Warmon MCS400 Installation Instructions Manual

MCS400 WiFi/WLAN THERMOSTAT
1
2
3
4
°
C
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
M
1
2
3
4
°
C
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
M
1
2
3
4
°
C
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
M
1
°
C
WED
M
AM PM
2
3
3
4
5
6
9
9
10
13
14
14
17
22
22
23
2
3
3
4
5
6
9
9
10
13
14
14
17
22
22
23
2
3
3
4
5
6
9
9
10
13
14
14
17
22
22
23
warm-on GmbH i-Park Tauberfranken 18 D-97922 Lauda-Königshofen, Germany
Tel.: +49 (0)9343-9809061 Email: info@warm-on.com
INHALT
BEDIENELEMENTE UND DISPLAYSTRUKTUR
VORSICHTSMASSNAHMEN
MONTAGE
THERMOSTAT-INSTALLATION BEI MEHREREN HEIZMATTEN
EINSTELLEN VON TAG UND UHRZEIT
PARAMETER-EINSTELLUNGEN
ANZEIGEN VON TEMPERATUREN
BESCHREIBUNG DES BETRIEBSMODUS
AUSWAHL BETRIEBSMODUS
WERKSEINSTELLUNGEN
ALARMHINWEISE
HANDY APP
SMARTPHONE „HAUPTMENÜ“ BILDSCHIRMAUFBAU
TECHNISCHE DATEN, BEANSTANDUNGEN
GARANTIE
GARANTIESCHEIN
INSTALLATIONSANLEITUNG
DE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
EN
CONTENT
CONTROLS AND SETTINGS
SAFETY WARNINGS
INSTALLATION
THERMOSTAT INSTALLATION FOR TWO OR MORE
HEATING MATS
SET DAY AND TIME
PARAMETER SETTINGS
TEMPERATURE INDICATION
OPERATION MODE DESCRIPTION
OPERATION MODE SELECTION
DEFAULT SETTINGS
ALARM INDICATION
SMARTPHONE APP
SMARTPHONE “MAIN MENU“ OVERVIEW
TECHNICAL DATA, CLAIMS
WARRANTY
ACCEPTANCE TEST CERTIFICATE
COMMANDES ET RÉGLAGES
MESURES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
INSTALLATION DU THERMOSTAT POUR DEUX OU
PLUSIEURS NATTES CHAUFFANTES
RÉGLAGES DU JOUR ET DE L‘HEURE
RÉGLAGE DE PARAMÈTRE
TEMPÉRATUR MESURÉE
DESCRIPTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT
SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT
PARAMÈTRES PAR DÉFAUT
INDICATEURS D‘ALARME
APPLICATION POUR SMARTPHONE
SMARTPHONE „MENU PRINCIPAL“ ECRAN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES, RÉCLAMATIONS,
GARANTIE
CERTIFICAT DE GARANTIE
CONTENU
FR
INSTRUCTIONS D‘INSTALLATION
1
2
3
4
°
C
MON TUE WED THU FRI SAT SUN
M
<
>
AM PM
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
14
M
1
2
3
4
<
>
°
C
AM PM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
SUN
M
1
2
3
4
<
>
°
C
AM PM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
SUN
M
1
2
3
4
<
>
°
C
AM PM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
SUN
2
BEDIENELEMENTE UND DISPLAYSTRUKTUR
Montag
Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag
Sonntag
ECONOMY (+10...+21 °C)
WLAN Verbindung
Uhrzeit 12/24 Stunden
Programmbetrieb (+5...+35 °C)
zeigt Bodentemperatur / Parameter-Einstellung
Heizung AN
Thermostat und heizung EIN/AUS, Einstellungsmodus
verringert den entsprechenden Wert
erhöht den entsprechenden Wert
erscheint, wenn die Bodentemperatur angezeigt wird
Ereignis AUFWACHEN
Ereignis GEHEN
Ereignis KOMMEN
Ereignis SCHLAFEN GEHEN
Lu Temperatur
erscheint, wenn die Lutemperatur angezeigt wird
Infrarot-Annäherungssensor
Das Thermost erkennt ein menschliches Annähern in einem Abstand von 5 cm und schaltet dann automatisch die Hintergrundbeleuchtung ein. Wenn sich der Mensch entfernt oder keine Änderung erfolgt ist, schaltet das Display innerhalb von 20 Sekunden wieder in den Standby-Modus.
