Waring CTS1000 Parts List

COMMERCIAL CONVEYOR TOASTER
TOSTADORA CON TRANSPORTADOR COMERCIAL
GRILLE-PAIN À CONVOYEUR À USAGE COMMERCIAL
CTS1000/CTS1000CND/CTS1000B
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions.
1. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow unit to cool before unplugging, cleaning or handling. Do not unplug until the READY/HOT light has turned off indicating that the unit has cooled off completely.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. To protect against risk of electrical hazards, do not
immerse cord, plug, or any part of the Waring Commercial Conveyor Toaster in water or other liquids.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance has been dropped or damaged in any way, or if it is not operating properly. Return the toaster to the nearest Waring authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
6. The use of attachments not recommended or sold by
Waring may cause injury.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or countertop,
or touch hot surfaces.
9. Do not place on or near a hot gas or electric burner or
in a heated oven.
10. Do not use this toaster for other than its intended use.
11. A re may occur if the toaster is covered or touching
ammable materials such as draperies or walls when in operation. Do not operate under wall cabinets.
12. Oversized bread, metal foil packages or utensils must not be inserted in a toaster as they may involve a risk of re or electrical shock.
13. Do not attempt to dislodge food when toaster is plugged into electrical outlet.
14. To avoid possibility of re, do not leave toaster unattended during use.
15. Do not store or use gasoline or other ammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
16. Waring toasters are designed, built, and sold for commercial use. If positioned where the general public can use them, make sure that all cautions, warning, and operating instructions are clearly posted near each unit to insure proper operation and reduce the chance of personal injury and/or equipment damage.
17. Plug unit into a properly grounded electrical outlet of the correct voltage, size and plug conguration. If the plug and receptacle do not match, contact a qualied electrician to determine the proper voltage and size and install the proper electrical outlet.
18. Unit is not waterproof. DO NOT submerge in water. Do not operate if it has been submerged in water.
19. To avoid injury, turn the power switch off, allow to cool completely, and unplug unit from power source before performing any maintenance or cleaning.
20. To avoid electrical shock, always unplug the unit before performing cleaning or maintenance.
21. For safe and proper operation, the unit must be located a reasonable distance from combustible walls and materials. If safe distances are not maintained, discoloration or combustion could occur.
22. To avoid electrical shock or personal injury, do not steam clean or use excessive water on the unit.
23. Some exterior surfaces on the unit will get hot. Use caution when touching these areas to avoid injury.
24. Locate the unit at the proper counter height, in an area that is convenient for use. The location should be level to prevent
1 2
the unit or its contents from accidentally falling, and strong enough to support the weight of the unit and food.
25. Failure to provide clearances will cause unit to fail and invalidate warranty claims (see Initial Preparation, page 7).
26. Do not use toppings (butter, etc.) on bread or bagels as they are inverted during normal operation.
27. Operating toaster without its adjustable feet invalidates any warranty claims.
28. Neglecting to keep fan opening clean could result in toaster failure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR COMMERCIAL USE ONLY
Item Electrical Plug Type Listings
ELECTRIC POWER
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not operate. It should be operated on an electrical circuit that is free from other appliances. If you are not sure of the reason for overloading or cannot nd a separate circuit, contact a qualied electrician.
CTS1000 120 Volt, 15A, 1800W NEMA 5-15P UL, NSF
CTS1000CND 120 Volt, 12.5A, 1500W NEMA 5-15P UL/CUL, NSF
CTS1000B 208 Volt, 13A, 2700W NEMA 6-20P UL, NSF
SHORT CORD INSTRUCTIONS
CAUTION: A short power supply cord is provided to reduce the risk of personal injury resulting from becoming entangled in or tripping over a long cord.
EXTENSION CORD USE
An extension cord or longer detachable cord is not recommended for use with conveyor toasters.
3 4
The lightning ash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute a risk of re or electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
PARTS (CTS1000/CTS1000CND)
4
PARTS (CTS1000B)
1
1
4
5
2
5
6
7
8
9
1. Wire Bread Feeder
2. Reector/Crumb Tray
3. Toast Drawer
4. POWER ON Indicator Light
5. Temperature READY Indicator Light
6. ON/OFF Toggle Switch
7. Conveyor Speed Control Knob
8. Standby Switch
9. Adjustable Feet
3
2
6
7
8
9
1. Wire Bread Feeder
2. Reector/Crumb Tray
3. Toast Drawer
4. POWER ON Indicator Light
5. Temperature READY/HOT Light
6. Conveyor Speed Control Knob
7. Power Control Knob
8. Function Control Knob
9. Feet
3
5 6
OPERATION INSTRUCTIONS
CTS1000/CTS1000CND
There are four unattached feet. Each has a screw protruding from the top for assembly. Locate the four screw holes at each corner of the bottom housing. Insert the screw and turn clockwise until snug. Repeat for remaining feet.
