Waring WW180K, WW180E, WWCM180K, WWCM180E, WWCM200E Instructions For Use Manual

...
2
1
3
4
5
6
READY
ON
OFF
POWER
WAFFLEMAKER
2
1
3
4
5
6
ON
OFF
POWER
Double
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que cet appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de
satisfaction, lire attentivement le mode d'emploi avant de l’utiliser.
Para sua segurança e satisfação contínua com este produto,
sempre leia o livreto de instruções com cuidado antes de utilizar.
Für Gebrauchssicherheit und optimale Ergebnisse, lesen Sie bitte immer
vor der Benutzung des Gerätes die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Per garantire un utilizzo in sicurezza e per lungo tempo del prodotto,
leggere sempre con attenzione il libretto di istruzioni prima dell’uso.
Voor uw veiligheid en plezierig gebruik van dit product,
dient u voor ingebruikname deze instructies altijd zorgvuldig te lezen.
SINGLE AND DOUBLE BELGIAN WAFFLE & WAFFLE CONE MAKERS
GOFRERAS Y BARQUILLERAS SIMPLES & DOBLES
GAUFRIERS & GAUFRIERS À CORNETS SIMPLES ET DOUBLES
MÁQUINAS DE WAFFLE EM CONE e WAFFLE BELGA SIMPLES e DUPLO
EINFACHES und DOPPELTES WAFFELBACKGERÄT FÜR
BELGISCHE WAFFELN und WAFFELTÜTEN
CIALDIERA SINGOLA e DOPPIA PER WAFFLE ALLA BELGA e CONI GELATO
ENKELE en DUBBELE BELGISCHE WAFEL & IJSHOORN MAKER
WW180E/K/WW200E/K/WWCM180E/K/WWCM200E/K
(Only Belgian waffle style shown)
(barquilleras no enseñadas)
(gaufriers à cornets non montrés)
(Apenas o estilo Waffle belga está sendo mostrado)
(gezeigt wird nur das Modell für Belgische Waffeln)
(Illustrato solo modello per waffle alla belga)
(Alleen de Belgische wafelstijl wordt getoond)
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1.
READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Always unplug from outlet prior to
handling or cleaning.
3. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
4. This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised.
5. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old.
6. Once you have nished baking, turn control to setting #1, switch toggle to OFF position, and remove plug from electrical outlet. Leave top lid open and allow grids to cool before cleaning. Simply brush crumbs from grooves and absorb any excess cooking oil by wiping with a dry cloth or paper towel. You may clean the grids by wiping with a damp cloth to prevent staining and sticking from batter or oil buildup.
7. The temperature of all surfaces marked with this
symbol will be very hot when the appliance is in use. DO NOT TOUCH these surfaces as possible injury could occur. Allow to cool completely before handling this appliance.
8. The outer surface may get hot when the appliance is operating.
9. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest Waring Authorized Service Facility for examination, repair, or adjustment.
10. The use of accessory attachments not recommended or sold by the manufacturer may result in re, electrical shock, or injury to persons.
11. Do not use outdoors, or use for other than intended use.
3
12. Do not let power cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
13. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
14. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
15. Always begin by plugging appliance into wall outlet. To disconnect, turn control to setting #1, switch toggle to off position, then remove plug from wall outlet.
16. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, REPAIRS SHOULD BE MADE ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL. DO NOT REMOVE THE BASE PANEL. NO USER SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE.
17. To acquire another instruction manual go to
www.waringcommercialproducts.com.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Longer extension cords may be used if care is exercised in their use.
If a long extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and the longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or animals, or tripped over.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
TO ENSURE PROPER USE OF THIS UNIT, PLEASE SEE IMPORTANT GROUNDING INSTRUCTIONS BELOW. PRIMARY COUNTRIES USING THE DIFFERENT PLUG TYPES ARE LISTED FOR REFERENCE ONLY. REFER TO THE ACTUAL UNIT TO DETERMINE WHICH PLUG TYPE IS APPLICABLE.
4
Model Name
WW180E/K Single Belgian Wafe Maker WW200E/K Double Belgian Wafe Maker WWCM180E/K Single Wafe Cone Maker WWCM200E/K Double Wafe Cone Maker
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Before using your Waring® Commercial Wafe/Wafe Cone Maker for the rst time, remove any dust from shipping by wiping the plates with a damp cloth. Remove all protective paper and wrapping.
