Waring WWB10G Instruction Manual

10-GALLON HOT WATER DISPENSER
DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE
DE 10 GALONES (37.85 L)
DISTRIBUTEUR D’EAU CHAUDE
DE 10 GALLONS (37,85 L)
WWB10G
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que cet appareil vous procure en toute sécurité beaucoup
de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards ........................................................................2
Introduction ........................................................................................4
Parts .................................................................................................... 6
Unpacking & Installation ...................................................................... 7
Digital Display & Controls ...................................................................7
Default Settings .................................................................................. 9
Operating Instructions ......................................................................... 9
Setting the clock, temperature unit & temperature ............................9
Water source ......................................................................................9
Night Mode .......................................................................................10
Cleaning & Maintenance ..................................................................12
Troubleshooting ................................................................................14
Warranty ........................................................................................... 15
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety precautions should always be taken, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS
2. Always unplug from outlet prior to handling or cleaning.
3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
4. Do not move hot water dispenser when it contains hot water. Completely drain and let the exterior surface cool before moving.
5. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are under supervision or have been given instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
6. To protect against re, electrical hazards, and/or personal injury, do not immerse cord, plugs or base in water or other liquids.
7. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
2
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Waring Repair Center for examination, repair, and electrical or mechanical adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by Waring may cause injuries.
10. The appliance is not intended for outdoor use.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
13. Do not use appliance for other than its intended use.
14. Scalding may occur if the lid is removed during the lling and
heating process.
15. This hot water dispenser is equipped with a 3-prong grounding plug and must be plugged into a correctly polarized 3-prong grounding-type wall receptacle.
16. To reduce risk of electric shock, do not remove or open cover. No user-serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
17. Do not clean with a water jet or use in an area where a water jet may be used.
18. To reduce risk of explosion or re, do not use near combustibles.
19. Do not use extension cords.
20. For safe and proper operation, the appliance must be placed in a stable, vertical position.
21. To reduce risk of serious burns or scalding, do not place hand or other body parts under dispenser or container while heating.
22. Always unplug unit from power supply before servicing.
23. Surfaces are hot and can cause burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR COMMERCIAL USE ONLY
3
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this WaringTM Commercial Hot Water Dispenser.
Features & Benefits
• Hot water dispenser can be plumbed into a water connection or it can be manually lled for multiple location and off-site use.
• Night Mode feature conserves energy and ensures hot water is ready when you need.
• Fill rate: approximately 1 gallon per minute when unit is plumbed-in
• Initial heat-up time to full capacity: approximately 3 hours (assuming water is at 75°F (23°C) to start)
• Hot water dispenser will maintain set water temperature within +/- 5°F
• Safety Features
• Tomlinson® No-Drip® tap operation*
• Excess water drain: Easily and safely removes excess water from below spigot level.
• Knuckle guard: Protects hand from hot surface.
• Low water level sensor: In case water level gets low, an alarm will sound and the heater will automatically be shut off. This protects your machine. Once the issue is corrected/more water added, the alarm will stop.
• High-level water sensor: If water level gets too high, an alarm will sound and the heater will automatically be shut off.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, the WaringTM Commercial Hot Water Dispenser is equipped with a 3-conductor cord set that has a molded 3-prong grounding-type plug, and should be used in combination with a properly connected grounding-type outlet as shown in Figure 1. If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in Figure 2, may be obtained so that a 2-slot wall outlet can be used with a 3-prong plug. Referring to Figure 3, the adapter must be grounded by attaching its grounding lug under the screw of the outlet cover plate.
* Tomlinson®, No-Drip® and the Fa ucet and H andle con figurations are registe red trad emarks o f The Meyer Company, Cl eveland, O hio.
4
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that the outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt, consult a licensed electrician. Never use an adapter unless you are sure it is properly grounded.
NOTE: Use of an adapter is not permitted in Canada.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used, (1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
The lightning ash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated, dangerous voltage within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute a risk of re or electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
5
PARTS
1
8
5
2
4
3
10
12
11
1. Housing
2. Lid
3. Control panel
4. Digital display
5. Spigot (not removable)
6. Spout
12
9
6
7. Power cord (not shown)
8. Knuckle guard
9. Overow tray
10. Legs
11. Feet (adjustable)
12. Drain & drain cap
6
DIGITAL DISPLAY & CONTROLS
Standby – turns power on and
off to the controls. Temp/Time Press to set the
temperature. Press and hold to set time.
Arrows – use to adjust settings.
Auto Fill/Manual – toggles between
auto ll/plumbed in and manual ll/pour-over.
Start – press to start the heater. Night Mode – Press to activate
night mode. Lightbulb Press to illuminate
the display.
DIGITAL DISPLAY ICONS
AUTO FILL
NIGHT MODE
MANUAL FILL
HE AT ING
UNPACKING & INSTALLATION
CAUTION: This is a heavy piece of equipment. It is recommended
that moving or lifting the unit be done by two people to avoid injury. Carefully unpack the machine and make sure there was no damage during shipping. Contact customer service if you notice any issues.
NOTE: The person installing the appliance is responsible for ensuring that electric and water connections meet the requirements of the national electric code, national plumbing code, and any local ordinances.
INSTALLATION
1. Find a location near a water connection if the machine will be plumbed in.
2. Remove the hot water dispenser from the packing material. The overow tray and four legs are packed separately.
3. Install legs by laying hot water dispenser on its side and screwing legs into leg supports until tight.
4. Carefully stand up the hot water dispenser and place it on a at,
7
sturdy surface where it will not be knocked into. Be sure to leave at least 6" (15 cm) on right side of hot water dispenser for proper venting. Position hot water dispenser so that the faucet can be easily accessed.
5. Level the hot water dispenser by adjusting the legs to your desired height.
6. Ensure the lid is on top of unit.
7. Slide the overow tray into slots underneath.
WATER HOOK UP FOR AUTO-FILL MODE
NOTE: The hot water dispenser must be installed in compliance
with applicable federal, state and/or local plumbing codes having jurisdiction. This product requires an approved backow prevention water device, such as a double check valve, to be installed between the machine and the water supply. Incoming pressure should be greater than 30 psi and not more than 70 psi.
NOTE: Connecting the hot water dispenser to a warm water supply will speed up heating and recovery times.
1. Hot water dispenser is equipped with a ¾" GHT (garden hose thread) are water inlet tting, which is located on the back of the unit.
2. Provide shutoff valve and union in supply line near hot water dispenser.
3. Minimum inlet pressure at hot water dispenser should be 30 psi and maximum inlet pressure recommended at 70 psi.
4. Turn on the water supply line and check for leaks.
NOTE: A ltering system is recommended to remove odors and inhibit lime and scale buildup in the unit.
NOTE: In areas with extremely hard water, a water softener must be installed in order to prevent mineral deposits that may cause malfunctioning of the equipment.
ELECTRICAL HOOK UP
NOTE: This equipment must be installed in compliance with
applicable federal, state and/or local electrical codes having jurisdiction. Do not use extension cords. Make sure that the outlet is properly grounded.
1. Check rating marking on hot water dispenser nameplate to be sure electric lines match voltage, phase, and amperage requirements of hot water dispenser. Select the proper cord and cord grip for electrical rating of the hot water dispenser.
8
2. For U.S., 120V hot water dispensers are provided with a 120V/15A grounding plug. For Canada, 120V/20A grounding plug. Units must have a separate 120V/15A outlet.
