp edges.
WARNING
Never route
electrical cables near parts that get hot.
WARNING
Never route
electrical cables through or near moving parts.
WARNING
Always place the
supplied terminal boots on wires and terminals as directed by the installation instructions.
Battery Recommendations
A fully charged battery and good connections are essential to the proper operation of your winch. The minimum requirement for a 12 volt DC battery is 650 Cold Cranking Amps.
WARNING
Always insulate and
protect all exposed wiring and electrical terminals.
Pin # Color
1 Brown 2 White 3 Black 4 Green 5 6 Red
87970A2
87970A2
Page 8
WARN INDUSTRIES * WINCH
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Never engage or
disengage clutch if winch is under load, winch rope is in tension or drum is moving.
WARNING
Never operate
winch with less than 10 wraps of rope around the drum. Rope could come loose from the drum, as the rope attachment to the drum is not designed to hold a load.
NOTICE
Do Not power-out rope more than 30 ft. without allowing the winch to cool for 20 minutes before powering rope back in. Instead, place the clutch in freespool and pull the rope off by hand.
FIRST TIME OPERATING INSTRU CTIONS
In this section, we’ll show you the first time operating instructions for effective basic winch ing. For complete winch operation and techniques read the Basic Guide to Winching Techniques found online at
http://www.warn.com/
corporate/literaturerequest.shtml. Remote Control Switch
The winch is co ntrolled by the hand held remote contr ol. The remote control provides control of the power-out (forward) or power-in (reve rse) rotation of the spooling drum
.
Do not leave the remote plugged into the winch when not in use. Leaving the remote plugged in, may result in a dangerous condition and/or battery drain.
Clutch Operation:
When the clutch is engaged, the gear train is coupled to the winch drum and power can be transferred from the winch
Disengaged:
Engaged:
Vertical/Horizontal Remote:
motor. When the clutch is disengaged the drum is in the freespool position and the gear train and winch rope drum are uncoupled allowing the drum to rotate freely.
The clutch lever, located on the winch housing opposite the motor, controls the clutch position. To prevent damage, always fully engage or fully disengage the clutch lever.
Spooling Out
Freespooling is generally the quickest and easiest way to spool out wire rope. Before freespooling wire rope out from the winch, power out enough rope to remove any tension the wire rope might be under. Disengage the clutch. Then freespool by manually spooling out enough wire rope for the winching operation. See
The Basic
Guide to Winching Techniques
for more
information.
Always leave at least 5 wraps of rope on the drum.
Spooling In Under Load
Never exceed winch’s rated line pull.
Power-in the wire rope evenly and tightly on the drum. This prevents the outer wire wraps from sinking into the inner wraps, binding, and damaging the wire rope.
Avoid shock loads when spooling, by pulsing the control switch to take up wire rope slack. Shock loads can momentarily far exceed the winch and rope ratings.
Spooling In Under No Load
Spooling with an As sistant:
Have the assistant hold the hook strap putting as much constant tension on the wire rope as possible. While keeping tension, the assistant should walk toward the winch while you operate the control switch spooling in the wire rope. Release the switch when the hook is a minimum of 6 ft. (2 m) from the fairlead opening.
Spool in the remainder for storage
as directed below.
IN
OUT
WARN INDUSTRIES * WINCH
12
OPERATING INSTRUCTIONS
Spooling Out
Freespooling is generally the quickest and easiest way to spool out rope. Before freespooling rope out from the winch, power out enough rope to remove any tension the rope might be under. Disengage the clutch. Then freespool by manually spooling out enough rope for the winching operation. See
The Basic Guide to Winching
Techniques
for more information.
Always leave at least 10 wraps of rope on the drum.
Spooling In Under Load
Never exceed winch’s rated line pull.
Power-in the rope evenly and tightly on the drum. This prevents the outer wraps from sinking into the inner wraps, binding, and damaging the rope.
Avoid shock loads when spooling, by pulsing the control switch to take up rope slack. Shock loads can momentarily far exceed the winch and rope ratings.
Spooling In Under No Load
Spooling with an Assistant:
Have the assistant hold the hook strap putting as much constant tension on the rope as possible. While keeping tension, the assistant should walk toward the winch while you operate the control switch spooling in the rope. Release the switch when the hook is a minimum of 6 ft. (2 m) from the fairlead opening.
Spool in the remainder for storage
as directed below.
Spooling Alone:
Arrange the rope to be spooled so it will not kink or tangle when spooled. Be sure any rope on the drum is tightly and evenly layered. Spool enough rope to complete the next full layer on the drum. Tighten and straighten the layer.
Repeat process until the hook is a minimum of 6 ft. (2 m) from the fairlead opening.
Spool in the remainder for storage as directed below.
Spooling Remainder for Storage
When the hook is within 6 ft. (2 m) of the fairlead, disconnect the hook from the anchor or load. Hold onto the supplied
WARNING
Always keep hands
clear of winch rope, hook loop, hook and fairlead opening during installation, operation, and when spooling in or out.
WARNING
Always use
supplied hook strap whenever spooling winch rope in or out, during installation or operation to avoid injury to hands and  ngers.
WARNING
Always wear heavy
leather gloves when handling winch rope.
WARNING
Never touch winch
rope or hook while someone else is at the control switch or during winching operation.
hook strap and hold tension on the winch rope. Slowly power-in the winch by “pulsing” the power-in switch on the remote control until the hook is within 3 ft. (1 m) of the fairlead. Stop winching in and attach the hook to a suitable anchor point on the vehicle.
DO NOT POWER THE HOOK INTO THE FAIRLEAD. This could cause damage to the fairlead. Once the hook is suitably attached to the vehicle, power-in the remaining slack in the winch rope by “pulsing” the power-in switch on the remote control until there is minimal slack in the winch rope.
Overloading/Overheating
This winch is rated for intermittent duty. When the motor approaches stall speed, very rapid heat buildup occurs which may cause motor damage.
Double-line rigging (see
The Basic
Guide to Winching Techniques
) will reduce the amperage draw, and reduce heat buildup in the motor. This allows longer continual use.
87970A2
87970A2
Page 9
WARN INDUSTRIES * WINCH
13
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Always prestretch
rope and respool under load before use. Tightly wound rope reduces chances of “binding”, which can damage the rope.
WARNING
Never touch rope or
hook while someone else is at the control switch or during winching operation.
Spooling
THE FOLLOWING STEPS ARE VERY IMPORTANT AND IF NOT PRECISELY FOLLOWED THE LIFE OF THE WINCH AND ROPE MAY BE COMPROMISED.
1. Mount the Warn Aluminum Hawse Fairlead to the winch mount using the supplied hardware. Always mount the fairlead with the labels in the upright position (labels on top and clearly visible). Insert a 7/16” x 1 1/4” bolt through each of the two fairlead mounting holes and through the winch mount. Place a 7/16”  at washer onto each bolt. Install a 7/16” lock nut onto each bolt and tighten to 35 ft. lbs.
6. It is now necessary to spool the remaining rope onto the winch drum. Choose a FLAT location that is large enough to run out the entire length of rope. Attach the hook end of the rope to a suitable anchor point and back the vehicle away from the anchor point leaving approximately 6 ft of slack rope lying on the ground. Before getting out of the vehicle, set the parking brake, place the vehicle in gear or park and turn the vehicle off .
7. Connect the remote control to the winch. Standing approximately 8 ft away from the winch, power in the winch until there is 10 wraps onto the winch drum. Disconnect the remote control from the winch. Hold tension on the rope with one hand; carefully push the rope to the side of the drum the rope is attached to so there are no gaps between each coil on the drum. Be sure to check that the rope is winding off of the bottom of the drum, not the top, or the automatic load holding brake will not function properly. (If the rope is winding off the top you have powered the winch “out” instead of “in” on the remote control)
8. If there is still rope laying on the ground, back the vehicle away until the rope is off of the ground.
9. The following steps should be done using two people for proper safety. If you attempt to tension your rope alone be sure to always engage the parking brake, place the transmission in gear and turn the vehicle off every time you exit the vehicle to inspect the winch rope. Never exit the vehicle with a load on the winch rope. Tensioning the rope is critical to ensure a long product life. Tensioning the rope prevents the rope from sinking into the lower layers under load.
10. Use care to evenly wrap each layer to prevent damage to the rope.
2. Slide the abrasion sleeve over the rope from the end opposite the hook. Slide the sleeve back to the hook end of the rope.
3. Apply Lock Tite 271 or equivalent product to the supplied 1/4”-20 x 1/2” long button head fastener.
4. Install the new synthetic rope using the button head fastener supplied and the machined rope washer. Insert the synthetic rope through the aluminum fairlead and around the winch drum from the bottom. Insert the button head bolt into the machined rope washer and place the synthetic rope on the machined rope washer. Install the button head bolt in the 1/4-20 hole in the side of the winch drum. See Figure for detail.
5. Tighten the 1/4-20 button head bolt to 8 ft. lbs. Turn the winch clutch level to the “engaged” position.
NOTICE
Never install more than 100’ (CTI) / 80’ (XDC) of 3/8” synthetic rope. Damage to the winch may result.
Rope
Rope Washer
1/4-20 x 1/2” Button Head Bolt
WARN INDUSTRIES * WINCH
14
INSTALLING ROPE
WARNING
Never operate
winch with less than 10 wraps of rope around the drum. Rope could come loose from the drum, as the rope attachment to the drum is not designed to hold a load.
11. Pass the remote control through the driver’s window for the driver of the vehicle to operate. Instruct your assistant to stand to the side of the vehicle and away from the winch rope. Your assistant should signal you if the rope is winding correctly by watching it move across the fairlead as the rope is powered in. Start the vehicle and place the transmission in neutral. Release the parking brake while applying moderate brake pedal pressure. Power the winch remote in. After winching in for approximately 6 ft, stop winching. Slowly let up off of the brake pedal and then apply the parking brake. This will ensure that there is no load on the winch rope. Then place the transmission in park or gear and turn the vehicle off . Exit the vehicle and inspect the winch rope is being evenly wound onto the winch drum and not sinking into the lower layer. If the rope is sinking, power the rope out and repeat this step from the beginning with more brake pedal pressure.
12. Once you are convinced the rope is winding on the winch properly, return to the vehicle. Pass the remote control through the driver’s window for the driver of the vehicle to operate. Start the vehicle and place the transmission in neutral. Release the parking brake while applying moderate brake pedal pressure. Power the winch remote in. After winching in for approximately 6 ft, stop winching. Slowly let up off of the brake pedal and then apply the parking brake. This will ensure that there is no load on the winch rope. Then place the transmission in park or gear and turn the vehicle off . Exit the vehicle and inspect the winch rope is being evenly wound onto the winch drum and not sinking into the lower layer. If the rope is sinking, power the rope out and repeat this step from the beginning with more brake pedal pressure.
INSTALLING THE ROPE Cont.
13. Repeat step 12 until the vehicle is within 6 ft of the winch anchor. Once within 6 ft, slowly let up off of the brake pedal and then apply the parking brake. This will ensure that there is no load on the winch rope. Then place the transmission in park or gear and turn the vehicle off . Exit the vehicle. Disconnect the hook from the anchor. While holding onto the supplied hook strap, hold tension on the winch rope and slowly power-in the winch by “pulsing” the power-in on the remote control until the hook is within 3 ft. of the fairlead. Stop winching in and attach the hook to a suitable anchor point on the vehicle. DO NOT POWER THE HOOK INTO THE FAIRLEAD. This would cause irreparable damage to the fairlead. Once the hook is suitably attached to the vehicle, power in the remaining slack in the winch rope by “pulsing” the power-in on the remote until there is minimal slack in the winch rope.
Rigging
For complete rigging fundamentals, Read the Basic Guide to Winching Techniques, found online at
http:// www.warn.com/corporate/ literaturerequest.shtml.
WARNING
Always spool the
rope onto the drum in the direction speci ed by the winch warning label on the winch and/ or documentation. This is required for the automatic brake (if so equipped) to function properly.
WARNING
Always use
supplied hook strap whenever spooling winch rope in or out, during installation and during operation.
87970A2
87970A2
Page 10
WARN INDUSTRIES * WINCH
15
ROPE INSPECTION
When rope is  rst used, the outer  laments of the rope will quickly fuzz up. This is the result of these  laments breaking and this roughened surface will actually protect the  bers underneath. The condition should stabilize, not progress. If the surface roughness increases, excessive abrasion is taking place and strength is being lost. Look closely at both the inner and outer  bers. When either is worn the rope is obviously weakened. Open the strands and look for powdered  ber—this is a sign of internal wear.
Rope should be replaced when:
• Rope bulk anywhere along the
length is reduced by 10% or
more by abrasion.
• Two or more adjacent strands
are cut.
• Flat areas or lumps are found
that are not eliminated by
 exing rope.
• Excessive fused or melted  bers
are found. Any such areas will
be stiff and the rope will have a
glazed appearance.
Rope Storage and Care
To ensure safety and performance, the inspection and maintenance of winching rope should be among every user’s primary concerns.
1. Inspect your winch rope for breaks, cuts, abrasion and melted or fused  bers before each use.
2. Wash rope periodically to remove dirt and grit. Simply rinse rope with a garden hose, and allow it to air-dry.
DO NOT use solvents, bleach or harsh detergents when washing rope, and never apply a heat source to speed drying.
3. Coil rope loosely, for storage, being sure to remove any excess twists. To maximize rope life, always store rope line in a dark, dry place. Before using any rope, refer to the following guide.
WARNING
Never operate
winch with less than 10 wraps of rope around the drum. Rope could come loose from the drum, as the rope attachment to the drum is not designed to hold a load.
If the rope is damaged, remove it from service immediately, and replace it with undamaged rope. Broken or cut strands reduce the rope’s strength throughout its length — not just in the area of damage. As a general rule, retire your 12 strand rope when more than 3 broken or cut strands are visible, or if two adjacent strands are compromised.
4. Replace your rope every 12 months with only WARN rope.
Normal Wear
When small surface  bers break on a rope, they create a fuzzy texture. Known as “mild abrasion,” this is considered good wear, and will not aff ect the performance of the rope. The nubby surface actually protects the underlying  ber from further wear.
Excessive Wear–RETIRE THE ROPE
When  bers are melted or fused, it is generally the result of rope abuse. Melted or fused polyester  bers result from bringing the rope’s surface to a temperature in excess of 430° F. Caused by excessive load weights or powering out, these damaged  bers can compromise strength, and should signal the rope’s retirement.
Chemical Attack–RETIRE THE ROPE
(NOT ILLUSTRATED)
Localized discolorations could potentially represent chemical attack by anything from gear oil to battery acid. When doubt exists, retire the line.
WARN INDUSTRIES * WINCH
16
ROPE INSPECTION
WARNING
Always wear heavy
leather gloves when handling winch rope.
Examples:
Rope with original bulk.
Rope strand showing full volume.
Rope displaying 25% strand volume reduction from abrasion—rope should be
replaced.
Rope strand reduced by 25% abrasion—rope should be
replaced.
Rope displays two adjacent cut strands—rope should be
replaced.
Rope exhibits  ber-set from compression. A slight sheen is visible. This is not a permanent characteristic and can be eliminated by  exing the rope.
ROPE INSPECTION Cont.
87970A2
87970A2
Page 11
WARN INDUSTRIES * WINCH
17
Chaque situation de treuillage peut potentiellement occasionner des blessures. Afin de minimiser ce risque, il est important de lire attentivement TOUTES les instructions
et informations de sécurité afférentes à votre produit. Veillez à vous familiariser avec le
maniement du treuil avant de l'utiliser et à vous préoccuper avant tout de la sécurité. Ces
instructions fournissent des informations et des consignes de sécurité importantes concernant
l’installation et l’utilisation du treuil.
Vous trouverez dans ce kit la documentation suivante:
• Guide d’installation du treuil / Instructions relatives à une première utilisation
• Garantie du produit
CONSERVEZ CE MANUEL et tous les autres documents relatifs au produit à titre de référence
et consultez-les fréquemment pour assurer un fonctionnement continu en toute sécurité.
Demandez à tous les utilisateurs de ce produit de lire le présent manuel avant de l'utiliser.
Autres documents relatifs au produit disponibles en ligne
:
• Manuel de base des techniques de treuillage
• Fournit une compréhension globale du treuil et vous enseigne les techniques de treuillage. Il s’agit d’une ressource utile qui favorise l’utilisation efficace et sûre du treuil.
• Caractéristiques du produit et données de performance
• Fournit les caractéristiques du produit, les données de performance et les renseignements concernant les pièces de rechange.
• Autres documents rela tifs à des produits spécifiques
Consultez le site
www.warn.com/corporate/literaturerequest.shtml
pour accéder à d’autres
documents ou à des documents sur les produits de remplacement, disponibles en consultation/
téléchargement.
WARN INDUSTRIES * WINCH
18
TRADU CTION DE LA NOTICE ORIGIN ALE
Treuil Guide d'installation et manuel del'utilisateur
TABLE DES MATIÈRES:
SÉCURITÉ
Index des symboles .........................................................................................................................................19
Mesures générales de sécurité ............................................................................................................. 20-23
Conditions de travail sûres ............................................................................................................................24
INSTRUCTIONS
Montage du treuil .............................................................................................................................................25
Raccordements électriques ..........................................................................................................................26
Instructions d’ utilisation ......................................................................................................................... 27-28
Installation du câble d’acier ................................................................................................................... 29-30
Inspection du câble d’acier ....................................................................................................................31-32
Warn Industries Inc.
12900 SE Capps Road Clackamas, OR 97015
États-Unis
Service à la clientèle: (800) 543-WARN
(9276)
International: (503) 722-1200
Fax : (503) 722-3000
www.warn.com
Warn® et le logo WARN so nt des marques dép osées de Warn Indus tries Inc. ©2016 Warn Industries Inc.
87970A2
87970A2
Page 12
WARN INDUSTRIES * WINCH
19
INDEX DES SYMBOLES
SYMBOLE EXPLICATION
Lire tous les documents relatifs au produit.
Certains littérature disponible uniquement online www.warn.com/ corporate/literaturerequest.shtml.
Toujours porter un dispositif de protection auditive et oculaire
Ne jamais utiliser le treuil comme palan
Positionner correctement la charge dans la gorge du crochet
Enrouler le câble sur le dessous du tambour
Danger d’écrasement des doigts dans le guide­câble
Risque de percement/ coupure des mains
Risque d’explosion/ rupture
Ne jamais faire passer les câbles électriques par-dessus des bords tranchants.
Éviter les points de pincement et d’usure/ abrasion lors de l’installation des câbles électriques
SYMBOLE EXPLICATION
Toujours porter des gants de cuir
Ne pas déplacer des personnes
Toujours utiliser la sangle de crochet fournie
Ne jamais appliquer la charge sur l’extrémité ou le loquet du crochet
Ne jamais enrouler le câble sur le dessus du tambour
Point de pincement du guide-câble
Risque de surface chaude
Risque d’incendie et de brûlure
Ne jamais faire passer les câbles électriques à travers des pièces mobiles ou à proximité.
Danger de  ls nus, isoler les  ls nus et les terminaux
Ne jamais accrocher le câble à lui-même
WARN INDUSTRIES * WINCH
20
MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les directives suivantes comprennent des indications
intitulées AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE. Chacune d'entre elles comporte un objectif bien précis: AVERTISSEMENT présente des consignes de sécurité soulignant un danger potentiel qui, s’il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION comprend des consignes de sécurité signalant un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. ATTENTION sert aussi à signaler une utilisation dangereuse. ATTENTION et AVERTISSEMENT identi ent un danger, indiquent comment l'éviter et montrent ses conséquences possibles si on l'ignore. AVISprésente des consignes visant à éviter les dommages matériels. REMARQUE donne des renseignements additionnels qui aident à accomplir une procédure. TRAVAILLEZ
PRUDEMMENT!
Avertissements et mises en garde
DANGER DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort. Consignes de sécurité générales:
Il faut toujours avoir une bonne connaissance du treuil.
Prendre le temps de bien lire le manuel d’utilisation, et/ ou le manuel de base des techniques de treuillage, a n de comprendre le treuil et son fonctionnement, trouvés en ligne à
http://www.warn.com /corporate/literaturerequest.shtml
.
Ne jamais excéder la capacité nominale du treuil ou du câble
d'acier. Un câblage double avec poulie ouvrante permet de réduire la charge subie par le treuil.
Toujours porter des gants de cuir épais durant la
manipulation du câble du treuil.
Ne jamais utiliser le treuil ou le câble du treuil pour faire du
remorquage. Cela peut endommager, surcharger et casser le câble.
Ne jamais se servir du treuil pour maintenir une charge.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sous l'eff et de drogues,
de l'alcool ou de médicaments.
Ne jamais laisser des personnes âgées de moins de 16 ans
utiliser ce treuil.
Consignes de sécurité se rapportant à l’installation:
Toujours choisir une surface de montage suffi samment
résistante pour supporter la capacité de traction maximale du treuil.
Toujours utiliser un matériel de montage de catégorie 8,8 ou
supérieure.
Ne jamais souder les boulons de montage.
Toujours utiliser un matériel de montage, des composants et
des accessoires homologués par le fabricant.
Ne jamais utiliser des boulons trop longs.
Toujours achever le montage du treuil et la  xation du crochet
avant d'eff ectuer le câblage.
Toujours garder les mains éloignées du câble du treuil,
de la boucle du crochet, du crochet et de l'ouverture du guide-câble durant l'installation et l’utilisation de l'appareil et l'enroulement ou le déroulement du câble.
Toujours positionner le guide-câble avec l'avertissement
visible sur le dessus.
Toujours étirer au préalable le câble et l’enrouler sous charge
avant de l’utiliser. Un câble enroulé de manière serrée réduit le risque qu'il coince et soit endommagé.
AVERTISSEMENT
DANGER DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours
s’assurer que le loquet du crochet est fermé et
qu’il ne soutient aucune charge.
Ne jamais
appliquer la charge sur l’extrémité ou le loquet du crochet. Appliquer la charge uniquement au centre du crochet.
Ne jamais
utiliser un crochet dont l’ouverture de la gorge a
augmenté ou dont l’extrémité est courbée ou tordue.
Toujours
utiliser un crochet avec loquet.
Toujours
s’assurer que l’opérateur et les personnes présentes sont conscients de la stabilité du véhicule et/ou de la charge.
Toujours
garder le  l de la télécommande et le cordon d’alimentation à l’écart du tambour, du câble et du câblage. S’assurer qu’il n’y a pas de  ssures, de points de pincement, de  ls effi lochés ou de connexions desserrées. Tous les composants endommagés doivent être remplacés avant d’utiliser le produit.