2. Plug cord into wall outlet. Switch the toggle switch to the ON position. The RED light will illuminate to signal power. Preheat your Waring
®
Commercial Wafe/Wafe Cone Maker on preferred setting. It will now begin the preheating process. This should take about 4 minutes. The machine will sound 6 beeps and the GREEN indicator light will go on to signal the unit is ready for baking.
NOTE: For initial use, it is important that the wafe/wafe cone maker is preheated before seasoning the grid with cooking spray or oil. Season the wafe/wafe cone grids by spraying with cooking spray or brushing with a avorless oil. Wipe with a paper towel or pastry brush.
NOTE: The rst time you use your wafe/wafe cone maker, it may have a slight odor and may smoke a bit. This is normal, and common to heating appliances.
TYPE G PLUG
(UNITED KINGDOM, IRELAND, CYPRUS, MALTA, MALAYSIA, SINGAPORE AND HONG KONG)
This grounded plug has three rectangular prongs that form a triangle. Line up the prongs to the socket and ensure that the plug is fully inserted. This plug is also fuse-protected for power surges.
This grounded plug has two round prongs and there are two grounding clips on the sides of the socket. This plug is non-polarized so the plug can be inserted in either direction into the socket. Grounding is accomplished when the clips on the socket meet the contact on the plug. Ensure that the plug is fully inserted.
TYPE F PLUG
(GERMANY, AUSTRIA, NETHERLANDS, SWEDEN, NORWAY, FINLAND, PORTUGAL, SPAIN, EASTERN EUROPE)
5
CAUTION:
The temperature of all surfaces marked with this symbol:
will be very hot when the appliance is in use. DO NOT
TOUCH these surfaces as possible injury could occur. Allow to cool completely before handling this appliance. The outer surface may get hot when the appliance is operating.
3. For Belgian waffles: Fill measuring scoop with batter
to ll line ¾ or to top of measuring scoop, depending on the recipe. For loose batters, ll to the ¾ mark; for thicker batters ll to the top. Pour batter evenly into the center of the wafe grids. Use a heat-proof spatula to spread the batter evenly over the grids. Close the lid and rotate the unit 180°.
For waffle cones: Use the small plastic scoop included or
3 tablespoons of thick wafe cone batter (batter amount may be adjusted per recipe). Drop the batter into the center of the grid and close. As the grids close, the batter will spread throughout the grid to form the appropriate shape. Rotate the unit 180˚.
For best results, do not open wafe/wafe cone maker
during cooking process. Doing so will interfere with the timing mechanism.
4. When the wafe/wafe cone is completely baked, the wafe maker will sound 3 beeps and the green ready light will illuminate. Baking time is determined by browning level. Choose a setting on the browning control dial. For golden brown wafes/wafe cones, we recommend using setting #4 for wafes and setting #3 for wafe cones.
5. Once the wafe/wafe cone is ready and the wafe maker has beeped 3 times, rotate the wafe maker 180°, open the lid and remove wafe by gently loosening the edges with a heat-proof plastic spatula. Never use metal utensils, as they may damage the nonstick coating.
6. For WW200E/K Double Wafe Maker and WWCM200E/K Double Wafe Cone Maker, one or two wafes (or wafe cones) can be baked at once. For one waffle/waffle
cone, simply follow previous instructions. For two waffles/ waffle cones at once, pour batter into top wafe/wafe
cone compartment grids, then rotate 180˚ . You will now be able to open the other wafe/wafe cone compartment. Pour the batter into the grids and rotate another 180˚ in the other direction. Both wafes/wafe cones will now cook. There are individual green “ready” lights that will illuminate when each wafe/wafe cone is ready, and when an empty compartment is ready to bake another wafe/wafe cone.
2
1
3
4
5
6
READY
ON
OFF
POWER
WAFFLEMAKER
8
7
6
11
4
3
2
2
1
3
4
5
6
ON
OFF
POWER
Double
WAFFLEMAKER
8
7
6
11
4
3
2
6
SPECIAL FEATURES
1. Waffle/Waffle Cone Grids
(only Belgian wafe grids shown)
WW180E/K and WWCM180E/K
– Single grid set for making one wafe/wafe cone at a time
WW200E/K and WWCM200E/K
– Double grid set for making two wafes/wafe cones at a time
2. Browning Control Adjustment
– Adjustable for different batters
and personal preference
3. Power Indicator Light
– Lights red when wafe maker is
on and heating up
4. Power Switch
5. Indicator Beeps (not shown)
– Will beep 6 times when unit is
ready to bake for rst wafe of every baking session
– Will beep 3 times when wafe is
done
6. Ready Indicator Light (only 1 shown on WW200E and K/WWCM200E/K)
– Lights green when wafe maker is
ready to bake
– Light turns off after rotating grids
180˚ for baking, and lights green when the wafe/wafe cone is ready
7. Base
8. Handle
9. Belgian Waffle Measuring Cup (not shown)
10. Waffle Cone Measuring Scoop
(not shown)
11. Removable Drip Tray
WW180E/K
WWCM180E/K (not shown)
WW200E/K
WWCM200E/K (not shown)
1
7
7. Waffle Cone Rolling Directions (WWCM180E/K, WWCM200E/K): It is best to roll the at wafe into a cone
as soon as possible after the baking process, while it is still hot. A cool wafe is difcult to roll without breaking.