TESTING THE CONNECTION/BEFORE FIRST USE
1. We recommend running at least one cycle before rst use.
2. Open water supply line valve to hot water dispenser.
3. Turn on or plug in the power supply to the hot water dispenser. The unit lls at the approximate rate of 1 gallon (3.8 L) per minute depending on water line pressure.
4. Heat and discard at least one tank of water.
DEFAULT SETTINGS
• Temperature: 150°F/ 65°C
• Unit of measurement for temperature: Fahrenheit
• Water connection: Auto Fill/plumbed into water supply
• Night mode temperature: xed at 158°F (70°C)
OPERATING INSTRUCTIONS SETTING THE TEMPERATURE
1. Press button once.
2. Use the arrows to reach your desired temperature.
3. Once desired temperature is displayed, press the button to set or wait 10 seconds to set new temperature.
4. Display will show set temperature and PRESS START blinking.
5. Press to begin lling and heating water.
CAUTION: Water is very hot. Use caution when pouring or transporting hot water. Accidental spills may result in severe burns.
SETTING °F/°C
1. Press button once.
2. Once in program mode, PRESS and HOLD the button for 2 seconds.
3. Use the arrows to switch from F to C.
4. Once desired unit of measure is selected, press twice to set.
5. If neither button is pressed for 15 seconds, then the F or C displayed will be programmed.
9
SETTING THE CLOCK
1. To set the clock, press and hold the button for 2 seconds.
2. Use the arrows to scroll.
3. Once the desired time is displayed press button or wait 10 seconds, and the time will be set.
WATER SOURCE
Autofill Mode
1. When in autoll mode, auto ll icon ashes while unit is lling with water.
2. The heater will start when water level reaches low-level sensor. Note: if water does not reach the low-level sensor within 5 minutes, error code 6 ashes on screen. See troubleshooting section for details.
3. When water reaches temperature, unit will display READY along with the set temperature.
Manual Mode
You must change the setting on the hot water dispenser to manual mode if you wish to ll water manually. This will prevent the unit from thinking water will automatically ll.
Press Autoll/manual mode to toggle to manual mode. To ll manually:
1. Remove the lid and ll with water.
2. While lling, the manual mode icon will ash until the minimum water level is reached. Once the max ll (10 gal) is reached, the icon will go off.
3. When water reaches temperature, unit will display READY along with the set temperature.
NIGHT MODE
In Night Mode, unit will maintain water temperature at 158°F/70°C during non-business hours to save energy and enable a quicker heat up time, so that hot water is ready when you need it. When setting the time for night mode, you will be setting the time the unit will be re-energized and will start heating the water to your pre-set temperature. (i.e. 5:00am – unit will turn back on and starts heating to 205°F).
10
1. SETTING TIME for NIGHT MODE a. PRESS and hold button for 2 seconds: b. Use the arrows to scroll to the desired time. c. Once desired time is displayed, press the button or
wait 10 seconds and the time will be set. Display will show set time and MOON icon for 3 seconds.
2. ENTERING/EXITING NIGHT MODE a. Pressing button once will enter into night mode/
energy saving mode. Display will show the time of day and the MOON icon.
b. Unit will exit night mode and re-energize automatically
at the set time.
c. To exit out of NIGHT MODE manually, press the
button or hold button for 2 seconds.
a. I f button is pressed to exit night mode, you must
Press Start to re-energize the unit
b. If button is pressed to exit night mode, unit
will automatically re-energize and start heating to set temperature
Helpful Hints
Why use Night Mode?
When you need hot water at the start of business but do not want your machine on full power during non-business hours. Utilize night mode, an energy saving feature that will maintain a water temperature of 158°F/70°C during non-business, and heat to full set temperature at the time you set.
What time should I set Night Mode to?
Once night mode turns off and the machine is re-energized, it will take approximately 1 hour to reach 205° (MAX), so set the time for night mode for approximately 1 hour before you will need hot water.
Can I change the temperature in Night Mode?
158°F/70°C is the xed temperature and cannot be adjusted.
11
CLEANING & MAINTENANCE
ALWAYS DISCONNECT OR UNPLUG THE HOT WATER DISPENSER BEFORE CLEANING. Allow the hot water dispenser to cool completely before handling or before cleaning.
1. Dispense any remaining water from the spigot.
2. After dispensing, excess water may remain under the spigot level. To empty, carefully unscrew drain cap and empty water through the drain into a container. Use a low prole container or hose. Discard.
3. Wipe exterior and control panel with a nonabrasive, damp cloth and dry.
• DO NOT use any cleaning uids that can be harmful to you, others around you, or to the environment.
• DO NOT hose down, immerse or pressure wash any part of the hot water dispenser.
• NEVER use steel wool or abrasive materials to clean the hot water dispenser.
• NEVER remove spigot when the hot water dispenser has water in it. Switch OFF the power to the unit at the circuit breaker. Turn off the water line running to the hot water dispenser.
NOTE: All sanitizing agents in the food zone must comply with U.S. Food & Drug Administration Code of Federal Regulations Title 21, Section 178.1010. Sanitize all food dispensing units periodically. All parts to be sanitized must be cleaned rst. Cleaning and sanitizing frequency must follow state and local health department regulations.
NOTE: Do not use cleansers, bleach liquids, powders, or any other substance containing chlorine.
These products promote corrosion and will pit the stainless steel. USE OF THESE PRODUCTS WILL VOID THE WARRANTY.
Daily
Wipe the outside of the unit with a damp cloth, using soap solution or a non abrasive compound when required.
Sanitizing
1. With power to the unit disconnected, ll unit to MAX ll line manually.
2.
Prepare a sanitizing solution in accordance with local health department regulations. You may also refer to the U.S. Food and Drug Administration Regulation 21 CFR 178.1010 “Sanitizing Solutions” and U.S. Environmental Protection Agency 40 CFR 18.940 “Tolerance
12
exemptions for active and inert ingredients for use in antimicrobial formulations (Food-contact surface sanitizing solutions).”
3. Follow the instructions provided with the sanitizing agent.
4. Drain all water from the unit slowly through the drain.
5. Let all sanitized parts drain and air-dry. DO NOT WIPE THEM DRY.
6. If the unit is not to be used again immediately after sanitizing, do not rinse with water. If the unit is to be used immediately after sanitizing, rinse with water before relling the unit for further use.
DECALCIFICATION
Decalcication refers to the removal of calcium deposits that form over time on the metal parts of the machine. The frequency with which you need to decalcify will depend on the hardness of your water and how often you use the machine. To ensure optimum performance, decalcify the machine every 3 months. Periodically check for any white buildup on the internal heating element.
1. Add cleaning solution to the tank and scrub inside with a soft bristle brush. Take care to avoid hitting internal water level sensors.
2. Turn hot water dispenser on so that hot water dispenser can ll with water.
3. Let hot water dispenser ll completely with water and let sit for 10 minutes.
4. Run a couple of cycles through the hot water dispenser (no need to start the heater).
5. Drain water through the drain spout into a large container. To clean the spigot/spout, dispense some of the cleaning solution from the spout.
6. Run at least one clean water cycle through the machine before next use.
13
TROUBLESHOOTING CODES
During operation under certain conditions, your machine may display one of the following error codes. Please follow the chart below to x.
Error Code Cause Solution
Contact a Service Center if the following error codes appear
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
E-6
E-7
Internal temperature control damage.
Machine malfunction. Call a service center for repair or
Heating element damage. Call a service center for repair or
Issue with upper water level sensor.
Issue with lower water level sensor.
User Fixable
Hot water dispenser does not have enough water to begin heating.
Water level is too low Ensure the connection to the water
Call a service center for repair or adjustment.
adjustment.
adjustment. Call a service center for repair or
adjustment. Call a service center for repair or
adjustment.