Toujours
faire passer la télécommande par la fenêtre, si on l’utilise de l’intérieur d’un véhicule.
Ne jamais
accrocher le câble à lui-même
AVERTISSEMENT
87970A2
87970A2
Page 13
WARN INDUSTRIES * WINCH
21
MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
DANGER DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Consignes de sécurité concernant le treuillage:
Toujours
inspecter le câble du treuil, le crochet et les élingues avant de faire fonctionner le treuil. Tout câble de treuil effi loché, tordu ou endommagé doit être remplacé immédiatement. Tous les composants endommagés doivent être remplacés avant d'utiliser le produit. Protéger toutes les pièces contre le risque de dommages.
Toujours
s'assurer que tout objet ou obstacle pouvant gêner la bonne utilisation du treuil est écarté.
Toujours
s'assurer que le point d'ancrage choisi peut supporter la charge et que la sangle ou la chaîne ne glisse pas.
Toujours
utiliser la sangle de crochet fournie pourenrouler ou dérouler le câble du treuil, durant l'installation ou l'utilisation.
Toujours
exiger de l'opérateur et des personnes présentes d’être attentifs au véhicule et à la charge.
Toujours
être conscient de la stabilité du véhicule et de la charge durant le treuillage. Veiller à ce que personne ne s'approche. Alerter toutes les personnes alentour en cas d'instabilité.
Toujours
dérouler autant de câble que possible avant de procéder au câblage. Utiliser une ligne double ou choisir un point d’ancrage distant.
Toujours
prendre le temps d'utiliser des techniques de câblage adaptées avant d'utiliser le treuil pour tirer.
Ne jamais
toucher le câble du treuil ou le crochet lorsqu'une autre personne est à l'interrupteur de commande ou durant le fonctionnement du treuil.
Ne jamais
essayer d'embrayer ou de débrayer si le treuil est sous charge, si le câble du treuil est entension ou si le tambour est en train de tourner.
Ne jamais
toucher le câble ou le crochet lorsque lecâble est tendu ou sous charge.
Toujours
se tenir à l'écart du câble du treuil et dela charge
durant l'utilisation et ne jamais laisser personne s'approcher.
Ne jamais
se servir d'un véhicule pour tirer une charge sur le câble du treuil. La charge combinée ou un choc peut endommager, surcharger et casser le câble.
Ne jamais
replier le câble du treuil sur lui-même. Utiliser toujours une chaîne ou une protection detronc d'arbre sur le point d'ancrage.
DANGER DE CHUTE OU D'ÉCRASEMENT
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours
rester à l'écart, en gardant les mains et les autres
personnes à l'écart également.
Ne jamais
utiliser le treuil avec moins de 10 spires de câble enroulées autour du tambour. Le câble pourrait se dérouler du tambour, étant donné que l'ancrage ducâble n'est pas conçu pour retenir une charge.
Ne jamais
utiliser le treuil comme palan ou pour suspendre une charge.
Toujours
s'assurer que le point d'ancrage peut supporter la charge, et prendre le temps d'employer des techniques de câblage appropriées.
Ne jamais
utiliser le treuil pour soulever ou transporter des
personnes.
Ne jamais
forcer trop fort pour dérouler le câble du treuil.
Toujours
utiliser une posture/technique de levage adéquate ou demander de l'aide lors de la manipulation ou de l'installation du produit.
Toujours
enrouler le câble sur le tambour dans le sens spéci é par l’étiquette d'avertissement apposée sur le treuil ou la documentation du treuil. Cela est nécessaire pour que le frein automatique (le cas échéant) fonctionne correctement.
Toujours
enrouler le câble du treuil sur le tambour comme indiqué par l’autocollant de rotation du
tambour.
RISQUE DE COUPURE ET DE BRÛLURE
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour éviter de se blesser les mains et les doigts:
Toujours
porter des gants de cuir épais durant lamanipulation du
câble du treuil.
Toujours
penser aux surfaces chaudes au niveau dumoteur du treuil, du tambour ou du câble durant ouaprès l'utilisation du treuil.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
WARN INDUSTRIES * WINCH
22
MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
DANGER D'IMPACT ET DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour éviter de se blesser les mains et les doigts:
Toujours connaître la limite de charge de service (LCS) de
votre câble.
Toujours déterminer si le câble est adapté à l'application
envisagée.
Ne jamais utiliser ce câble sur un treuil avec un eff or t en 1ère
couche supérieur à 4536kg.
Ne jamais utiliser un câble s'il est usé, endommagé, maltraité,
surchargé, mal entretenu ou s'il a plus d'un an.
Ne jamais se tenir dans la zone de recul.
Ne jamais utiliser le câble sur une surface rugueuse sans
protection contre les frottements.
Ne jamais appuyer le câble sur des coins acérés
nonprotégés.
Ne jamais laisser l'embrayage débloqué lorsqu'on
n'eff ectue pas de déroulement en roue libre du câble. Le frein automatique ne fonctionnera pas lorsque le levier d'embrayage se trouve en position de déroulement en roue libre.
Ne jamais dépasser la charge nominale de 4 536 kg.
• Remplacer le câble tous les 12 mois, sans exception.
Toujours utiliser un guide-câble WARN recommandé pour les
câbles synthétiques.
• S’il a été endommagé ou maltraité, toujours remplacer
le guide-câble écubier WARN par un guide-câble WARN recommandé pour les câbles synthétiques.
RISQUES ASSOCIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES ET RISQUE D'INCENDIE
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours retirer les bijoux et porter des lunettes
desécurité.
Ne jamais faire passer les câbles électriques
par-dessus des bords tranchants.
Ne jamais faire passer les câbles électriques àproximité de
pièces qui s'échauff ent.
Ne jamais faire passer les câbles électriques àtravers des
pièces mobiles ou à proximité.
Toujours placer les capuchons fournis sur les  ls et les bornes,
conformément aux instructions d'installation.
Ne jamais se pencher au-dessus de la batterie
enprocédant aux connexions.
Ne jamais faire passer les câbles électriques
par-dessus les bornes de la batterie.
Ne jamais court-circuiter les bornes de la batterie avec des
objets métalliques.
Toujours s'assurer que la zone ne contient pas deconduites
de carburant, de réservoir de carburant, de conduites de frein, de câblage électrique, etc., avant de percer.
Toujours consulter le manuel de l'utilisateur pour
lesinformations correctes de câblage.
Toujours isoler et protéger tous les  ls et bornes
électriques exposés.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
87970A2
87970A2
Page 14
WARN INDUSTRIES * WINCH
23
MESURES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ÉVITER D’ENDOMMAGER LETREUIL ET L'ÉQUIPEMENT
Toujours éviter de tirer sur le côté, ce qui a pour eff et
d'empiler le câble sur l'une des extrémités du tambour. Cela peut endommager le câble ou le treuil.
Toujours s’assurer d’avoir complètement embrayé
oucomplètement débrayé.
Toujours faire attention à ne pas endommager lechâssis du
véhicule si l'on décide de s'arrimer à un véhicule pour pouvoir travailler avec le treuil.
Ne jamais submerger le treuil dans l'eau.
Toujours ranger la télécommande dans un endroit sûr,
propre et sec.
Toujours éviter un «déroulement» continu. La chaleur
générée par un déroulement continu peut endommager le câble.
Ne jamais exposer le câble à des détergents agressifs, des
carburants, des huiles ou de l'antigel.
Toujours utiliser une protection contre les frottements sur
tous les bords tranchants pour protéger le câble.
Ne jamais laisser le câble entrer en contact avec des objets
coupants. Cela pourrait causer de graves dommages.
Toujours rembobiner le câble en couches uniformes après
des activités de treuillage en angle.
Ne jamais «secouer» le câble sous charge. Les charges
de choc peuvent dépasser momentanément la capacité du treuil et du câble.
Ne jamais installer plus de 30(CTI)/24(XDC)m de câble
synthétique 3/8po. Le treuil pourrait être endommagé.
AVIS
DANGER DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Pour éviter de se blesser les mains oulesdoigts:
Ne jamais laisser la télécommande dans un emplacement où
elle peut être activée durant la mise en roue libre, le câblage ou quand le treuil n'est pas utilisé.
Ne jamais laisser la télécommande du treuil branchée
durant l'installation, le déroulement en roue libre, le câblage, l'entretien ou quand le treuil n'est pas utilisé.
ATTENTION
RISQUE DE COUPURE ET DE BRÛLURE
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Ne jamais laisser le câble du treuil glisser dans lesmains.
ATTENTION
WARN INDUSTRIES * WINCH
24
CONDITIONS DE TRAVAIL SURES
AVERTISSEMENT
Toujours resterà
l'écart, en gardant lesmains et les autres personnes à l'écart également.
CONDITIONS DE TRAVAIL SÛRES
Pendant la traction d'une charge, l'opérateur doit toujours faire fonctionner le treuil en se tenant enposition sûre. Les emplacements sûrs sont: (1) perpendiculaires aucâble, (2) à l'intérieur du véhicule avec le capot relevé (si le treuil est monté à l'avant du véhicule). Ces endroits sûrs permettront d'empêcher que le câble ne frappe l'opérateur encas de rupture sous charge.
Autant que possible, utiliser le treuil avec le câble de la télécommande complètement déployé. Celui-ci doit toujours demeurer à une distance minimale de 2,44 m du treuil pendant son fonctionnement. Cela évite d'être happé par le guide-câble et maintient l'opérateur dans une zone de sécurité durant la traction de la charge.
Ne jamais travailler à proximité d'un câble sous charge.
Niveau de bruit
Ce treuil est conçu de manière à ce que le niveau de bruit émis ne dépasse pas 70dBa à l’endroit où setrouve le manipulateur. Celui­ci doit demeurer à une distance minimale de 2,44m du treuil pendant son fonctionnement. Faire inspecter le treuil dans un centre de service agréé si le bruit dépasse 70 dBa auniveau de l’opérateur.
Nettoyage
Utiliser de l'eau à basse pression pour nettoyer le câble synthétique. N'utiliser aucun produit chimique.
Ne pas diriger un jet d’eau haute pression (laveuses haute pression, lave-auto, etc.) entre le support etle rebord du tambour ou le levier d’embrayage.
Nettoyer le treuil à l’aide d’eau sous faible pression et d’une éponge ou d’un chiff on savonneux.
Ne pas utiliser de produits chimiques qui pourraient endommager la  nition.
Nettoyer soigneusement les résidus de sel du treuil le plus vite possible a n de minimiser l'eff et decorrosion.
Entretien
Remplacer le câble tous les12mois par un câble WARN.
Le treuil ne nécessite aucune lubri cation pendant sa durée de vie, sauf s’il a été immergé dans l’eau. Si cela se produit, faire réaliser une inspection complète par un centre de service dès que possible pour éviter tout dommage dû à la corrosion. Sile coff ret de commande est immergé, il doit être remplacé au moment de l’intervention de service sur le treuil.
Véri er les câbles de batterie etles connexions électriques tous les 90 jours pour s’assurer qu’ils sont propres et correctement serrés à tous les points de connexion.
Inspecter le câble avant et après chaque utilisation du treuil. S’il est endommagé, le remplacer par un câble de calibre conforme à la liste des pièces de rechange, ou se rendre sur le site Internet Warn à l'adresse www.warn.com.
Le câble doit toujours s’enrouler sur le tambour dans le sens indiqué par l’étiquette de rotation du tambour apposée sur le treuil.
Toujours exiger
de l'opérateur et des personnes présentes d’être attentifs au véhicule et àlacharge.
AVIS
Ne jamais submerger le treuil dans l'eau.
ATTENTION
Ne jamais laisser la
télécommande dans un emplacement où elle peut être activée durant la mise en roue libre, le câblage ou quand le treuil n'est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
87970A2
87970A2
Page 15
WARN INDUSTRIES * WINCH
25
MONTAGE DU TREUIL
MONTAGE DU TREUIL
Choisir une surface de montage suffi samment résistante pour supporter les charges qui seront halées. Seules les orientations de montage indiquées sont recommandées pour utiliser le treuil en toute sécurité. Toute autre orientation du treuil est inadaptée et ne doit pas être utilisée. Utiliser les boulons et les rondelles d’arrêt recommandés, ainsi que les couples de serrage recommandés pour éviter les vibrations du treuil pendant son fonctionnement. Les détails demontage indiquent les valeurs decouple adéquates.
N'oubliez pas que le câble dutreuil doit toujours s’enrouler sur le tambour dans le sens indiqué par l’étiquette de rotation du tambour.
Se reporter aux schémas suivants pour l'orientation de montage correcte.
Ne jamais utiliser des boulons trop longs.
Installation du coff ret decommande
Monter le coff ret de commande suivant les instructions jointes au kit de système de montage Warn. Utiliser la console comprise dans lekit.
Toujours choisir une surface de montage suffi samment résistante pour supporter la capacité de traction maximale du treuil.
Toujours achever le montage dutreuil et  xer lecrochet avant d'eff ectuer lecâblage.
Épaisseur de plaque
Longueur de boulon
1/4” (7 mm) 1,25” (32 mm) 3/8” (10 mm) 1,5” (40 mm) 1/2” (13 mm) 1,5” (40 mm)
Détails de montage: (1) Lisse et plat, épaisseur 6,4 mm (2) Rondelle d’arrêt 9,525 mm (quantité = 4) (3) Boulon catégorie 3/8-16 X 1 1/4” de long X 4
Couple de 30-35 pieds-livres. (41-47Nm)
(4) Écrou de blocage 1/2-13 (5) Rondelle plate 1/2po (6) Écrou carré 3/8-16 (7) Boulon à tête bouton 1/2-13x2” (8) Guide-câble en aluminium
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Entraxe de  xation :
WARN INDUSTRIES * WINCH
26
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Schémas électriques:
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Utiliser des capuchons d’isolation inclus sur les connexions exposées pour éviter les courts-circuits. Les  ls de batterie doivent passer par des endroits qui ne risquent pas d'endommager ou depercer l’isolation et de créer desrisques de court-circuit.
Une fois l’installation terminée, véri er que le treuil fonctionne correctement.
Ne jamais faire passer les câbles électriques par­dessus des bords tranchants.
Ne jamais faire
passer les câbles électriques à proximité de pièces qui s'échauff ent.
Ne jamais faire
passer les câbles électriques à travers des pièces mobiles ou à proximité.
Toujours placer les capuchons fournis sur les  ls e t les bornes, conformément aux instructions d'installation.
Recommandations concernant labatterie
La charge de la batterie et la qualité des connexions sont essentielles pour que le treuil fonctionne correctement. La capacité de démarrage à froid minimum requise pour une batterie de 12 Vc.c. est de 650 A.
Toujours isoler et protéger tous les  ls et bornes électriques exposés.
Broche n° Couleur
1 Marron 2 Blanc 3 Noir 4 Vert 5 6 Rouge
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Noir Rouge Vert Marron Blanc
87970A2
87970A2
Page 16
WARN INDUSTRIES * WINCH
27
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Instructions relatives à une première utilisation
Dans cette section, nous allons vous montrer les premières instructions d’utilisation de temps pour le treuillage de base efficace. Pour le fonctionnement et les techniques de treuil complet lire le guide de base de treuillage Techniques trouvés en ligne à
http://www.warn.com/corporate/
literaturerequest.shtml.
Télécommande
Le treuil est contrôlée par la télécommande à main. La télécommande permet de contrôler la puissance de sortie (vers l’avant) ou de la puissance en (arrière) rotation du tambour d’enroulement.
Ne pas laisser la télécommande branchée dans le treuil lorsque celui-ci n’est pas en usage. Une télécommande qui reste branchée risque de créer des conditions dangereuses et de vider la batterie.
Fonctionnement de l’embrayage :
Lorsque l’embrayage est en prise, le train d’engrenages est couplé au tambour du treuil et l’entraînement peut alors être transféré du moteur du treuil. Lorsque l’embrayage est débrayé, le tambour est en position de déroulement en roue libre et le train d’engrenages et le tambour du treuil se désaccouplent, ce qui permet au tambour de tourner librement.
Le levier d’embrayage, situé sur le carter du treuil en face du moteur, permet d e
Télécommande verticale:
Libéré:
En prise:
Ne jamais
essayer d'embrayer ou de débrayer si le treuil est sous charge, si le câble du treuil est en tension ou si le tambour est en train de tourner.
Déroulement du câble
Le déroulement en roue libre constitue généralement la façon la plus rapide et la plus facile de dérouler le câble. Avant de mettre le treuil en roue libre pour dérouler le câble, dérouler au moteur une quantité suffi sante de câble pour soulager le câble de toute tension. Débrayer. Vous pouvez maintenant dérouler manuellement une quantité suffi sante de câble pour pouvoir travailler avec le treuil. Voir le Manuel de base des techniques de treuillage pour de plus amples informations.
Toujours laisser au moins 10spires de câble sur le tambour.
Enroulement sous charge
Ne jamais dépasser l’eff ort en1ère couche du treuil.
Enrouler mécaniquement le câble sur le tambour de manière uniforme et serrée. Cela empêche les spires extérieures de s’enfoncer dans les spires intérieures, ce qui peut coincer et endommager le câble.
Pour éviter les charges dechoc durant l’enroulement du câble, actionner l’interrupteur de commande de manière intermittente a n d'éliminer le mou du câble. Les charges de choc peuvent momentanément dépasser de loin la capacité du treuil et du câble du treuil.
Enroulement à vide
Déroulement avec un assistant:
demander à un assistant de tenir la sangle de crochet en appliquant une tension aussi constante que possible
Ne jamais utiliser le treuil avec moins de 10 spires de câble enroulées autour du tambour. Lecâble pourrait se dérouler du tambour, étant donné que l'ancrage du câble n'est pas conçu pour retenir une charge.
AVIS
Ne pas dérouler le câble de plus de 9m sans laisser refroidir le treuil pendant 20minutes avant de recommencer l'enroulement. Utiliser plutôt l'embrayage en déroulement libre en tirant le câble à la main.
ENTRÉE
SORTIE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
commander la position de l’embrayage. Pour éviter tout dommage, tourner complètement le levier d’embrayage dans l’une ou l’autre position.
WARN INDUSTRIES * WINCH
28
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
sur le câble. Tout en maintenant la tension, il devra se déplacer en direction du treuil pendant l'actionnement de l'interrupteur de commande pour enrouler le câble. Relâcher l’interrupteur lorsque le crochet parvient à une distance minimale de 2m de l’ouverture duguide-câble.
Enrouler le reste du câble pour le ranger, de la manière indiquée ci-dessous.
Déroulement tout seul: arranger le câble à enrouler de manière à ce qu’il ne s’entortille ni ne s’emmêle pendant le rembobinage. Veillez à ce que le câble soit enroulé sur le tambour de manière uniforme et serrée. Enrouler une quantité suffi sante de câble pour compléter une couche entière sur le tambour. Serrer et étaler de manière égale la couche de câble. Refaire de même jusqu’à ce que le crochet soit à une distance minimale de 2m de l’ouverture du guide-câble.
Enrouler le reste du câble pour le ranger, de la manière indiquée ci-dessous.
Enroulement du reste du câble pour le ranger
Lorsque le crochet se trouve à moins de 2m du guide-câble, détacher lecrochet du point d'ancrage ou dela charge. En tenant la sangle de crochet fournie, maintenir la tension sur câble du treuil. Enrouler lentement le treuil en appliquant de petites pressions sur la touche «Power in» (enrouler) de la télécommande jusqu'à ce que le crochet soit à moins de 1m du guide-câble. Arrêter le treuillage et  xer le crochet sur un point d'ancrage approprié sur le véhicule.
NE PAS LAISSER PAS LE CROCHET ATTEINDRE LE GUIDE­CÂBLE. Cela pourrait endommager leguide-câble. Une fois le crochet  xé correctement au véhicule,
Toujours garder les mains éloignées du câble du treuil, de la boucle du crochet, du crochet et de l'ouverture du guide-câble durant l'installation et l’utilisation du treuil et l'enroulement ou le déroulement ducâble.
Toujours utiliser le cordon de crochet fourni pour enrouler ou dérouler le câble, durant l'installation ou l’utilisation pour éviter de se blesser les mains ou les doigts.
Toujours porter des gants de cuir épais durant la manipulation du câble du treuil.
Ne jamais toucher le câble du treuil ou le crochet lorsqu'une autre personne est à l'interrupteur de commande ou durant le fonctionnement du treuil.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Suite
enrouler le câble de façon à éliminer le mou restant en appliquant de petites pressions sur la touche «Power in» (enrouler) de la télécommande jusqu'à ce que le mou soit minime sur le câble du treuil.
Surcharge/surchauff e
Ce treuil est conçu pour un service intermittent. Lorsque le moteur est sur le point de caler, une accumulation rapide de chaleur se produit et peut endommager le moteur.
Le câblage double (voir le Manuel de base des techniques de treuillage) permet de réduire la consommation de courant et de réduire ainsi l’accumulation de chaleur dans le moteur. Cela permet une utilisation continue prolongée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
87970A2
87970A2
Page 17
WARN INDUSTRIES * WINCH
29
INSTALLATION DE LA CORDE
Toujours étirer au préalable le câble et l’enrouler sous charge avant de l’utiliser. Un câble enroulé de manière serrée réduit le risque qu'il coince et soit endommagé.
Ne jamais toucher le câble du treuil ou le crochet lorsqu'une autre personne est à l'interrupteur de commande ou durant le fonctionnement du treuil.
Déroulement et enroulement
LES ÉTAPES SUIVANTES SONT TRÈS IMPORTANTES ET LE NON-RESPECT DE CELLES-CI PEUT INFLUENCER NÉGATIVEMENT LALONGÉVITÉ DU TREUIL ET DUCÂBLE.
1. Monter le guide-câble écubier enaluminium Warn sur le support detreuil en utilisant le matériel fourni. Toujours monter le guide-câble avec les autocollants en position dressée (autocollants en haut et bien visibles). Faire passer un boulon de 7/16po x 1 1/4po à travers chacun des deux trous de montage du guide-câble et à travers le support de treuil. Placer une rondelle plate de 7/16po sur chaque boulon. Poser un écrou de blocage de 7/16po sur chaque boulon et serrer à 47,5Nm.
2. Faire glisser la gaine de protection sur le câble en partant de l'extrémité opposée au crochet. Ramener la gaine vers l'extrémité crochet du câble.
