Warm-On TP520 Installation Instructions Manual

TP520
CONTENT
CONTROLS AND SETTINGS
SAFETY WARNINGS
INSTALLATION
THERMOSTAT INSTALLATION FOR TWO OR MORE
HEATING MATS
SET DAY AND TIME
OPERATION MODE DESCRIPTION
OPERATION MODE SELECTION
MANUAL OPERATION MODE SETTINGS
EVENT TIME PROGRAMMING
DEFAULT SETTINGS
TEMPERATURE PROFILE SETTINGS
SCREENSAVER, ALARM INDICATION
TECHNICAL DATA, CLAIMS
WARRANTY
ACCEPTANCE TEST CERTIFICATE
DE
INHALT
BEDIENELEMENTE UND DISPLAYSTRUKTUR
VORSICHTSMASSNAHMEN
THERMOSTAT-INSTALLATION BEI MEHREREN HEIZMATTEN
EINSTELLEN VON TAG UND UHRZEIT
BESCHREIBUNG DES BETRIEBSMODUS
AUSWAHL BETRIEBSMODUS
EINSTELLUNGEN VON MODUS TEMPERATUR HALTEN
PROGRAMMIERUNG VON EREIGNIS ZEIT
WERKSEINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN VON TEMPERATURPROFIL
BILDSCHIRMSCHONER, ALARMHINWEISE
TECHNISCHE DATEN, BEANSTANDUNGEN
GARANTIE
GARANTIESCHEIN
TARTALOM
2
3
4
5
6
7
7
8
8
10
11
12
13
13
14
KEZELŐGOMBOK ÉS BEÁLLÍTÁS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
TELEPÍTÉS
TELEPÍTÉS KÉT VAGY TÖBB FŰTŐPAPLANNAL
NAP ÉS IDŐ BEÁLLÍTÁSA
MŰKÖDÉSI MÓD LEÍRÁSA
MŰKÖDÉSI MÓD KIVÁLASZTÁSA
KÉZI MŰKÖDÉSI MÓD BEÁLLÍTÁSA
ESEMÉNYEK PROGRAMOZÁSA
ALAPBEÁLLÍTÁSOK
HŐMÉRSÉKLETPROFIL BEÁLLÍTÁSA
KÉPERNYŐVÉDŐ, RIASZTÁS KIJELZÉS
MŰSZAKI ADATOK, REKLAMÁCIÓ
GARANCIA
GARANCIAJEGY
EN
HUN
2
3
4
5
6
7
7
8
8
10
11
12
13
13
14
2
3
4
5
6
7
7
8
8
10
11
12
13
13
14
INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ
BEDIENELEMENTE UND DISPLAYSTRUKTUR CONTROLS AND SETTINGS
KEZELŐGOMBOK ÉS BEÁLLÍTÁS
6
PROG/ESC
1
1
2
PROG/ESC
3
MODE/OK
4
5
XX.X °C
6
7
When using the COMFORT temperature prole, the set comfort temperature will be maintained. When using the ECONOMY temperature prole, the set temperature will be reduced to the desired minimum temperature for saving energy.
2
decrease the values
-
ENTER and EXIT the programm mode
switch the indication & set limits and modes
increase the values
+
measured oor temperature
COMFORT temperatur prole, adjustable
ECONOMY temperatur prole, adjustable
1
MODE/OK
7
5
4
3
1
-
verringert den entsprechenden Wert
2
PROG/ESC
3
MODE/OK
4
5
XX.X °C
6
7
Mit dem COMFORT Temperaturprol wird die von Ihnen gewünschte Wohlfühltemperatur gehalten. Mit dem ECONOMY Temperaturprol wird zur Energie-einsparung die Temperatur auf die von Ihnen eingestellte Mindesttemperatur abgesenkt und diese gehalten.
1
PROG/ESC
2
MODE/OK
3
4
XX.X °C
5
6
7
A COMFORT hőmérsékleti prol használatakor a beállított hőmérsékleti értékekt tartja a rendszer. Az ECONOMY hőmérsékleti prol esetén a termosztát engedi a hőmérsékletet a kívánt minimális értékig lecsökkenni, így is energiát megtakarítva.
Hands are used to symbolize which buttons (single or together) need
1
to be pushed and how long to be held.