Connect to a water source or switch to manual mode and pour water into the hot water dispenser. Once water is at proper ll level, alarm will stop and the machine will begin heating.
Ensure hot water dispenser is on a level surface.
supply is open and water line pressure is running properly.
E-8
E-9
If the problem persists, consult customer service or a local service center.
Power outage or issue with power source.
Water has exceeded max ll. Shut off the water supply, drain
Disconnect plug and reconnect to outlet. Ensure plug is properly inserted into outlet. Check circuit breaker and reset.
If the problem persists, consult customer service or a local service center.
excess water. Alarm should go off. If problem persists, contact a
service center. If this Error is seen in manual
mode, dispense some water from the spigot.
14
If problems persist and the assigned solution does not remedy the issue, please call Waring Customer Service at 860-496-3100.
NOTE: Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
(U.S. AND CANADA ONLY)
Waring warrants every new WaringTM Commercial Hot Water Dispenser to be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of purchase when used with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than detergents) and nonabrasive semi-liquids, providing it has not been subject to loads in excess of the indicated rating.
Under this warranty, Waring will repair or replace any part that, upon our examination, is defective in materials or workmanship, provided the product is delivered prepaid to the Waring Service Center at
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, or any Factory Approved Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become worn, defective, damaged or broken due to use or due to repairs or servicing by other than the Waring Service Center or a Factory Approved Service Center, or due to abuse, misuse, overloading or tampering; or b) cover incidental or consequential damages of any kind. This warranty is void if appliance is used on Direct Current (DC).
WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790
15
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes ..................................................16
Introducción ......................................................................................18
Piezas ................................................................................................ 20
Pantalla digital y controles ................................................................21
Desembalaje e instalación................................................................ 21
Opciones por defecto .......................................................................23
Instrucciones de operación ............................................................... 23
Fijación de la hora, de la unidad de temperatura
y de la temperatura ...........................................................................24
Modos de llenado ..............................................................................24
Modo nocturno .................................................................................. 25
Limpieza y mantenimiento ................................................................ 26
Resolución de problemas .................................................................28
Garantía ............................................................................................. 29
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
2. Siempre desenchufe el aparato antes de cualquier
manipulación o mantenimiento, y antes de la limpieza.
3. No toque las superficies calientes; utilice los mangos/asas y los
botones/perillas.
4. No mueva el aparato mientras contenga agua caliente; vacíelo
completamente y espere hasta que la superficie exterior se haya enfriado antes de moverlo.
5. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o
de los conocimientos necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad.
6. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones, no sumerja el cable, el enchufe, ni la base en agua ni en ningún otro líquido.
16
7. Supervise el uso de este aparato cuidadosamente cuando sea
usado por o cerca de niños.
8. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados,
después de un mal funcionamiento, después de que se haya caído o si está dañado; regréselo a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados por Waring para uso
con este modelo puede provocar heridas.
10. Esta unidad no está diseñada para uso en exteriores.
11. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de
la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes.
12. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o
de una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
13. No utilice el aparato para ningún fin que no sea el indicado.
14. No quite la tapa durante el llenado o el calentamiento; esto
puede causar quemaduras graves.
15. Este aparato cuenta con un cable de puesta a tierra, con
enchufe de tierra, el cual debe ser enchufado en una toma de corriente debidamente puesta a tierra.
16. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra/quita la
carcasa. Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/cambiada por el usuario. Las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos autorizados solamente.
17. No limpie el aparato a presión/con un chorro de agua, y no lo
use en un lugar donde se use un rociador/chorro de agua.
18. Para reducir el riesgo de explosión o incendio, no lo utilice
cerca de combustibles.
19. No utilice la unidad con un cable de extensión.
20. Coloque siempre la unidad en posición vertical, sobre una
superficie estable, para garantizar un funcionamiento adecuado y seguro.
21. Para reducir el riesgo de quemaduras o escaldaduras graves,
no coloque la mano ni ninguna otra parte del cuerpo debajo de la unidad o del grifo mientras el agua se esté calentando.
22. Siempre desenchufe la unidad antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
23. Las superficies de la unidad se ponen muy calientes y pueden
causar quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL SOLAMENTE
17
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el dispensador de agua caliente Waring™ Commercial.
Características
• Este dispensador de agua caliente puede conectarse al agua corriente o llenarse manualmente.
• El modo nocturno ahorra energía y asegura que el agua caliente esté lista cuando la necesite.
• Velocidad de llenado: aproximadamente 1 galón (3.8 L) por minuto cuando el aparato está conectado al agua corriente.
• Tiempo de calentamiento inicial a plena capacidad: aprox. 3 horas (si el agua de llenado está a 50° F/23°C).
• El dispensador de agua caliente mantiene la temperatura del agua dentro de los 5 °F (3 °C).
• Mecanismos de seguridad
• Grifo antigoteo Tomlinson® No-Drip®*
• Sistema de drenaje: permite vaciar el agua que se encuentra por debajo del nivel del grifo de forma fácil y segura.
• Protector de dedos: protege la mano de la superficie caliente.
• Sensor de nivel de agua bajo: si el nivel del agua es demasiado bajo, se activa una alarma y la resistencia se apaga automáticamente para evitar daños a la unidad. Una vez que se agrega agua, la alarma se detiene.
• Sensor de nivel de agua alto: si el nivel del agua es demasiado alto, se activa una alarma y la resistencia se apaga automáticamente.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, su aparato está equipado con un cable de puesta a tierra, con clavija de tierra, la cual debe ser conectada a una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente con toma de tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3).
* Tomlinson®, No-Drip® y la configuración del grifo y d e la manija so n marcas registr adas de The Meyer Co mpany, Cleveland, Ohio
18
PRECAUCIÓN: antes de enchufar el adaptador, cerciórese de que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a, comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá.
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el riesgo de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar una extensión eléctrica o un cable removible más largo, siempre que (1) la clasificación nominal de la extensión o del cable sea por lo menos igual a la del aparato y que (2) el cable más largo o la extensión sean acomodados de tal manera que no cuelguen de la encimera/mesa, donde pueden ser jalados por niños o causar tropiezos.
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud para constituir un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
19
PIEZAS
1
8
5
2
4
3
10
12
11
1. Carcasa
2. Tapa
3. Panel de control
4. Pantalla digital
5. Grifo fijo
6. Pico
12
9
6
7. Cable (no ilustrado)
8. Protector de dedos
9. Bandeja de rebose
10. Patas
11. Pies (ajustables)
12. Conducto y tapón de drenaje
20
PANTALLA DIGITAL Y CONTROLES
Botón STANBY – Enciende/apaga
los controles. Botón TEMP/TIME Permite
ingresar al modo de ajuste. Mantenga el botón oprimido para fijar la hora.
Flechas +/- Permiten fijar y cambiar la temperatura y la hora.
Botón AUTO FILL/MANUAL – Permite elegir el modo de llenado:
manual o automático (conexión al agua corriente).
Botón START Enciende la resistencia.
Botón NIGHT MODE Oprímalo para activar el modo nocturno.
Botón “bombilla” – Oprímalo para iluminar la pantalla.
ICONOS
LLENADO
AUTOMÁTICO
LLENADO
MANUAL
MODO NOCTURNO
CALENTAMIENTO
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN: este aparato es pesado; es aconsejable moverlo
o levantarlo entre dos personas para evitar lesiones. Desembale la unidad con cuidado y cerciórese de que no se ha dañado durante el transporte. En caso de problemas, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
NOTA: es responsabilidad del instalador del aparato asegurarse de que las conexiones eléctricas y de agua cumplan con los requisitos del código eléctrico nacional, el código nacional de plomería y cualquier ordenanza local.