6. Il faut maintenant enrouler le câble restant sur le tambour du treuil. Choisir un endroit PLAT suffi samment grand pour pouvoir dérouler toute lalongueur du câble. Fixer le crochet du câble à un point d'ancrage approprié et éloigner le véhicule du point d'ancrage en laissant environ 1,8m de mou sur le sol. Avant de descendre du véhicule, serrer le frein à main et mettre le véhicule en prise ou en position de stationnement, puiscouper le moteur.
7. Connecter la télécommande au treuil. Se tenir à environ 8m du treuil et enrouler le câble sur le tambour du treuil jusqu'à ce qu'il y ait 10spires sur le tambour de treuil. Déconnecter la télécommande du treuil. Maintenir le câble tendu d'une main; pousser avec précaution le câble d'acier vers le côté du tambour auquel le câble est  xé de façon àce qu'il n'y ait pas d'espace entre les spires sur le tambour. S'assurer que le câble d'acier s'enroule sur lebas du tambour et non sur le haut, sinon le frein de retenue automatique de la charge ne fonctionnera pas correctement. (Si le câble d'acier s'enroule sur le dessus, cela signi e que vous avez actionné le treuil en mode de déroulement et non d'enroulement au moyen de la télécommande).
8. S'il y a encore du câble sur le sol, reculer le véhicule jusqu'à ce que lecâble ne soit plus au sol.
9. Les étapes suivantes doivent être eff ectuées par deux personnes pour plus de sécurité. Si vous tentez de tendre le câble tout seul, assurez-vous de toujours mettre le frein à main, le levier de vitesses en prise et d'éteindre le moteur du véhicule chaque fois que vous descendez du véhicule pour inspecter le câble du treuil. Ne quittez jamais le véhicule alors que le câble du treuil porte une charge. Le tensionnement du câble est essentiel pour assurer une longue durée de vie au produit. Letensionnement du câble l'empêche de s'enfoncer dans les couches inférieures lorsqu'il est sous charge.
10. Prendre soin d'enrouler uniformément chaque couche pouréviter d'endommager le câble.
3. Appliquer du Lock Tite 271 ou un produit équivalent sur la  xation à tête bouton longue fournie de 1/4po-20 x 1/2po.
4. Installer le nouveau câble synthétique en utilisant la  xation à tête bouton fournie et la rondelle de câble usinée. Insérer le câble synthétique à travers le guide-câble en aluminium et autour du tambour de treuil en partant du bas. Insérer le boulon à tête bouton dans la rondelle de câble usinée et placer le câble synthétique sur celle-ci. Installer le boulon à tête bouton dans letrou 1/4-20 sur le côté du tambour de treuil. Pour plus de détails, consulter l'illustration.
5. Serrer le boulon à tête bouton 1/4-20 à 10,85Nm. Mettre le levier d'embrayage du treuil à la position «Engaged» (en prise).
AVIS
Ne jamais
installer pl us de30(CTI) / 24(XDC)m de câble sy nthétique 3/8po. Le treuil pourrait être endomm agé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Câble
Rondelle de câble
1/4-20 x 1/2po Boulon à tête bouton
WARN INDUSTRIES * WINCH
30
INSTALLATION DE LA CORDE
Ne jamais utiliser le treuil avec moins de 10 spires de câble enroulées autour du tambour. Lecâble pourrait se dérouler du tambour, étant donné que l'ancrage du câble n'est pas conçu pour retenir une charge.
11. Faire passer la télécommande par la glace du conducteur a n del’utiliser. Demander à l’assistant des'éloigner du véhicule et du câble. L’assistant doit indiquer si le câble s'enroule correctement à mesure qu'il dé le sur le guide-câble et s'enroule. Démarrer le véhicule et mettre le levier de vitesses au point mort. Desserrer le frein à main tout en appuyant modérément sur la pédale de frein. Enrouler le treuil à l'aide de la télécommande. Eff ectuer le treuillage sur environ 1,8m, puis arrêter. Relâcher lentement la pédale de frein, puis serrer le frein à main. Cela permet d'assurer qu'il n'y a aucune charge sur le câble. Mettre le levier de vitesses en position destationnement ou en prise, puis couper le moteur. Quitter le véhicule et inspecter le câble du treuil pour s'assurer qu'il s'enroule uniformément sur le tambour du treuil et qu'il ne s'enfonce pas dans la couche inférieure. S'il s'enfonce, dérouler lecâble et répéter cette étape à partir du début en appliquant davantage depression sur la pédale de frein.
12. Après s’être assuré que le câble s'enroule correctement sur le treuil, retourner au véhicule. Faire passer la télécommande par la glace du conducteur a n de l’utiliser. Démarrer le véhicule et placer la transmission au point mort. Desserrer le frein à main tout en appuyant modérément sur la pédale de frein. Enrouler le treuil à l'aide de la télécommande. Eff ectuer le treuillage sur environ 1,8m, puis arrêter. Relâcher lentement la pédale de frein, puis serrer le frein à main. Cela permet d'assurer qu'il n'y a aucune charge sur le câble. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement ou en prise, puis couper le moteur. Quitter le véhicule et inspecter le câble du treuil pour s'assurer qu'il s'enroule uniformément sur le tambour du treuil et qu'il ne s'enfonce pas dans la couche inférieure. S'il s'enfonce, dérouler le câble et répéter cette étape à partir du début en appliquant davantage de pression sur la pédale de frein.
13. Répéter l'étape 12 jusqu'à ce que le véhicule soit à moins de 1,8m du point
INSTALLATION DU CÂBLE (suite)
d'ancrage. Une fois la distance atteinte, relâcher lentement la pédale de frein, puis serrer le frein à main. Cela permet d'assurer qu'il n'y a aucune charge sur le câble. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement ou en prise, puis couper le moteur. Descendre du véhicule. Décrocher le crochet du point d'ancrage. Tout en retenant le cordon du crochet fourni, maintenir la tension sur câble et enrouler lentement le treuil par de petites pressions sur l'interrupteur de commande jusqu'à ce que le crochet soit à moins de 1m du guide-câble. Arrêter le treuillage et  xer le crochet sur un point d'ancrage approprié surle véhicule. NE PAS LAISSER LE CROCHET ATTEINDRE LE GUIDE-CÂBLE. Cela pourrait endommager le guide-câble de façon irréparable. Une fois le crochet  xé correctement au véhicule, enrouler le câble de façon à éliminer le mou restant en appliquant de petites pressions sur latouche «Power in» (enrouler) de la télécommande jusqu'à ce que le mou soit minime sur le câble du treuil.
Câblage
Pour fondamentaux de gréement complet, Lire le Guide de base des techniques de treuillage, trouvés en ligne à
http://www.warn.com/
corporate/literaturerequest.shtml.
Toujours enrouler le câble sur le tambour dans le sens spéci é par l’étiquette d'avertissement apposée sur le treuil ou la documentation du treuil. Cela est nécessaire pour que le frein automatique (lecas échéant) fonctionne correctement.
Toujours utiliser la sangle de crochet fournie pour enrouler ou dérouler le câble du treuil, durant l'installation oul'utilisation.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
87970A2
87970A2
Page 18
WARN INDUSTRIES * WINCH
31
INSPECTION DU CÂBLE
Lorsque le câble du treuil estutilisé pour la première fois, ses laments extérieurs s'effi lochent rapidement. C'est le résultat d'une rupture de ces  laments et cette surface rendue rugueuse protégera en réalité les  bres qui se trouvent en dessous. Cette situation devrait se stabiliser et ne plus évoluer. Si la rugosité de surface augmente, on se trouve en présence d'une abrasion excessive et d'un aff aiblissement du câble. Examiner attentivement les  bres internes et externes. La présence d'usure sur l'une ou l'autre de ces  bres est le signe d'unaff aiblissement. Ouvrir les torons et rechercher des  bres réduites en poussières—il s'agit d'un signe d'usure interne.
Le câble doit être remplacé lorsque:
• Le câble présente, n'importe où
sur sa longueur, une réduction
de volume d'au moins 10% liée
àune abrasion.
• Au moins deux torons voisins
sontcoupés.
• On découvre des zones plates
ou des protubérances qu'il n'est
paspossible d'éliminer en pliant
le câble.
• On découvre un nombre excessif
de bres fusionnées ou fondues.
Dans ce cas, la zone aff ectée est
raide et le câble a un aspect glacé.
Rangement et entretien du câble
Pour assurer sécurité et performance, l'inspection et l'entretien du câble du treuil doivent être parmi les principales préoccupations dechaque utilisateur.
1. Avant chaque utilisation, véri er que le câble du treuil ne présente pas de cassures, de coupures, d'abrasion et de  bres fondues ou fusionnées.
2. Laver le câble du treuil périodiquement pour enlever la saleté et la poussière. Il suffi t de le rincer àl'aide d'un tuyau d'arrosage,
INSPECTION DU CÂBLE
et de lelaisser sécher à l'air.
Ne jamais utiliser de solvants, d'eau de Javel, de détergents agressifs pour laver le câble du treuil et ne jamais appliquer de source de chaleur pour accélérer le séchage.
3. Pour le stockage, enrouler le câble de façon lâche, en veillant à éliminer les torsions excessives éventuelles. Pour une longévité maximale du câble, il faut à toujours le stocker dans un endroit sombre et sec. Avant utilisation de n'importe quel câble, consulter le guide suivant. Si le câble est endommagé, il convient de le mettre immédiatement hors service, et de le remplacer par un câble intact, référence WARN. Des torons cassés ou coupés nuisent à la solidité du câble sur toute sa longueur — pas seulement à l'endroit endommagé. En règle générale, ilconvient de mettre hors service un câble à 12torons lorsqu'on peut voir que plus de 3 torons sont cassés ou coupés, ou que deux torons voisins sont endommagés.
4. Remplacer le câble tous les 12mois exclusivement par un câble WARN.
Usure normale
Lorsque de petites  bres de surface se cassent sur un câble, elles créent une texture effi lochée. Connu sous le terme d'«abrasion légère», ce phénomène est considéré comme une bonne usure et n'aff ecte pas les performances du câble. La surface rêche protège en fait les  bres sous-jacentes contre une usure supplémentaire.
Usure excessive –METTRE LECÂBLE HORS SERVICE
Des  bres fondues ou fusionnées sont généralement le résultat d'un usage abusif du câble. Des  bres de polyester fondues ou fusionnées résultent d'une température dépassant 221°C à la surface du câble. Suite à des charges ou des déroulements de câble
Ne jamais utiliser le treuil avec moins de 10spires de câble enroulées autour du tambour. Lecâble pourrait se dérouler du tambour, étant donné que l'ancrage du câble n'est pas conçu pour retenir une charge.
AVERTISSEMENT
WARN INDUSTRIES * WINCH
32
INSPECTION DU CÂBLE
Toujours porter des gants de cuir épais durant la manipulation du câble du treuil.
AVERTISSEMENT
excessifs, ces  bres endommagées peuvent compromettre la résistance du câble et indiquent généralement que celui-ci doit être mis hors service.
Attaque chimique –METTRE LECÂBLE HORS SERVICE
(NON ILLUSTRÉ)
Des décolorations localisées peuvent être le signe d'une attaque par une substance chimique pouvant aller de l'huile pour engrenages à l'acide de batterie. En cas de doute, mettre le câble hors service.
Exemples:
Encombrement original du câble.
Toron de câble présentant un volume complet.
Câble présentant une réduction de 25% du volume de toron suite à une abrasion—le câble doit être remplacé.
Toron de câble réduit de 25% suite à une abrasion—le câble doit être remplacé.
Le câble présente deux torons voisins coupés—le câble doit être remplacé.
Le câble présente un écart de  bre résultant de la compression. Un léger lustre est visible. Il ne s'agit pas d'une caractéristique permanente et on peut l'éliminer en pliant le câble.
INSPECTION DU CÂBLE (suite)
87970A2
87970A2
Page 19
WARN INDUSTRIES * WINCH
33
En cada situación donde se utiliza un cabrestante existe la posibilidad de ocasionar daños
personales. Para reducir al mínimo ese riesgo, es importante que lea TODAS las instrucciones
e información de seguridad en relación con su producto. Por favor, familiarícese con la
operación del cabrestante antes de usarlo y tenga siempre presente la seguridad. En esta
guía se incluye información de seguridad relevante, así como las instrucciones para instalar y
utilizar el cabrestante.
En este kit se incluyen los siguientes documentos:
• Guía de instalación del cabrestante e instrucciones para la primera operación
• Garantía del producto
GUARDE ESTE MANUAL y todos los documentos para consultas futuras y consúltelos con
frecuencia para garantizar la seguridad del funcionamiento en todo momento.
Advierta a todos los usuarios que deben leer este manual antes de poner en funcionamiento
el producto.
Información del producto adicional disponible en línea
:
• Guía básica de técnicas para el uso del cabrestante
• Proporciona un conocimiento básico del cabrestante y enseña las técnicas apropiadas y fundamentales de su uso. Es una fuente valiosa para ayudar a utilizar el cabestrante de forma segura y eficiente.
• Especificaciones del producto y datos de rendimiento
• Proporciona especificaciones del producto, datos de rendimiento e información sobre piezas de repuesto
• Otra documentación del cabrestante específica para algunos productos
Vaya a
www.warn.com/corporate/literaturerequest.shtml
para documentación del
producto adicional o de repuesto disponible para visualizar y descargar.
WARN INDUSTRIES * WINCH
34
INSTRU CCIONES ORI GINALES
WARN INDUSTRIES
34
Cabrestante Guía de instalación y del usuario
ÍNDICE:
SEGURIDAD
Índice de símbolos ...........................................................................................................................................35
Precauciones generales de seguridad ...............................................................................................36-39
Condiciones de trabajo seguras ..................................................................................................................40
INSTRUCCIONES
Montaje del cabrestante ................................................................................................................................41
Conexiones eléctricas .....................................................................................................................................42
Instrucciones de operación ................................................................................................................... 43-44
Instalación del cable ................................................................................................................................. 45-46
Inspección del cable ................................................................................................................................ 47-48
Warn Industries Inc.
12900 SE Capps Road
Clackamas, Oregón 97015
EE.UU.
Servicio de atención al cliente: (800) 543-WARN
(9276)
Desde fuera de EE.UU.: (503) 722-1200
Fax: (503) 722-3000
www.warn.com
WARN® y el logot ipo de WARN son marcas com erciales regis tradas de Warn Indust ries, Inc. ©2012 Warn Industries, Inc.
87970A2
87970A2
Page 20
WARN INDUSTRIES * WINCH
35
ÍNDICE DE SÍMBOLOS
SÍMBOLO EXPLICACIÓN
Lea toda la documentación sobre el producto
Alguna literatura disponibl e sólo en línea en ww w.warn.com/corporate/ literaturerequest.shtml.
Lleve siempre puesta protección ocular y auditiva
Nunca utilice el cabrestante como si fuese una grúa
Fije de forma apropiada la carga en la garganta del gancho
Enrolle el cable en la parte inferior del tambor
Peligro de aplastamiento de los dedos o de la guía del cable
Peligro de perforación o corte en las manos
Peligro de explosión o rotura
Peligro de borde a lado
Evite la instalación de cables eléctricos en torno a aristas  losas y puntos abrasivos o desgastadores
SÍMBOLO EXPLICACIÓN
Lleve siempre puestos guantes de cuero
No lo use para desplazar personas
Use siempre la correa del gancho suministrada
No aplique nunca una carga a la punta del gancho o al seguro
Nunca enrolle el cable en la parte superior del tambor
Punto de pellizco de la guía del cable
Peligro de super cie caliente
Peligro de incendio y quemaduras
Peligros asociados a la presencia de piezas móviles
Aísle los cableados expuestos
No enganche nunca el cable sobre sí mismo
WARN INDUSTRIES * WINCH
36
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Al leer estas instrucciones, verá ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, AVISOS y NOTAS. Cada mensaje tiene un propósito especí co. Las ADVERTENCIAS son mensajes de seguridad que indican que está ante una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones graves o la muerte. Las PRECAUCIONES son mensajes de seguridad que indican una situación de posible peligro que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores o de poca gravedad. Las PRECAUCIONES pueden alertar también contra prácticas no seguras. Las PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS identi can el peligro, indican cómo evitarlo y advierten delas posibles consecuencias si no se evita tal peligro. Los AVISOS son mensajes para evitar daños a la propiedad. Las NOTAS son información adicional que leayudarán a llevar a cabo un procedimiento. TRABAJE SIEMPRE DE FORMA SEGURA.
Advertencias y precauciones
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ENREDO EN LAS PARTES MÓVILES
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
Seguridad general:
• Conozca siempre el funcionamiento del cabrestante. Lea
detenidamente las Instrucciones, la Guía de operación y/o la Guía básica de técnicas del cabrestante para comprender el funcionamiento y la manipulación del cabrestante, que se encuentran en línea en http://www.warn.com/corporate/ literaturerequest.shtml.
Nunca
exceda la capacidad nominal del cabrestante nidel cable del cabrestante. Emplee un cable doble con una polea para reducir la carga del cabrestante.
• Lleve puestos
siempre
guantes gruesos de cuero para manipular
el cable del cabrestante.
Nunca
use el cabrestante o el cable del cabrestante para remolcar. Las cargas repentinas puede dañar, sobrecargar o romper el cable.
Nunca
utilice el cabrestante para amarrar una carga.
Nunca
ponga en funcionamiento este cabrestante sise encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol omedicamentos.
Nunca
ponga en funcionamiento este cabrestante si es menor de 16 años de edad.
Seguridad en la instalación:
• Elija
siempre
una ubicación de montaje que sea losu cientemente sólida para soportar la capacidad decarga máxima del cabrestante.
• Utilice
siempre
piezas de grado 5 (grado 8,8 métrico) o superior.
Nunca
suelde los pernos de montaje.
• Utilice
siempre
piezas de montaje, componentes yaccesorios
aprobados por el fabricante.
Nunca
utilice pernos que sean demasiado largos.
• Complete
siempre
la instalación del cabrestante y el
acoplamiento del gancho antes de instalar el cableado.
• Mantenga
siempre
las manos alejadas del cable del cabrestante, del bucle del gancho, del gancho y de la abertura de la guía durante la instalación, la operación y en el enrollado y desenrollado.
• Ponga
siempre
la guía del cable con la etiqueta deadvertencia
visible en la parte superior.
• Realice
siempre
un estiramiento previo del cable y vuelva a enrollarlo con carga antes de usarlo. Uncable bien enrollado reduce las posibilidades de tener “dobleces” que puedan dañar el cable.
PELIGRO DE ENREDO EN LAS PARTES MÓVILES
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
• Veri que
siempre
que el seguro del gancho está cerrado y que
no soporta carga.
Nunca
aplique una carga a la punta del gancho o al seguro. Aplique la
carga únicamente al centro del gancho.
• No utilice
nunca
un gancho cuya abertura haya aumentado o
cuya punta esté doblada o retorcida.
• Utilice
siempre
un gancho con seguro.
• Asegúrese
siempre
de que el operador y otras personas sean
conscientes de la estabilidad del vehículo y/o de lacarga.
• Mantenga
siempre
el cable del control remoto y el cable de alimentación alejados del tambor, del cable y del cordaje. Inspeccione el aparato para comprobar la posible existencia de grietas, pellizcos, cables deshilachados oconexiones sueltas. Los componentes dañados deberán reemplazarse antes de la operación.
• Pase
siempre
el control remoto a través de una ventana cuando
lo utilice en un vehículo.
No enganche
nunca
el cable sobre sí mismo
ADVERTENCIA
87970A2
87970A2
Page 21
WARN INDUSTRIES * WINCH
37
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PELIGRO DE ENREDO EN LAS PARTES MÓVILES
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
Seguridad durante la operación delcabrestante:
• I nspeccione
siempre
el cable del cabrestante, elgancho y las eslingas antes de poner el cabrestante en funcionamiento. Si el cable del cabrestante está deshilachado, retorcido o dañado, deberá reemplazarse de inmediato. Los componentes dañados deberán reemplazarse antes de la operación. Evite que las piezas resulten dañadas.
• Retire
siempre
cualquier elemento u obstáculo quepueda provocar
inseguridad en la operación delcabrestante.
• Veri que
siempre
que el anclaje seleccionado soportará la carga y que la correa o la cadena no se deslizará.
• Use
siempre
la correa suministrada con el gancho cuando vaya a enrollar o desenrollar el cable delcabrestante, durante la instalación y durante laoperación.
• H aga
siempre
que los operadores y otras personas presentes vigilen
el vehículo y/o la carga.
• Tenga
siempre
presente la estabilidad del vehículo y de la carga durante el uso del cabrestante; haga que las personas presentes se mantengan alejadas. Alerte a todas las personas presentes de una posible inestabilidad.
• D esenrolle
siempre
tanto cable como sea posible al prepararse para el maniobrado. Emplee un cable doble o elija un punto de anclaje distante.
• Tómese
siempre
su tiempo para asegurar la carga con técnicas
apropiadas antes de arrastrarla con elcabrestante.
Nunca
toque el cable ni el gancho si hay alguien cerca del interruptor
de control, o si el cabrestante está en funcionamiento.
Nunca
embrague ni desembrague si el cabrestante está soportando una carga, si el cable está entensión o si el tambor está en movimiento.
Nunca
toque el cable del cabrestante ni el gancho mientras están tensos o con carga.
• Manténgase
siempre
alejado del cable del cabrestante y de la carga, y no
deje que otros se acerquen cuando el cabrestante esté en funcionamiento.
Nunca
utilice un vehículo para tirar de la carga en el cable del cabrestante. La carga combinada o un golpe en la carga pueden dañar, sobrecargar o romper el cable.
Nunca
enrolle el cable del cabrestante sobre sí mismo. Utilice una cadena de estrangulación o un protector de tronco de árbol en el anclaje.
PELIGRO DE CAÍDA O APLASTAMIENTO
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
• Manténgase
siempre
alejado y haga que otras personas también lo
estén.
Nunca
accione el cabrestante si no hay, al menos, 10vueltas de cable alrededor del tambor. El cable podría soltarse del tambor, ya que el acoplamiento del cable al tambor no está construido para soportar cargas.
Nunca
use el cabrestante como grúa o para suspender una carga.
• Compruebe
siempre
que el anclaje soportará la carga. Utilice técnicas de maniobrado adecuadas y tómese tiempo para operar de forma correcta.
Nunca
utilice el cabrestante para levantar o desplazar personas.
Nunca
realice esfuerzos excesivos para enrollar elcable del
cabrestante.
• Utilice
siempre
posturas y técnicas de levantamiento adecuadas o
solicite ayuda a la hora de manipular einstalar el producto.