Initial Preparation
1. Place Waring countertop with a minimum of a 2" clearance between the side and back walls.
NOTE: If unit is not seated properly, the feet are adjustable for balancing.
2. Remove all parts (reector/crumb tray and toast drawer) and clean thoroughly before rst use.
3. Replace all parts and plug unit into appropriate outlet (see previous page).
4. Switch unit to the ON position. The red POWER ON indicator light will illuminate.
IMPORTANT: Make sure the standby switch is in the full power position (to the left).
5. When conveyor toaster is ready for toasting, the green READY indicator light will illuminate. This should take approximately 5 minutes.
6. Turn the conveyor speed control knob to set the desired toasting speed and shade.
7. When the main power switch is turned to the OFF position, the cooling fan and green READY indicator light may stay on up to 15 minutes for cooling.
Toast ing
8. Place bread, bagel or mufn to be toasted on wire bread feeder. The conveyor toaster will automatically pull bread into the toasting chamber at the speed set by the conveyor speed control knob.
9. When complete, toast will slide down bread chute into the toast drawer.
®
Commercial Conveyor Toaster on level
10. If toast is too light or too dark, adjust the speed control. Turn the knob to the right for lighter toasting. Turn the knob to the left for darker toasting. For best results, use day-old bread stored at room temperature.
Standby Function
11. During long periods of inactivity, the standby switch can be used to decrease the unit to ¼ power. The switch is found below the conveyor speed control knob and should be switched to the right to activate this feature. This is done to save power and energy during idle periods and extend the life of the toaster’s components. When full power is needed once again, switch back to the left and allow 3 to 4 minutes for unit to heat up again. The green indicator light will illuminate when unit is ready to toast.
CTS1000B
Initial Preparation
1. Follow instructions 1 through 3 in previous section.
2. Turn the unit to the desired function by twisting the function knob located at the bottom of the control panel. The red POWER ON indicator light will illuminate.
3. When conveyor toaster is ready for toasting, the green READY/HOT indicator light will illuminate. This should take approximately 5 minutes.
4. Turn the conveyor speed control knob to set the desired toasting speed, 1 being the fastest speed and 9 being the slowest.
5. Turn the power control to the desired setting, 1 being the lightest setting and 9 being the darkest setting.
6. The darkness of your toast/bagel will depend on how hot and how fast you select your controls.
7. When selecting the bagel function, only the bottom elements will operate.
Toast ing
8. Place bread, bagel or mufn to be toasted on wire bread feeder. The conveyor toaster will automatically pull bread into the toasting chamber at the speed set by the conveyor speed control knob.
7 8
9. When complete, toast will slide down bread chute into the toast drawer.
10. If toast is too light or too dark, adjust the power control and speed control until you reach your desired shade.
Standby Function
11. During long periods of inactivity, the standby position on the function control knob can be used to decrease the unit to ¼ power. This is done to save power and energy during idle periods and extend the life of the toaster’s components. When full power is needed once again, select desired function and allow 3 to 4 minutes for unit to heat up again. The green indicator light will illuminate when unit is ready to toast.
IMPORTANT
Your READY/HOT indicator light will illuminate when the toaster is hot. Once turned off, the light will remain on until the unit has cooled off. Keep the unit plugged in until the light has shut off and the unit is cool.
Do not clean the unit until it has completely cooled off, the READY/HOT light has turned off, and the unit has been unplugged.
Cleaning Instructions
• CAUTION: Switch toaster off, wait for READY/HOT switch to
turn off, then unplug. Do not touch hot surfaces until the unit has cooled.
• IMPORTANT: Do not clean your conveyor toaster using
abrasive cleaners or pads. This will scratch and dull the surface of your unit.
• CAUTION: Do not spray, rinse or submerge the toaster
in any liquid. Excessive moisture in the unit will cause a severe electrical hazard and may otherwise damage the toaster.