INSTALACIÓN
1. Si desea conectar el aparato al agua corriente, colóquelo cerca de una conexión de agua.
2. Saque la unidad del material de embalaje. Nota: la bandeja de rebose y las cuatro patas son embaladas por separado.
3. Instale las patas, acostando la unidad y atornillando las patas en los soportes hasta que queden apretadas.
4. Con cuidado, enderece la unidad y colóquela sobre una
21
superficie plana y sólida donde no haya riesgo de chocar con ella. Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15 cm) en el lado derecho de la unidad para asegurar una ventilación adecuada. Coloque la unidad de manera que el grifo sea fácilmente accesible.
5. Nivele la unidad, ajustando los pies a la altura deseada.
6. Compruebe que la tapa está cerrada.
7. Deslice la bandeja de rebose en las ranuras situadas debajo de la unidad.
CONEXIÓN AL AGUA CORRIENTE PARA EL LLENADO AUTOMÁTICO
NOTA: este aparato debe ser instalado de acuerdo con los códigos
de plomería nacionales, regionales o locales aplicables. Requiere un dispositivo antireflujo aprobado, tal como una válvula antirretorno doble, entre la unidad y la conexión de agua. La presión de entrada debe estar entre 30 psi y 70 psi.
NOTA: conectar el aparato a una fuente de agua caliente reduce el tiempo de calentamiento y recuperación.
1. El dispensador de agua caliente cuenta con una conexión de entrada ensanchada tipo NH (rosca de manguera de jardín) de ¾ in. (19 mm), situada en la parte posterior de la unidad.
2. Proporcione una válvula de cierre y una conexión en la línea de suministro de agua cerca de la unidad.
3. La presión de agua debe estar entre 30 psi y 70 psi.
4. Abra el suministro de agua y compruebe que no hay fugas.
NOTA: se recomienda utilizar un sistema de filtración para eliminar los olores y evitar la acumulación de cal y sarro en el depósito de agua.
NOTA: en áreas donde el agua es extremadamente dura, se debe instalar un ablandador de agua para evitar depósitos minerales que puedan interferir con el buen funcionamiento de la unidad.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
NOTA: este aparato debe instalarse de acuerdo con los códigos
nacionales, regionales y locales aplicables. No utilice la unidad con un cable de extensión. Cerciórese de que la toma de corriente está correctamente conectada a tierra.
1. Chequee las especificaciones eléctricas del dispositivo, indicadas en su placa de especificaciones técnicas, y asegúrese de que la línea eléctrica utilizada corresponde a la tensión, fase y amperaje requeridos. Asegúrese de utilizar el cable y el enchufe correctos.
22
2. En los EE.UU., los dispensadores de agua caliente de 120 V cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 120 V/15 A. En Canadá, cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 120 V / 20 A. Siempre conecte el cable a una toma de corriente independiente.
COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN ANTES DEL PRIMER USO
1. Recomendamos ejecutar al menos un ciclo antes del primer uso.
2. Abra el grifo o la válvula de suministro de agua.
3. Encienda o enchufe la unidad. El depósito se llenará a una velocidad aproximada de un galón (3.8 L) por minuto.
4. Caliente y tire al menos un depósito de agua.
OPCIONES POR DEFECTO
• Temperatura: 150°F (65°C)
• Unidad de temperatura: grado Fahrenheit
• Modo de llenado: automático (conexión al agua corriente)
• Temperatura en modo nocturno: 158 °F (70 °C)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CÓMO AJUSTAR LA TEMPERATURA
1. Oprima el botón .
2. Use las flechas para ajustar la temperatura al nivel deseado.
3. Cuando la temperatura deseada aparezca en la pantalla, oprima el botón o espere 10 segundos para confirmar.
4. La pantalla mostrará la temperatura programada y “PRESS START” parpadeará.
5. Oprima el botón para llenar el depósito y empezar a calentar el agua.
PRECAUCIÓN: el agua es muy caliente. Tenga sumo cuidado al verter o transportar agua caliente; derramar agua accidentalmente puede causar quemaduras graves.
CÓMO CAMBIAR LA UNIDAD DE TEMPERATURA
1. Oprima el botón .
2. Una vez en el modo de programación, mantenga oprimido el botón por 2 segundos.
23
3. Use las flechas para pasar de F a C.
4. Después de seleccionar la unidad deseada, oprima el botón
dos veces para confirmar.
5. Si no presiona ningún botón por 15 segundos, la unidad que aparece en la pantalla será la unidad programada.
CÓMO FIJAR LA HORA
1. Para fijar la hora, mantenga oprimido el botón por 2 segundos.
2. Use las flechas para desplazarse por los números.
3. Cuando la hora deseada aparezca en la pantalla, oprima el botón o espere 10 segundos para confirmar.
MODOS DE LLENADO
Llenado Automático
1. Cuando la unidad está conectada al agua corriente, el icono de la función de llenado automático (“AUTO”) parpadea durante el llenado.
2. Cuando el agua alcance el nivel de llenado mínimo, la resistencia se enciende. Nota: si el agua no alcanza el nivel de llenado mínimo después de 5 minutos, la pantalla mostrará el mensaje de error “E-6” (véase la sección “Resolución de problemas” para más información).
3. Cuando el agua alcance la temperatura programada, la pantalla mostrará “READY”, así como la temperatura.
Llenado Manual
Si desea llenar el depósito manualmente, debe cambiar el modo de llenado. Esto evitará que la unidad “piense” que debe llenar automáticamente el depósito.
Oprima el botón AUTOFILL/MANUAL para pasar al modo manual. Para llenar manualmente el depósito:
1. Retire la tapa y llene el depósito con agua.
2. Nota: el icono del modo de llenado manual parpadeará hasta que el agua alcance el nivel de agua mínimo. Cuando el agua alcance el nivel mínimo (10 galones/37.85 L), el icono se apagará.
3. Cuando el agua alcance la temperatura programada, la pantalla mostrará “READY”, así como la temperatura.
24
MODO NOCTURNO
El modo nocturno mantiene el agua en 158°F (70°C) durante las horas de menor consumo para ahorrar energía y calentar el agua más rápido para que esté lista cuando la necesite. Cuando se ajusta la hora del modo nocturno, se ajusta la hora a la que la unidad se encenderá de nuevo y comenzará a calentar el agua a la temperatura preestablecida (p.ej., 205 °F/95 °C a las 5 de la mañana).
1. PROGRAMACIÓN DEL MODO NOCTURNO a. Mantenga oprimido el botón por 2 segundos.
b. Use las flechas para elegir la hora deseada. c. Cuando la hora deseada aparezca en la pantalla, oprima
el botón o espere 10 segundos para confirmar; la hora y el icono de la luna aparecerán en la pantalla por unos segundos.
2. CÓMO ACTIVAR/DESACTIVAR EL MODO NOCTURNO a. Para activar el modo nocturno : oprima el botón ; la
pantalla mostrará la hora del día y el icono de la luna.
A la hora programada, el agua comenzará a calentarse
automáticamente.
b. Para desactivar el modo nocturno : oprima el botón o
montenga oprimido el botón por 2 segundos.
– Si usó el botón , deberá oprimir START para que el
agua se caliente.
– Si usó el botón , el agua se calentará sin tener que
oprimir START otra vez.
Consejos útiles
¿Por qué usar el modo nocturno?