• Enrolle y desenrolle
siempre
el cable al tambor en la dirección especi cada en la etiqueta de advertencia del cabrestante o en la documentación. Esto es necesario para el funcionamiento correcto del freno automático (si viene equipado con ello).
• Enrolle
siempre
el cable del cabrestante alrededor del tambor en el
sentido indicado por la marca de rotación del cabrestante.
PELIGRO DE CORTES Y QUEMADURAS
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
Para evitar daños en las manos:
• Lleve
siempre
guantes gruesos de cuero para manipular el cable
del cabrestante.
• Tenga
siempre
en cuenta que las super cies del motor, del tambor o del cable del cabrestante pueden estar calientes durante o después del uso del mismo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARN INDUSTRIES * WINCH
38
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PELIGRO DE IMPACTO Y ENREDO EN LAS PIEZAS MÓVILES
De no seguirse estas instrucciones, podríanproducirse lesiones graves o incluso la muerte.
Para evitar daños en las manos:
• Tenga siempre en cuenta el límite de carga de trabajo del
cable.
• Veri que siempre que el cable sea apto para cadaaplicación.
Nunca use este cable en un cabrestante que tenga una
tracción nominal superior a 4.536 kg (10.000 lb).
Nunca use un cable si está desgastado, dañado, si se le ha
dado un mal uso, si está sobrecargado, si ha recibido un mantenimiento inadecuado o si tiene más de 1 año.
Nunca se sitúe en la zona de retroceso.
Nunca use un cable sobre una super cie escabrosa sin
protegerlo contra la abrasión.
Nunca doble el cable por esquinas cortantes sinprotegerlo.
Nunca deje el embrague desembragado cuando la cuerda no
se enrolle manualmente. El freno automático no funcionará cuando la palanca del embrague esté en posición de enrollado manual.
• No supere nunca la capacidad de carga de 10.000 libras
(4536kg.)
• Sustituya el cable siempre cada 12 meses.
• Utilice siempre una guía WARN recomendada para cable
sintético.
• Sustituya siempre la guía de escobén WARN con una guía
WARN recomendada para cable sintético si está dañada o se le ha dado un mal uso.
PELIGRO DE INCENDIO O POR PRESENCIA DE PRODUCTOS QUÍMICOS
De no seguirse estas instrucciones, podríanproducirse lesiones graves oincluso la muerte.
• Quítese siempre las joyas que lleve puestas y utilice
siempre protección ocular.
Nunca pase los cables eléctricos por bordes a lados.
Nunca pase los cables eléctricos cerca de piezas que se
calienten.
Nunca pase los cables eléctricos por partes móviles o cerca
de ellas.
• Coloque siempre las fundas para los terminales
suministradas en los cables y los terminales, tal como se indica en las instrucciones de instalación.
Nunca se apoye en la batería si está haciendo conexiones.
Nunca pase los cables eléctricos sobre los bornes dela
batería.
Nunca ponga en cortocircuito los bornes de la batería con
objetos metálicos.
• Veri que siempre que en el área no haya tuberías o
tanques de combustible, tuberías de sistema de frenado, cables eléctricos, etc., si se va a perforar.
• Consulte siempre el manual del usuario para obtener
detalles de cableado adecuados.
• Aísle y proteja siempre los cables y terminales eléctricos
que estén expuestos.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
87970A2
87970A2
Page 22
WARN INDUSTRIES * WINCH
39
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
EVITE DAÑOS A L CABRESTANTE YAL EQUIPO
• Evite siempre los arrastres laterales, ya que pueden apilar el
cable en un extremo del tambor. Esto puede dañar el cable o el cabrestante.
• Compruebe siempre que se ha embragado odesembragado
completamente.
• Sea siempre precavido para no dañar la estructura
cuando vaya a anclar su vehículo en una operación con el cabrestante.
Nunca sumerja el cabrestante en agua.
• Almacene siempre el control remoto en un área protegida,
limpia y seca.
• Evite siempre el desenrollado continuo. Si se acumula
mucho calor por causa del desenrollado continuo, podría dañarse el cable.
Nunca exponga el cable a detergentes agresivos,
combustibles, aceites o anticongelante.
• Use siempre un protector contra la abrasión en todos los
 los para proteger el cable.
Nunca permita nunca que el cable entre en contacto con objetos
cortantes. Podría resultar gravemente dañado.
• Vuelva a enrollar siempre el cable en vueltas igualadas
después de cualquier actividad angulada del cabrestante.
Nunca desplace el cable en pequeñas sacudidas cuando
esté con carga. Las cargas repentinas pueden exceder momentáneamente la capacidad del cable ydel cabrestante.
Nunca instale más de 100(CTI) / 80 (XDC) pies de cable
sintético de3/8 pulg. Puede dañar el cabrestante.
AVISO
PELIGRO DE ENREDO EN LAS PARTES MÓVILES
Si no observa estas instrucciones, podrían producirse lesiones menores o moderadas.
Para evitar daños en las manos:
Nunca deje el control remoto donde pueda activarse durante
el enrollado libre, el maniobrado o cuando elcabrestante no esté en uso.
Nunca deje el control remoto del cabrestante conectado
cuando se esté instalando o haciendo enrollado libre, maniobras o mantenimiento ni cuando no se esté utilizando el cabrestante.
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE CORTES YQUEMADURAS
Si no observa estas instrucciones, podrían producirse lesiones menores o moderadas.
Nunca deje que el cable se deslice por sus manos.
PRECAUCIÓN
WARN INDUSTRIES * WINCH
40
CONDICIONES DE TRABAJO SEGURAS
CONDICIONES DE TRABAJO SEGURAS
Cuando desplace una carga, el operador debe hacerlo siempre desde una posición segura. Las áreas seguras son: (1)perpendiculares al cable o (2) el interior del vehículo con la capota subida (si el cabrestante está montado delante del vehículo). Estas posiciones seguras ayudan a evitar que el cable alcance al operador si dicho cable no aguanta lacarga y se rompe.
Siempre que sea posible, accione el cabrestante desde la longitud total del cable del control remoto. El usuario debe situarse siempre a 2,44 m (8 pies), por lo menos, del cabrestante. Esto evitará que se enganche con la guía y le situará fuera del alcance de cualquier latigazo del cable durante el desplazamiento de la carga.
No trabaje nunca cerca del cable de tracción cuando elcabrestante lleve carga.
Emisiones acústicas
El cabrestante está diseñado de tal forma que las emisiones acústicas audibles desde el emplazamiento del operador no superen los 70dBa. El usuario debe situarse a 2,44 m (8pies), por lo menos, del cabrestante. Si el cabrestante excede 70 dBa desde el lugar donde se encuentra el usuario, llévelo a un centro de servicio autorizado para ser inspeccionado.
Limpieza
Utilice agua a baja presión para limpiar el cable sintético. No utilice productos químicos.
No aplique directamente agua a presión (limpiadores a presión, lavadores de coches, etc.) entre el soporte y el reborde del tambor o lapalanca del embrague.
Utilice agua a baja presión y una bayeta o esponja enjabonada para limpiar el cabrestante.
Evite utilizar productos químicos que puedan dañar el acabado.
Limpie totalmente los residuos de sal en el cabrestante, tan pronto como sea posible, para reducir al mínimo la posibilidad de corrosión.
Mantenimiento
Sustituya el cable cada 12 meses por el cable WARN.
No será necesario la lubricación del cabrestante a no ser que éste se haya sumergido en agua. Si esto ocurre, se deberá llevar lo antes posible a un centro autorizado de servicio para evitar daños de corrosión. Si sumerge el sistema de control, éste debe ser reemplazado cuando se realice el servicio del cabrestante.
Revise los cables de la batería y las conexiones eléctricas cada 90 días a  n de asegurarse de que estén limpios y bien apretados.
Compruebe el cable de tracción antes y después de cada operación que se efectúe con el cabrestante. Cuando se dañe, reemplácelo con eltamaño especi cado en la Lista de piezas de repuesto o visite el sitio Web de Warn en www.warn.com.
El cable debe enrollarse alrededor del tambor en el sentido que indica la marca de rotación que hay en el cabrestante.
ADVERTENCIA
Manténgase siempre alejado y haga que otras personas también lo estén.
ADVERTENCIA
Haga siempre
que los operadores y otras personas presentes vigilen el vehículo y/o lacarga.
AVISO
Nunca sumerja el cabrestante enagua.
PRECAUCIÓN
Nunca deje el
control remoto donde pueda activarse durante el enrollado libre, el maniobrado o cuando el cabrestante noesté en uso.
87970A2
87970A2
Page 23
WARN INDUSTRIES * WINCH
41
MONTAJE DE CABRESTANTE
MONTAJE DEL CABRESTANTE
Elija un lugar de montaje que sea lo su cientemente resistente como para soportar las cargas que desee desplazar. Para garantizar un funcionamiento seguro del cabrestante, utilice sólo las orientaciones de montaje recomendadas. Cualquier otra orientación de montaje es incorrecta e inadecuada. El uso de las combinaciones recomendadas de arandelas de presión y pernos, aplicando los niveles de apriete recomendados, evita las vibraciones durante el accionamiento. Los detalles del montaje indican los niveles adecuados del par de torsión.
Recuerde que el cable del cabrestante debe enrollarse alrededor del tambor en el sentido indicado por la marca de rotación.
Consulte los diagramas siguientes para obtener orientación adecuada sobre montaje.
Instalación del paquete de control
El montaje del paquete de control se debe realizar de acuerdo a las instrucciones incluidas en el conjunto del sistema de montaje de WARN. Utilice el soporte que seincluye en el paquete.
Grosor de la placa
Longitud del perno
7 mm (1/4 pulg.)
32 mm (1,25 pulg.)
10 mm (3/8 pulg.)
40 mm (1,5 pulg.)
13 mm (1/2 pulg.)
40 mm (1,5 pulg.)
Detalles del montaje:
(1)
Lisa y plana, grosor = 6,4 mm
(¼ pulg.)
(2)
Arandela de presión de 9,525 mm
(3/8 pulg.) X 4
(3)
3/8-16 X 1 1/4 pulg. de largo,
perno de calibre 5 X 4
Par de torsión 41-47 Nm (30-55 pies-lb)
(4)
Contratuerca de 1/2-13 pulg.
(5)
Arandela plana de ½ pulg.
(6)
Tuerca cuadrada de 3/8-16 pulg.
(7)
Perno de cabeza de botón de 1/2-13x2 pulg.
(8)
Guía de aluminio.
Patrón de los pernos de montaje:
ADVERTENCIA
Nunca utilice pernos
que sean demasiado largos.
ADVERTENCIA
Elija siempre una ubicación de montaje que sea lo su cientemente sólida para soportar la capacidad de carga máxima delcabrestante.
ADVERTENCIA
Complete siempre la instalación del cabrestante y el acoplamiento del gancho antes de instalar elcableado.
WARN INDUSTRIES * WINCH
42
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Diagramas eléctricos:
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Utilice los manguitos aislantes provistos en las conexiones expuestas a  n de evitar cortocircuitos. No instale los cables de la batería donde puedan desgastarse debido al roce o sufrir cortes en el material aislante produciéndose así un cortocircuito.
Cuando haya  nalizado la instalación, compruebe si el cabrestante funciona correctamente.
Recomendaciones para la batería
Una batería completamente cargada y unas conexiones correctas resultan esenciales para el buen funcionamiento del cabrestante. Elrequisito mínimo para una batería de 12 voltios de CC es de 650 amperios para el arranque en frío.
Pasador nº Color
1 Marrón 2 Blanco 3 Negro 4 Verde 5 6 Rojo
Negro Rojo Verde Marrón Blanco
ADVERTENCIA
Nunca pase los
cables eléctricos por bordes a lados.
ADVERTENCIA
Nunca pase los
cables eléctricos cerca de piezas que se calienten.
ADVERTENCIA
Nunca pase los
cables eléctricos por partes móviles o cerca de ellas.
ADVERTENCIA
Ponga siempre las fundas para los terminales suministradas en los cables ylos terminales, tal como se indica en las instrucciones deinstalación.
ADVERTENCIA
Aísle y proteja siempre los cables y terminales eléctricos que estén expuestos.
87970A2
87970A2
Page 24
WARN INDUSTRIES * WINCH
43
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Primero Tiempo de funciona­miento Instrucciones
En esta sección, le mostraremos las primeras instrucciones de uso de tiempo para la izada básica efectiva. Para el funcionamiento del cabrestante completa y técnicas de leer la Guía básica para el uso del cabrestante técnicas que se encuentran en línea en
http://www.warn.com/corporate/
literaturerequest.shtml.
Control remoto
El cabrestante es controlado por el mando a distancia de mano. El control remoto permite el control de la potencia de salida (hacia delante) o el poder-en (inversa)
de rotación del tambor de enrollado.
No deje el control remoto conectado al cabrestante cuando no se esté utilizando. El dejar el control enchufado puede producir una situación peligrosa o desgastar la batería.
Accionamiento del embrague:
Cuando el embrague está activado, el sistema deengranajes se acopla al tambor del cabrestante y, en estas condiciones, puede transferirse movimiento desde el motor del cabrestante. Cuando el embrague está desembragado el tambor se encuentra en posición de enrollado manual y el sistema de engranajes y el tambor del cable del cabrestante están desengranados, lo que permite que el tambor gire libremente.
Control remoto vertical:
Desembragado:
Embragado:
Enrollado bajo carga
No exceda nunca los límites
detracción del cable del cabrestante.
Enrolle el cable uniformemente y bien tensado alrededor del tambor. Esto evita que las vueltas más externas del cable se hundan en las vueltas internas, lo cual puede ocasionar atascamientos y daños al cable.
Evite cargas repentinas cuando esté enrollando; para ello, pulse el interruptor de control a  n de tensar y hacer entrar las porciones del cable que puedan quedar  ojas. Lascargas repentinas pueden hacer sobrepasar momentáneamente la capacidad nominal del cabrestante ydel cable.
Enrollado sin carga
Enrollado o desenrollado con un ayudante:
Pida al ayudante que sujete la correa del gancho tensando el cable de forma constante y tanto como sea posible. Manteniendo tenso el cable, el ayudante debe caminar hacia el cabrestante mientras usted acciona el interruptor de control para enrollar el cable. Suelte el interruptor cuando el gancho esté a una distancia mínima de 2 m (6 pies) de la abertura de la guía.
Luego, enrolle la parte  nal del cable para almacenarlo tal como se indica a continuación.
Enrollado o desenrollado solo: Disponga el cable de forma que nose doble ni se trabe al enrollarlo. Asegúrese de que el cable ya enrollado alrededor del
ENROLLADO
DESENROLLADO
ADVERTENCIA
Nunca embrague
ni desembrague si el cabrestante está soportando una carga, si el cable está en tensión o si el tambor está enmovimiento.
ADVERTENCIA
Nunca accione
el cabrestante si no hay, almenos, 10vueltas de cable alrededor del tambor. Elcable podría soltarse del tambor, ya que el acoplamiento del cable al tambor no está construido para soportar cargas.
AVISO
No desenrolle el cable más de 9metros sin dejar que el cabrestante se enfríe durante 20 minutos antes de volver a enrollar el cable. En su lugar, coloque el embrague en posición de enrollado libre ytire del cable amano.
La palanca del embrague, ubicada en la cubierta delcabrestante, enfrente del motor, controla la posición del embrague. Para evitar daños, engrane y desengrane siempre completamente la palanca del embrague.
WARN INDUSTRIES * WINCH
44
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
tambor esté bien tenso y dispuesto en capas uniformes. Enrolle su ciente cable como para formar la siguiente capa completa en el tambor. Tense y
enderece la capa. Repita el proceso hasta que el gancho quede a una distancia mínima de 2 m (6 pies) dela abertura de la guía.
Luego, enrolle la parte  nal delcable para almacenarlo tal como se indica a continuación.
Enrollado del resto del cable parael almacenamiento
Cuando el gancho se encuentre a 2m (6 pies) de la guía, desconéctelo del punto de anclaje o carga. Sostenga la correa del gancho (incluida con el producto) y mantenga la tensión en el cable del cabrestante. Enrolle el cabrestante lentamente pulsando el botón de enrollado en el control remoto hasta que el gancho se encuentre a 1 metro (3 pies) de la guía. Pare de enrollarlo y enganche el gancho al punto de anclaje apropiado en el vehículo.
NO PERMITA QUE EL GANCHO TOQUE LA GUÍA. Esto podría causar daños a la guía. Una vez que el gancho esté bien acoplado al vehículo, enrolle el resto del cable suelto pulsando el interruptor de enrollado en el control remoto hasta que haya una holgura mínima en el cable.
Sobrecarga/sobrecalentamiento
El cabrestante está indicado para un servicio intermitente. Cuando el motor se aproxima a la velocidad crítica, se genera calor muy rápidamente, lo que puede ocasionar daños al motor.
El maniobrado con línea de doble cable (consulte la Guía básica de técnicas para el uso del cabrestante reduce el consumo de amperaje y el recalentamiento del motor. Esto permite un uso continuo más prolongado.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Cont.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre las manos alejadas del cable del cabrestante, del bucle del gancho, del gancho y de la abertura de la guía durante la instalación, laoperación y en el enrollado ydesenrollado.
ADVERTENCIA
Utilice siempre la correa del gancho suministrada cuando vaya a enrollar o desenrollar el cable del cabrestante o durante la instalación o el funcionamiento para evitar daños en las manos.
ADVERTENCIA
Utilice siempre guantes gruesos de cuero para manipular el cable del cabrestante.
ADVERTENCIA
Nunca toque el
cable ni el gancho si hay alguien cerca del interruptor de control, o si el cabrestante está en funcionamiento.
87970A2
87970A2
Page 25
WARN INDUSTRIES * WINCH
45
INSTALACIÓN DEL CABLE
ENROLLADO Y DESENROLLADO
LOS PASOS SIGUIENTE TIENEN UNA GRAN IMPORTANCIA Y, DE NO SEGUIRSE CON PRECISIÓN, LA VIDA ÚTIL DEL CABRESTANTE Y DE LA CUERDA PODRÍA VERSE AFECTADA.
1. Monte la guía de escobén de aluminio Warn en el cabrestante utilizando las piezas que se proporcionan. Instale siempre la guía con las etiquetas hacia arriba (en la parte superior y claramente visibles). Introduzca un perno de 7/16 pulg. x 1 ¼ pulg. a través de cada uno de los dos ori cios de montaje de la guía y por el soporte del cabrestante. Coloque una arandela plana de 7/16pulg. en cada perno. Ponga unatuerca de  jación de 7/16 pulg. en cada perno y apriete a 35 pies-lb.
Consulte laFigura para ver los detalles.
5. Apriete el perno de cabeza de botón de 1/4-20 pulg. a 8 pies-lb. Gire la palanca de embrague del cabrestante hasta la posición de embragado.
6. Ahora es necesario enrollar el resto del cable en el tambor del cabrestante. Escoja una super cie PLANA que sea lo su cientemente amplia como para poder extender todo el cable. Acople el extremo del cable con gancho a un punto de anclaje apropiado y aleje el vehículo de tal punto dejando aproximadamente 2 metros (6 pies) de cable suelto reposando en el suelo. Antes de salir del vehículo, ponga el freno de mano, deje una velocidad puesta o en aparcado (vehículos automáticos) y apague el vehículo.
7. Conecte el control remoto al cabrestante. Desde una distancia de aproximadamente 2,5 metros (8 pies) del cabrestante, enrolle el cable hasta que haya 10 vueltas en el tambor del cabrestante. Desconecte el control remoto del cabrestante. Mantenga la tensión en el cable con una mano; empuje cuidadosamente el cable hacia el lado del tambor al que esté enganchado, de forma que no haya espacios libres en el tambor entre cada vuelta. Veri que que el cable se enrolle en la parte inferior del tambor y no en la superior, ya que, en caso contrario, el freno de carga automático no funcionará correctamente. (Si el cable se enrolla en la parte superior, habrá activado en el control remoto el desenrollado del cabrestante en lugar del enrollado.)
8. Si todavía hay cable en el suelo, retroceda el vehículo hasta haberlo recogido todo.
9. Para una mayor seguridad, los pasos siguientes deberán realizarlos dos personas. Si trata de tensar el cable usted solo, veri que siempre que el freno de mano esté puesto, deje una marcha puesta y apague elvehículo cada vez que lo abandone para inspeccionar el cable. No salga nunca del vehículo con una carga aplicada al cable. Tensar el cable es fundamental para garantizar una larga vida útil del
2. Deslice la funda protectora contra la abrasión por el cable desde el extremo opuesto al gancho. Vuelva adeslizar la funda protectora hasta elextremo del gancho del cable.
3. Aplique Loctite 271 o un producto similar al perno de cabeza de botón de ¼ pulg.-20 x ½ pulg. que se proporciona.
4. Instale el nuevo cable sintético utilizando el perno de cabeza de botón proporcionado y la arandela del cable mecanizado. Pase el cable sintético por la guía de aluminio y alrededor del tambor del cabrestante de la parte inferior. Inserte el perno de cabeza de botón en la arandela del cable mecanizado y coloque el cable sintético en la arandela del cable mecanizado. Introduzca el perno de cabeza de botón en el ori cio de 1/4-20 pulg. situado en el lateral del tambor del cabrestante.
ADVERTENCIA
Realice siempre un estiramiento previo del cable y vuelva a enrollarlo con carga antes de usarlo. Un cable bien enrollado reduce las posibilidades de tener “dobleces” que puedan dañar el cable.
ADVERTENCIA
Nunca toque el
cable ni el gancho si hay alguien cerca del interruptor de control, o si el cabrestante está en funcionamiento.
AVISO
Nunca instale más de 100(CTI)/80(XDC) pies de cable sintético de 3/8 pulg. Puede dañar el cabrestante.
Cable
Arandela del cable
Perno de cabeza de botón de 1/4­20 x ½ pulg.
WARN INDUSTRIES * WINCH
46
INSTALACIÓN DEL CABLE
mismo. Tensar el cable evita que se hunda en capas inferiores cuando hay carga.