Caution: Take care during this process as the waffle will be hot. Once the wafe cone maker beeps and the
ready light illuminates, open the grid and remove the hot at wafe. Place the metal wafe cone forming tool on a at surface. Place the at wafe in the forming tool, with the edge of the wafe as close to the opening of the metal form as possible. The at wafe should start to turn up inside the rounded metal form. Insert the plastic rolling tool fully inside the rounded part of the metal forming tool and begin to rotate COUNTERCLOCKWISE. The ribs on the rolling tool will pull the at wafe up around the rounded area of the metal forming tool, creating a cone. You may need to help feed the at wafe with your hand. Once the cone is fully formed, let it cool for about 20 seconds until it keeps its shape. You can leave the cone to cool around the rolling tool in the metal forming tool, or pull it out and keep it formed with your hands. Tip: while the cone is still hot, pinch the tip to seal it. It will ensure that melted ice cream stays in the cone.
Waffle Cone Forming and Rolling Tools
Waffle Bowl Mold and Pusher
(optional accessory)
ACCESSORIES FOR WWCM180E/K AND WWCM200E/K
Waffle Cone Form
Roller
Waffle Bowl Mold
Pusher
8
8. Waffle Bowl Making Directions: The Wafe Bowl Mold and Pusher are available as optional accessories. It is best to create a wafe bowl as soon as possible after the baking process while the at wafe is still hot. A cool wafe bowl is difcult to create without breaking. Caution: Take care during this process as the waffle will be hot. Once the wafe cone maker beeps and the ready light illuminates, open the grid and remove the hot at wafe. Place the metal Wafe Bowl Mold on a at surface. Place the at wafe in the mold, centered as much as possible. Gently use the pusher to push the at wafe fully into the mold, creating a bowl. Be careful not to push too hard or you may break the bowl. Leave the wafe bowl like this, between the mold and the pusher, to cool for about 20 seconds. Remove the pusher and carefully remove your wafe bowl.
9. Once you have nished baking, turn control to setting #1, switch toggle to OFF position and remove plug from electrical outlet. Leave top lid open and allow grids to cool before cleaning (details on page 9).
NOTE: These Waring Commercial Waffle/Waffle Cone Makers have been treated with a special nonstick coating. Before the first use, we suggest you season the waffle/ waffle cone grids by brushing with cooking oil. Wipe with a paper towel or pastry brush.
TIPS FOR MAKING PERFECT BELGIAN WAFFLES
We recommend setting #4 when using commercial pancake/ wafe mixes.
We also recommend setting #4 for Belgian wafe recipes. If you prefer crisper, darker Belgian wafes, increase the browning control.
For evenly lled wafes, pour the batter into the center of the lower grid and spread out evenly to the edges. The entire lower grid should be lled.
For best results, we recommend using ¾ cup batter or enough to ll the entire lower grid.
9
For added convenience while baking wafes, rest measuring scoop with handle hanging on outside of bowl and scoop on inside of bowl until the next baking cycle.
To measure our, stir the our rst to aerate it, since it settles when it sits. Then spoon it into a measuring cup, leveling off the top with the back of a knife – do not pack down into measuring cup. These quick steps will help you avoid heavy wafes. Belgian wafes taste best when made to order, but baked Belgian wafes may be kept warm in a 200˚F oven. Place in a baking pan or wrap in foil while in the oven. Wafes wrapped in foil may lose their crispness.
Baked wafes may be frozen. Allow to cool completely, and then place in plastic food storage bag. Use waxed paper to keep wafes separated. Reheat in an oven, toaster or toaster oven when ready to use.
TIPS FOR MAKING PERFECT WAFFLE CONES
We recommend setting #3 when using commercial wafe cone mixes and batter recipes. If you prefer crisper, darker wafe cones, increase the browning control number. You may also apply light downward pressure with the handle for 5–10 seconds to spread the batter before rotation.