El modo nocturno es perfecto cuando se necesita agua caliente a la hora de apertura, pero no desea que la unidad funcione a plena potencia durante las horas de menor consumo. El modo nocturno ahorra energía, manteniendo el agua en 158°F (70°C) durante las horas de menor consumo y calentándola a la temperatura programada a la hora deseada.
¿A qué hora debe programarse el encendido?
La unidad tarda aproximadamente una hora en calentar el agua a la temperatura máxima (205 °F/95 °C). Por lo tanto, ajuste el modo nocturno para que la unidad se encienda aproximadamente una hora antes de la hora a la que desea que el agua esté caliente.
¿Es ajustable la temperatura del modo nocturno?
No; la temperatura del modo nocturno está ajustada a 158°F (70°C).
25
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SIEMPRE DESENCHUFE/DESCONECTE LA UNIDAD ANTES DE LA LIMPIEZA. Permita que el aparato se enfríe completamente antes de manipularlo o limpiarlo.
1. Vacíe el contenido del depósito por el grifo.
2. Después de servir el agua, quedará agua en el depósito, por debajo del nivel del grifo. Para vaciarla, desenrosque cuidadosamente el tapón de drenaje y deje correr el agua en un recipiente bajo. Nota: también puede usar una manguera. Tire el agua.
3. Limpie la carcasa y el panel de control con un paño no abrasivo ligeramente húmedo, y luego séquelos con un paño seco.
• NO utilice productos de limpieza susceptibles de generar riesgos para usted, las personas alrededor de usted o el medio ambiente.
• NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los sumerja en líquido.
• NUNCA utilice lana de acero u otros materiales abrasivos para limpiar el aparato.
• NUNCA quite el grifo mientras hay agua en el depósito. Desconecte la alimentación de la unidad en el disyuntor. Cierre la línea de agua a la que está conectada la unidad.
NOTA: cualquier agente desinfectante usado en partes que tengan contacto con el agua debe cumplir con el Código de Regulaciones Federales “Título 21, Sección 178.1010” de la FDA (Administración de Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.). Desinfecte regularmente todas las piezas en contacto con el agua, después de lavarlas/ limpiarlas. La frecuencia de limpieza y desinfección debe cumplir con los reglamentos estatales y locales del departamento de salud.
NOTA: no utilice productos de limpieza, lejía, polvos abrasivos ni ninguna otra sustancia que contengan cloro;
estos productos promueven la corrosión y pueden hacer agujeros en acero inoxidable. USAR ESTOS PRODUCTOS CANCELARÁ LA GARANTÍA
Limpieza diaria
Limpie la parte exterior de la unidad con un paño húmedo, utilizando una solución jabonosa o, si es necesario, un producto de limpieza no abrasivo.
Desinfección
1. Desenchufe la unidad y llene el depósito manualmente hasta el nivel de llenado máximo.
26
2.
Prepare una solución desinfectante que cumpla con las regulaciones del departamento de salud local. También puede consultar la Regulación 21 CFR 178.1010 (“Soluciones Desinfectantes”) de la FDA (Administración de Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.) y la Regulación 40 CFR 18.940 (“Exenciones de Tolerancia para Ingredientes Activos e Inertes Usados en Formulaciones Antimicrobianas – Soluciones de Desinfección de Superficies en Contacto con Alimentos”) de la EPA (Agencia de Protección Ambiental de los EE.UU.).
3. Siga las instrucciones proporcionadas con el agente desinfectante.
4. Vacíe lentamente el agua del depósito, usando el sistema de drenaje.
5. Deje que todas las piezas desinfectadas se sequen al aire. NO LAS SEQUE.
6. Si no desea utilizar el aparato inmediatamente después de la desinfección, no lo enjuague. Si desea utilizar el aparato inmediatamente después de la desinfección, enjuague el depósito con agua antes de volver a llenarlo.
DESCALCIFICACIÓN
Con el tiempo, depósitos de calcio/sarro se acumulan en las partes metálicas de la unidad. La frecuencia de la descalcificación dependerá de la dureza del agua y de la frecuencia de uso de la unidad. Para un rendimiento óptimo, descalcifique la unidad cada 3 meses. Inspeccione regularmente la resistencia para ver si se han acumulado residuos blancos en ella.
1. Vierta una solución limpiadora en el depósito y restriegue el interior con un cepillo de cerdas suaves, teniendo cuidado de no golpear los sensores de nivel de agua.
2. Encienda el aparato para que el depósito se llene de agua.
3. Una vez que el depósito esté lleno, deje reposar el agua por 10 minutos.
4. Ejecute dos ciclos de enjuague (sin encender la resistencia) para limpiar el sistema interno.
5. Vierta el agua, por el grifo, en un recipiente grande. Para limpiar el grifo, vierta un poco de solución limpiadora por el grifo.
6. Ejecute al menos un ciclo de enjuague antes de utilizar la unidad.
27
RESOLUCIÓN DE PROBLEMA/CÓDIGOS DE ERROR
En caso de un problema durante el funcionamiento, uno de los siguientes códigos puede aparecer en la pantalla. Consulte la siguiente tabla para resolver el problema.
Código de error
Póngase en contacto con un centro de servicio si aparecen los siguientes
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
E-6
E-7
E-8
E-9
Control interno de temperatura dañado.
Fallo técnico. Póngase en contacto con un centro de servicio
Resistencia dañada. Póngase en contacto con un centro de servicio
Problema con el sensor de agua superior.
Problema con el sensor de agua inferior.
No hay suficiente agua en el depósito para empezar el calentamiento.
Nivel de agua demasiado bajo Compruebe que la conexión al suministro de
Fallo de alimentación o problema al nivel de la toma de corriente.
Agua por encima del nivel de llenado máximo.
Causa Solución
códigos de error
Póngase en contacto con un centro de servicio para que reparen/ajusten la unidad.
para que reparen/ajusten la unidad.
para que reparen/ajusten la unidad. Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad. Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
Problemas corregibles por el usuario
Conecte la unidad al agua corriente, o cambie al modo “llenado manual” y llene manualmente el depósito de agua. Cuando el agua alcance el nivel requerido, la alarma se detendrá y la unidad comenzará a calentarse.
Cerciórese de colocar la unidad en una superficie nivelada.
agua está abierta y que la presión del agua es adecuada.
Si el problema persiste, póngase en contacto con nuestro servicio posventa o un centro de servicio local.
Desenchufe, y luego vuelva a enchufar la unidad. Cerciórese de que el cable está debidamente enchufado en la toma de corriente. Inspeccione el disyuntor y, de ser necesario, reajústelo.
Si el problema persiste, póngase en contacto con nuestro servicio posventa o un centro de servicio local.
Cierre el suministro de agua y drene el exceso de agua; la alarma debería apagarse.
Si el problema persiste, comuníquese con un centro de servicio.
Si aparece este código de error en modo manual, abra el grifo para drenar el exceso de agua.
28
Si el problema persiste y que las soluciones propuestas no lo resuelven, llame al servicio posventa de Waring al 860-496-3100.
NOTA: cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE)
Waring garantiza toda nuevo dispensador de agua caliente Waring™ Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa demuestre defectos de fabricación o fallas de materiales, siempre que el producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a cualquier centro de servicio aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con corriente continua (C.C./DC) invalidará la garantía.
WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790
29
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité ...................................................30
Introduction .......................................................................................32
Pièces ................................................................................................ 34
Afcheur numérique et contrôles ...................................................... 35
Déballage et installation ....................................................................35
Réglages par défaut .......................................................................... 37
Directives d'utilisation .......................................................................37
Réglage de l’heure, de l’unité de température
et de la température ..........................................................................37
Modes de remplissage ...................................................................... 38
Mode nuit ..........................................................................................39
Nettoyage et entretien .......................................................................40
Résolution de problèmes ..................................................................42
Garantie .............................................................................................43
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques, notamment en présence d’enfants, requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
2. Toujours débrancher l'appareil avant toute manipulation et avant
le nettoyage.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées ou
les boutons.