• Wipetheexteriorofthetoasterwithadampspongeorcloth
soaked in hot or warm detergent water. Wipe with a clean, damp cloth to remove excess detergent and then wipe to dry the toaster.
• Removethereector/crumbtray,toastdrawerandwirebread
feeder from the unit and empty them. Wash them in warm detergent water and rinse them. Dry tray, drawer and rack thoroughly.
Clearing a Toaster Jam
• WARNING: Never insert hands into the toasting chamber to
clear a jam. Serious injury may result.
• WARNING: Never use a plastic object to clear a jam.
If the toaster has not cooled down completely, damage to the toaster may result.
• SwitchtoastertotheOFF position, allow the toaster to cool
completely and unplug.
CAUTION: DO NOT ATTEMPT TO CLEAR THE JAM UNTIL THE TOASTER HAS COOLED THOROUGHLY.
• Toclearjam,removereector/crumbtrayand,usingalong
object, preferably made of wood, dislodge object causing jam.
9 10
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
1. Desconecte el aparato cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que el aparato enfríe antes de limpiarlo o manipularlo. No desenchufe el aparato hasta que el indicador luminosos READY/HOT esté apagado.
2. No toque las supercies calientes. Utilice el mango y los botones o perillas.
3. Los niños o las personas que carezcan de los conocimientos o la experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
4. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el cordón, la clavija o el cuerpo del aparato en agua u otro líquido.
5. No utilice este aparato si el cordón o la clavija estuviesen dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
6. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por Waring presenta un riesgo de herida.
7. No lo utilice en exteriores.
8. No permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que haga contacto con supercies calientes.
9. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
10. No utilice el aparato para ningún otro n que no sea el indicado.
11. Podría ocurrir un incendio si el aparato estuviese cubierto, tocase, o se encontrase cerca de materiales inamables,
11 12
como cortinas, colgaduras o paredes. No guarde ningún artículo sobre el aparato cuando esté encendido o mientras esté caliente. No haga funcionar el aparato bajo un armario.
12. No inserte alimentos muy grandes, papel de aluminio o utensilios de metal en el aparato. Esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
13. No intente desalojar alimentos atascados mientras el aparato esté conectado.
14. A n de prevenir los riesgos de incendio, no deje el aparato desatendido mientras esté funcionando.
15. Para su seguridad, no utilice ni almacene gasolina ni otros gases o líquidos inamables cerca de éste u otro aparato eléctrico.
16. Los tostadores Waring son diseñados, fabricados y vendidos para uso comercial. Si el aparato está en un lugar donde puede ser usado por el público general, je las precauciones, advertencias e instrucciones de uso visiblemente cerca de cada aparato a n de prevenir las heridas y/o los daños al aparato.
17. Conecte el aparato a una toma de corriente debidamente puesta a tierra, del voltaje, tamaño y tipo adecuado. Si el enchufe y la toma de corriente no son compatibles, comuníquese con un electricista profesional para que él averigüe la potencia del aparato e instale la toma de corriente adecuada.
18. Este aparato no es a prueba de agua. NO lo sumerja en agua. No lo utilice después de que haya sido sumergido en agua.
19. Para prevenir las heridas, apague el aparato, permita que enfríe completamente y desconéctelo de la toma de corriente antes de efectuar cualquiera tarea de mantenimiento o limpieza.
20. Para evitar el riesgo de electrocución, apague y desconecte el aparato antes de efectuar cualquiera tarea de mantenimiento o limpieza.
21. Coloque el aparato a una distancia razonable de las paredes o materiales inamables. El no respeto de las distancias de seguridad podría para causar un incendio o decolorar el muro
22. Para prevenir el riesgo de electrocución o herida, no limpie el aparato con vapor ni con cantidad excesiva de agua.
23. La supercie externa del aparato puede volverse muy caliente en ciertas partes. Tenga sumo cuidado al tocar el aparato.
24. Coloque el aparato en un lugar cómodo y una altura práctica. Póngalo sobre una supercie llana, para evitar que la unidad o su contenido se resbalen accidentalmente, y capaz de aguantar el peso de la unidad y de su contenido.
25. El no respeto de las distancias de seguridad puede dañar el aparato e invalidará la garantía (véase la sección “Instalación”).