For evenly lled wafe cones, place the batter in the center of the lower grid and close the grid immediately. Most batters will spread out evenly with the pressure of the upper grid. If you have a very thick batter, you may need to spread the batter out a little more, very quickly, with a heat-proof spatula.
Try to roll the at wafe into a cone as soon as possible, while still hot. A cool at wafe is difcult to roll without breaking. However, be careful not to burn your hands on the hot wafe or wafe cone maker.
While rolling the wafe cone, concentrate on keeping the edge of the wafe nearest to the tip of the cone roller directly on the tool. This will become the tip of the cone and it is best to have a sealed tip when using ice cream.
Allow wafe cones to cool completely before placing ice cream or any other lling in the cone.
10
THERMAL PROTECTION IF THE UNIT HEATS UP BEYOND THE RECOMMENDED TEMPERATURE LEVEL, IT WILL AUTOMATICALLY TURN OFF. IF POWER IS LOST DURING OPERATION, UNPLUG AND LET COOL 10 MINUTES. PLUG IN AND CONTINUE USE.
CLEANING AND MAINTENANCE
Once you have nished baking, turn control setting to 1, switch toggle to OFF position, remove plug from electrical outlet. Leave top lid open and allow grids to cool before cleaning.
Never take your wafe/wafe cone maker apart for cleaning. Simply brush crumbs from grooves and absorb any excess cooking oil by wiping with a dry cloth or paper towel. You may clean the grids by wiping with a damp cloth to prevent staining and sticking from batter or oil buildup.
Be certain grids have cooled completely before cleaning. If batter adheres to plates, simply pour a little cooking oil onto the baked batter and let stand approximately 5 minutes, thus allowing batter to soften for easy removal.
To clean exterior, wipe with a soft dry cloth. Never use an abrasive cleanser or harsh pad. NEVER IMMERSE CORD, PLUG OR UNIT IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Any other servicing should be performed by an authorized service center.
WARRANTY
For Waring products sold outside of the U.S. and Canada, the warranty is the responsibility of the local importer or distributor. This warranty may vary according to local regulations.
WARNING: Any express or implied warranty on this product is void if appliance is used on Direct Current (DC).
11
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2.
Desconecte el aparato antes de cualquier manipulación o mantenimiento.
3. Este aparato no ha sido diseñado para ser puesto en marcha mediante un temporizador o control remoto independiente.
4. Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años, personas que carecen de los conocimientos o la experiencia necesarios para manipularlo, o personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales están limitadas, siempre que una persona responsable por su seguridad le haya explicado el funcionamiento y los riesgos o supervise el uso del aparato. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños, al menos que sean mayores de 8 años y supervisados por un adulto.
5. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
6. Después de terminar, ponga el control de temperatura en la posición "1" y el interruptor en la posición "OFF", y luego desenchufe el aparato. Abra las placas y permita que enfríen antes de limpiarlas. Elimine los residuos de las placas con una brocha y absorbe el aceite con un papel toalla o un paño seco. Limpie las placas con un paño ligeramente húmedo se desea para eliminar y prevenir las manchas y los residuos pegajosos.
7.
Las piezas marcadas con el símbolo contiguo se vuelven muy calientes durante el uso. NO LAS TOQUE. Riesgo de quemadura. Permita que el aparato enfríe completamente antes de manipularlo.
8. El cuerpo del aparato puede volverse caliente durante del uso.
9. No utilice este aparato si el cordón o la clavija estuviesen dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
12
10. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante presenta un riesgo de incendio, electrocución o herida.
11. No lo utilice en exteriores, ni para ningún otro n que no sea el indicado.
12. No permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que haga contacto con supercies calientes.
13. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
14. Tenga sumo cuidado al mover un aparato que contenga aceite u otros líquidos calientes.
15. Siempre conecte el cable a la toma de corriente antes de encender el aparato. Siempre ponga el control de temperatura en la posición no.1 y el interruptor en la posición "OFF" antes de desconectar el aparato.
16. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN, LAS REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO CALIFICADO. NO DESARME EL APARATO. NO CONTIENE PIEZAS QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO.
17. Para conseguir una copia de este manual de instrucciones, visite www.waringcommercialproducts.com.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES ESPECIALES RELATIVAS AL USO DE EXTENSIONES
El cable proveído con este aparato es corto, para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Se podrá usar una extensión eléctrica, siempre que respete las precauciones siguientes.
La clasicación nominal de la extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato. Es importante colocar la extensión sobre la encimera o la mesa de tal forma que niños o animales no puedan jalarla o tropezar con ella.