önet und schließt den Programmmodus
wählt die Anzeige und bestätigt die Einstellungen
erhöht den entsprechenden Wert
+
momentan gemessene Fußbodentemperatur
COMFORT Temperaturprol, einstellbar
ECONOMY Temperaturprol, einstellbar
érték csökkentése
-
belépés és kilépés a programozási módból
a kijelzés kiválasztása és az értékek nyugtázása
érték növelése
+
mért padlóhőmérséklet
COMFORT hőmérsékleti prol, beállítható
ECONOMY hőmérsékleti prol, beállítható
2
PROG/ESC
MODE/OK
3
PROG/ESC
MODE/OK
Die Handsymbole werden verwendet um zu signalisieren, welche
1
Tasten (einzeln oder zusammen) wie lange gedrückt werden müssen.
Die für die jeweils beschriebene Aktion notwendige Taste ist schwarz
2
dargestellt.
Bitte beachten:
3
Um das Thermostat ein-/auszuschalten, drücken Sie die PROG/ESC und MODE/OK Tasten gleichzeitig. Bei Erstinbetriebnahme des Thermostats bzw. nach einer langen Spannungsunterbrechung vergehen bis zu 30 Sekunden, bevor das Display aktiviert wird. Ursache hierfür ist ein Kondensator im Inneren des Thermostats, welcher erst aufgeladen werden muss.
2
The buttons that must be pushed for the described action are dark
2
highlighted
Attention:
3
To switch on the device, push the PROG/ESC and MODE/OK buttons simultaneously. The rst switch on time may take up to 30 seconds, because the built in electric double-layer capacitor is uncharged or has lost it‘s charge aer being disconnected to the power supply and must rst be charged.
A kéz ikonok jelzik melyik gombot (önmagában vagy együtt) szüksé-
1
ges lenyomni és mennyi ideig kell azt/azokat tartania.
A leírt funkció eléréséhez szükséges gombot, amit meg kell nyomnia,
2
sötét színnel kiemeltük.
Figyelem:
3
A készülék bekapcsolásához nyomja meg egyszerre a PROG / ESC és MODE / OK gombokat.
Az első bekapcsolás időtartama akár 30 másodperc is lehet, mert a beépített kondenzátoroknak fel kell töltődniük használat előtt, vagy ha hosszabb ideig nem volt használva a készülék egy bizonyos idő után kisülnek és újra fel kell töltődniük.
8
9
9
8
13
10
14
11
12
10
11
12
13
14
Wird keine Taste gedrückt, schaltet sich die Tastensperre nach 40 Sekunden automatisch ein.
Frostschutz (+5°C bis +12°C)
Temperatur halten (+12°C bis +35°C)
Programmbetrieb (+12°C bis +35°C)
Heizung an
Das Thermostat ist gesperrt
Montag
MO
Dienstag
TU
Mittwoch
WE
Donnerstag
TH
Freitag
FR
Samstag
SA
Sonntag
SU
Ereignis AUFWACHEN
Ereignis GEHEN
Ereignis KOMMEN
Ereignis SCHLAFEN GEHEN
8
9
10
11
12
13
14
When no changes are made within 40 seconds, the thermostat will lock automaticaly.
frost protection mode (+5°C to +12°C)
constant temperature mode (+12°C to +35°C)
programm mode (+12°C to +35°C)
heating on
thermostat is locked
MO
Monday
TU
Tuesday
WE
Wednesday
TH
Thursday
FR
Friday
SA
Saturday
SU
Sunday
WAKE UP Event
LEAVING HOME Event
COMING HOME Event
GOING TO SLEEP Event
8
9
10
11
12
13
14
Ha 40 másodpercen belül nem változtat meg semmit, a termosztát automatikusan zárolja önmagát.