26. No unte la tostada (por ejemplo con mantequilla) antes de meterla en el tostador.
27. Utilizar el aparato sin los pies ajustables invalidará la garantía.
28. Limpie la rejilla de ventilación regularmente para evitar el recalentamiento del aparato.
USO DE EXTENSIONES
No se recomienda utilizar una extensión eléctrica con este aparato.
RIESGO DE SOBRECARGA ELÉCTRICA
Procure no utilizar muchos aparatos al mismo tiempo. Esto podría provocar una sobrecarga eléctrica. Le recomendamos que conecte la freidora sobre un circuito eléctrico separado. Si no halla un circuito separado, o si no sabe porque ocurre una sobrecarga eléctrica, comuníquese con un electricista.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL SOLAMENTE
Modelo Especificaciones Tipo de Homologaciones eléctricas enchufe
CTS1000 120V, 15A, 1800W NEMA 5-15P UL, NSF
CTS1000CND 120V, 12.5A, 1500W NEMA 5-15P UL, CUL, NSF
CTS1000B 208V, 13A, 2700W NEMA 6-20P UL, NSF
CABLE ELÉCTRICO CORTO
PRECAUCIÓN: El cable proveído con este aparato es corto, para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo.
13 14
El símbolo representado por un relámpago con punta de echa dentro de un triángulo equilátero tiene como n alertar al usuario de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suciente magnitud para constituir un riesgo de incendio o electrocución.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como n alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
PIEZAS (CTS1000/CTS1000CND)
4
PIEZAS (CTS1000B)
1
1
4
5
2
5
6
7
8
9
1. Rejilla de alimentación
2. Bandeja recogemigas/Reector
3. Bandeja de retorno
4. Luz de encendido POWER ON
5. Luz de listo READY
6. Botón de encendido/apagado
7. Control de velocidad de la cinta
8. Botón de espera
9. Pies ajustables
3
2
6
7
8
9
1. Rejilla de alimentación
2. Bandeja recogemigas/Reector
3. Bandeja de retorno
4. Luz de encendido POWER ON
5. Luz de listo/caliente READY/HOT
6. Control de velocidad de la cinta
7. Botón de encendido/apagado & control de tostado
8. Selector de función
9. Pies
3
15 16
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CTS1000/CTS1000CND
El aparato cuenta con cuatro pies que necesitan instalarse antes del primer uso. Cada pies cuenta con un tornillo de montaje. Voltee la plancha y ubique los oricios para tornillo en cada esquina de la base. Introduzca el tornillo en el oricio y gire en sentido horario para apretar. Instale cada pie de la misma manera.
Instalación
1. Coloque el aparato sobre una supercie llana y seca, cerca de un tomacorriente y a una distancia mínima de 5cm de la pared.
NOTA: Ajuste los pies si fuera necesario para nivelar el aparato.
2. Retire y limpie la bandeja recogemigas y la bandeja de retorno antes de utilizar el aparato por primera vez.
3. Vuelva a instalar las piezas y enchufe el aparato en un tomacorriente.
4. Encienda el aparato (ON). La luz roja POWER ON se encenderá.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el botón de espera (POWER SAVER) no esté engatillado.
5. La luz de listo verde READY se encenderá cuando el aparato esté listo. Esto debería demorar aproximadamente 5 minutos.
6. Ajuste la velocidad de la cinta al nivel deseado.
7. Para apagar el aparato, ponga el botón de encendido/ apagado en la posición de apagado OFF. Nota: El ventilador de enfriamiento y la luz de listo pueden permanecer encendidos durante hasta 15 minutos después de apagar el aparato.
Tostado
8. Ponga el pan o los alimentos que desea tostar sobre la rejilla de alimentación. La cinta los transportará automáticamente a través de la cámara tostadora, a la velocidad elegida.
9. La bandeja de retorno recogerá la tostada.
17 18
10. Si el pan es demasiado claro o demasiado tostado, cambie la velocidad de la cinta. Gire la perilla de control de velocidad de la cinta hacia la derecha para tostar más, o hacia la izquierda para tostar menos. Para lograr resultados óptimos, utilice pan del día anterior, conservado a temperatura ambiente.
Modo de espera
11. Durante largos periodos de inactividad, se puede poner el aparato en espera, reduciendo el consumo de energía en un 75%. Para activar el modo de espera, oprima el botón de espera (POWER SAVER). El modo de espera ahorra energía y prolonga la vida útil del aparato. Para desactivar el modo de espera, oprima el botón otra vez. El aparato alcanzará la temperatura de operación en 3–4 minutos. La luz verde de listo se encenderá cuando esté listo.