CONTROLS AND SETTINGS
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
economy operation (+10...+21 °C)
WiFi connection
12/24 hour time
programm mode (+5...+35 °C)
show oor temperature / choose setting parameters
heating ON
thermostat and heating ON/OFF, parameter settings
decrease the values
increase the values
appears when oor temperature is shown
WAKE UP Event
LEAVING HOME Event
COMING HOME Event
GOING TO SLEEP Event
air temperature
appears when air temperature is shown
Infrared approaching sensor
The thermostat can detect a humans body approach when the distance is within 5 cm and automatically turn on the display backlight. When the human body leaves or no changes are made, the display will go into standby within 20 seconds.
COMMANDES ET RÉGLAGES
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Mode économique
Connexion Wi
Systéme horaire sur 12/24 heures
Mode programmation (+5 °C à +35 °C)
Température du sol / réglages de paramètre
Chauage allumé
Thermostat et chauage marche/arrêt ; paramètre
diminue la valeur concernée
augmente la valeur concernée
Apparaît lorsque la température du sol est aichée
Évènement RÉVEIL
Évènement PARTIR
Évènement ARRIVER
Évènement COUCHER
Température de l‘air
Apparaît lorsque la température De l‘air est aichée
Infrarouge a la proche de la sonde
Le thermostat peut détecter un corps humain s‘approcher lorsque la distance est à 5 cm et allume automatiquement le rétro-éclairage de l‘écran. Lorsque le corps humain est parti ou aucun changement n‘est
eectué, l‘aichage se met en mode veille dans les 20 secondes.
1 2
MAC: F0FE6B922CAE
3
VORSICHTSMASSNAHMEN
Notieren Sie die MAC-Adresse des Thermostats auf dem GARANTIESCHEIN. Diese  nden Sie auf dem WiFi-Chip auf der
Rückseite des Displays.
MONTAGE
Bodenfühler fi xieren
Die Fühlerleitung des Thermostats muss in einem separaten Leerrohr nach EN 61386-1 verlegt werden. Der Bodenfühler sollte in der Mitte von zwei Heizleitungen verlegt werden. Verlegen Sie den Kaltleiter (Netzanschlussleitung) seitlich bis zur Anschlussdose und kreuzen Sie hierbei nicht den Heizleiter! Halten Sie einen Mindestabstand von ca. 2 cm zu dem Heizleiter ein! Für das elektronische Thermostat sollte an der ausgewählten Stelle eine handelsübliche Unterputzdose mit 230 V AC Netzanschlussleitung aus dem Hausnetz vorhanden sein. Ein Fehlerstromschutzschalter (30 mA) ist vorzusehen. Stellen Sie während der Installation
des Wellrohrs (Ø16mm) und nochmals vor der Verlegung des Estrichs sicher, dass der Sensor im Wellrohr verlegt und wieder herausgenommen werden kann!
Die Installation ist ausschließlich durch eine Elektrofachkra sorgfältig nach den Regeln DIN-VDE auszuführen. Andernfalls erlischt die Garantie. Trennen Sie die Leitungen von der Spannung bevor Sie einen Thermostat installieren, überprüfen oder austauschen. Es dürfen nur Kunststo unterputzdosen für die
Installation des Thermostats eingesetzt werden. Stellen Sie während der Installation des Wellrohrs (Ø 16mm) und nochmals vor der Verlegung des Estrichs sicher, dass der Sensor in einem Wellrohr verlegt ist und im Bedarfsfall wieder herausgenommen werden kann!
SAFETY WARNINGS
Write down the number of the MAC address of the thermost­at(s) onto your ACCEPTANCE TEST CERTIFICATE. This can be
found on the WiFi chip on the back of the display.
INSTALLATION
Sensor installation
The  oor temperature sensor cable has to be placed into a seperate corrugated tube according to EN 61386-1.
The sensor should be placed centrally between the heating conductor. Route the heating mat cold lead through the second corrugated tube. Do not cross the cold lead over or place it closer than about 2 cm to the mat heating wires! A standard plastic round recessed electrical box with 230 VAC power supply is preferred for installation at the chosen thermostat location. A ground fault circuit breaker (30 mA) should be used for the 230 VAC heating mat circuit.
Ensure that the sensor can be placed into and removed from the corrugated tube (Ø16mm); once during installation of the tubing and again before
installation of the  oor fi nish!
Only quali ed electricians are allowed to work on electrical connections and the electric supply of the device according to national laws and regulations. Otherwise the warranty invalidates. Switch o power from all wiring before installing, testing or replacing the thermostat. Only use electrical plastic wall
mounting boxes for the thermostat installation. Ensure that the sensor can be placed into and removed from the corrugated tube (Ø 16mm); once
during installation of the tubing and again before installation of the  oor fi nish!