Fagyvédelmi üzemmód (+5 °C … +12 °C)
Állandó hőmérsékleti mód (+12 °C … +35 °C)
Programozott üzemmód (+5 °C … +35 °C)
Fűtés bekapcsolva
A termosztát zárolva
Hétfő
MO
Kedd
TU
Szerda
WE
Csütörtök
TH
Péntek
FR
Szombat
SA
Vasárnap
SU
ÉBRESZTÉS esemény
OTTHON ELHAGYÁSA esemény
HAZAÉRKEZÉS esemény
ALVÁSI esemény
VORSICHTSMASSNAHMEN SAFETY WARNINGS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Die Installation ist ausschließlich durch eine Elektrofachkra sorgfältig nach den Regeln DIN-VDE auszuführen. Andernfalls erlischt die Garantie. Trennen Sie die Leitungen von der Spannung bevor Sie einen Thermostat installieren, überprüfen oder austauschen. Es dürfen nur Kunststounterputzdosen für die Installation des Thermostats eingesetzt werden. Stellen Sie während der Installation des Wellrohrs (Ø 16mm) und nochmals vor der Verlegung des
Estrichs sicher, dass der Sensor in einem Wellrohr verlegt ist und im Bedarfsfall wieder herausgenommen werden kann!
Only qualied electricians are allowed to work on electrical connections and the electric supply of the device according to national laws and regulations. Otherwise the warranty invalidates. Switch o power from all wiring before installing, testing or replacing the thermostat. Only use electrical plastic wall mounting boxes for the thermostat installation. Ensure that the sensor can be placed into and removed from the corrugated tube (Ø 16mm); once
during installation of the tubing and again before installation of the oor nish!
Az előírásoknak és törvényeknek megfelelően csak villamos szakember végezheti el a készülék bekötését és feszültség alá helyezését. Egyébként a garancia is érvényét veszti. Feszültségmentesítse a hálózatot a telepítés, tesztelés és a készülék cseréje előtt. Csak műanyag, fali süllyeszthető dobozt használjon a termosztát telepítéséhez. Győződjön meg arról, hogy az érzékelő elhelyezhető és eltávolítható a védőcsőből (Ø 16 mm) mind a telepítéskor mind a
padlóburkolat elhelyezése előtt!
3
MONTAGE INSTALLATION TELEPÍTÉS
Bodenfühler  xieren
Die Fühlerleitung des Thermostats muss in einem separaten Leerrohr nach EN 61386-1 verlegt werden. Der Bodenfühler sollte in der Mitte von zwei Heizleitungen verlegt werden. Verlegen Sie den Kaltleiter (Netzanschlussleitung) seitlich bis zur Anschlussdose und kreuzen Sie hierbei nicht den Heizleiter! Halten Sie einen Mindestabstand von ca. 2 cm zu dem Heizleiter ein! Für das elektronische Thermostat sollte an der ausgewählten Stelle eine handelsübliche Unterputzdose mit 230 V AC Netzanschlussleitung aus dem Hausnetz vorhanden sein. Ein Fehlerstromschutzschalter (30 mA) ist vorzusehen. Stellen Sie während der Installation
des Wellrohrs (Ø16mm) und nochmals vor der Verlegung des Estrichs sicher, dass der Sensor im Wellrohr verlegt und wieder herausgenommen werden kann!
Sensor installation
The  oor temperature sensor cable has to be placed into a seperate corrugated tube according to EN 61386-1. The sensor should be placed centrally between the heating conductor. Route the heating mat cold lead through the second corrugated tube. Do not cross the cold lead over or place it closer than about 2 cm to the mat heating wires! A standard plastic round recessed electrical box with 230 VAC power supply is preferred for installation at the chosen thermostat location. A ground fault circuit breaker (30 mA) should be used for the 230 VAC heating mat circuit.
Ensure that the sensor can be placed into and removed from the corrugated tube (Ø16mm); once during installation of the tubing and again before
installation of the  oor  nish!
Érzékelő telepítése
A padlóérzékelő kábelét egy külön védőcsőben kell elhelyezni az EN 61386-1-nek megfelelően. Az érzékelőt két fűtőkábel között középen kell elhelyezni. A fűtőkábel hidegvezetékét a második védőcsőben helyezze el! Ne kersztezze a hidegkábel és a fűtőkábelt, és ne helyezze a fűtőkábelhez közelebb mint 2 cm! Az elektromos termosztát elhelyezéséhez egy szabványos süllyeszthető szerelvénydoboz szükséges, 230 V tápellátással a megfelelő helyen. Egy áramvédő­kapcsoló (30mA) alkalmazása is szükséges a 230 VAC tápfeszültség biztosításához a fűtőkábelek esetén. Győződjön meg róla a kábelfektetés során és a
padlóburkolat elhelyezése előtt is, hogy az érzékelő elhelyezhető és eltávolítható a védőcsőből (Ø16mm)!