10. Procure enrollar cada vuelta parejamente para evitar daños enelcable.
11. Pase el control remoto a través dela ventanilla del conductor para que éste pueda usarlo desde el vehículo. Pida a su ayudante que se ubique en la parte lateral del vehículo, alejado del cable del cabrestante. Él deberá indicarle si el cable se está enrollando correctamente al verlo pasar por la guía. Arranque el vehículo y ponga la transmisión en punto muerto. Suelte el freno de mano mientras presiona moderadamente el pedal del freno. Conecte el control remoto del cabrestante. Después de enrollar aproximadamente 2 metros (6 pies) de cable, pare el enrollado. Lentamente, deje de presionar el pedal del freno para aplicar el freno de mano. Esto asegurará que no haya carga en el cable del cabrestante. A continuación, ponga la transmisión en aparcado (vehículos automáticos) o ponga una velocidad con la palanca de cambios y apague el vehículo. Salga del vehículo y compruebe que el cable del cabrestante esté enrollándose de forma igualada en el tambor y no hundiéndose en la capa inferior. Si el cable se está hundiendo, desenróllelo y repita este paso desde el principio con más presión en el pedal del freno.
12. Una vez tenga la cer teza de que el cable se enrol la y desenrolla correctamente, vuelva al vehículo. Pase el control remoto a través del a ventanilla del conduc tor para que éste pueda usarlo des de el vehículo. Arranque el vehículo y ponga la transmisión en punto mu erto. Suelte el freno de man o mientras presiona moderadamente el pedal del freno. Conecte el control remoto del cabrestante. Después de enrollar aproximadamente 2 metros (6 pies) de cable, pare el enrollado. Lentamente, deje de presionar el p edal del freno para aplicar el freno de mano. Esto asegurará que no haya carga en el cable del cabrestante. Acontinuación,
INSTALACIÓN DEL CABLE cont.
ponga la transmisión en aparcado (vehículos automáticos) o ponga una velocidad con la palanca de cambios y apague el vehículo. Salga del vehículo y compruebe que el cable del cabrestante esté enrol lándose de forma igualada en el tambor y no hundiéndose en la ca pa inferior. Si el cable se está hundiendo, desenróllelo y repita este paso desde el principio con más presión en el pedal del freno.
13. Repita el paso 12 hasta que el vehículo se encuentre a 2 metros (6 pies) del anclaje del cabrestante. Una vez que esté a 2 metros (6pies), deje de presionar el pedal del freno lentamente para utilizar el freno de mano. Esto asegurará que no haya carga en el cable del cabrestante. Acontinuación, ponga la transmisión en aparcado (vehículos automáticos) o ponga una velocidad con la palanca de cambios y apague el vehículo. Salga del vehículo. Desenganche el gancho del punto de anclaje. Mientras sostiene la correa del gancho (incluida en el producto), mantenga la tensión en el cable del cabrestante y enróllelo lentamente pulsando el botón de enrollado en el control remoto hasta que el gancho se encuentre a 1 metro (3pies) de la guía. Pare de enrollarlo y enganche el gancho al punto de anclaje apropiado en el vehículo. NO PERMITA QUE EL GANCHO TOQUE LA GUÍA. Esto podría causar daños irreparables a la guía. Una vez que el gancho esté bien acoplado alvehículo, enrolle el resto del cable suelto pulsando el botón de enrollado en el control remoto hasta que haya una holgura mínima en el cable.
Maniobrado
Para fundamentos aparejo completo, Lea la Guía básica de técnicas del cabrestante, que se encuentran en línea en
http:// www.warn.com/corporate/ literaturerequest.shtml.
87970A2
87970A2
Page 26
WARN INDUSTRIES * WINCH
47
INSPECCIÓN DEL CABLE
Cuando se utilice el cable por primera vez, los  lamentos exteriores del cable se deshilacharán rápidamente. Esto es resultado delrompimiento de estos  lamentos, pero la aspereza de esta super cie en realidad protegerá las  bras que están debajo. Esta condición se estabilizará y no seguirá progresando. Si aumenta la aspereza de la super cie, esto signi ca que hay demasiada abrasión y que se está perdiendo resistencia. Observe las  bras tanto interiores como exteriores. Si están desgastadas, esto signi ca que el cable se ha debilitado. Separe los hilos y vea si hay  bra convertida en polvo; de ser así, el cable ha sufrido un desgaste interior.
El cable deberá reemplazarse enlos siguientes casos:
• El volumen del cable se ha
reducido en algún tramo del
mismo en un 10% o más debido
a la abrasión.
• Dos o más hilos adyacentes
están cortados.
• Se observan áreas planas o
protuberancias que no se
eliminan  exionando el cable.
• Se observa una excesiva
cantidad de  bras fusionadas
o fundidas. Cualquier área de
este tipo estará rígida y el cable
tendrá una apariencia glaseada.
Almacenamiento y cuidado del cable
Para garantizar la seguridad y un buen rendimiento, la inspección y el mantenimiento del cable del cabrestante deberá constituir uno delos principales puntos de atención del usuario.
1. Compruebe si el cable de su cabrestante tiene alguna rotura, corte,  bras fusionadas o fundidas por abrasión antes de cada uso que haga del mismo.
2. Lave el cable periódicamente para eliminar la suciedad y el polvo. Aclare el cable con una manguera convencional y deje que se seque
INSPECCIÓN DEL CABLE
al aire libre.
NO use disolventes, lejía o detergentes agresivos cuando lave el cable, y no aplique nunca una fuente de calor para acelerar el secado.
3. Para guardar el cable, enróllelo sin apretar, asegurándose de que no se produzcan dobleces. Para potenciar al máximo la vida útil del cable, almacene siempre el cable en un lugar oscuro y seco. Antes de utilizar el cable, consulte el manual siguiente. Si el cable está dañado, deje de utilizarlo inmediatamente y sustitúyalo por un cable nuevo, WARN. Los hilos rotos o cortados reducen la resistencia de todo el cable; no solo de la zona dañada. Como regla general, debe reemplazar el cable de 12 hilos cuando vea que hay más de 3 hilos rotos o cortados, o cuando haya dos hilos adyacentes afectados.
4. Sustituya el cable cada 12 meses solo por el cable WARN.
Desgaste normal
Cuando se rompen las  bras deuna pequeña super cie de uncable, dan lugar a una textura rugosa. Esto se conoce como “abrasión suave” y se considera un desgaste benigno que no afectará al rendimiento del cable. La super cie tosca en realidad protege la  bra subyacente contra más desgaste.
Desgaste excesivo–REEMPLACE EL CABLE
Cuando las  bras se funden o fusionan, generalmente la causa es un mal uso del cable. Las  bras de poliéster fundidas o fusionadas se originan cuando la super cie del cable está expuesta a una temperatura superior a los 430° F (221° C). Estas  bras dañadas debido a pesos de carga o desenrollados excesivos, puede comprometer la resistencia del cable y suele ser un aviso de que hay que cambiar el cable.
WARN INDUSTRIES * WINCH
48
INSPECCIÓN DEL CABLE
Ataque químico–REEMPLACE EL CABLE (NO ILUSTRADO)
Las decoloraciones localizadas pueden representar la existencia de un ataque químico producido por sustancias como el aceite de engranaje o el ácido de una pila. Cuando tenga dudas, cambie el cable.
Ejemplos:
Cable con su volumen original.
Hilo de cable con un volumen normal.
Cable que muestra una reducción del volumen de los hilos de un 25% debido a la abrasión—El cable deberá reemplazarse.
Hilo del cable reducido en un 25% debido a la abrasión—El cable deberá reemplazarse.
El cable muestra dos hilos adyacentes cortados—El cable deberá reemplazarse.
Aspecto de  bras de cable debido a compresión. Se puede ver un cierto brillo. Ésta no es una característica permanente y puede eliminarse  exionando el cable.
INSPECCIÓN DEL CABLE cont.
87970A2
87970A2
Page 27
WARN INDUSTRIES * WINCH
49
Jeder Umgang mit einer Winde schließt die Möglichkeit ein, dass Personen verletzt werden.
Um dieses Risiko zu minimieren, ist es wichtig, diese Sie SÄMTLICHE Anweisungen und
Sicherheitsinformationen über Ihr Produkt lesen. Machen Sie sich vor der Nutzung mit dem
Betrieb der Winde vertraut und denken Sie stets an Sicherheit. Die vorliegende Anleitung
enthält wichtige Sicherheitsinformationen und Anweisungen zur Installation und zum Betrieb
Ihrer Winde.
Bei dieser Lieferung finden Sie die folgenden Texte:
• Windeninstallationsanleitung/Anleitung für den erstmaligen Betrieb
• Produktgewährleistung
HEBEN SIE DIESES HANDBUCH und sonstige Produktdokumentation auf, um künftig darin
nachlesen zu können und einen dauerhaft sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Weisen Sie alle Benutzer dieses Produkts darauf hin, dass dieses Handbuch vor dem Betrieb
des Produkts zu lesen ist.
Zusätzliche, online verfügbare Produktdokumentation
:
• Grundlegenden Richtlinien zur Windentechnik
• Vermitteln ein grundlegendes Verständnis der Funktionsweise Ihrer Winde und ordnungsgemäßer Windentechnik. Eine wertvolle Ressource für sicheren und effizienten Windenbetrieb.
• Produktspezifikationen und Leistungsdaten
• Liefern Produktspezifikationen, Leistungsdaten und Ersatzteilinformationen.
• Sonstiges produktspezifisches Dokumentationsmaterial
Rufen Sie zum Anzeigen/Herunterladen von zusätzlichem Informationsmaterial über Produkte
oder Ersatzteile
www.warn.com/corporate/literaturerequest.shtml
auf.
WARN INDUSTRIES * WINCH
50
ORIGI NALANLEITU NG
WARN INDUSTRIES
50
Winde Installations- und Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS:
SICHERHEIT
Symbolindex ......................................................................................................................................................51
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen .................................................................................................. 52-55
Sichere Arbeitsbedingungen .......................................................................................................................56
ANLEITUNG
Montage der Winde .........................................................................................................................................57
Elektrische Anschlüsse ....................................................................................................................................58
Bedienungsanleitung .............................................................................................................................. 59-60
Installation des Seils ................................................................................................................................. 61-62
Prüfen des Seils ......................................................................................................................................... 63-64
Warn Industries Inc.
12900 SE Capps Road Clackamas, OR 97015
USA
Kundendienst: (800) 543-WARN
(9276)
International: (503) 722-1200
Fax: (503) 722-3000
www.warn.com
WARN® und das WARN -Logo sind einge tragene Warenze ichen von Warn Indust ries Inc. © 2016 Warn Industries, Inc.
87970A2
87970A2
Page 28
WARN INDUSTRIES * WINCH
51
SYMBOLINDEX
SYMBOL ERKLÄRUNG
Lesen Sie die gesamte Produktdokumentation
Einige L iteratur nur on line unter ww w.warn.com/corporate/ literaturereq uest.shtml.
Immer Gehör- und Augenschutz tragen
Winde niemals zum Heben verwenden
Last ordnungsgemäß im Hakenhals platzieren
Seil von unten auf die Trommel aufspulen
Quetschgefahr für die Finger in der Führung
Schnitt-/Stichgefahr für die Hände
Explosionsgefahr
Gefahr durch scharfe Kanten
Vermeiden Sie Quetschpunkte und scharfe Kanten bei der Installation von elektrischen Kabeln
SYMBOL ERKLÄRUNG
Immer Lederhandschuhe tragen
Keine Personen befördern
Immer mitgelieferten Hakengurt verwenden
Hakenspitze oder Riegel niemals belasten
Seil nie von oben auf die Trommel aufspulen
Quetschgefahr durch Führung
Gefahr durch heiße Flächen
Brand- und Verbrennungsgefahr
Gefahr durch bewegliche Teile
Isolieren Sie freiliegende Drähte
Niemals das Seil an sich selbst einhaken
WARN INDUSTRIES * WINCH
52
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
In diesem Handbuch be nden sich
WARNHINWEISE, VORSICHTSMASSNAHMEN, WICHTIGE ANMERKUNGEN und HINWEISE. Jeder dieser Punkte hat einen besonderen Zweck. WARNHINWEISE sind Sicherheitshinweise, die auf eine möglicherweise gefährliche Situation hinweisen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHTSMASSNAHMEN sind Sicherheitshinweise, die auf eine möglicherweise gefährliche Situation hinweisen, die zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Eine VORSICHTSMASSNAHME kann auch auf unsichere Praktiken hinweisen. VORSICHTSMASSNAHMEN und WARNHINWEISE kennzeichnen die Gefahr, weisen auf Möglichkeiten zur Vermeidung der Gefahr hin und geben Aufschluss über die möglichen Folgen, wenn diese Gefahr nicht vermieden wird. Das Signalwort WICHTIG weist auf Anmerkungen mit Vorgehensweisen zur Vermeidung von Sachschäden hin. HINWEISE liefern zusätzliche Informationen, die Ihnen helfen, ein bestimmtes Verfahren durchzuführen.
BITTE UNBEDINGT ALLE
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTEN!
Warnhinweise und Vorsich­tsmaßnahmen
ACHTUNG
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen:
• Stets mit der Winde wissen. Nehmen Sie sich Zeit, um den genauen Anweisungen und / oder Betriebshandbuch lesen und / oder Richtlinien zur Windentechnik, um die Winde und seine Operationen zu verstehen,  nden Sie online bei http:// www.warn.com/corporate/literaturerequest.shtml.
Niemals
die Nennkapazität der Winde bzw. des Windenseils überschreiten. Zur Reduzierung der Last sind eine Umlenkrolle und ein zweifach geschertes Seilerforderlich.
Immer
schwere Lederhandschuhe bei der Handhabung des
Windenseils tragen.
Niemals
Winde oder Windenseil zum Abschleppen verwenden. Schockbelastungen können das Seil beschädigen, überlasten und zum Reißen bringen.
Niemals
eine Winde zum Sichern einer Last verwenden.
Niemals
eine Winde unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamentenein uss in Betrieb nehmen.
Niemals
die Winde von Personen unter 16 Jahren inBetrieb nehmen lassen.
Sicherheitsmaßnahmen bei der Installation:
Immer
eine Befestigungsstelle wählen, die fest genug ist, um
der maximalen Nennleistung der Winde standhalten zu können.
Immer
Befestigungsteile verwenden, die mindestens Festigkeitsgrad 5 (bzw. 8,8 bei metrischen Schrauben) entsprechen.
Niemals
Befestigungsschrauben schweißen.
Immer
nur vom Hersteller zugelassene Befestigungsteile, Komponenten und Zubehörteile verwenden.
Niemals
zu lange Schrauben verwenden.
Immer
die Windeninstallation und Hakenbefestigung abschließen, bevor die Verkabelung installiert wird.
Immer
Kontakt mit dem Windenseil, der Öse, dem Haken und der Seilführung während der Installation, des Betriebs und beim Ab- und Aufspulen vermeiden.
Immer
die Seilführung so positionieren, dass der Warnhinweis deutlich sichtbar nach oben zeigt.
Immer
vor Inbetriebnahme das Seil dehnen und unter Last neu aufspulen. Ein fest aufgespultes Windenseil reduziert das Risiko, dass sich die Seillagen lockern und hängen bleiben oder Schäden verursachen.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Immer
sicherstellen, dass der Riegel geschlossen ist und keine Last
trägt.
Niemals
Hakenspitze oder Riegel belasten. Nur die Hakenmitte
belasten.
Niemals
verworfene Haken bzw. Haken mit einer verbreiterten
Durchlassöff nung verwenden.
Immer
einen Haken mit Riegel verwenden.
Immer
gewährleisten, dass Bedienpersonal und in der Nähe be ndliche Personen auf die Stabilität von Fahrzeug und Last während des Windenbetriebs achten.
• Fernsteuerungs- und Stromversorgungskabel
immer
von der Trommel, dem Seil und beim Abspannen fernhalten. Auf rissige, geknickte oder ausgefranste Drähte oder lockere Anschlüsse achten. Beschädigte Komponenten sind vor der Inbetriebnahme auszuwechseln.
• Fernsteuerungskabel bei Verwendung im Fahrzeug
immer
durch
Fenster verlegen.
Niemals
das Seil an sich selbst einhaken.
ACHTUNG
87970A2
87970A2
Page 29
WARN INDUSTRIES * WINCH
53
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
ACHTUNG
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Die Nichtbeachtung dies er Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Sicherheitsmaßnahmen beim Windenbetrieb:
Immer
Windenseil, Haken und Schlingen vor Inbetriebnahme der Winde prüfen. Ausgefranste, geknickte oder beschädigte Windenseile müssen umgehend ausgetauscht werden. Beschädigte Komponenten sind vor Inbetriebnahme auszuwechseln. Alle Einzelteile sind vor Schäden zu schützen.
Immer
Gegenstände oder Hindernisse entfernen, die einen
sicheren Betrieb der Winde beeinträchtigen könnten.
Immer
sicherstellen, dass der gewählte Anker der Last standhalten kann und dass weder der Riemen noch die Kette verrutschen können.
Immer
beim Auf- und Abspulen des Windenseils, während der Installation und während des Betriebs den mitgelieferten Hakengurt verwenden.
Immer
dafür sorgen, dass sich Bedienpersonal und in der Nähe be ndliche Personen des Fahrzeugs und der Last bewusst sind.
Immer
beim Windenbetrieb auf die Stabilität des Fahrzeugs und der Last achten und andere Personen davon fernhalten. In der Nähe be ndliche Personen müssen über instabile Zustände informiert werden.
Immer
beim Abspannen möglichst viel Seil abspulen. Seil zweifach scheren oder weit entfernten Ankerpunkt wählen.
Immer
Zeit für die Verwendung der richtigen Spultechnik bei einem Windenvorgang nehmen.
Niemals
das Windenseil oder den Haken während des Windenbetriebs berühren, oder wenn jemand anders die Steuerung der Winde übernommen hat.
Niemals
die Kupplung bei belasteter Winde, gespanntem Windenseil oder sich bewegender Seiltrommel ein- oder ausrasten lassen.
Niemals
Windenseil oder Haken berühren, wenn diese unter
Spannung stehen.
Immer
Abstand zum Windenseil und zur Last halten und andere
Person während des Windenbetriebs fernhalten.
Niemals
ein Fahrzeug verwenden, um Last mit dem Windenseil zu ziehen. Kombinierte Lasten oder Schockbelastungen können das Seil beschädigen, überlasten und zum Reißen bringen.
Niemals
das Windenseil um sich selbst aufwickeln. Verwenden Sie eine Kette oder eine sonstige Schutzvorrichtung (für Baumstämme) am Anker.
ACHTUNG
STURZ- ODER QUETSCHGEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kannzu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Immer
Abstand halten, Hände fernhalten, andere Personen
fernhalten.
Niemals
die Winde mit weniger als 5 Seilwicklungen um die Trommel betreiben. Das Seil könnte sich von der Trommel lösen, da die Seilbefestigung an der Trommel nicht für eine Belastung konzipiert wurde.
Niemals
die Winde als Hebevorrichtung oder zum Anheben von Lasten verwenden.
Immer
sicherstellen, dass der Anker der Last standhalten kann;
unbedingt auf ordnungsgemäßes Abspannen achten.
Niemals
eine Winde als Lift oder zur Beförderung von Personen verwenden.
Niemals
übermäßige Kraft für den Freilauf des Windenseils anwenden.
Immer
beim Handling und Installieren des Produkts auf richtige
Haltung/Hebetechnik achten oder Hebehilfe beschaff en.
Immer
das Seil in der auf dem Warnetikett der Winde und/ oder in den Unterlagen angegebenen Richtung auf die Trommel spulen. Diese Maßnahme ist für die ordnungsgemäße Funktion der Automatikbremse (wenn vorhanden) unerlässlich.
Immer
das Windenseil entsprechend den Rotationsangaben auf dem Trommelaufkleber aufspulen.
ACHTUNG
SCHNITTVERLETZUNGS- UND VERBRENNUNGSGEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
So lassen sich Verletzungen an den Händen und Fingern vermeiden:
Immer schwere Lederhandschuhe bei der Handhabung des
Windenseils tragen.
Immer während des Betriebs und nach Verwendung derWinde auf
möglicherweise heiße Flächen in der Nähe des Motors, der Trommel oder des Seils achten.
WARN INDUSTRIES * WINCH
54
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
ACHTUNG
GEFAHR DURCH STOSSVERLETZUNGEN UNDBEWEGLICHE TEILE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
So lassen sich Verletzungen an den Händen und Fingern vermeiden:
Immer über die Tragfähigkeit (Working Load Limit, WLL) des
Seils informieren.
Immer die Eignung eines Seils für eine bestimmte
Verwendung prüfen.
Niemals das mitgelieferte Seil mit einer Winde verwenden,
die eine maximale Zugkraft von mehr als4.536 kg aufweist.
Niemals ein Seil verwenden, dass verschlissen, beschädigt,
überlastet oder über ein Jahr alt ist oder das unsachgemäß benutzt oder nicht ordnungsgemäß gewartet wurde.
Niemals im Rückschlagbereich stehen.
Niemals das Seil ohne Scheuerschutz über eine
raueOber ä che ziehen.
Niemals das Seil um ungeschützte, scharfkantige Ecken
biegen.
Niemals Kupplung ausgerastet lassen, wenn das Seil nicht
im Freilauf ist. Die automatische Bremse ist nicht in Betrieb, wenn sich der Kupplungshebel inFreilaufstellung be ndet.
• Überschreiten Sie niemals die Ladekapazität von 4536 kg (10.000 lbs).
• Ersetzen Sie das Seil alle 12 Monate durch ein neues.
• Benutzen Sie immer eine WARN-Führung, die für Synthetikseile empfohlen wird.
• Ersetzen Sie eine beschädigte oder verschlissene WARN­Klüsenführung immer durch eine WARN-Führung, die für Synthetikseile empfohlen wird.
ACHTUNG
CHEMISCHE UND BRANDGEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Immer Schmuck entfernen und Augenschutz tragen.
Niemals Elektrokabel über scharfe Kanten verlegen.
Niemals Elektrokabel in der Nähe von Teilen verlegen, die
heiß werden.
Niemals Elektrokabel durch bewegliche Teile oder inder
Nähe von beweglichen Teilen verlegen.
Immer die mitgelieferten Schutzmanschetten an Kabeln
und Anschlüssen gemäß den Installationsanweisungen anbringen.
Niemals beim Anschließen von Kabeln über dieBatterie
lehnen.
Niemals Elektrokabel über Batterieanschlüsse verlegen.
Niemals Batterieanschlüsse mit Metallgegenständen
kurzschließen.
Immer sicherstellen, dass ein Bereich, in dem gebohrt
werden soll, frei von Kraftstoffl eitungen, Kraftstoff tanks, Bremsleitungen, elektrischen Kabeln usw. ist.
Immer Einzelheiten über die richtige Verkabelung
derBedienungsanleitung entnehmen.