CTS1000B
Instalación
1. Siga las instrucciones 1 a 3 de la sección anterior.
2. Elija la función deseada: TOAST (para tostar pan), BAGEL (para tostar panecillos o panes de masa muy densa) o STANDBY (para activar el modo de espera). La luz de encendido roja POWER ON se encenderá.
3. La luz de listo verde READY/HOT se encenderá cuando el aparato esté listo. Esto debería demorar aproximadamente 5 minutos.
4. Elija la velocidad de la cinta transportadora desde 1 (la velocidad más rápida) hasta 9 (la velocidad más lenta).
5. Elija el grado de tostado desde 1 (el más claro) hasta 9 (el más oscuro).
6. El grado de tostado dependerá de la velocidad de la cinta transportadora y del ajuste de tostado elegido.
7. Cuando elige la función "BAGEL" (para tostar panecillos y panes de masa muy densa), solamente el elemento inferior funciona.
Tostado
8. Ponga el pan o los alimentos que desea tostar sobre la rejilla de alimentación. La cinta los transportará automáticamente a través de la cámara tostadora, a la velocidad elegida.
9. La bandeja de retorno recogerá la tostada.
10. Si el pan es demasiado claro o demasiado tostado, cambie la velocidad de la cinta y el grado de tostado.
Modo de espera
11. Durante largos periodos de inactividad, se puede poner el aparato en espera, reduciendo el consumo de energía en un 75%. El modo de espera ahorra energía y prolonga la vida útil del aparato. Para desactivar el modo de espera, oprima el botón otra vez. El aparato alcanzará la temperatura de operación en 3–4 minutos. La luz verde de listo se encenderá cuando esté listo.
IMPORTANTE
La luz READY/HOT permanecerá encendida hasta que el aparato haya enfriado. No desconecte el aparato hasta que éste esté frío y que la luz se haya apagado.
No limpie el aparato hasta que esté completamente frío, que la luz READY/HOT se haya apagado y que el aparato esté desconectado.
Cómo desalojar alimentos atascados adentro del aparato
Instrucciones de limpieza
• PRECAUCIÓN: Apague el aparato y espere que la luz READY/
HOT se apague antes de desconectar el aparato. No toque ninguna parte caliente hasta que el aparato haya enfriado completamente.
• IMPORTANTE: No utilice productos o materiales abrasivos
para limpiar el aparato. Esto podría rayar el cuerpo.
• PRECAUCIÓN:Norocíeaguasobreoadentrodelaparato. No enjuague el aparato y no lo sumerja en agua u otro líquido. Esto podría dañarlo y presentar un riesgo de incendio o electrocución.
• Limpieelexteriordelaparatoconunaesponjaounpaño
ligeramente humedecido con agua jabonosa caliente o tibia. Pase un paño húmedo ligeramente humedecido con agua para eliminar el exceso de detergente y seque el aparato con un paño limpio.
• Retirelabandejarecogemigas,labandejaderetornoylarejilla
de alimentación y vacíelas. Lávelas en agua jabonosa caliente, enjuáguelas y séquelas completamente antes de volver a instalarlas.
• ADVERTENCIA: Nunca introduzca las manos adentro de la
cámara tostadora. Esto podría causar heridas graves.
• ADVERTENCIA: Nunca utilice objetos de plástico para
desalojar alimentos atascados adentro del aparato. Si el aparato no ha enfriado completamente, esto podría dañarlo
• Apague(OFF) el aparato, permita que enfríe completamente y luego desconéctelo.
PRECAUCIÓN: NO INTENTE DESALOJAR LOS
ALIMENTOS ATASCADOS HASTA QUE EL APARATO ESTÉ COMPLETAMENTE FRÍO.
• Retirelabandejarecogemigasydesalojelosalimentos
atascados con un utensilio de madera largo.
19 20
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
Lire toutes les instructions.
1. Débrancher l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant de le
débrancher et avant toute manipulation ou entretien. Ne pas débrancher l'appareil jusqu'à ce que le voyant de mise sous tension READY/HOT se soit éteint.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des personnes souffrant d’un handicap physique, mental ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement ou les encadre. Il convient de surveiller les enfants an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
4. An de réduire le risque d’électrocution, ne pas placer le cordon d'alimentation, la che électrique, ni aucune des pièces de l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
5. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation ou la che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il est abîmé. Envoyer l'appareil à un service après-vente autorisé an qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
6. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par Waring peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure.