MESURES DE SÉCURITÉ
Notez le numéro de l‘adresse MAC du thermostat sur votre CERTIFICATE DE GARANTIE. Vous trouverez ce numéro sur la puce
WIFI à l‘arrière de l‘écran.
INSTALLATION
Installation du capteur de sol
Le câble du capteur de température du sol doit être placé dans un tube ondulé séparé conformément à la norme NF EN 61386-1. Le capteur doit être installé à équidistance de deux conducteurs chau ants. Posez la résistance CPT en parallèle jusqu‘à la boîte de jonction et ne la faites pas se croiser avec le
corps conducteur ! Conserver une distance minimale de 2 cm entre les deux ! Pour le thermostat électronique, une prise encastrée courante avec un câble
d‘alimentation de 230 V AC au réseau domestique doit être présente. Un disjoncteur à courant de défaut (30 mA) doit être prévu. Assurez-vous pendant l‘installation de la tuyauterie puis avant l‘installation du revêtement de sol que le capteur peut être placé dans le tube ondulé (Ø16mm) et également en être retiré !
Seuls des électriciens spécialisés sont autorisés à e ectuer l‘installation conformément aux normes DIN-VDE. Dans le cas contraire, la garantie ne sera plus
valable. Coupez l‘alimentation de tous les câbles avant d‘installer, de tester ou de remplacer le thermostat. Utilisez uniquement des prises encastrées en plastique pour installer le thermostat. Assurez-vous pendant l‘installation de la tuyauterie puis avant d‘e ectuer le revêtement de sol que le capteur
peut être placé dans le tube ondulé (Ø 16mm) et également en être retiré!
1
2
.
H = 30 cm
1
2
3
230 V AC
3
4
5
3
230 V AC
t
S1
LOAD
S2 N N L
N
L
4
Sensor
Last (Heizung)
THERMOSTAT-INSTALLATION BEI MEHREREN HEIZMATTEN
SELBSTOPTIMIERUNG
Bitte beachten:
Wenn Sie das Thermostat beispielsweise darauf programmiert haben, die Temperatur von 6:00 bis 8:00 bei 20 °C zu halten, aktiviert sich die Heizung
bereits im Vorfeld und passt sich kün ig automatisch entsprechend Ihren Heizgewohnheiten an.
Elektronisches Thermostat;
Zuleitung NYM 3 x 1,5 mm² zur Verteilung
Wellrohr für Temperaturfühler (Bodenfühler) oder Kaltleiter (beide dürfen nicht zusammen in einem Rohr verlegt werden)
Unterputzdose (bei mehreren Heizmatten, die zu einem Thermostat führen, ist eine separate Unterputzdose erforderlich)
Sensor
Load (heating)
THERMOSTAT INSTALLATION FOR TWO OR MORE HEATING MATS
SELF-LEARNING
Attention:
For example, if you programmed 20 °C from 6:00 to 8:00, the heating will open in advance to preheat and will change automatically depending on the heating habit.
Electrical thermostat;
Power supply distribution cable NYM 3 x 1,5 mm²
Corrugated tube for the temperature sensor or the cold lead (both are not to be installed inside the same tube)
Recessed electrical box (only necessary for more than one heating mat)
Capteur
Charge (chau age)
INSTALLATION DU THERMOSTAT POUR PLUSIERS NATTES CHAUFFANTES
AUTO-APPRENTISSAGE
Attention :
Par exemple, si vous programmé 20 °C de 6:00 á 8:00, le chau age s‘allume à l‘avance pour préchau er et change automatiquement en fonction de l‘habitude de chau age.
Tube ondulé pour le capteur (de sol) ou pour le conducteur froid (il ne faut pas les poser
dans le même tube)
Prise encastrée (si plusieurs nattes
chau antes sont reliées au même
thermostat, une prise encastrée séparée est requise)
Thermostat électronique;
câble d‘alimentation NYM 3 x 1,5 mm² pour la répartition
2
°
C
MON
M
<
>
2
°
C
MON
M
<
>
2
°
C
MON
M
<
>
2
°
C
MON
M
<
>
2
°
C
MON
M
<
>
2
°
C
M
<
>
WED
2
°
C
M
<
>
WED
1
3
5
7
2
4
6
5
EINSTELLEN VON TAG UND UHRZEIT
Thermostat einschalten. Drücken Sie das „Uhr“-Symbol und
die Uhr fängt an zu blinken.