Immer alle freiliegenden Drähte und elektrischen
Anschlüsse isolieren und schützen.
87970A2
87970A2
Page 30
WARN INDUSTRIES * WINCH
55
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
SO VERMEIDEN SIE SCHÄDEN ANDER WINDE UND AN GERÄTEN
Immer vermeiden, dass das Seil von der Seite her
eingezogen wird, da sich das Seil sonst an einem Ende der Trommel ansammeln kann. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung können Schäden am Seil oder der Winde entstehen.
Immer darauf achten, dass die Kupplung vollkommen ein-
oder ausgerastet ist.
Immer sicherstellen, dass das Chassis bei der Verankerung
des Fahrzeugs während desWindenbetriebs nicht beschädigt wird.
Niemals die Winde in Wasser eintauchen.
Immer die Fernsteuerung an einem geschützten, sauberen,
trockenen Ort aufbewahren.
Immer darauf achten, ein Dauerabspulen zu vermeiden.
Durch die Wärmeentwicklung beim Dauerabspulen kann das Seil beschädigt werden.
Niemals das Seil aggressiven Reinigungsmitteln,
Kraftstoff en, Ölen oder Frostschutzmitteln aussetzen.
Immer einen Scheuerschutz an allen scharfen Kanten
verwenden, um das Seil zu schützen.
Niemals das Seil mit scharfkantigen Gegenständen in
Berührung kommen lassen. Andernfalls können schwere Schäden auftreten.
Immer das Seil nach winkeligem Windenbetrieb
ingleichmäßigen Wicklungen neu aufspulen.
Niemals vergessen, das Seil unter Last nur langsam
einzuziehen. Schocklasten können die Leistungsfähigkeit des Seils und der Winde kurzzeitig überschreiten.
Niemals mehr als 30(CTI)/24(XDC)Meter Synthetikseil mit
einem Durchmesser von 9,5 mm installieren. Andernfalls können Schäden an der Winde auftreten.
HINWEIS
VORSICHT
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen.
So lassen sich Verletzungen an den Händen und Fingern vermeiden:
Niemals die Fernsteuerung beim Freilauf, Abspannen oder
bei Nichtgebrauch der Winde an einem Ort lassen, wo sie aktiviert werden kann.
Niemals die Fernsteuerung beim Freilauf, Abspannen oder
bei Nichtgebrauch der Winde an einem Ort lassen, wo sie aktiviert werden kann.
VORSICHT
SCHNITTVERLETZUNGS- UND VERBRENNUNGSGEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen.
Niemals das Windenseil durch die Hände gleiten lassen.
WARN INDUSTRIES * WINCH
56
SICHERE ARBEITSBEDINGUNGEN
SICHERE ARBEITSBEDINGUNGEN
Der Benutzer sollte die Winde beim Ziehen von Lasten immer von einer sicheren Position aus betreiben. Sichere Positionen sind: (1) senkrecht zum Seil stehend und (2) im Fahrzeug, wobei die Motorhaube off en sein sollte (bei frontmontierter Fahrzeugwinde). Diese sicheren Positionen verhindern, dass das Seil in Richtung des Benutzers zurückschnellt und ihn triff t, wenn es unter Belastung reißt.
Nutzen Sie beim Betrieb derWinde möglichst die gesamte Reichweite der Fernsteuerung. Der Benutzer muss beim Windenbetrieb immer einen Abstand von mindestens 2,44 m zur Winde einhalten. Dadurch wird verhindert, dass die Fernsteuerung in die Seilführung gerät und der Benutzer sich beim Betrieb im Gefahrenbereich der Winde aufhält.
Niemals in der Nähe des Seils arbeiten, solange dieses unter Spannung steht.
Lärmemissionen
Die Winde ist so konzipiert, dass Geräuschemissionen von 70dB am Standort des Benutzers nicht überschritten werden. Der Benutzer muss beim Windenbetrieb einen Abstand von mindestens 2,44 m zur Winde einhalten. Übersteigen die Emissionen 70 dB am Standort des Benutzers, Winde von einem quali zierten Wartungstechniker überprüfen lassen.
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung von Synthetikseil Wasser mit geringem Druck. Niemals Chemikalien verwenden.
Unter hohem Druck stehende Wasserstrahle (aus Hochdruckreinigern, Autowaschanlagen usw.) nicht zwischen das Trommellager undden Trommel ansch bzw. denKupplungshebel richten.
Winde mit einem Tuch oder Schwamm sowie Wasser und
Seifereinigen.
Chemische Stoff e, die den Lacküberzug beschädigen könnten, vermeiden.
Salzrückstände müssen sofort gründlich von der Winde entfernt werden, um Schäden durchKorrosion zu vermeiden.
Wartung
Seil alle 12 Monate durch WARN Seil.
Die Winde benötigt keinerlei Schmierung, es sei denn, sie wurde unter Wasser getaucht. War dies der Fall, muss sie so schnell wie möglich von einem quali zierten Wartungstechniker gewartet werden, um Schäden durch Korrosion zu verhindern. Wenn die Steuerung unter Wasser getaucht wird, muss siebei Wartung der Winde ausgetauscht werden.
Batteriekabel und elektrische Anschlüsse sind alle 3 Monate zu prüfen, damit sichergestellt ist, dass sie sauber und die Anschlüsse fest sind.
Prüfen Sie das Seil vor und nach dem Windenbetrieb. Ersetzen Sie esbei Beschädigung durch eines der in Ersatzteilliste angeführten Größe oder besuchen Sie die Website von Warn unter www.warn.com.
Das Seil muss immer entsprechend den Rotationsangaben auf dem Trommelaufkleber aufgespult werden.
ACHTUNG
Immer Abstand
halten, Hände fernhalten, andere Personen fernhalten.
ACHTUNG
Immer dafür
sorgen, dass sich Bedienpersona l und in der Näh e be ndliche Personen des Fahrzeugs und der Last bewusst si nd.
HINWEIS
Niemals die Winde in Wasser eintauchen.
VORSICHT
Niemals die
Fernsteuerung beim Freilauf, Abspannen oder bei Nichtgebrauch der Winde an einem Ort lassen, wo sie aktiviert werden kann.
87970A2
87970A2
Page 31
WARN INDUSTRIES * WINCH
57
MONTAGE DER WINDE
MONTAGE DER WINDE
Eine Befestigungsstelle wählen, die fest genug ist, um den Lasten standzuhalten, die mit der Winde bewegen werden sollen. Nurdie angegebenen Ausrichtungen gewährleisten den sicheren Betrieb der Winde. Alle anderen Ausrichtungen sind unsachgemäß und ungeeignet. Die Verwendung der empfohlenen Schrauben und Sicherungsscheiben verhindert Vibrationen während des Betriebs, wenn sie mit den empfohlenen Drehmomenten festgezogen werden. In der Montagebeschreibung sind die richtigen Drehmomentwerte angegeben.
Denken Sie daran, dass dasDrahtse il immer entsprechend den Rotationsangaben auf dem Trommelaufkleber aufgespult werdenmuss.
Für die richtige Montageausrichtung die folgenden Skizzen beachten.
Installation der Steuerung
Befestigen Sie die Steuerung gemäß den Anweisungen im Installationsbausatz von WARN. Verwenden Sie dazu die im Bausatz enthaltene Halterung.
Blechdicke Schraubenlänge
1/4” (7 mm) 1,25” (32 mm) 3/8” (10 mm) 1,5” (40 mm) 1/2” (13 mm) 1,5” (40 mm)
Montagebeschreibung: (1) Eben und  ach, Stärke = 6,4 mm (2) 9,525 mm - Sicherungsscheibe x 4 (3) Schraube 3/8-16 X 1 1/4 Zoll lang
(SAE Grad 5) x 4
Drehmoment 41 - 47 Nm
(4) 1/2-13 Gegenmutter (5) 1/2 Unterlegscheibe (6) 3/8-16 Vierkantmutter (7) 1/2-13x2” Halbrundschraube (8) Aluminium-Seilführung
Montageschablone:
ACHTUNG
Niemals zu
lange Schrauben verwenden.
ACHTUNG
Immer eine
Befestigungsstelle wählen, die fest genug ist, um der maximalen Nennleistung der Winde standhalten zu können.
ACHTUNG
Immer die
Windeninstallation abschließen und den Haken befestigen, bevor die Verkabelung installiert wird.
WARN INDUSTRIES * WINCH
58
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Verkabelungspläne:
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Verwenden Sie die mitgelieferten Isolationsmanschetten an den freiliegenden Anschlüssen, damit elektrische Kurzschlüsse vermieden werden. Verlegen Sie die Batterieanschlusskabel an Stellen, wo sie die Isolierung nicht aufreiben oder durchschneiden und so einen Kurzschluss verursachen können.
Nach der Installation muss die Seilwinde auf ordnungsgemäße Funktion überprüft werden.
Empfehlungen zur Batterie
Eine vollständig geladene Batterie und gute Anschlüsse sind für den ordnungsgemäßen Betrieb der Winde unumgänglich. Die Mindestanforderungen für eine 12-V-Batterie (Gleichspannung) liegen bei 650 CCA.
Stift-Nr. Farbe
1 Braun 2 Weiß 3 Schwarz 4 Grün 5 6 Rot
Schwarz Rot Grün Braun Weiß
ACHTUNG
Niemals
Elektrokabel über scharfe Kanten verlegen.
ACHTUNG
Niemals
Elektrokabel in der Nähe von Teilen verlegen, die heiß werden.
ACHTUNG
Niemals
Elektrokabel durch bewegliche Teile oder in der Nähe von beweglichen Teilen verlegen.
ACHTUNG
Immer die
mitgelieferten Schutzman­schetten an Kabeln und Anschlüssen gemäß den Installation­sanweisungen anbringen.
ACHTUNG
Immer alle
freiliegenden Drähte und elektrischen Anschlüsse isolieren und schützen.
87970A2
87970A2
Page 32
WARN INDUSTRIES * WINCH
59
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vertikale Fernsteuerung:
Ausgekuppelt:
Eingekuppelt:
Aufspulen unter Last
Die maximale Zugkraft der Winde
darf nie überschritten werden.
Das Seil gleichmäßig einziehen und fest um die Trommel legen. Dadurch wird verhindert, dass die äußeren Wickelschichten die darunter liegenden Schichten und Wicklungen und somit das Seil beschädigen.
Vermeiden Sie Stoßbelastungen beim Spulen, indem Sie regelmäßig den Steuerschalter verwenden, um lockere Seilabschnitte einzuziehen. Stoßbelastungen können die Nennwerte der Winde und des Seilskurzzeitig weit überschreiten.
Aufspulen ohne Last
Spulen mit Hilfspersonal: Lassen Sie das Hilfspersonal den Hakengurt halten, wobei diese Person das Seil ohne Unterbrechung und möglichst stark spannt. Unter Aufrechterhaltung der Spannung sollte diese Person nun auf die Winde zugehen, während Sie das Seil unter Verwendung des Steuerschalters aufspulen. Schalter loslassen, wenn der Haken mindestens 2 m von der Führungsöff nung entfernt ist.
Das restliche Seil nun zu Lagerzwecken wie folgt aufspulen.
Alleine spulen: Legen Sie das Seil so, dass es beim Aufspulen weder geknickt wird, noch hängen bleiben kann. Vergewissern Sie sich, dass die
AUFSPULEN
ABSPULEN
Anleitung für den erstmaligen Betrieb
IIn diesem Abschnitt werden wir Ihnen das erste Mal Bedienungsanleitung für eine effektive Grundwinden zeigen. Für eine vollständige Windenbetrieb und Techniken lesen Sie die Grundlagen bei
http://www. warn.com/corporate/literaturerequest. shtml
gefunden Techniken Online-Winden.
Die Fernbedienung
Die Winde wird von der Handfern­bedienung gesteuert. Die Fernbedienung ermöglicht die Steuerung des Leistungs­out (vorwärts) oder Power-In (rückwärts) Drehung des Spooling-Trommel.
Die Fernsteuerung sollte bei Nichtge­brauch nicht an die Winde angeschlossen sein. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung können Gefahrensituationen entstehen und/oder die Batterie entladen werden.
Kupplungsbetrieb:
Bei eingerasteter Kupplung ist das Getriebe mit der Windentrommel verbunden. Unter Umständen wird jetzt schon Kraft vom Windenmotor übertragen. Wenn die Kupplung ausgekuppelt ist, befindet sich die Trommel im Leerlauf (Seilfreilauf), und es besteht keine Verbindung zwischen dem Getriebe und der Windentrommel. Die Trommel dreht sich somit ungehindert.
Der Kupplungshebel, der sich auf dem Windengehäuse auf der anderen
Seite des Motors befindet, steuert die Kupplungstätigkeit. Die Kupplung sollte über den Knauf immer nur voll eingerastet sein oder sich ungehindert im Leerlauf befinden. Nur so können Schäden vermieden werden.
ACHTUNG
Niemals Kupplung
bei belasteter Winde, gespanntem Windenseil oder sich bewegender Seiltrommel ein­oder ausrasten lassen.
ACHTUNG
Niemals die Winde
mit weniger als 5Seilwicklungen um die Trommel betreiben. Das Seil könnte sich von der Trommel lösen, da die Seilbefestigung an der Trommel nicht für eine Belastung konzipiert wurde.
HINWEIS
Spulen Sie nicht mehr als 10 m Seil ab, ohne die Winde 20 Minuten abkühlen zu lassen, bevor Sie das Seil wieder aufspulen. Schalten Sie stattdessen die Kupplung in den Freilauf und ziehen Sie das Seil manuell ab.
WARN INDUSTRIES * WINCH
60
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seillagen um die Trommel fest und gleichmäßig angeordnet sind. So viel Seil aufspulen, bis die nächste Lage um die Trommel voll ist. Seillage festziehen und gerade ausrichten. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Haken mindestens 2 m von der Führungsöff nung entferntist.
Das restliche Seil nun zu
Lagerzwecken wie folgt aufspulen.
Aufspulen des Restseils zuLagerzwecken
Den Haken vom Anker oder der Last lösen, wenn er sich 2 m vonder Führung entfernt be ndet. Den mitgelieferten Hakengurt festhalten und sicherstellen, dass das Windenseil weiterhin unter Spannung steht. Wickeln Sie das Seil langsam durch mehrfaches kurzes Einschalten der Wickelfunktion an der Fernsteuerung so weit auf, dass der Haken weniger als 1m von der Seilführung entfernt ist. Windenvorgang beenden und Sie den Haken an einem geeigneten Ankerpunkt am Fahrzeug befestigen.
NICHT DEN HAKEN IN DIE SEILFÜHRUNG ZIEHEN. Dadurch könnte die Seilführung beschädigt werden. Sobald der Haken an einer geeigneten Stelle am Fahrzeug befestigt ist, wickeln Sie das Windenseil durch mehrfaches kurzes Einschalten der Winde an der Fernsteuerung weiter auf, bis das Seil fast gespannt ist.
Überlastung/Überhitzung
Die Winde ist für den Aussetzbetrieb vorgesehen. Sinkt die Drehzahl, so dass Gefahr besteht, dass der Motor bald stehen bleibt, kann sich die Winde sehr schnell aufheizen und den Motor beschädigen.
Bei Verwendung einer Umlenkrolle (siehe Grundlegende Richtlinien zur Windentechnik) werden die Stromaufnahme und
BEDIENUNGSANLEITUNG Forts. die Hitzebildung im Motor reduziert.
Dadurch verlängert sich die mögliche Einsatzzeit der Winde.
ACHTUNG
Immer Kontakt mit
dem Windenseil, der Öse, dem Haken und der Seilführung während der Installation, des Betriebs und beim Ab- und Aufspulen vermeiden.
ACHTUNG
Immer den
mitgelieferten Hakengurt beim Auf- undAbspulen, während derInstallation oder während des Betriebs verwenden, umVerletzungen an den Händen und Fingern zuvermeiden.
ACHTUNG
Immer schwere
Lederhandschuhe bei der Handhabung des Windenseils tragen.
ACHTUNG
Niemals das
Windenseil oder den Haken während des Windenbetriebs berühren oder wenn jemand anders die Steuerung der Winde übernommen hat.
87970A2
87970A2
Page 33
WARN INDUSTRIES * WINCH
61
INSTALLATION DES SEILS
Ab und Aufspulen
DIE FOLGENDEN SCH RITTE SIND SEHR WICHTIG. WERDEN SIE NICHT EXAKT BEFOLGT, KANN DIE S DIE LEBENSDAUER DER WINDE UND DES SEILS BEEINTRÄCHTIG EN.
1. Montieren Sie die Warn Aluminium­Klüsenführung mit dem mitgelieferten Montagematerial am Windenaufbau. Montieren Sie die Seilführung immer mit den Etiketten in der oberen Position (Etiketten oben und deutlich sichtbar). Führen Sie eine 7/16” x 1 1/4” Schraube durch jedes der beiden Seilführungsmontagelöcher und durch den Windenaufbau. An jeder Schraube eine 7/16” Unterlegscheibe anbringen. An jeder Schraube eine 7/16” Sicherungsmutter anbringen und auf 47 Nm anziehen.
Stellen Sie den Kupplungshebel der Winde in die eingerastete Position.
6. Nun ist es erforderlich, das restliche Seil auf die Windentrommel zu spulen. Wählen Sie einen FLACHEN Standort mit ausreichend Platz, um die gesamte Länge des Seils auszulegen. Befestigen Sie das Hakenende des Seils an einem geeigneten Ankerpunkt und entfernen Sie das Fahrzeug so weit vom Ankerpunkt, bis ungefähr 2 Meter loses Seil auf dem Boden liegen. Vor dem Aussteigen Feststellbremse anziehen, einen Gang einlegen bzw. bei Automatikgetriebe die Parkstellung wählen und den Motor abstellen.
7. Schließen Sie die Fernsteuerung an die Winde an. Halten Sie ungefähr 2,5m Abstand von der Winde und spulen Sie das Seil auf die Winde auf, bis sich 10 Wicklungen auf der Windentrommel be nden. Nehmen Sie die Fernsteuerung von der Winde ab. Seil mit einer Hand unter Spannung halten. Seil vorsichtig in Richtung der Trommelseite drücken, an der es befestigt ist, damit zwischen den einzelnen Wicklungen keine Abstände bleiben. Vergewissern Sie sich, dass das Seil auf der Unterseite der Trommel und nicht auf der Oberseite abläuft. Anderenfalls kann die automatische Lastbremse nicht ordnungsgemäß funktionieren. (Wenn das Seil auf der Oberseite abläuft, wurde der Spulvorgang der Winde bei Verwendung der Fernsteuerung in die falsche Richtung aktiviert.)
8. Falls noch Seil auf dem Boden liegt, das Fahrzeug zurücksetzen, bisdas Seil in der Luft ist.
9. Aus Sicherheitsgründen sollten diefolgenden Schritte immer von zwei Personen ausgeführt werden. Falls Sie beabsichtigen, das Seil ohne die Unterstützung einer weiteren Person unter Spannung zu setzen, müssen Sie unbedingt darauf achten, dass die Feststellbremse angezogen, ein Gang eingelegt und der Fahrzeugmotor abgeschaltet sind, wenn Sie zum Überprüfen des Seils aus dem Fahrzeug steigen. Steigen Sie niemals aus dem Fahrzeug aus, während das Seil unter Belastung steht. Das korrekte Anspannen des Seils trägt entscheidend dazu bei, dass es lange nutzbar bleibt.
2. Schieben Sie die Schutzhülle vomdem Haken gegenüberliegenden Ende über das Seil. Schieben Sie dieSchutzhülle bis zum Hakenende des Seils.
3. Lock Tite 271 oder ein gleichwertiges Produkt auf das mitgelieferte 1/4”-20 x 1/2” lange Halbrundbefestigungselement auftragen.
4. Installieren Sie das neue Synthetikseil, indem Sie das mitgelieferte Halbrundbefestigungselement und die gefräste Seilscheibe verwenden. Führen Sie das Synthetikseil von unten durch die Aluminium-Seilführung und um die Windentrommel herum. Führen Sie die Halbrundschraube in die gefräste Seilscheibe ein und platzieren Sie das Synthetikseil auf der gefrästen Seilscheibe. Installieren Sie die Halbrundschraube in dem 1/4-20 Loch an der Seite der Windentrommel. Siehe Abbildung für Einzelheiten.
5. Ziehen Sie die 1/4-20 Halbrundschraube auf 10,8 Nm an.
ACHTUNG
Immer vor
Inbetriebnahme das Seil dehnen und unter Last neu aufspulen. Ein fest aufgespultes Windenseil reduziert das Risiko, dass sichdie Seillagen lockern und hängen bleiben oder Schäden verursachen.
ACHTUNG
Niemals das Seil
oder den Haken während des Windenbetriebs berühren oder wenn jemand anders die Steuerung der Winde übernommen hat.
HINWEIS
Niemals mehr als 30(CTI)/24(XDC) Meter Synthetikseil mit einem Durchmesser von 9,5 mm installieren. Andernfalls können Schäden an der Winde auftreten.
Seil
Seilscheibe
1/4-20 x 1/2” Halbrundschraube
WARN INDUSTRIES * WINCH
62
INSTALLATION DES SEILS
Das Anspannen des Seils verhindert, dassdas Seil unter Last in den unteren Lagen eingeklemmt wird.
10. Achten Sie darauf, dass jede Lage sauber aufgewickelt wird, um eine Beschädigung des Seils zu verhindern.
11. Übergeben Sie dem Fahrzeugführer die Fernsteuerung durch das Fenster auf der Fahrerseite. Weisen Sie Ihren Helfer an, sich neben das Fahrzeug zu stellen undAbstand zum Seil zu halten. IhrHelfer sollte das Seil beobachten und Ihnen durch Signale mitteilen, dass es korrekt über die Seilführung aufgewickelt wird. Starten Sie den Fahrzeugmotor und nehmen Sie den Gang heraus. Feststellbremse lösen und dabei mit mäßigem Druck auf die Bremse treten. Mittels Fernsteuerung aufspulen. Windenbetrieb beenden, sobald etwa 2m aufgespult wurden. Langsam den Fuß von der Bremse nehmen und dann die Feststellbremse anziehen. Dadurch wird sichergestellt, dass das Windenseil nicht unter Belastung steht. Schalten Sie das Getriebe dann wieder in die Parkposition oder legen Sie einen Gang ein, und schalten Sie den Fahrzeugmotor ab. Steigen Sie aus dem Fahrzeug aus und überprüfen Sie, ob das Windenseil gleichmäßig auf die Windentrommel aufgewickelt und nicht in einer darunter liegenden Lage eingeklemmt wird. Wenn sich das Seil zu verklemmen droht, wieder abspulen und den Vorgang wiederholen. Diesmal jedoch etwas fester auf die Bremse treten.