7. Ne pas l'utiliser à l'air libre.
8. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou d'un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
9. Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d'une plaque à gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
10. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
11. An d'éviter les risques d'incendie, ne pas couvrir l'appareil et le tenir éloigné des matériaux inammables tels que les rideaux ou les murs pendant l'utilisation. Ne pas faire fonctionner l'appareil sous un placard de cuisine ou une armoire murale.
12. An d'éviter les risques d'incendie ou d'électrocution, ne pas introduire d'aliments trop grands, de papier d'aluminium ou d'ustensiles en métal dans le grille-pain.
13. Débrancher l'appareil avant de dégager de la nourriture coincée à l'intérieur.
14. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant l'utilisation.
15. Ne pas garder d'essence ou autres liquides ou gaz inammables à proximité de l'appareil (ou de tout autre appareil électrique).
16. Les grille-pains Waring sont conçus, fabriqués et vendus pour usage commercial. Si l'appareil est destiné à l'usage du public, veiller à ce que les précautions, avertissements et directives d'utilisation soient clairement afchés à proximité de chaque appareil an d'en assurer le bon fonctionnement et de réduire les risques de blessures et/ou de dommages à l'appareil.
17. Brancher l'appareil dans une prise de terre correctement congurée. Si la che et la prise sont incompatibles, contacter un électricien qualié pour déterminer la tension et le type de prise adéquats et installer la prise électrique appropriée.
18. Cet appareil n’est pas à l’épreuve de l’eau. NE PAS le plonger dans l'eau. Ne pas l'utiliser après qu'il ait été plongé dans l'eau.
19. An d’éviter tout risque de blessure, éteindre, débrancher et laisser l’appareil refroidir avant d’effectuer toute tâche de maintenance ou de nettoyage.
20. Pour éviter les risques d'électrocution, toujours débrancher l'appareil avant toute opération de nettoyage ou d'entretien.
21. Placer l’appareil à une distance raisonnable des murs ou matériaux inammables an d'éviter tout risque d’incendie ou de décoloration du mur.
22. Pour prévenir les risques de blessure et d'électrocution, ne pas nettoyer l’appareil à la vapeur ou avec beaucoup d’eau.
21 22
23. Certaines surfaces extérieure de l’appareil deviennent très
HELVETICA NEUE LT STD
77 BOLD CONDENSED
7.5 PT
HELVETICA NEUE LT STD
77 BOLD CONDENSED 6 PT
HELVETICA NEUE LT STD 47 LIGHT 15 PT
chaudes. Soyez prudent lorsque vous les touchez.
24. Placer l’appareil dans un endroit et à une hauteur pratiques, sur une surface stable, résistante et nivelée an d’éviter que l’appareil ou les aliments ne tombent.
25. Le non respect des distances de sécurité peut endommager l’appareil et annulera la garantie (voir la section « Installation »).
26. Ne pas tartiner le pain avant de le griller.
27. L’utilisation du grille-pain sans les pieds à hauteur réglable annulera la garantie.
28. Nettoyer régulièrement la grille de ventilation pour prévenir la surchauffe de l’appareil.
UTILISATION DE RALLONGES
L’utilisation d’une rallonge électrique ou d'un cordon électrique plus long est déconseillée.
ALIMENTATION
Si le circuit électrique alimentant l'appareil alimente également d'autres appareil, il est possible que l'appareil ne fonctionne pas. Il est conseillé de brancher l'appareil sur un circuit qui n’alimente aucun autre appareil électrique. En cas de problème ou de doute, contacter un électricien.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR USAGE COMMERCIAL UNIQUEMENT
Modèle Spécifications Type de prise Homologations électriques
CTS1000 120V, 15A, 1800W NEMA 5-15P UL, NSF
CTS1000CND 120V, 12.5A, 1500W NEMA 5-15P UL, CUL, NSF
CTS1000B 208V, 13A, 2700W NEMA 6-20P UL, NSF
CORDON ÉLECTRIQUE
ATTENTION : Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation court.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE – NE PAS OUVRIR
AVERTISSEMENT: AFIN D’ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER DE L’APPAREIL.
CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE POUVANT ÊTRE RÉPARÉE
PAR L’UTILISATEUR. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE
PAR UN TECHNICIEN AUTORISÉ.