Stunden einstellen. Drücken Sie das „Uhr“-Symbol und
die Minuten starten zu blinken.
Minuten einstellen. Drücken Sie das „Uhr“-Symbol und
der Wochentag startet zu blinken.
Tag einstellen. Innerhalb von Sekunden sind die
Einstellungen gesichert und der Tag hört auf zu blinken.
SET DAY AND TIME
Switch on the thermostat.
Tapp the clock symbol and the hour will start blinking.
Set hour.
Tapp the clock symbol and the minutes will start blinking.
Set minutes.
Tapp the clock symbol and the weekday will start blinking.
Set day.
Within seconds the settings are saved and the day stops blinking.
RÉGLAGES DU JOUR ET DE L‘HEURE
Allumer le thermostat
Appuyer sur le symbole de la montre et l‘heure va commencer a clignoter.
Réglage des heures.
Appuyer sur le symbole de la montre et les minutes vont commencer a clignoter.
Réglage des minutes
Appuyer sur le symbole de la
montre et les jours de semaine vont
commencer a clignoter.
Réglage du jour.
En quelques secondes le réglage est
enregistré et les jours de semaine arrête de clignoter.
M
<
>
3s
M
<
>
M
<
>
°
C
M
<
>
°
C
M
<
>
M
<
>
M
<
>
1
3
5
7
2
4
6
8
6
PARAMETER-EINSTELLUNGEN
Warten Sie bis das Display in „Standby“ Modus geht. Dann drücken Sie die Taste für 3 Sekunden.
Die Einstellung für Frostschutz (+5°C) erscheint.
Ändern der Einstellung. 00 = Automatisches Speichern 01 = Nicht verwenden 02 = Nicht verwenden
Ändern der Einstellung. OFF = Frostschutz ist ausgeschaltet ON = Frostschutz ist eingeschaltet
Seite 7
Drücken Sie das „M“-Symbol und die Economy-Einstellung erscheint.
Ändern der Economomy­Temperatureinstellung
Drücken Sie das „M“-Symbol und die Power ON Einstellungen erscheinen.
Drücken Sie das „M“-Symbol und die 12/24 Stunden-Auswahl erscheint.
PARAMETER SETTINGS
Wait for the display to go into standby. With the display in standby, press and hold the button for 3 seconds.
The setting for frost protection (+5°C) will appear.
Change the setting. 00 = auto recovery 01 = Do not use 02 = Do not use
Change the setting. OFF = for low temperature protection OFF ON = low temperature protection ON
Page 7
Tapp the “M” symbol and the Economy settings will appear.
Change the Economy temperature setting.
app the “M” symbol and the Power ON settings will appear.
Tapp the “M” symbol and the 12/24 hour clock choice will appear.
RÉGLAGE DE PARAMÈTRE
Attendez que l‘ecran retourne en mode veille. En mode veille Appuyer sur le boutton pendant 3 secondes.
Le réglage pour basse température (+5°C) va apparaitre.
Changements de réglages. 00 = Récupération automatique. 01 = á ne pas utiliser 02 = á ne pas utiliser
Changement de réglage.
OFF = l‘arrêt de
la protection de la basse temperataure ON = la protection de la basse temperature est activé
Page 7
Appuyer sur le symbole « M » et le mode économique va apparaitre.
Changer le réglage de la température economique.
Appuyer sur le symbole « M » et le réglages de démarrage va apparaitre.
Appuyer sur le symbole « M » et vous pouvez choisir le systéme horaire 12/24 heures.
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
9
11
13
10
12
14
15
7
Änderung der Einstellung. OFF = Selbstoptimierung ist ausgeschaltet ON = Selbstoptimierung ist eingeschaltet
Ändern der Einstellung. 12 = 12 Stunden System 24 = 24 Stunden System
ACHTUNG
Für die Paramater-Einstellung 06 muss „01: Programm“ ausgewählt werden. Andernfalls wird das Thermostat nicht mit dem Router bzw. Smartphone verbunden.
Änderung der Einstellung. Zeiteinstellung: 1...12 Sekunden bevor das Display in den Standby­Modus geht.
Änderung der Einstellung auf 01. 01: Programm 02: Nicht verwenden 03: Nicht verwenden 04: Nicht verwenden 05: Nicht verwenden
Seite 8
Drücken Sie das „M“-Symbol und der Selbstlern-Modus wird eingeschaltet.
Drücken Sie das „M“-Symbol und die Display Standby-Betrieb-Einstellung erscheint.