12. Kehren Sie zum Fahrzeug zurück, wenn Sie sicher sind, dass das Seil ordnungsgemäß auf die Winde gewickelt wird. Übergeben Sie dem Fahrzeugführer die Fernsteuerung durch das Fenster auf der Fahrerseite. Fahrzeug starten und Gang herausnehmen. Feststellbremse lösen und dabei mit mäßigem Druck auf die Bremse treten. Mittels Fernsteuerung aufspulen. Windenbetrieb beenden, sobald etwa 2m aufgespult wurden. Langsam den Fuß von der Bremse nehmen und dann die Feststellbremse anziehen. Dadurch wird sichergestellt, dass das Windenseil nicht unter Belastung steht. Schalten Sie das Getriebe dann wieder in die
INSTALLATION DES SEILS, Fortsetzung
Parkposition oder legen Sie einen Gang ein, und schalten Sie den Fahrzeugmotor ab. Steigen Sie aus dem Fahrzeug aus und überprüfen Sie, ob das Windenseil gleichmäßig auf die Windentrommel aufgewickelt und nicht in einer darunter liegenden Lage eingeklemmt wird. Wenn sich das Seil zu verklemmen droht, wieder abspulen und den Vorgang wiederholen. Diesmal jedoch etwas fester auf dieBremse treten.
13. Schritt 12 wiederholen, bis sich das Fahrzeug in einem Abstand von weniger als 2m zum Ankerpunkt be ndet. Wenn der Abstand weniger als 2m beträgt, nehmen Sie langsam den Fuß von der Bremse, und ziehen Sie dann die Feststellbremse an. Dadurch wird sichergestellt, dass das Windenseil nicht unter Belastung steht. Schalten Sie das Getriebe dann wieder in die Parkposition oder legen Sie einen Gang ein, und schalten Sie den Fahrzeugmotor ab. Aus dem Fahrzeug aussteigen. Den Haken vom Ankerpunkt lösen. Halten Sie den mitgelieferten Hakengurt fest und stellen Sie sicher, dass das Windenseil weiterhin unter Spannung steht. Wickeln Sie das Seil langsam durch mehrfaches kurzes Einschalten der Wickelfunktion an der Fernsteuerung so weit auf, dass der Haken weniger als 1m von der Seilführung entfernt ist. Windenvorgang beenden und Sie den Haken an einem geeigneten Ankerpunkt am Fahrzeug befestigen. NICHT DEN HAKEN IN DIE SEILFÜHRUNG ZIEHEN. Andernfalls entstehen irreparable Schäden an der Seilführung. Sobald der Haken an einer geeigneten Stelle am Fahrzeug befestigt ist, wickeln Sie das Windenseil durch mehrfaches kurzes Einschalten der Winde an der Fernsteuerung weiter auf, bis das Seil fast gespannt ist.
Abspannen
Für eine vollständige Takelage Fundamentaldaten , Lesen Sie die Richtlinien zur Windentechnik,  nden Sie online bei http://www.warn.com/
corporate/literaturerequest.shtml.
ACHTUNG
Niemals dieWinde
mitweniger als 5Seilwicklungen um die Trommel betreiben. Das Seil könnte sich von der Trommel lösen, da die Seilbefestigung an der Trommel nicht für eine Belastung konzipiert wurde.
ACHTUNG
Immer das Seil
in der auf dem Warnetikett derWinde und/oder in den Unterlagen angegebenen Richtung auf die Trommel spulen. Diese Maßnahme ist für die ordnungsgemäße Funktion der Automatikbremse (wenn vorhanden) unerlässlich.
ACHTUNG
Immer beim
Auf- und Abspulen des Windenseils, während der Installation und während des Betriebs den mitgelieferten Hakengurt verwenden.
87970A2
87970A2
Page 34
WARN INDUSTRIES * WINCH
63
PRÜFEN DES SEILS
Bei erstmaliger Verwendung des Seils fransen die äußeren Fäden des Seils rasch aus. Das liegt daran, dass diese Fäden brechen. Die so entstehende, aufgeraute Ober äche schützt die darunterliegenden Fasern. Dieser Zustand sollte sich stabilisieren und nicht fortschreiten. Nimmt die Rauheit der Ober äche zu,  ndet übermäßiger Abrieb statt, der zu einem Verlust der Tragkraft führt. Betrachten Sie sowohl die inneren als auch die äußeren Faserneingehend. Bei Verschleiß der inneren oder äußeren Fasern ist das Seil geschwächt. Ziehen Sie die Stränge auseinander und achten Sie auf pulverartige Rückstände zwischen den Fasern — das ist ein Anzeichen für inneren Verschleiß.
Das Seil ist zu tauschen, wenn:
• Die Seilmasse an einer
beliebigen Stelle durch Abrieb
um 10% oder mehr verringert
ist.
• Zwei oder mehr
aneinandergrenzende Stränge
durchtrennt sind.
• Flache oder klumpige Bereiche
entdeckt werden, die sich
nicht durch Biegen des Seils
entfernen lassen.
• übermäßig stark ge- oder
verschmolzene Fasern entdeckt
werden. Solche Bereiche werden
steif, und das Seil weist ein
glasiertes Aussehen auf.
Lagerung und P ege des Seils
Die Überprüfung und Wartung eines Windenseils ist von größter Bedeutung, um die Sicherheit und Leistung zu gewährleisten.
1. Windenseil vor jeder Verwendung auf Bruchstellen, Schnitte, Abnutzung und ge- oder verschmolzene Fasern prüfen.
2. Seil regelmäßig waschen, umSchmutz und Sand davon zu entfernen. Seil einfach mit einem
PRÜFEN DES SEILS
Gartenschlauch abspritzen und lufttrocknen lassen.
NIEMALS Lösungsmittel, Bleichmittel oder aggressive Reinigungsmittel beim Waschen des Seils verwenden, und NIEMALS eine Wärmequelle verwenden, um das Trocknen zu beschleunigen.
3. Seil zur Lagerung lose aufwickeln und darauf achten, übermäßige Verwindungen zu entfernen. Zur Optimierung der Seillebensdauer das Seil immer an einem dunklen, trockenen Ort verwahren. Lesen Sie vor jeglicher Verwendung eines Seils die folgende Anleitung. Das Seil im Fall von Beschädigungen sofort außer Betrieb nehmen und durch ein unbeschädigtes Seil, WARN. Beschädigte oder durchtrennte Stränge verringern die Tragfähigkeit des Seils über die gesamte Länge — nicht nur im Bereich des Schadens. Als Faustregel gilt, dass ein Seil mit 12Strängen außer Betrieb zu nehmen ist, wenn mehr als 3 beschädigte oder durchtrennte Stränge erkennbar oder wenn zwei aneinandergrenzende Stränge beeinträchtigt sind.
4. Tauschen Sie das Seil alle 12Monate aus, und zwar ausschließlich durch das WARN Seil.
Normaler Verschleiß
Reißen kleine Ober ächenfasern eines Seils, entsteht eine fransige Textur. Dies wird als “milde Abnutzung” bezeichnet und als unbedenklicher Verschleiß betrachtet, der die Leistungsfähigkeit des Seils nicht beeinträchtigt. Tatsächlich schützt die noppige Ober äche die darunterliegenden Fasern vor weiterem Verschleiß.
Übermäßiger Verschleiß – SEIL AUSSER BETRIEB NEHMEN
Ge- oder verschmolzene Fasern sind in der Regel die Folge unsachgemäßer Verwendung
ACHTUNG
Niemals dieWinde
mit weniger als 5Seilwicklungen um die Trommel betreiben. Das Seil könnte sich von der Trommel lösen, da die Seilbefestigung an der Trommel nicht für eine Belastung konzipiert wurde.
WARN INDUSTRIES * WINCH
64
PRÜFEN DES SEILS
des Seils. Ge- oder verschmolzene Polyesterfasern entstehen, wenn die Seilober äche einer Temperatur von über 220° C ausgesetzt wird. Dies kann durch übermäßige Lastgewichte oder übermäßiges Abspulen verursacht werden. Solche beschädigten Fasern können die Tragfähigkeit beeinträchtigen und sind als Hinweis zum Tauschen des Seils zu betrachten.
Chemische Einwirkung – SEIL AUSSER BETRIEB NEHMEN
(NICHT ABGEBILDET)
Beispiele:
Seil mit Originalmasse.
Seilstrang mit vollem Volumen.
Seil mit durch Abrieb um 25% verringertem Strangvolumen— Seil ist zu tauschen.
Seilstrang durch Abnutzung um 25% verringert—Seil ist zu tauschen.
Seil mit zwei durchtrennten Strängen nebeneinander—Seil ist zu tauschen.
Seil mit Faserverhärtung durch Druck. Ein leichter Glanz ist sichtbar. Dies ist kein dauerhafter Zustand, und er kann durch Biegen des Seils beseitigt werden.
Verfärbte Stellen können unter Umständen auf die chemische Einwirkung verschiedenster Stoff e von Getriebeöl bis hin zu Batteriesäure hinweisen. Nehmen Sie das Seil im Zweifelsfall außer Betrieb.
PRÜFEN DES SEILS, Fortsetzung
ACHTUNG
Immer schwere
Lederhandschuhe bei der Handhabung des Windenseils tragen.
87970A2
87970A2
Page 35
WARN INDUSTRIES * WINCH
66
ORGINA LANVISNIN GAR
Vinsch Installation och bruksanvisning
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SÄKERHET
Symbolindex ......................................................................................................................................................67
Allmänna säkerhetsföreskrifter ............................................................................................................ 68-71
Säkra arbetsförhållanden ..............................................................................................................................72
ANVISNINGAR
Montera vinschen .............................................................................................................................................73
Elektriska anslutningar ...................................................................................................................................74
Bruksanvisning ...........................................................................................................................................75-76
Installera linan ............................................................................................................................................ 77-78
Lininspektion ............................................................................................................................................. 79-80
Warn Industries, Inc.
12900 SE Capps Road Clackamas, OR 97015
USA
Kundservice: (800) 543-WARN
(9276)
Utanför USA: (503) 722-1200
Fax: (503) 722-3000
www.warn.com
WARN® och WARNs lo go är registrerad e varumärken som ti llhör Warn Industr ies Inc. © 2016 Warn Industries, Inc.
87970A2
87970A2
Page 36
WARN INDUSTRIES * WINCH
67
SYMBOLINDEX
SYMBOL FÖRKLARING
Läs all produktlitteratur
Del litteratur  nns endas t online på ww w.warn.com/corporate/ literaturerequest.sht ml.
Ha alltid på dig skydd för öron och ögon
Använd aldrig vinschen som lyftkran
Placera lasten rätt i krokens hals
Linda linan runt trummans botten
Risk för att du krossar  ngrar i linledaren
Risk för att genomborra eller skära händerna
Risk för explosion eller bristning
Risk för skarp kant
Undvik att installera elektriska kablar nära ställen där det  nns risk att kabeln kommer att klämmas eller utsättas för slitage
SYMBOL FÖRKLARING
Ha alltid på dig läderhandskar
Flytta inte människor
Använd alltid medföljande krokstropp
Belasta aldrig krokens spets eller spärr
Linda aldrig lina över trummans topp
Klämpunkt på linledare
Risk för het yta
Risk för brand och brännskador
Risk för rörliga delar
Isolera exponerade ledningar
Kroka aldrig tillbaka på linan
WARN INDUSTRIES * WINCH
68
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När du läser dessa anvisningar ser du FARA, VARNINGAR, OBSERVERA och ANM. Varje meddelande har ett speciellt syfte. FARA är säkerhetsmeddelanden som identi erar en situation som kan vara farlig och som, om du inte undviker den, kan leda till allvarlig skada eller dödsfall. VARNING är ett säkerhetsmeddelande som antyder att situationen kan vara farlig. Om du inte undviker den kan det leda till lindriga eller mindre allvarliga skador. En VARNING kan också användas för att göra dig uppmärksam på en farlig arbetsmetod. VARNING och FARA identi erar faran, anger hur faran kan undvikas och varnar för vad som kan hända, om du inte undviker faran. OBSERVERA är meddelanden att undvika skada på egendom. ANMÄRKNINGAR innehåller ytterligare information till hjälp för att genomföra proceduren. ARBETA PÅ ETT
SÄKERT SÄTT!
Fara och varningar
FARA
RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR
Risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa anvisningar inte följs.
Allmänna säkerhetsföreskrifter:
Vet alltid din vinsch. Ta tid att helt läsa bruksanvisningen
och / eller Operations Guide, och / eller Grundläggande guide till Vinsch tekniker, för att förstå din vinsch och dess verksamhet,  nns online på http://www.warn.com/ corporate/literaturerequest.shtml.
• Överskrid aldrig vinschens eller linans angivna kapacitet. För
att minska belastningen på vinschen dubbleras vajern med hjälp av ett brytblock.
• Ha alltid på dig kraftiga läderhandskar när du hanterar en
vinschlina.
• Använd aldrig vinschen eller vinschlinan för bogsering.
Stötbelastning kan skada, överbelasta och slita sönder linan.
• Använd aldrig vinschen till att säkra en last.
• Använd aldrig denna vinsch om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner.
• Använd aldrig denna vinsch om du är under 16 år.
Installationssäkerhet:
• Använd alltid en monteringsplats som är tillräckligt stark för
att motstå vinschens maximala dragkraft.
• Använd alltid klass 5 (klass 8,8 metriskt) eller bättre
monteringsbeslag.
• Svetsa aldrig monteringsbultar.
• Använd alltid monteringsbeslag, komponenter och tillbehör
som godkänts av fabriken.
• Använd aldrig bultar som är för långa.
• Genomför alltid installationen av vinschen och krokfästet
innan du ansluter ledningarna.
• Håll alltid händerna borta från vinschlina, ögla, krok och
linledaröppning under installation, drift samt vid in- och utspolning.
• Placera alltid linledaren med varningen tydligt synlig på
ovansidan.
• Dra alltid först ut linan och spola upp den med belastning
innan den används. Lina som är stramt lindad minskar chansen av ”inlindning” som kan skada linan.
RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR
Risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa anvisningar inte följs.
• Säkerställ alltid att krokens spärr är stängd och inte stöder
en last.
• Belasta aldrig krokens spets eller spärr. Belasta bara krokens
centrum.
• Använd aldrig en krok vars öppning har blivit större eller
vars spets är böjd eller vriden.
• Använd alltid en krok med en spärr.
• Se alltid till att operatören och åskådare är medvetna om
fordonets och/eller lastens stabilitet.
• Se alltid till att den anslutna  ärrkontrollens sladd går fritt
från trumman, lina och riggning. Kontrollera att det inte  nns några sprickor, något sitter fastklämt, fransade kablar eller lösa anslutningar. Skadade komponenter måste bytas ut innan vinschen används.
• Dra alltid in  ärrkontrollens sladd genom fönstret när den
används i fordonet.
• Kroka aldrig tillbaka på linan
FARA
87970A2
87970A2
Page 37
WARN INDUSTRIES * WINCH
69
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FARA
RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR
Risk för allvarlig skada eller dödsfall omdessa anvisningar inte följs.
Säkerhetsföreskrifter för vinschning:
• Titta alltid på vinschlina, krok och remmar innan du
använder vinschen. Uppsplitsad, trasslig eller skadad vinschlina måste omedelbart bytas ut. Skadade komponenter måste bytas ut innan vinschen används. Skydda delar från skada.
• Avlägsna alltid ett element eller hinder som kan hindra att
vinschen körs säkert.
• Se alltid till att den utvalda förankringen klarar
belastningen och att stroppen eller kedjan inte kanglida.
• Använd alltid medföljande stropp när du spolar vinschlina in
eller ut, under installation och under drift.
• Se alltid till att den som sköter vinschen och de som står
bredvid är medvetna om fordon och/eller last.
• Var alltid medveten om hur stabilt fordonet och lasten är
under vinschning och håll alla andra borta. Varna alla som står bredvid för eventuellt instabilt tillstånd.
• Spola alltid av så mycket lina som möjligt vid riggning.
Dubblera vajern eller välj en avlägsen förankringspunkt.
• Ta dig alltid tid att använda rätt riggningsteknik för
dragning med vinschen.
• Rör aldrig vinschlina eller krok då någon annan sköter
manövern eller då vinschen används.
• Koppla aldrig i eller ur kopplingen om vinschen ärbelastad,
vinschlinan är spänd eller trumman rör sig.
• Rör aldrig vinschlina eller krok som är spänd ellerbelastad.
• Stå alltid en bit ifrån vinschlina och last och håll andra
borta under vinschningen.
• Använd aldrig fordonet till att belasta vinschlinan. En
kombination av belastning eller stötbelastning kan skada, överbelasta och slita sönder linan.
• Linda aldrig vinschlina runt sig själv. Använd löpkedja,
löpvajer eller trädstamsskydd på förankringsstället.
FARA
RISK FÖR FALL ELLER ATT BLI KROSSAD
Risk för allvarlig skada eller dödsfall omdessa anvisningar inte följs.
• Håll dig
alltid
ur vägen, håll händerna borta och håll andra
borta.
• Kör
aldrig
vinschen med mindre än 10 varv lina runt trumman. Linan kan lossa från trumman eftersom linans infästning i trumman inte är utformad för att hålla en last.
• Använd
aldrig
vinschen som lyftkran eller för att hänga last.
• Se
alltid
till att förankringen kan klara belastningen, använd
lämplig riggning och ta dig tid att rigga pårätt sätt.
• Använd
aldrig
vinschen för att lyfta eller  ytta påmänniskor.
• Använd
aldrig
överdriven kraft till att dra ut vinschlinan i
friläge.
• Använd
alltid
rätt hållning och lyftteknik eller skaff a hjälp när
du hanterar och installerar produkten.
• Spola
alltid
på linan på trumman i den riktning som speci ceras på varningsetiketten på vinschen och/eller i dokumentationen. Detta krävs för att den automatiska bromsen (om den  nns) ska fungera riktigt.
• Spola
alltid
upp vinschlinan på trumman i den riktning
som
framgår av riktningsvisaren på vinschen.
FARA
RISK FÖR SÅR OCH BRÄNNSKADOR
Risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa anvisningar inte följs.
Undvik skador på händer och  ngrar:
• Ha alltid på dig kraftiga läderhandskar när du hanterar en
vinschlina.
• Var alltid medveten om att ytor på vinschmotorn, trumman
eller linan kan vara varma under eller efter användning.
WARN INDUSTRIES * WINCH
70
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FARA
RISK FÖR SLAG OCH ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR
Risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa anvisningar inte följs.
Undvik skador på händer och  ngrar:
• Tag alltid reda på linans arbetskapacitet (WLL,Working Load
Limit).
• Förvissa dig alltid om att linan passar för ändamålet.
• Använd aldrig medföljande lina på en vinsch som är klassad
för att kunna dra mer än 4500 kg.
• Använd aldrig en lina om den är sliten, skadad, har blivit
misshandlad, överbelastad, felaktigt underhållen eller är mer än 1 år.
• Stå aldrig inom vinschområdet, där linan kan slungas
tillbaka om den brister.
• Använd aldrig linan över skarpa ytor och kanter utan
avskavningsskydd.
• Böj aldrig linan runt oskyddade, vassa hörn.
• Lämna aldrig kopplingen urkopplad när du inte frispolar lina.
Den automatiska bromsen fungerar inte när kopplingsspaken är i friläge.
• Överskrid aldrig lastklassi ceringen på 4 500 kg (10 000 lb.)
• Byt alltid ut linan en gång om året.
• Använd alltid en linledare från WARN som rekommenderas för syntetisk lina.
• Byt alltid ut linledarpro len från WARN om den är skadad eller sliten med en linledare från WARN som rekommenderas för syntetisk lina.
FARA
RISK FÖR BRAND OCH KEMISKA SKADOR
Risk för allvarlig skada eller dödsfall omdessa anvisningar inte följs.
• Ta alltid av smycken och använd alltid skyddsglasögon.
• Drag aldrig elkablar över vassa kanter.
• Dra aldrig elektriska ledningar nära delar som blirheta.
• Drag aldrig elkablar genom eller i närheten av rörliga
delar.
• Placera alltid medföljande kabelskor på kablar och poler
som visas i installationsanvisningarna.
• Luta dig aldrig över batteriet när du kopplar.
• Dra aldrig elektriska ledningar över batteripoler.
• Kortslut aldrig batteripoler med metallföremål.
• Kontrollera alltid att bränsleslangar, bränsletank,
bromsledningar, elkablar etc. inte berörs av borrningsarbete.
• Läs alltid bruksanvisningen beträff ande elektriska
kopplingar.
• Isolera och skydda alltid alla lösa ledningar
ochelterminaler.
87970A2
87970A2
Page 38
WARN INDUSTRIES * WINCH
71
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
UNDVIK VINSCH OCH SKADA PÅ UTRUSTNING
• Undvik alltid att dra i sidled eftersom linan då kan samlas
endast på trummans ena sida. Detta kan skada linan eller vinschen.
• Se alltid till att kopplingen är helt i- eller urkopplad.
• Se alltid till att fordonsramen inte skadas då fordonet förankras
under vinschning.
• Sänk aldrig ner vinschen i vatten.
• Förvara alltid  ärrkontrollen på en skyddad, ren och torr plats.
• Undvik alltid kontinuerlig utvinschning. Värmeutvecklingen
från kontinuerlig utvinschning kan skada linan.
• Utsätt aldrig linan för starka rengöringsmedel, drivmedel,
oljor eller kylarskyddsmedel.
• Använd alltid ett avskavningsskydd på alla skarpa kanter för
att skydda linan.
• Låt aldrig linan få kontakt med skarpa föremål. Allvarliga
skador kan uppstå.
• Spola alltid upp linan i jämna varv efter alla vinklade
vinscharbeten.
• Arbeta aldrig ryckvis med linan under belastning.
Chockbelastningar kan tillfälligt överskrida linans och vinschens kapacitet.
• Installera aldrig mer än 30(CTI)/24(XDC)m 3/8 tum
syntetisk lina. Det kan skada vinschen.
OBSERVERA
VARNING
RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR
Om instruktionerna inte följs  nns risk förmer eller mindre allvarliga skador.
Undvik skador på händer och  ngrar:
• Lämna aldrig  ärrkontrollen där den k an aktiveras under
frispolande, ri ggning eller närvin schen inte används.