4. Ne pas déplacer l’appareil alors qu’il contient de l’eau
chaude ; le vider complètement et attendre que la surface externe ait refroidi avant de le déplacer.
5. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes atteintes de certains handicaps physiques, mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement ou les encadre.
6. An de réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de
blessures, ne pas plonger le cordon, la che ou le socle dans l'eau ou tout autre liquide.
30
7. Il convient d'exercer une surveillance étroite lorsque l'appareil
est utilisé par ou près d’enfants.
8. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation ou la che
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s'il est abîmé ou après qu'il soit tombé ; le renvoyer à un service après­vente autorisé an qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Waring peut
entraîner des risques pour l'utilisateur.
10. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé à l'extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou d'un
plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
12. Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d'une plaque à gaz
ou électrique, , ni dans un four chaud.
13. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
14. Ne pas enlever le couvercle pendant le remplissage ou le
chauffage ; cela peut provoquer des brûlures graves.
15. Cet appareil est doté d'un cordon avec une che de mise à la
terre ; cette che doit être branchée dans une prise de terre correctement congurée.
16. An de réduire risque de choc électrique, ne pas retirer ou
ouvrir le boîtier. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée/remplacée par l'utilisateur. Toute réparation doit être effectuée par un technicien autorisé.
17. Ne pas laver l'appareil au jet/à pression, et ne pas l’utiliser dans
un endroit où un jet pourrait être utilisé.
18. Pour réduire les risques d'explosion ou d'incendie, ne pas
utiliser à proximité de combustibles.
19. Ne pas utiliser l’appareil avec une rallonge.
20. Toujours positionner l'appareil verticalement, sur une surface
stable, pour assurer un fonctionnement adéquat et sans danger.
21. Pour réduire le risque de brûlures graves ou d'échaudage, ne
pas mettre la main ni aucune autre partie du corps sous le distributeur ou le robinet pendant que l'eau chauffe.
22. Toujours débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien.
23. Les surfaces de l’appareils deviennent très chaudes et peuvent
causer des brûlures.
GARDER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE COMMERCIAL UNIQUEMENT
31
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté le distributeur d’eau chaude Waring™ Commercial.
Caractéristiques techniques
• Le distributeur d’eau chaude peut être raccordé à l’eau courante ou se remplir manuellement.
• Le mode nuit permet d'économiser de l'énergie et garantit que l'eau chaude est prête quand vous en avez besoin.
• Taux de remplissage : environ 1 gallon (3,8 L) par minute lorsque l’appareil est raccordé à l'eau courante.
• Temps de chauffage initial à pleine capacité : environ 3 heures (si l’eau de remplissage est à 75°F/23°C)
• Maintient la température de l'eau à 5 °F (3 °C) près.
• Dispositifs de sécurité
• Robinet anti-goutte Tomlinson® No-Drip®*
• Système de vidange : élimine facilement et en toute sécurité l'eau en-dessous du niveau du robinet.
• Protège-doigts : protège la main des surfaces chaudes.
• Capteur de niveau d’eau bas : si le niveau d'eau est trop bas, une alarme se déclenche et la résistance s'éteint automatiquement pour éviter tout dommage à l’appareil. Une fois qu’on ajoute de l’eau, l'alarme s'arrête.
• Capteur de niveau d'eau élevé : si le niveau d'eau est trop élevé, une alarme se déclenche et la résistance s'éteint automatiquement.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, cet appareil est équipé d'une che à trois broches. Cette che doit être branchée dans une prise de terre correctement congurée (Fig. 1). Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez installer une prise de terre par un électricien. An d'assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur doit être xée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).
* Tomlinson®, No-Drip® et la confi guration du robin et et de la poignée son t des marqu es dépos ées de The Meyer Com pany, Cleveland, Ohio.
32
MISE EN GARDE: vérier que le boîtier est mis à la terre avant d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu'il ne soit correctement mis à la terre.
REMARQUE: l’utilisation d’un adaptateur comme celui mentionné ci-dessus est interdite au Canada.
CORDON ÉLECTRIQUE COURT
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation court.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique ou un cordon amovible plus long, veillez à ce que les spécications électriques de la rallonge ou du cordon soient au moins égales à celles de l'appareil, ne les laissez pas pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail et veillez à ce qu’ils soient placés de telle manière qu’un enfant ou un animal ne puisse pas trébucher dessus ou les tirer.
Le symbole composé d’une èche en forme d’éclair à l'intérieur d'un triangle équilatéral, a pour objet d'alerter l'utilisateur de la présence d'une tension dangereuse non­isolée à l'intérieur du boîtier, qui peut être d'une ampleur sufsante pour constituer un risque d'incendie ou de choc électrique.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral a pour objet de prévenir l'utilisateur de l'importance des instructions de fonctionnement et de maintenance, jointes à l'appareil.
33
PIÈCES
1
8
5
2
4
3
10
12
11
1. Boîtier
2. Couvercle
3. Panneau de contrôle
4. Afcheur numérique
5. Robinet xe
6. Bec verseur
12
9
6
7. Cordon d’alimentation (non illustré)
8. Protège-doigts
9. Bac de débordement
10. Pattes
11. Pieds (réglables)
12. Conduit et bouchon de vidange
34
AFFICHEUR NUMÉRIQUE ET CONTRÔLES
Touche STANDBY – Permet de
mettre l’appareil sous/hors tension. Touche TEMP/TIME Permet
de rentrer dans le mode Réglage. Maintenir la touche enfoncée pour régler l’heure.
Flèches +/- Permettent de régler la température et l’heure.
Touche AUTO FILL/MANUAL – Permet de choisir le mode de remplissage : manuel ou automatique (raccordement à l’eau courante).
Touche START Appuyer sur cette touche pour allumer la résistance.
Touche NIGHT MODE Appuyer sur cette touche pour activer le mode nuit.
Touche “ampoule” Appuyer sur cette touche pour illuminer l’afcheur.
ICÔNES
REMPLISSAGE
AUTOMATIQUE
MODE NUIT
REMPLISSAGE
MANUEL
CHAUFFAGE
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
MISE EN GARDE: cet appareil est lourd ; il est conseillé de le
déplacer ou de le soulever à deux pour éviter les blessures. Déballer soigneusement l’appareil et s’assurer qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contacter notre service à la clientèle.
REMARQUE : il incombe à l’installateur de l'appareil de s'assurer que les branchements électriques et le raccordement à l'eau sont conformes aux exigences du code national d'électricité, du code national de plomberie et de toute ordonnance locale.
INSTALLATION
1. Si vous souhaitez raccorder l’appareil à l’eau courante, le placer à proximité d’un branchement d’eau.
2. Retirer l’appareil du matériel d’emballage. Remarque : le bac de débordement et les quatre pattes sont emballés séparément.
3. Installer les pattes, en couchant l’appareil et en vissant les pattes dans les supports jusqu'à ce qu’elles soient bien serrées.
35
4. Redresser l’appareil avec précaution et le placer sur une surface plate et solide où on ne risque pas de s’y cogner. Veiller à laisser un espace libre de 6 po. (15 cm) du côté droit de l’appareil pour assurer une ventilation adéquate. Positionner l’appareil de façon à ce que le robinet soit facilement accessible.