13
Modelo Aparato WW180E/K Gofrera WW200E/K Gofrera doble WWCM180E/K Barquillera WWCM200E/K Barquillera doble
INSTRUCCIONES DE USO
1. Antes de usar el aparato por primera vez, limpie las placas con un paño ligeramente húmedo para remover el polvo acumulado durante el transporte. Retire el material de embalaje y protección.
2. Enchufe el cable en una toma de corriente. Ponga el interruptor en la posición "ON". La luz ROJA se encenderá. Elija el nivel de temperatura deseado. El aparato empezará
Reciclado
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse junto con los
desechos domésticos en ningún país de la U.E. Para proteger el medio ambiente, evitar perjuicios a la salud pública resultantes de la eliminación de desechos no controlada y promover la utilización sostenible de los recursos materiales, recíclelo. Lleve el producto a un centro de reciclaje o un punto de recogida designado para su reciclado, o póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el producto. Ellos se asegurarán que el producto esté reciclado de manera ecológica.
SIGA LAS INSTRUCCIONES A CONTINUACIÓN PARA ASEGURARSE DE QUE EL APARATO ESTÉ DEBIDAMENTE PUESTO A TIERRA. EL ENCHUFE, QUE VARIA SEGÚN EL MODELO, SIEMPRE DEBE ESTAR PUESTO A TIERRA. LA LISTA DE PAÍSES A CONTINUACIÓN NO ES EXHAUSTIVA. SIEMPRE AVERIGÜE EL TIPO DE ENCHUFE DEL APARATO.
ENCHUFE DE TIPO G
(REINO UNIDO, IRLANDA, CHIPRE, MALTA, MALASIA, SINGAPUR, HONG KONG)
Enchufe con tres patas rectangulares que forman un triángulo. Asegúrese de que el enchufe esté debidamente introducido en la toma de corriente. Este enchufe protege contra el sobrevoltaje.
Clavija con dos patas cilíndricas. Hay un polo de puesta a tierra en ambos lados de la toma de corriente. Este tipo de enchufe no está polarizado. Por lo tanto, encajará en la toma de corriente de cualquiera manera. Se realiza la puesta tierra al introducir la clavija en la toma de corriente. Asegúrese de que el enchufe esté debidamente introducido en la toma de corriente.
ENCHUFE DE TIPO F
(ALEMANIA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, SUECIA, NORUEGA, FINLANDIA, PORTUGAL, ESPAÑA, EUROPA DEL ESTE)
14
a calentar. Esto debería demorar aproximadamente 4 minutos. Cuando esté listo, el indicador luminoso VERDE se encenderá y el aparato emitirá 6 pitidos.
NOTA: Antes del primer uso, es importante engrasar las placas, después de precalentarlas. Rocíe spray vegetal o cepille aceite vegetal sobre las placas. Distribuya el aceite con una toallita de papel o una brocha.
NOTA: Puede que el aparato produzca humo y un ligero olor a quemado la primera vez que lo use. Esto es normal.
PRECAUCIÓN: Las piezas marcadas con el símbolo se vuelven muy calientes durante el uso. NO LAS TOQUE. Riesgo de quemadura. Permita que el aparato enfríe completamente antes de manipularlo. El cuerpo del aparato puede volverse caliente durante del uso.
3. Para preparar gofres: Llene el vaso medidor con mezcla, hasta los ¾ si la mezcla está líquida o hasta arriba si la mezcla está espesa. Vierta la mezcla en el centro de las placas. Espárzala uniformemente con una espátula a prueba de calor. Cierre la gofrera y gire las placas 180°.
Para preparar barquillos: Llene la cuchara medidora con
mezcla o utilice 3 cucharadas de mezcla por barquillo (la cantidad variará según el tipo y el espesor de la mezcla). Vierta la mezcla en el centro de la placa y cierre las placas. La mezcla se esparcirá uniformemente al cerrar las placas. Gire las placas 180°.
Para lograr resultados óptimos, no abra el aparato
hasta que el gofre esté listo. Esto podría afectar el buen funcionamiento del temporizador.
4. Cuando el gofre esté listo, la gofrera emitirá 3 pitidos y el indicador luminoso verde se encenderá. El ajuste de temperatura elegido determinará el tiempo de cocción. Elija el nivel de temperatura deseado Para preparar gofres/ barquillos bien dorados, le aconsejamos que utilice el nivel no. 4 (gofres)/no. 3 (barquillos).
5. Gire las placas 180°, ábralas y retire el gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de calor. Nunca utilice utensilios de metal. Esto podría dañar el revestimiento antiadherente de las placas.