• Lämna aldrig vinschens  ärrkontroll inkopplad närdu
installerar, frispolar, riggar, utför service ellernär vinschen inte används.
VARNING
RISK FÖR SÅR OCH BRÄNNSKADOR
Om instruktionerna inte följs  nns risk för mer eller mindre allvarliga skador.
• Låt aldrig vinschlina glida genom händerna.
WARN INDUSTRIES * WINCH
72
SÄKRA ARBETSFÖRHÅLLANDEN
FARA
Håll dig alltid ur vägen, håll händerna borta och håll andra borta.
FARA
Se alltid till att
den som sköter vinschen och de som står bredvid är medvetna om fordon och/eller last.
OBSERVERA
Sänk aldrig ner vinschen i vatten.
VARNING
Lämna aldrig  ärrkontrollen där den kan aktiveras under frispolande, riggning eller när vinschen inte används.
SÄKRA ARBETSFÖRHÅLLANDEN
Den som vinschar skall alltid arbeta från en säker plats då last dras. De säkra områdena är: (1) Vinkelrätt mot linan, (2)inuti fordonet med huven uppfälld (om vinschen är monterad framtill på fordonet). Dessa säkra platser hindrar linan från att träff a operatören om linan brister underlast.
Använd vinschen med  ärrkontrollens sladd helt utdragen där så är möjligt. Den som vinschar måste alltid vara minst 2,5m från vinschen. Detta förhindrar trassel med linledaren och håller den som vinschar borta från farlig närhet medan lastens dras.
Arbeta aldrig i närheten avlinan under belastning.
Ljudnivå
Vinschen är konstruerad så att ljudnivåerna inte överskrider 70 dBa vid operatörens plats. Densom vinschar måste vara minst 2,5 m från vinschen. Om vinschen överskrider 70 dBa vid operatörens plats skall vinschen undersökas av ett auktoriserat serviceställe.
Rengöring
Använd vatten med lågt tryck när du rengör syntetisk lina. Använd inte några kemikalier.
Rikta inte högtrycksvatten (högtrycksspruta, biltvätt osv.) direkt mellan trummans fäste och trummans  änsar eller kopplingsspaken.
Tvätta vinschen med vatten under lågt tryck och en trasa eller svamp med tvållösning.
Undvik att använda kemikalier som kan skada  nishen.
Minska korrosion genom att så snart som möjligt grundligt tvätta av saltavlagringar från vinschen.
Underhåll
Byt ut lina en gång om året med WARN lina.
Vinschen behöver aldrig smörjas, såvida den inte har varit nedsänkt i vatten. Om detta inträff ar måste en kvali cerad serviceinrättning så snart som möjligt serva den för att undvika korrosion. Om kontrollpaketet varit nedsänkt i vatten måste det ersättas när vinschen servas.
Kontrollera batterikablarna och elanslutningarna var tredje månad och se till att de är rena och sitter fast på alla anslutningsställen.
Undersök linan före och efter varje vinschning. När den är skadad, ersätt med den storlek som är speci cerad i reservdelslistan eller gå till Warns webbsajt, www.warn.com.
Linan måste alltid spolas upp på trumman i den riktning som framgår av märket på vinschen.
87970A2
87970A2
Page 39
WARN INDUSTRIES * WINCH
73
MONTERA VINSCHEN
MONTERA VINSCHEN
Välj en plats som är tillräckligt stadig för att klara de laster du tänker vinscha. Endast de monteringsriktningar som visas är möjliga för säker vinschning. Alla andra sätt är fel och olämpliga. Genom att använda rekommenderad kombination av bult och låsbricka, åtdragen till rekommenderade värden, undviks vibrationer under vinschningen. Monteringsdetaljerna visar rätt åtdragningsmoment.
Kom ihåg att vinschlinan måste alltid spolas upp på trumman i den riktning som framgår av märket på trumman.
Se följande diagram för rätt monteringsriktning.
Installera kontrollenhet
Montera kontrollenheten enligt instruktioner na som medföljer WARNs monteringssystemsats. Använd konsolen som medföljer satsen.
Plåttjocklek Bultlängd
7 mm 32 mm 10 mm 40 mm 13 mm 40 mm
Monteringsdetaljer: (1) Jämn och plan, tjocklek = 6,4 mm (2) 4 st. 3/8" låsbrickor. (3) 4 st 3/8-16 X 1 1/4” lång, klass 5 bult
Dra åt till 41-47 Nm
(4) 1/2-13 Låsmutter (5) 1/2 Slät bricka (6) 3/8-16 fyrkantig mutter (7) 1/2-13 x 2 tums bult med runt huvud (8) Linledare av aluminium
Mönster för monteringsbultar:
FARA
Använd aldrig bultar som är förlånga.
FARA
Använd alltid en monteringsplats som är tillräckligt stark för att motstå vinschens maximala dragkraft.
FARA
Genomför alltid installationen av vinschen och fäst kroken innan du ansluter ledningarna.
WARN INDUSTRIES * WINCH
74
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
Kopplingsscheman:
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
Använd medföljande isolerande hylsor på exponerade poler för att förhindra kortslutning. Dra batterianslutningarna på ställen där de inte kan nötas eller skadas genom isoleringen vilket kan ge upphov till kortslutning.
Kontrollera att vinschen fungerar ordentligt efter installationen.
Batterirekommendationer
För korrekt användning av vinschen är det viktigt att alltid ha ett fulladdat batteri och bra anslutningar. För ett 12 Volt batteri är minimikravet 650 amperetimmar kallstartström.
Stift nr Färg
1 Brun 2 Vit 3 Svart 4 Grön 5 6 Röd
Svart Röd Grön Brun Vit
FARA
Drag aldrig elkablar över vassa kanter.
FARA
Dra aldrig elektriska
ledningar nära delar som blir heta.
FARA
Drag aldrig elkablar
genom eller i närheten av rörliga delar.
FARA
Placera alltid medföljande kabelskor på kablar och poler som visas i installationsanvis­ningarna.
FARA
Isolera och skydda alltid alla lösa
ledningar och elterminaler.
87970A2
87970A2
Page 40
WARN INDUSTRIES * WINCH
75
BEDIENUNGSANLEITUNG
Urkopplad:
Tillkopplad:
Inspolning med belastning
Överskrid aldrig vinschens
markerade linkraft.
Drag in linan jämnt och tätt på trumman. Detta förhindrar att de yttre lindningarna sjunker in i de inre lindningarna, fastnar och skadar linan
.
Undvik chockbelastning vid spolning genom att pulsa kontrollenhetens kontakt för att ta upp den slaka linan. Chockbelastning kan tillfälligt vidaöverskrida vinschens och linans kapacitet.
Inspolning utan belastning
Spolning med en medhjälpare: Låt en medhjälpare hålla krokstroppen med så mycket konstant spänning på linan som möjligt. Med bibehållen spänning skall medhjälparen sedan gå mot vinschen medan du använder kontrollenhetens kontakt för att spola in linan. Släpp kontakten då kroken är minst 2 m från linledarens öppning.
Spola in resten för förvaring som anges nedan.
Spolning ensam: Arrangera så att linan som skall spolas in inte kinkar eller trasslar till sig under inspolningen. Se till att all lina som redan  nns på trumman är fördelad i täta och jämna lager. Spola in tillräckligt med lina för att fullborda nästa hela lager på trumman. Spänn och räta ut lagret. Upprepa förfarandet tills kroken är minst 2 m från linledarens öppning.
Spola in resten för förvaring som anges nedan.
Vertikal  ärrkontroll:
IN
UT
Driftinstruktioner inför uppstart
I det här avsnittet visar vi första gången bru ksanvisningen för ef fektiv grundläggand e vinschning . För fullständig v insch drift och tek niker läsa Grundläggand e guide till vinsc hning tekniker som finns online på
http://www. warn.com/corporate/literaturerequest. shtml
.
Fjärrkontroll
Vinschen styrs av den han dhållna fjärrkontrollen . Fjärrkontrollen ger kontroll över krafte n ut (framåt) eller ström in (bakåt) rota tion av buffring t rumman.
Lämna inte fjärrkontrollen inkoppla d i vinschen då den inte använd s. Det kan vara farligt att lämna fjärrkontroll en inkopplad. Dessutom kan batteriet tömmas
Använda kopplingen:
Då koppling en är inkopplad är kugghjulet k opplat till vinschtrumm an och kraft kan överföras från vinschmotorn. Då kopplingen är urkopplad st år den i friläge. Tr ansmission och vinschtr umma är inte hopk opplade, och trumma n kan rotera fritt.
K
opplingsspaken , som finns på vinschkåpan mitt emot motorn, kontrollerar kopplingens läge. Undvik skad or genom att se ti ll att kopplingsspake n alltid är ordentligt till­eller frånkop plad.
FARA
Koppla aldrig i eller ur kopplingen om vinschen är belastad, vinschlinan är spänd eller trumman rör sig.
FARA
Kör aldrig vinschen med mindre än 10 varv lina runt trumman. Linan kan lossa från trumman eftersom linans infästning i trumman inte ärutformad för att hålla en last.
OBSERVERA
Vinscha inte utlinan mer än 10m utan att låtavinschen kallna under minst 20 minuter innan du vinschar in linan igen. Placera i stället kopplingen i friläge och dra ut linan för hand.
WARN INDUSTRIES * WINCH
76
BRUKSANVISNING
Spola in resten för förvaring
När kroken är inom 2 m från linledaren, lossa kroken från förankringsstället eller lasten. Håll i medföljande krokstropp och håll spänning på vinschlinan. Vinscha långsamt in vinschen genom att "pulsa" drag-in-kontakten på  ärrkontrollen tills kroken är inom 1 m från linledaren. Sluta vinscha in och fäst kroken på ett lämpligt förankringsställe på fordonet.
KÖR INTE IN KROKEN ILINLEDAREN. Detta kan skada linledaren. När kroken är lämpligt fäst på fordonet kör in återstående slack i vinschlinan genom att "pulsa" in resten med drag in-kontakten på  ärrkontrollen tills det är minimalt slack kvar i vinschlinan.
Överbelastning/överhettning
Denna vinsch är klassad förintermittent arbete. Då motorn närmar sig en hastighet då den stannar sker en mycket snabb värmeuppbyggnad som kan skadamotorn.
Riggning med dubbel vajer (se Grundläggande guide för vinschteknik) minskar ampereuttaget och minskar värmeutvecklingen i motorn. Detta medger längre kontinuerlig användning.
BRUKSANVISNING Forts.
FARA
Håll alltid händerna borta från vinschlina, ögla, krok och linledaröppning under installation, drift samt vid in- och utspolning.
FARA
Använd alltid bifogad stropp då vinschlinan spolas in eller ut, vid montering eller hantering, så händer och ngrar inteskadas.
FARA
Ha alltid på dig kraftiga läderhandskar när du hanterar en vinschlina.
FARA
Rör aldrig vinschlina eller krok då någon annan sköter manövern eller då vinschen används.
87970A2
87970A2
Page 41
WARN INDUSTRIES * WINCH
77
INSTALLERA LINAN
Spolning
FÖLJANDE STEG ÄR MYCKET VIKTIGA OCH OM DU INTE FÖLJER ANVISNINGARNA PRECIS KAN VINSCHENS OCH LINANS LIVSLÄNGD ÄVENTYRAS.
1. Montera WARNs linledarpro l av aluminium på vinschens monteringsfäste med medföljande beslag. Montera alltid linledaren med etiketterna i upprätt läge (etiketter ovanpå och tydligt synliga). Sätt i en 7/16 tum X 1 1/4 tum bult genom vart och ett av de två monteringshålen på linledaren och genom vinschens monteringsfäste. Placera en 7/16 tum platt bricka påvarje bult. Installera en 7/16 tum låsmutter på varje bult och dra åt till47 NM.
sidan avvinschens trumma. Figuren visardetaljerna.
5. Dra åt 1/4-20 bulten med runt huvud till 11 NM. Vrid vinschens kopplingsnivå till läget "Engaged (ikopplad)".
6. Det är nu nödvändigt att spola på återstående lina på vinschens trumma. Använd en PLAN plats som är tillräckligt lång för att kunna dra ut linan i hela dess längd. Fäst krokens ände av linan vid en lämplig förankringspunkt och backa fordonet bort från förankringspunkten och lämna ungefär 2 m slak lina liggande på marken. Innan fordonet sedan lämnas skall man dra åt handbromsen och lägga i en växel eller sätta den i parkeringsläget och stänga av motorn.
7) Koppla  ärrkontrollen till vinschen. Stå ungefär 2,5 m bort från vinschen, vinscha in tills det  nns 10 varv på vinschens trumma. Koppla ur  ärrkontrollen från vinschen. Håll spänning i linan med ena handen och maka samtidigt linan försiktigt till den sidan av trumman som linan är fäst på så att det inte blir något glapp mellan varven på trumman. Kontrollera noga att linan spolas från trummans undersida, inte ovansida, för annars fungerar inte den automatiska bromsen för att hålla lasten ordentligt. (Om linan spolas av från ovansidan har du använt "out" i stället för "in" på  ärrkontrollen.)
8. Om lina fortfarande ligger på marken, backa bort fordonet tills linan inte längre är på marken.
9. Följande steg skall genomföras av två personer tillsammans för att det skall vara säkert. Om du försöker spänna linan ensam skall du, innan du kliver ur fordonet för att inspektera vinschlinan, alltid dra åt handbromsen, lägga i en växel och stänga av motorn. Kliv aldrig
2. Skjut slithöljet över linan från ändan bort från kroken. Skjut hylsan tillbaka till linans ända med kroken.
3. Applicera Lock Tite 271 eller en liknande produkt på den medföljande 1/4 tum -20 X 1/2 tum långa bulten med runt huvud.
4. Installera den nya syntetiska linan med den medföljande bulten med runt huvud och den maskinbearbetade brickan för linan. Sätt i den syntetiska linan genom linledaren av aluminium ochrunt vinschens trumma nedifrån. Sätt i bulten med runt huvud i den maskinbearbetade brickan för linan och placera den syntetiska linan på den maskinbearbetade brickan för linan. Installera bulten med runt huvud i 1/4-20 hålet i
FARA
Dra alltid först utlinan och spola upp den med belastning innan den används. Lina som är stramt lindad minskar chansen av ”inlindning” som kan skada linan.
FARA
Rör aldrig lina eller krok då någon annan sköter manövern eller då vinschen används.
OBSERVERA
Installera
aldrig
mer än 30(CTI)/24(XDC) m 3/8 tum syntetisk lina. Det kan skada vinschen.
Lina
Linans bricka
1/4-20 X 1/2 tum Bult med runt huvud
WARN INDUSTRIES * WINCH
78
INSTALLERA LINAN
FARA
Kör aldrig vinschen med mindre än 10 varv lina runt trumman. Linan kan lossa från trumman eftersom linans infästning i trumman inte ärutformad för att hålla en last.
urfordonet med last på vinschlinan. Det är absolut nödvändigt att spänna linan för att den skall hålla länge. När linan är spänd hindras den från att sjunka in i de undre lagren under last.
10. Se till att varje lager byggs uppjämnt så linan inte skadas.
11. Räck in  ärrkontrollen genom förarens fönster så att fordonets förare kan sköta den. Säg till den som hjälper till att stå vid sidan av fordonet och hålla sig borta från vinschlinan. Den som hjälper till skall signalera om linan lindas upp ordentligt genom att  ytta sig utmed linledaren medan linan körs in. Starta motorn och lägg växeln i neutralläge. Släpp handbromsen medan du trycker nerbromspedalen med måttlig kraft. Vinscha in med  ärrkontrollen. Sluta vinscha när du har vinschat in ungefär 2 meter. Lätta sakta på bromspedalen och lägg i handbromsen. Detta förfarande gör att det inte är någon belastning på vinschlinan. Lägg sedan in en växel eller iparkeringsläge och stäng av motorn. Kliv ur fordonet och kontrollera att vinschlinan lindas upp jämnt på vinschtrumman och inte sjunker in i lagret under. Omlinan sjunker in, matas linan utoch man upprepar det här steget från början med högre tryck på bromspedalen.
12. När du är övertygad om att linan lindas på vinschen på rätt sätt, gå tillbaka till fordonet. Räck in  ärrkontrollen genom förarsidans ruta så att fordonsföraren kan sköta den. Starta fordonet och ställ transmissionen i neutralläge. Släpp handbromsen medan du trycker nerbromspedalen med måttlig kraft. Vinscha in med  ärrkontrollen. Sluta vinscha när du har vinschat in ungefär 2 meter. Lätta sakta på bromspedalen och lägg i handbromsen. Detta
INSTALLERA LINAN forts.
förfarande gör att det inte är någon belastning på vinschlinan. Lägg sedan in en växel eller iparkeringsläge och stäng av motorn. Kliv ur fordonet och kontrollera att vinschlinan lindas upp jämnt på vinschtrumman och inte sjunker in i lagret under. Om linan sjunker in, matas linan ut och man upprepar det här steget från början med högre tryck på bromspedalen.
13. Upprepa steg 12 tills fordonet är inom 2 m av vinschens förankringsställe. När man väl är inom 1,8 m släpper man sakta på bromspedalen och sedan drar åt handbromsen. Detta förfarande gör att det inte är någon belastning på vinschlinan. Lägg sedan in en växel eller i parkeringsläge och stäng av motorn. Kliv ur fordonet. Tabort kroken från förankringsstället. Genom att hålla i stroppen som medföljer kroken, håller man spänningen på vinschlinan och vinschen matas sakta in genom att"pulsera" med  ärrkontrollen tills kroken är inom 1 m från linledaren. Sluta vinscha in och fäst kroken på ett lämpligt förankringsställe på fordonet. KÖR INTE IN KROKEN I LINLEDAREN. Detta kan orsaka oreparabel skada på linledaren. När kroken är lämpligt fäst på fordonet kör man in återstående slack i vinschlinan genom att "pulsera" in resten med  ärrkontrollen tills det är minimalt slack kvar i vinschlinan.
Riggning
För fullständiga rigg fundamenta Läs Grundläggande guide till Vinsch tekniker, som  nns online på
http://www.warn.com/corporate/ literaturerequest.shtml.
FARA
Spola alltid på linan på trumman i den riktning som speci ceras på vinschens varningsetikett på vinschen och/eller i dokumentationen. Detta krävs för att denautomatiska bromsen (om den  nns) ska fungera riktigt.
FARA
Alltid använd
alltid medföljande krokstropp när du spolar vinschlina in eller ut, under installation och under drift.
87970A2
87970A2
Page 42
WARN INDUSTRIES * WINCH
79
LININSPEKTION
När linan används för första gången kommer de yttre  bertrådarna att snabbt luddas ihop. Det beror på att dessa  bertrådar bryts av, och denna uppruggade yta kommer i själva verkat att skydda de underliggande  brerna. Förhållandet kommer att stabiliseras, inte fortsätta. Omytans skrovlighet ökar beror det på att det förekommer för stort slitage och dragkraften minskar. Titta noga på både inre och yttre  brer. Om endera är slitna, är linan uppenbarligen försvagad. Öppna upp kardelerna och leta efter pulvriserade  brer — detta äretttecken på invändigt slitage.
Linan skall bytas ut när:
• Linans tjocklek, någonstans
utmed hela längden, har
minskat med 10 % eller merpå
grund av slitage.
• två eller  er närliggande parter
är av.
• Det  nns platta områden eller
bulor som inte försvinner då
linan böjs fram och tillbaka.
• det  nns för mycket
sammansmälta  brer. Sådana
ytor blir stela och linan ser
glättad ut.
Förvaring och skötsel av lina
För att garantera säkerhet och prestanda ska inspektion och underhåll av vinschlina vara bland varje användares främsta intressen.
1. Inspektera vinschlinan före varje användning och se till att den inte har brott, snitt, slitage och smälta eller hopsmälta  ber.
2. Tvätta linan med jämna mellanrum och avlägsna smuts och grus. Skölj linan med en trädgårdsslang och låt den lufttork.
Använd INTE lösningsmedel, blekmedel eller starka rengöringsmedel när du tvättar linan och använd aldrig en värmekälla för
LININSPEKTION
att påskynda torkningen.
3. Rulla upp linan löst för förvaring och se till att få bort över ödiga vridningar. Maximera linans livslängd genom att alltid förvara linan på en mörk, torr plats. Innan du använder någon lina, läs följande bruksanvisning. Om linan är skadad, ta omedelbart bort den och byt ut den mot oskadad lina, WARN. Trasiga eller skadade kardeler minskar linans styrka utefter hela dess längd, — inte bara i de skadade områdena. Som allmän regel, byt ut linan med 12 kardeler när  er än 3 trasiga eller skadade kardeler syns eller om två intilliggande kardeler är slitna.
4. Byt ut linan en gång om året med WARN lina.
Normalt slitage
När små yt brer går sönder på en lina skapar de en luddig textur. Känt som "milt slitage" anses detta vara bra slitage och påverkar inte linans prestanda. Den knottriga ytan skyddar faktiskt den underliggande  bern mot ytterligare slitage.
Allt för stort slitage–BYT UT LINAN
När  brer har smält eller är hopsmälta beror det i allmänhet på att linan har misshandlats. Smälta eller hopsmälta polyester ber beror på att linans yta värmts upp till en temperatur på över 220 °C. Det kan orsakas av för tunga laster eller utvinschning och dessa skadade  brer kan underminera linans styrka och bör ses som en varning om att linan ska bytas ut.
FARA
Kör aldrig vinschen med mindre än 10 varv lina runt trumman. Linan kan lossa från trumman eftersom linans infästning i trumman inte ärutformad för att hålla en last.
WARN INDUSTRIES * WINCH
80
LININSPEKTION
FARA
Ha alltid på dig kraftiga läderhandskar när du hanterar en vinschlinan.
Kemiska angrepp–BYT UT LINAN
(VISAS INTE)
Lokala missfärgningar kan eventuellt betyda kemiska angrepp av allt från växellådsolja till batterisyra. I tveksamma fall, byt ut linan.
Exampel:
Lina i orginalutförande.
Kardel som visar full volym.
Lina som slitits ner 25 %—linan måste bytas ut.
Kardel som slitits ner 25 %—linan måste bytas ut.
Linan har två intilliggande trasiga kardeler—linan måste bytas ut.
Lina som visar tillplattade  brer från hoptryckning. En viss glans märks. Detta är inte ett permanent tillstånd utan kan tas bort genom att böja linan fram och tillbaka.
LININSPEKTION Forts.
87970A2
87970A2
Loading...