Le symbole composé d’une èche en forme d’éclair à l'intérieur d'un triangle équilatéral, à pour objet d'alerter l'utilisateur de la présence d'une tension dangereuse non-isolée à l'intérieur du boîtier, qui peut être d'une ampleur sufsante pour constituer un risque d'incendie ou de choc électrique.
Le point d'exclamation, à l'intérieur d'un triangle équilatéral, à pour objet de prévenir l'utilisateur de l'importance des instructions de fonctionnement et de maintenance, jointes à l'appareil.
23 24
ÉLÉMENTS DU GRILLE-PAIN (CTS1000/CTS1000CND)
1
4
ÉLÉMENTS DU GRILLE-PAIN (CTS1000B)
4
5
1
2
5
6
7
8
9
1. Grille d'alimentation
2. Ramasse-miettes/Réecteur
3. Plateau de sortie du pain
4. Voyant de mise sous tension "POWER ON"
5. Voyant de préchauffage "READY"
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Bouton de réglage de la vitesse du convoyeur
8. Bouton de veille
9. Pieds à hauteur réglable
3
2
6
7
8
9
1. Grille d'alimentation
2. Ramasse-miettes/Réecteur
3. Plateau de sortie du pain
4. Voyant de mise sous tension "POWER ON"
5. Voyant de préchauffage/chaud"READY/HOT"
6. Bouton de réglage de la vitesse du convoyeur
7. Bouton marche/arrêt & contrôle du brunissage
8. Bouton de sélection de la fonction
9. Pieds
3
25 26
MODE D'EMPLOI
CTS1000/CTS1000CND
L'appareil inclut quatre pieds à hauteur réglable, emballés séparément. Chaque pied est équipé d'une vis de montage. Retourner l'appareil et prendre note des trous de vis à chaque coin. Introduire la vis dans le trou et serrer dans le sens des aiguilles d'une montre. Installer chaque pied de la même façon.
Installation
1. Placer le grille-pain sur une surface plate et sèche à proximité d’une prise électrique, et à au moins 5cm du mur.
REMARQUE: Si l’appareil n’est pas stable, régler les pieds à la hauteur désirée.
2. Démonter le ramasse-miettes, le plateau de sortie et la grille d’alimentation et les nettoyer avant d’utiliser le grille-pain pour la première fois.
3. Remettre toutes les pièces en place et brancher l’appareil dans une prise électrique.
4. Allumer l'appareil ("ON") Le voyant rouge de mise sous tension "POWER ON" s'allumera.
IMPORTANT: Vérier que le bouton de veille (POWER SAVER) n’est pas enclenché.
5. Une fois que le grille-pain sera prêt, le voyant vert "READY"s’allumera. Cela devrait prendre environ 5 minutes.
6. Régler la vitesse du convoyeur au niveau voulu.
7. Pour arrêter l’appareil, mettre l’interrupteur marche/arrêt à la position "OFF". Remarque : Le ventilateur de refroidissement et le voyant vert "READY"peuvent rester allumés jusqu’à 15 minutes après avoir éteint l’appareil.
Faire griller le pain
8. Placer le pain (ou les aliments) à griller sur la grille d’alimentation. Le convoyeur guidera automatiquement le pain vers l’intérieur pour qu’il y soit grillé, à la vitesse sélectionnée.
9. Une fois grillé, le pain sortira sur le plateau de sortie.
10. Si le pain n’est pas assez ou trop grillé, modier la vitesse du convoyeur. Tourner le bouton de réglage de la vitesse du convoyeur vers la droite pour que le pain soit moins grillé ou vers la gauche pour qu’il soit plus grillé. Il est recommandé d’utiliser du pain de la veille, conservé à température ambiante.
Mode de veille
11. Pendant de longues périodes d’inactivité, vous pouvez mettre l’appareil en veille. De cette façon, l’appareil n’utilise qu’un quart de l’énergie normale. Pour mettre l’appareil en veille, enclencher le bouton de veille (POWER SAVER) vers la droite. Le mode veille économise de l’énergie et rallonge la durée de vie de l’appareil. Lorsque l’appareil doit être remis en marche à puissance normale, pousser le bouton de veille vers la gauche et attendre 3–4 minutes jusqu'à ce que l’appareil atteigne la température voulue. Le voyant vert s’allumera une fois que l’appareil sera prêt
CTS1000B
Installation
1. Suivre les instructions 1–3 de la section précédente.
2. Choisir la fonction voulue: TOAST (pain), BAGEL (baguel/ pain très dense) ou STANDBY (veille). Le voyant rouge de mise sous tension "POWER ON" s'allumera.