6. Los modelos WW200E/K y WWCM200E/K permiten preparar dos gofres al mismo tiempo. Para preparar solamente un gofre, siga las instrucciones más arriba. Para preparar dos gofres al mismo tiempo, vierta la mezcla en el
15
2
1
3
4
5
6
READY
ON
OFF
POWER
WAFFLEMAKER
8
7
6
11
4
3
2
2
1
3
4
5
6
ON
OFF
POWER
Double
WAFFLEMAKER
8
7
6
11
4
3
2
CARACTERÍSTICAS
1. Placas para gofres/barquillos
(barquilleras no enseñadas)
WW180E/K y WWCM180E/K – Un
juego de placas, para preparar un gofre/barquillo a la vez
WW200E/K y WWCM200E/K – Dos
juegos de placas, para preparar dos gofres/barquillos a la vez
2. Temperatura variable
– Ajuste la temperatura según la
mezcla o al gusto
3. Luz de encendido (roja)
– Indica que la gofrera está
calentando
4. Interruptor
5. Señal sonora (no enseñada)
– El aparato emite 6 pitidos cuando
está listo para cocer (primer gofre solamente).
– Emite 3 pitidos cuando el gofre
está listo
6. Luz de listo (verde) (luces independientes sobre los modelos WW200E y K/WWCM200E/K)
– Indica que la gofrera está lista
– Se apaga durante la cocción y se
vuelve a encender para indicar que el gofre/barquillo está listo
7. Base
8. Asa
9. Vaso medidor (no enseñado)
10. Cuchara medidora (no enseñada)
11. Bandeja de goteo extraíble
WW180E/K
WWCM180E/K (no enseñado)
WW200E/K
WWCM200E/K (no enseñado)
1
16
Molde para barquillos y cono formador
Molde para tulipas y empujador
(accesorio opcionales)
ACCESORIOS PARA LOS MODELOS WWCM180E/K & WWCM200E/K
centro de la primera placa, cierre las placas y gírelas 180°. Abra entonces el otro lado. Vierta la mezcla en el centro de la otra placa, cierre la placas y gírelas 180° en la dirección opuesta. Los dos gofres cocerán simultáneamente. Los indicadores luminosos verdes se encenderán cuando los gofres estén listos, y también cuando las placas estén listas para preparar los gofres siguientes.
7. Cómo formar barquillos (modelos WWCM180E/K y WWCM200E/K): Forme el barquillo lo más pronto posible, mientras el gofre esté aún caliente; los gofres fríos suelen romperse. Precaución: Tenga cuidado, puesto que el gofre estará caliente. Retire el gofre de la placa al nal de la cocción. Ponga el molde para barquillos sobre una supercie plana. Coloque el gofre sobre la parte plana del molde, la orilla del gofre lo más cerca posible de la abertura del cilindro. Empuje el gofre ligeramente adentro del cilindro. Introduzca el cono de plástico adentro del molde y gire en sentido ANTIHORARIO. Las ranuras del cono guiarán el gofre adentro del molde para darle forma. Empuje suavemente el gofre con la mano si fuera necesario. Una vez formado el barquillo, permita que enfríe durante aproximadamente 20 segundos. Deje el barquillo enfriar adentro el molde, sin retirar el cono de plástico, o retírelo
17
del molde y mantenga su forma con las manos. Consejo: Apriete la punta de barquillo antes de que éste enfríe. Esto sellará la punta del barquillo y mantendrá el helado derretido adentro del mismo.
8. Cómo formar tulipas: El molde para tulipas y el empujador son accesorios opcionales. Forme la tulipa lo más pronto posible, mientras el gofre esté aún caliente; los gofres fríos suelen romperse. Precaución: Tenga cuidado, puesto que el gofre estará caliente. Retire el gofre de la placa al nal de la cocción. Ponga el molde para tulipas sobre una supercie plana. Coloque el gofre en el centro del molde. Empuje suavemente el gofre con el empujador. Tenga cuidado de no presionar mucho; esto podría romper el gofre. Permita que la tulipa enfríe, entre el molde y el empujador, durante aproximadamente 20 segundos. Alce el empujador y retire delicadamente la tulipa.
9. Después de terminar, ponga el control de temperatura en la posición "1" y el interruptor en la posición "OFF", y luego desenchufe el aparato. Abra las placas y permita que enfríen antes de limpiarlas (véase la sección "Limpieza y mantenimiento").