1 2 3
Sensor Sensor Érzékelő
1 2 3 4 5 6
t
t
L N N L
230 VAC
Last (Heizung) Load (heating) Terhelés (Fűtés)
4 5
Bitte beachten:
Uhrzeit und Datum müssen nach jeder Unterbrechung der Spannungszufuhr neu eingestellt werden. Alle anderen Einstellungen bleiben erhalten. Um aus dem laufenden Betrieb die Zeit und das Datum zu verstellen, drücken Sie die PROG/ESC Taste 8 Sekunden lang.
Attention:
The date and time have to be newly set a er each interruption of the voltage supply. All other settings remain. In order to change the date and time during the operation, please press and hold the PROG/ESC button for 8 seconds.
Figyelem:
A tápfeszültség elvételekor a dátumot és időt újra be kell állítani. Minden más beállítás megmarad. Az idő és datum megváltoztatásához működés közben nyomja meg és tartsa lenyomva 8 másodpercig a PROG/ESC gombot.
4
5
THERMOSTAT-INSTALLATION BEI MEHREREN HEIZMATTEN THERMOSTAT INSTALLATION FOR TWO OR MORE HEATING MATS
TELEPÍTÉS KÉT VAGY TÖBB FŰTŐPAPLANNAL
1
2
3
H = 30 cm
.
Elektronisches Thermostat;
1
Zuleitung NYM 3 x 1,5 mm² zur Verteilung
Wellrohr für Temperaturfühler (Bodenfühler)
2
oder Kaltleiter (beide dürfen nicht zusammen in einem Rohr verlegt werden)
Unterputzdose (bei mehreren Heizmatten, die
3
zu einem Thermostat führen, ist eine separate Unterputzdose erforderlich)
Electrical thermostat; Power supply distribution cable NYM 3 x 1,5 mm²
Corrugated tube for the temperature sensor or the cold lead (both are not to be installed inside the same tube)
Recessed electrical box (only necessary for more than one heating mat)
Elektronikus Termosztát; betápkábel NYM 3 x 1,5 mm² az elosztótól
Védőcső a hőérzékelő vagy a hidegvezeték számára (A két kábel nem telepíthető egy védőcsőbe)
Süllyesztett kötődoboz (ha egy termosztáthoz több fűtőpaplan csatlakozik, használata javasolt)
SELBSTOPTIMIERUNG SELF-LEARNING
ÖNTANULÁS
Bitte beachten:
Wenn Sie das Thermostat beispielsweise darauf programmiert haben, die Temperatur von 6:00 bis 8:00 bei 20 °C zu halten, aktiviert sich die Heizung bereits im Vorfeld und passt sich künig automatisch entsprechend Ihren Heizgewohnheiten an.
Attention:
For example, if you programmed 20 °C from 6:00 to 8:00, the heating will open in advance to preheat and will change automatically depending on the heating habit.
Figyelem:
Például, ha Ön úgy programozta be a fűtést, hogy 20 °C legyen 6:00 és 8:00 között, a fűtés kicsit hamarabb bekapcsol, hogy előre felmelegítsen, és automatikusan beállítja magát a fűtési szokásainak megfelelően.
MENÜSTRUKTUR MENU STRUCTURE MENÜSTRUKTÚRA
MODE/OK
PROG/ESC
1x
4 Sek.
8 Sek.
Ende ohne speichern
Programmzeiten einstellen
Tag und Zeit einstellen
1x
4 Sec.
8 Sec.
-
Exit without saving
Event time programming
Set date
+
1x
4 mp.
8 mp.
Kilépés mentés nélkül
Esemény idő programozás
Dátum beállítás
1x
2 Sek.
4 Sek.
8 Sek.
Eingabe bestätigen - speichern
Bildschirmschoner auswählen
Programmmodus wählen
Temperatureinstellung
1x
2 Sec.
4 Sec.
8 Sec.
PROG/ESC
-
Conrm settings
Screensaver selection
Operation mode selection
Set temperature
MODE/OK
+
1x
2 mp.
4 mp.
8 mp.
Érték nyugtázása
Képernyővédő kiválasztása
Működési mód kiválasztása
Hőmérséklet beállítása
5
Loading...
+ 11 hidden pages