3. Une fois que le grille-pain sera prêt, le voyant vert "READY/ HOT" s’allumera. Cela devrait prendre environ 5 minutes.
4. Régler la vitesse du convoyeur au niveau voulu, de 1 (le plus rapide) à 9 (le plus lent).
5. Régler le bouton marche/arrêt (servant également de contrôle de brunissage) au niveau voulu de 1 (peu grillé) à 9 (très grillé).
6. Le degré de brunissage dépendra de la vitesse du convoyeur et de la température du grille-pain.
7. Lorsque la fonction "BAGEL" (baguel/pain très dense) est utilisée, seul l'élément du bas fonctionne.
Faire griller le pain
8. Placer le pain (ou les aliments) sur la grille d’alimentation. Le convoyeur guidera automatiquement le pain vers l’intérieur pour qu’il y soit grillé, à la vitesse sélectionnée.
27 28
9. Une fois grillé, le pain sortira sur le plateau de sortie.
10. Si le pain n’est pas assez ou trop grillé, modier la vitesse du convoyeur et le degré de brunissage.
Mode de veille
11. Pendant de longues périodes d’inactivité, vous pouvez mettre l’appareil en veille ("STANDBY" sur le bouton marche/ arrêt). De cette façon, l’appareil n’utilise qu’un quart de l’énergie normale. Le mode veille économise de l’énergie et rallonge la durée de vie de l’appareil. Lorsque l’appareil doit être remis en marche à puissance normale, choisir la fonction voulue et attendre 3–4 minutes jusqu'à ce que l’appareil atteigne la température voulue. Le voyant vert s’allumera une fois que l’appareil sera prêt
IMPORTANT
Le voyant vert "READY/HOT" restera allumé jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi après l'utilisation. Attendre que le voyant s'éteigne avant de débrancher l'appareil.
Ne pas nettoyer l'appareil jusqu'à ce qu'il ait refroidi complètement, que le voyant vert se soit éteint et qu'il ait été débranché.
Nettoyage et entretien
• ATTENTION: Éteindrelegrille-pain,attendrequelevoyant
vert s'éteigne et débrancher l'appareil. Ne pas toucher les surfaces chaudes jusqu'à ce que l'appareil ait complètement refroidi.
• IMPORTANT: Ne pas utiliser de détergents ou de matériaux
abrasifs pour nettoyer le grille-pain. Cela rayera le boîtier de l'appareil.
• ATTENTION: Ne pas vaporiser pas d’eau sur ou dans
l’appareil, ne pas le rincer et ne pas le plonger dans l’eau ou tout autre liquide. Cela pourrait augmenter le risque d'électrocution et d'incendie et endommager l'appareil.
• Nettoyerl’extérieurdugrille-painàl’aided’uneépongeou
d’un linge légèrement imbibé d’eau savonneuse tiède. Essuyer l’appareil avec une éponge légèrement humide, puis le sécher.
• Retirerleramasse-miettes,leplateaudesortieetlagrille
d’alimentation et les secouer pour éliminer les miettes. Les laver dans de l’eau savonneuse, les rincer. et bien les sécher avant de les remettre en place.
Comment déloger les aliments coincés dans le grille-pain
• MISE EN GARDE: Ne jamais introduire les mains à l'intérieur
du grille-pain. Cela pourrait provoquer des blessures graves.
• MISE EN GARDE: Ne jamais utiliser d'ustensiles en plastique
pour dégager les aliments coincés à l'intérieur du grille-pain. Si l'appareil n'a pas eu le temps de refroidir complètement, cela pourrait l'endommager.
• Éteindrel'appareil("OFF"), le laisser refroidir, puis le
débrancher.
ATTENTION : ATTENDRE QUE LE GRILLE-PAIN AIT
COMPLÈTEMENT REFROIDI AVANT DE DÉGAGER LES ALIMENTS.
• Pourdégagerlesalimentscoincésdanslegrille-pain,retirer
le ramasse-miettes et déloger les aliments à l’aide d’un objet long, préférablement en bois.
29 30
©2012 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en la China
CTS1000/CTS1000CND/CTS1000B IB
12WC127624
IB-8550A
Loading...