5. Niveler l’appareil en réglant les pattes à la hauteur voulue.
6. Vérier que le couvercle est fermé.
7. Glisser le bac de débordement dans les fentes situées en dessous de l’appareil.
RACCORDEMENT À L’EAU COURANTE POUR LE REMPLISSAGE AUTOMATIQUE
REMARQUE : le distributeur d’eau chaude doit être installé
conformément aux codes de plomberie nationaux, régionaux ou locaux en vigueur. Il requiert une protection anti-retour, telle qu’un double clapet anti-retour, entre l’appareil et le raccordement à l’eau. La pression à l’arrivée doit être comprise entre 30 psi et 70 psi.
REMARQUE : raccorder l’appareil à une source d'eau chaude réduit le temps de chauffage et de récupération.
1. Le distributeur d’eau chaude est équipé d'un raccord d’entrée évasé de type NH (letage tuyau d’arrosage) de ¾ po. (19 mm), situé à l'arrière de l'appareil.
2. Prévoir un robinet d'arrêt et un raccord sur le conduit d'arrivée d’eau près du distributeur.
3. La pression à l’arrivée doit être comprise entre 30 psi et 70 psi.
4. Ouvrir l’arrivée d’eau et vérier qu’il n’y a pas de fuites.
REMARQUE : il est conseillé d’utiliser un système de ltration pour éliminer les odeurs et éviter l'accumulation de calcaire et de tartre dans le réservoir.
REMARQUE : dans les endroits où l'eau est extrêmement dure, il faudra installer un adoucisseur d'eau an de prévenir les dépôts minéraux pouvant nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
REMARQUE : cet appareil doit être installé conformément aux codes
nationaux, régionaux et locaux en vigueur. Ne pas utiliser l’appareil avec une rallonge. S’assurer que la prise de courant est correctement mise à la terre.
1. Vérier les spécications électriques de l’appareil, indiquée sur sa plaque signalétique, et s’assurer que la ligne électrique
36
utilisée est conforme à tension, la phase et l'ampérage requis. Veiller à utiliser le cordon et la prise adéquats.
2. Aux États-Unis, les distributeurs d’eau chaude de 120 V sont munis d’une che de mise à la terre de 120 V/15 A. Au Canada, ils sont munis d’une che de de mise à la terre de 120 V/20 A. Toujours brancher le cordon dans une prise de courant indépendante.
TEST DE LA CONNEXION AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Nous recommandons d'effectuer au moins un cycle avant la première utilisation.
2. Ouvrir le robinet ou la valve d'alimentation en eau.
3. Allumer ou brancher le distributeur. Le réservoir se remplira à un rythme d’un gallon (3,8 L) par minute (approximativement).
4. Faire chauffer et jeter au moins un réservoir d’eau.
RÉGLAGES PAR DÉFAUT
• Température : 150 °F (65 °C)
• Unité de température : degré Fahrenheit
• Mode de remplissage : automatique (raccordement à l'eau courante)
• Température en mode nuit : 158 °F (70 °C)
DIRECTIVES D'UTILISATION RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur la touche .
2. Utiliser les èches pour régler la température au niveau voulu.
3. Une fois que la température voulue s’afche, appuyer sur la touche ou attendre 10 secondes pour conrmer.
4. La température restera afchée et “PRESS START” clignotera.
5. Appuyer sur la touche pour remplir le réservoir et commencer à faire chauffer l'eau.
MISE EN GARDE: l’eau est très chaude. Faire preuve d’une extrême prudence lorsque vous versez ou transportez de l'eau chaude ; renverser l’eau accidentellement peut causer des brûlures graves.
37
RÉGLAGE DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur la touche .
2. Une fois dans le mode de programmation, appuyer sur la touche pendant 2 secondes.
3. Utiliser les èches pour passer de F à C.
4. Une fois l’unité de température sélectionnée, appuyer sur la touche à deux reprises pour conrmer.
5. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 15 secondes, l’unité de température à l’écran sera programmé.
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Pour régler l’heure, appuyer sur la touche pendant 2 secondes.
2. Utiliser les èches pour faire déler les chiffres.
3. Une fois le temps voulu afché, appuyer sur la touche ou attendre 10 secondes pour conrmer.
MODES DE REMPLISSAGE
Remplissage automatique
1. Lorsque l’appareil est raccordé à l'eau courante, l’icône de la fonction de remplissage automatique (“AUTO”) clignote pendant le remplissage.
2. Une fois que l'eau aura atteint le niveau minimum, la résistance commencera à chauffer. Remarque : si l’eau n’atteint pas le niveau minimum au bout de 5 minutes, l’écran afchera le message d’erreur “E-6” (voir la section “Résolutions de problèmes” pour plus d’informations).
3. Une fois que l’eau aura atteint la température programmée, l’écran afchera “READY”, ainsi que la température.
Remplissage manuel
Si vous souhaitez remplir le réservoir manuellement, il vous faudra changer le mode de remplissage au niveau du menu. Cela évitera à l’appareil de “penser” qu’il doit remplir automatiquement le réservoir.
Appuyer sur la touche AUTOFILL/MANUAL pour passer au mode de remplissage manuel.
Pour remplir le réservoir manuellement :
1. Retirer le couvercle et remplir le réservoir avec de l'eau.
38
2. Remarque : l’icône du mode de remplissage manuel clignotera jusqu’à ce que l'eau atteigne le niveau de remplissage minimum. Une fois le niveau minimum (10 galons/37,85 L) atteint, l’icône arrêtera de clignoter.
3. Une fois que l’eau aura atteint la température programmée, l’écran afchera “READY”, ainsi que la température.
MODE NUIT
Le mode nuit permet de maintenir l’eau à 158 °F (70 °C) pendant les heures creuses pour économiser de l’énergie et faire chauffer l’eau plus rapidement pour qu’elle soit prête à l’heure voulue. Lorsque vous réglez l'heure du mode nuit, vous réglez l'heure à laquelle l'appareil se rallumera et commencera à chauffer l'eau à la température préréglée (par exemple, 205 °F/95 °C à 5 heures du matin).
1. PROGRAMMATION DU MODE NUIT a. Appuyer sur la touche pendant 2 secondes. b. Utiliser les èches pour régler l’heure voulue. Une fois l’heure voulue afchée, appuyer sur la touche
ou attendre 10 secondes pour conrmer ; l’heure et l’icône de la lune s’afcheront pendant 3 secondes.
2. COMMENT ACTIVER/DÉSACTIVER LE MODE NUIT a. Pour activer le mode nuit : appuyer sur la touche ;
l’afcheur afchera l’heure de la journée et l’icône de la lune.
À l’heure programmée, l’eau commencera à chauffer
automatiquement.
b. Pour désactiver le mode nuit : appuyer sur la touche
ou appuyer sur la touche pendant 2 secondes.
– Si vous avez utilisé la touche , vous devrez appuyer
sur START pour faire chauffer l’eau.
– Si vous avez utilisé la touche , l’eau chauffera sans
avoir à appuyer sur START à nouveau.
Conseilsutiles
Pourquoi utiliser le mode nuit ?
Le mode nuit est parfait quand vous avez besoin d’eau chaude à l’heure d’ouverture mais que vous ne voulez pas faire fonctionner l’appareil à pleine puissance pendant les heures creuses. Le mode nuit économise de l’énergie, en maintenant l’eau à 158 °F (70 °C) pendant les heures creuses, et en la réchauffant à la température programmée à l’heure voulue.
39
À quelle heure programmer l’allumage ?