Drücken Sie das „M“-Symbol und die Display Standby-Betrieb-Einstellung erscheint
Change the setting. OFF = self-learning OFF ON = self-learning ON
Change the setting. 12 = twelve hour system 24 = twenty-four hour system
ATTENTION
The setting 06 must be set to “01: Programm”. Otherwise, the thermostat will not connect with your Router and Smartphone.
Change the setting. Time range, 1...12 seconds, before display will go into standby.
Change the setting to 01. 01: Programm 02: Do not use 03: Do not use 04: Do not use 05: Do not use
Page 8
Tapp the “M” symbol and the Self­lerning settings will appear.
Tapp the “M” symbol and the Programm choice settings will appear
Tapp the “M” symbol and the Display standby timer settings will appear.
Changements de réglages. OFF = l‘autoapprentissage est éteint ON = l‘autoapprentissage est en marche
Changer le réglage. 12 = systéme horaire 12 heures 24 = systéme horaire 12 heures
ATTENTION
Pour le réglage du paramètre 06, il faut choisir « 01 : Programme ». Sinon le thermostat ne sera pas relié au routeur ou au smartphone.
Page 8
Changements de réglages. Intervalle de temps, 1...12 secondes, avant que l‘ecran retourne en mode veille.
Changer le réglage à 01. 01 : Programme 02 : á ne pas utiliser 03 : á ne pas utiliser 04 : á ne pas utiliser 05 : á ne pas utilise
Taper sur le symbole « M » et l‘autoapprentissage va apparaitre.
Appuyer sur le symbole « M » et le choix des paramètres va apparaitre.
Taper sur le symbole « M » et l‘ecran
de veille ava aiché le réglage de
l‘heure.
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
M
<
>
2
M
<
>
WED
16
18
20
22
17
19
21
8
Ein Fehlercode E2 erscheint auf dem Display, wenn ein Fehler des Bodensensors vorliegt oder wenn kein Bodensensor durch Einstellung 02 oder 03 verbunden ist.
Änderung der Einstellung.
01 = nur Lu sensor
02 = nur Boden sensor 03 = beide Sensoren
Das Display schaltet automatisch ab und geht in die zuletzt bekannte Betriebsart, wenn das Display innerhalb der zuvor eingestellten Display-Standby-Zeit keine Eingabe erhält.
Änderung der Einstellung, maximale Einstellung: 27 = für Beheizung unter Holz 45 = für Beheizung unter
Fliesen
Drücken Sie das „M“-Symbol und die Sensorauswahl-Einstellung erscheint.
Anzeige der Selbstoptimierungszeit in Minuten für den Wechsel der Raumtemperatur um +1 °C.
Drücken Sie das „M“-Symbol und die Geräteschutz­Temperatureinstellung erscheint.
Drücken Sie das „M“-Symbol und die nächste Funktion wird eingeschaltet.
An error code E2 on the main display
will appear if there is a oor sensor failure or if there is no oor sensor
connected by settings 02 or 03.
Change the setting. 01 = only air sensor
02 = only oor sensor
03 = both sensors
The display will turn o
automatically and go into the last known operation mode when the display does not feel any input within the previously set display standby time range.
Change the setting, max. settings: 27 = for underwood heating 45 = for undertile heating
Tapp the “M” symbol and the sensor selection setting will appear
This is the amount of time in minutes that it takes the self-lerning to change the room temperature +1 °C higher.
Tapp the “M” symbol and the Equipment protection temperature setting will appear.
Tapp the “M” symbol and the next function will appear.
Le code E2 s‘aiche sur l‘ecran
pour indiquer une erreur ou une deconnection de sonde dans les reglages 02 ou 03.
Changements de réglages.
01 = Aichage seulement
température ambiante
02 = Aichage seulement de
température du sol 03 = les deux
L‘aichage s‘éteint
automatiquement et passe dans le dernier mode de fonctionnement
connu lorsque l‘aichage ne
ressent aucune entrée dans la serie
de temps d‘attente d‘aichage précédemment dénie.
Changements de réglages. Réglage maximum : 27 = pour les planchers
chauant éléctrique
sous-bois 45 = pour les planchers
chauant éléctrique
sous carrelage
Taper sur le symbole « M » est le paramétre de la sonde thermique va apparaître.
C‘est la durée Auto-apprentissage en minutes pour changer la température de la piéces +1 °C de plus.
Taper sur le symbole « M » et l‘equipement de protection va apparaître.
Taper sur le symbole « M » et l‘autoapprentissage va apparaitre.
Loading...
+ 16 hidden pages