NOTA: Las placas de las gofreras/barquilleras Waring Commercial están cubiertas con un revestimiento antiadherente. Sin embargo, le aconsejamos que engrase las placas con aceite vegetal antes del primer uso. Distribuya el aceite con una toallita de papel o una brocha.
CONSEJOS PARA PREPARAR GOFRES PERFECTOS
Utilice el ajuste de temperatura no. 4 para preparar gofres con mezcla preparada para gofres o “pancakes”.
También le aconsejamos que utilice el nivel 4 para preparar gofres belgas. Para que los gofres sean más crujientes y cocidos, elija un ajuste más alto.
Para que los gofres sean homogéneos, vierta la mezcla en el centro de la placa y espárzala hacia las orillas, hasta cubrir totalmente la supercie de la placa.
Llene el vaso medidor hasta los ¾ o más.
18
El asa del vaso medidor le permitirá colgar éste en el borde del tazón.
Revuelva la harina antes de medirla. Después de echarla en el vaso medidor, pase el lo de un cuchillo encima de éste para eliminar el exceso. Medir la harina precisamente le permitirá preparar gofres más ligeros. Los gofres son mejores recién hechos, pero si desea, los puede mantener calientes en un horno precalentado a 95°C (200 °F), adentro de un molde o envueltos en papel de aluminio. Nota: los gofres envueltos en papel de aluminio serán menos crujientes.
Los gofres se congelan muy bien. Permita que enfríen, y luego póngalos en una bolsa hermética, entre hojas de papel encerado. Recaliéntelos en el horno o en la tostadora.
CONSEJOS PARA PREPARAR BARQUILLOS PERFECTOS
Le aconsejamos que utilice el ajuste de temperatura no. 3 para preparar barquillos. Para que los barquillos sean más crujientes y cocidos, elija un ajuste más alto o presione el asa durante 5–10 segundos antes de girar las placas.
Para conseguir resultados homogéneos, vierta la mezcla en el dentro de la placa y cierre las placas inmediatamente. Por lo general, la mezcla se esparcirá bajo el peso de la placa superior. Sin embargo, si la mezcla es muy espesa, se podrá esparcir (muy rápidamente) con una espátula a prueba de calor.
Forme el barquillo lo más pronto posible, mientras el gofre esté aún caliente; los gofres fríos suelen romperse. Tenga cuidado de no quemarse.
Procure mantener la punta del cono formador lo más cerca posible de la orilla del gofre al formar el barquillo. Esto sellará la punta del barquillo y mantendrá el helado derretido adentro del mismo.
Permita que los barquillos enfríen completamente antes de usarlos.
19
PROTECCIÓN ANTI-SOBRECALENTAMIENTO ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN SISTEMA DE PROTECCIÓN QUE APAGA AUTOMÁTICAMENTE EL APARATO EN CASO DE RECALENTAMIENTO. SI ESTO OCURRIERA, DESCONECTE EL APARATO Y PERMITA QUE ENFRÍE DURANTE 10 MINUTOS ANTES DE CONTINUAR.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Después de terminar, ponga el control de temperatura en la posición "1" y el interruptor en la posición "OFF", y luego desenchufe el aparato. Abra las placas y permita que enfríen antes de limpiarlas.
Nunca desarme el aparato para limpiarlo. Elimine los residuos de las placas con una brocha y absorbe el aceite con un papel toalla o un paño seco. Limpie las placas con un paño ligeramente húmedo se desea para eliminar y prevenir las manchas y los residuos pegajosos.
Compruebe que las placas están completamente frías antes de limpiarlas. Si hay mezcla pegada sobre las placas, vierta
un poco de aceite encima y espere durante aproximadamente 5 minutos. Esto remojará la mezcla seca para facilitar la limpieza.
Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave seco. Nunca utilice limpiadores abrasivos o estropajos metálicos. NUNCA SUMERJA EL CORDÓN, LA CLAVIJA O EL APARATO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado.
GARANTÍA
La garantía de los productos Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es la responsabilidad del importador/distribuidor local. Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales.
ADVERTENCIA: El utilizar este aparato con corriente directa (C.D.) invalidará la garantía.
20
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher l'appareil avant toute
manipulation ou entretien.
3. Cet appareil n'est pas compatible avec une minuterie ou un dispositif de mise en marche par télécommande indépendant.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ou des personnes souffrant d’un handicap physique, mental ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à condition qu'une personne responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement et les risques, ou bien les encadre. Il convient de surveiller les enfants an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne devraient pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et ne soient encadrés par un adulte.
5. Garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
6. Lorsque vous avez terminé, placer le cadran de réglage de température sur "1" et l’interrupteur sur "OFF", puis débrancher l'appareil. Ouvrir les plaques et les laisser refroidir avant de les nettoyer. Éliminer les miettes à l’aide d’un pinceau à pâtisserie et essuyer les plaques avec une serviette en papier ou un linge sec pour absorber l’huile. Utiliser un linge humide au besoin pour éliminer y prévenir les taches et les résidus collants.
7.
Les pièces marquées du symbole ci­contre deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. NE PAS LES TOUCHER. Risque de brûlure. Laisser refroidir l'appareil avant de le manipuler.
8. Le corps de l'appareil peut devenir chaud pendant le fonctionnement.
9. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation ou la che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il est abîmé. Envoyer
21
l'appareil à un service après-vente autorisé an qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
10. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure.
11. Ne pas utiliser cet appareil à l'air libre ou à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
12. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou d'un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
13. Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d'une plaque à gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
14. Faire particulièrement attention lorsque vous déplacez un appareil qui contient de l’huile ou autre liquide chaud.
15. Brancher l'appareil avant de l'allumer. Placer le cadran de réglage de température sur "1" et éteindre l'appareil (OFF) avant de le débrancher.
16. AVERTISSEMENT: AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN AUTORISÉ. NE PAS DÉMONTER LE BOÎTIER. L’APPAREIL DE CONTIENT PAS DE PIÈCES POUVANT ÊTRE RÉPARÉES PAR LE CONSOMMATEUR.
17. Visiter www.waringcommercialproducts.com pour obtenir une copie de ce manuel d'instructions.
GARDER CES INSTRUCTIONS
Mise au rebut
Le symbole ci-contre indique que, dans toute l'U.E., ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec le reste des ordures ménagères. Afin de protéger l’environnement et la santé publique contre les décharges non réglementées et promouvoir l’utilisation durable des ressources matérielles, recyclez-le. Veuillez déposer l'appareil à un centre de collecte et recyclage des déchets d'équipement électrique, ou bien contacter le revendeur. Ils seront en mesure de recycler l'appareil dans le respect de l’environnement.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AFIN D’ASSURER LA MISE À LA TERRE ADÉQUATE DE L’APPAREIL. LA PRISE DE L'APPAREIL, QUI VARIE D'UN PAYS À L'AUTRE, DOIT TOUJOURS ÊTRE MISE À LA TERRE. LA LISTE DE PAYS CI-DESSOUS EST À TITRE INDICATIF. VÉRIFIER LE TYPE DE PRISE DE L'APPAREIL.
22
UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation court. Une rallonge électrique pourra être utilisée au besoin, pourvu que les précautions suivantes soient prises.
Veillez à ce que les spécications électriques de la rallonge soient au moins égales à celles de l'appareil, ne la laissez pas pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail et veillez à ce qu’elle soit placée de telle manière qu’un enfant ou un animal ne puisse pas y trébucher ou la tirer.
Modèle Appareil WW180E/K Gaufrier WW200E/K Gaufrier double WWCM180E/K Gaufrier à cornets WWCM200E/K Gaufrier à cornets double
MODE D'EMPLOI
1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, essuyer les plaques de cuisson à l’aide d’un linge humide an d’éliminer la poussière accumulée pendant le transport. Retirer le matériel de protection et d’emballage.
2. Brancher l'appareil dans une prise électrique. Mettre l’interrupteur à bascule sur la position ON. Le voyant lumineux ROUGE s’allumera. Choisir le réglage de température désiré. Le gaufrier commencera à chauffer.
PRISE DE TYPE G
(ROYAUME UNI, IRLANDE, CHYPRE, MALTE, MALAISIE, SINGAPOUR, HONG KONG)
Prise anglaise dotée de trois broches rectangulaires formant un triangle. S'assurer que la prise est bien insérée dans la prise murale. Cette fiche protège également contre les surtensions.
Prise dotée de deux broches cylindriques. Cette fiche n’est pas polarisée, si bien qu’elle peut s’insérer dans la prise dans n’importe quel sens. La mise à la terre se fait quand les bornes de la prise entrent en contact avec les ergots de mise à la terre qui se trouvent à intérieur de la prise murale. Assurez-vous que la prise est bien insérée dans la prise de courant.
PRISE DE TYPE F
(ALLEMAGNE, AUTRICHE, PAYS BAS, SUÈDE, NORVÈGE, FINLANDE, PORTUGAL, ESPAGNE, EUROPE DE L’EST)
Loading...
+ 50 hidden pages