L’appareil a besoin d’environ une heure pour faire chauffer l’eau jusqu’à la température maximale (205 °F/95 °C). Par conséquent, programmer le mode nuit de façon à ce que l’appareil se rallume environ une heure avant l’heure à laquelle vous souhaitez que l’eau soit chaude.
La température du mode nuit est-elle réglable ?
Non ; la température du mode nuit est xée à 158 °F (70 °C).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TOUJOURS DÉBRANCHER/DÉCONNECTER L’APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER. Laisser l’appareil refroidir complètement avant toute manipulation ou entretien.
1. Vider le contenu du réservoir par le robinet.
2. Une fois l’eau servie, il restera de l’eau dans le réservoir, en-dessous du niveau du robinet. Pour la vider, dévisser soigneusement le bouchon de vidange et laisser couler l'eau dans un récipient bas. Utiliser un récipient bas ou un tuyau. Jeter l'eau.
3. Essuyer le boîtier de l’appareil et le panneau de contrôle à l’aide d’un linge doux légèrement humide, puis les sécher à l’aide d’un linge sec.
• NE PAS utiliser de produits de nettoyage susceptibles de présenter des risques pour vous, les personnes autour de vous ou l’environnement.
• NE PAS laver l’appareil ni aucune de ses pièces au jet/à pression, ou les submerger.
• NE JAMAIS utiliser de laine d'acier ou autres matériaux abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• NE JAMAIS retirer le robinet alors qu’il reste de l’eau dans le réservoir. Couper l'alimentation de l'appareil au niveau du disjoncteur. Couper l’eau au niveau du raccordement à l’eau.
REMARQUE : tout agent désinfectant utilisé sur les parties ayant contact avec l’eau doit être conforme au code des règlements fédéraux “Titre 21, Article 178.1010” de la FDA (l’agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux). Désinfecter régulièrement toutes les parties ayant contact avec l’eau, après les avoir lavées/nettoyées. La fréquence de nettoyage et de désinfection doit être conforme aux règlements des services sanitaires régionaux et locaux.
REMARQUE : ne pas utiliser de produits de nettoyage, eau de javel, poudres récurantes ou toute autre substance contenant du chlore ;
ces produits favorisent la corrosion et peuvent faire des trous dans
40
l'acier inoxydable. L’UTILISATION DE CES PRODUITS ANNULERA LA GARANTIE.
Nettoyage quotidien
Essuyer l'extérieur de l'appareil avec un linge humide, en utilisant une solution savonneuse ou, au besoin, un produit nettoyant non abrasif.
Désinfection
1. Débrancher l’appareil et remplir le réservoir manuellement jusqu’au niveau de remplissage maximum.
2.
Préparer une solution désinfectante conforme aux règlements des services sanitaires locaux. Vous pouvez également consulter le règlement 21 CFR 178.1010 (“Solutions Désinfectantes”) de la FDA (l’agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux) et le règlement 40 CFR 18.940 (“Exemptions de tolérance pour les ingrédients actifs et inertes utilisés dans les formulations antimicrobiennes – solutions de désinfection des surfaces en contact avec les aliments”) de l’EPA (l’agence américaine de la protection de l’environnement).
3. Suivre les instructions fournies avec l'agent désinfectant.
4. Vider lentement l'eau du réservoir, en utilisant le système de vidange.
5. Laisser toutes les pièces désinfectées sécher à l’air libre. NE PAS LES ESSUYER.
6. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'appareil immédiatement après la désinfection, ne pas le rincer. Si vous souhaitez utiliser l'appareil immédiatement après la désinfection, rincer le réservoir avec de l’eau avant de remplir.
DÉTARTRAGE
Détartrer signie éliminer les dépôts de calcium qui se forment au l du temps sur les parties métalliques internes de l’appareil. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation de l’appareil. Pour assurer une performance optimale, détartrer l’appareil tous les 3 mois. Vérier régulièrement s'il n'y a pas d'accumulation de résidus blancs sur la résistance.
1. Verser une solution de nettoyage dans le réservoir et frotter l'intérieur à l'aide d'une brosse à poils souples, en faisant attention de ne pas heurter les capteurs de niveau d'eau.
2. Allumer l’appareil de façon à ce que le réservoir se remplisse d’eau.
3. Une fois le réservoir plein, laisser reposer l'eau pendant 10 minutes.
4. Effectuer deux cycles de rinçage (sans allumer la résistance) pour nettoyer le système interne.
41
5. Vider l’eau, par le robinet, dans un grand récipient. Pour nettoyer le robinet, verser un peu de solution de nettoyage par le robinet.
6. Effectuer au moins un cycle de rinçage avant d’utiliser l’appareil.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES/CODES D’ERREUR
En cas problème pendant le fonctionnement, l’appareil peut afcher un des codes suivants. Consulter le tableau ci-dessous pour résoudre le problème.
Code d’erreur Cause Solution
Contacter un centre de service si les codes d'erreur suivants apparaissent
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
E-6
Contrôle interne de la température endommagé.
Défaillance technique. Contacter un centre de service pour faire réparer/
Résistance endommagée. Contacter un centre de service pour faire réparer/
Problème au niveau du capteur d’eau supérieur.
Problème au niveau du capteur d’eau inférieur.
Problèmes réparables par l'utilisateur
Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir pour démarrer le chauffage.
Contacter un centre de service pour faire réparer/ régler l’appareil.
régler l’appareil.
régler l’appareil. Contacter un centre de service pour faire réparer/
régler l’appareil. Contacter un centre de service pour faire réparer/
régler l’appareil.
Raccorder l’appareil à l’eau courante, ou passer au mode “remplissage manuel” et remplir le réservoir manuellement. Une fois que l’eau aura atteint le niveau requis, l’alarme s’arrêtera et l’appareil commencera à chauffer.
E-7
E-8
Veiller à ce que l'appareil soit posé sur une surface nivelée.
Niveau d’eau trop bas Vérifier que le raccordement à l'alimentation d’eau
est ouvert et que la pression d'eau est adéquate.
Si le problème persiste, contacter notre service après-vente ou un centre de service local.
Panne de courant ou problème au niveau de la prise.
Débrancher l’appareil de la prise de courant, puis le rebrancher. Vérifier que la fiche est bien branchée dans la prise de courant. Vérifier le disjoncteur et le réinitialiser au besoin.
Si le problème persiste, contacter notre service après-vente ou un centre de service local.
42
E-9
Eau au-dessus du niveau maximum.
Couper l'alimentation en eau et vidanger l'excès d'eau ; l’alarme devrait s’éteindre.
Si le problème persiste, contacter un centre de service.
Si ce code apparaît en mode manuel, utiliser le robinet pour vidanger l’excès d’eau.
Si le problème persiste malgré les solutions mises en œuvre, appeler notre service après-vente au 860-496-3100.
REMARQUE : toute autre opération d'entretien ou de réparation doit être effectuée par un technicien autorisé.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
(VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT)
Waring garantit tout nouveau distributeur d’eau chaude Waring™ Commercial contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une période d'un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides non­abrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à des charges excédant sa capacité maximale.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera ou remplacera toute pièce nous paraissant afcher un vice de matière ou de fabrication. Pour un service au titre de cette garantie, envoyez l'appareil, port payé, à : Waring Service Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790 ou à n'importe quel centre de réparation agréé.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est endommagé, cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la surcharge ou à la modication de l'appareil ; b) ne couvre aucun dommage accessoire ou indirect. brancher cet appareil sur courant continu (C.C./DC) annulera la garantie.
WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790
43
Trademarks or service marks of third par ties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2018 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China Impreso en China Imprimé en Chine
WWB10G
18WC051362
IB-15552
Loading...