Alle am Hochdruckreiniger und seinen Komponenten angebrachten Symbole werden in diesem Handbuch erklärt.
Sicherheitshinweise mit diesem Symbol müssen beachtet werden, um Verletzungen von Personen und Schäden an Geräten zu vermeiden.
Vorsicht vor Gefahr der Beschädigung des Geräts oder einzelner Komponenten.
Dieses Symbol weist auf Tipps und Anweisungen zur Vereinfachung der Arbeit mit und für einen sicheren Betrieb des Hochdruckreinigers hin.
2 Sicherheitsvorkehrungen und Betriebstechniken
Sie müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, bevor Sie Ihren Hochdruckreiniger zum ersten Mal
in Betrieb nehmen. Heben Sie dieses Handbuch für die
spätere Verwendung auf.
Warnung!
• Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsgefährdend sein. Gegebenenfalls eine Vorrichtung verwenden, um die Erzeugung von Aerosolen zu vermeiden oder zu verringern, z. B. eine Abdeckung der
Düse. Zum Schutz gegen Aerosole eine Atemmaske
der Klasse FFP 2 oder höher verwenden.
• Der vom Gerät erzeugte hohe Wasserdruck und die
Spannungsversorgung stellen besondere Gefahrenquellen dar.
• Minderjährigen sollte die Bedienung dieses Geräts untersagt werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Vor jeder Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig auf
Defekte prüfen. Bei Auffi nden eines Defekts das Ge-
rät nicht in Betrieb nehmen und Ihren Nilfi sk Händler
kontaktieren. Die Isolierung des elektrischen Kabels
darf keine Risse oder anderweitigen Beschädigungen
4Übersetzung der Originalanleitung
S
aufweisen. Ein beschädigtes elektrisches Kabel sollte
umgehend von einem Nilfi sk Händler ersetzt werden.
• Der Bediener und jede Person in unmittelbarer Nähe
DE
des Reinigungsortes müssen Maßnahmen zum eigenen Schutz ergreifen, um nicht von Partikeln getroffen
zu werden.
• Vor dem Säubern des Gerätes, Wartungsarbeiten,
dem Austausch von Teilen oder dem Umrüsten des
Gerätes auf andere Funktionen den Reiniger immer
von seiner Stromquelle trennen.
• Stets die geltenden nationalen Sicherheitsbestimmungen beachten, beispielsweise die der Haftpfl ichtversi-
cherung des Arbeitgebers, der Sozialversicherungen,
der Bestimmungen für Sicherheit und Gesundheit am
Arbeitsplatz und anderen geltenden Bestimmungen.
Ersatzteile und Zubehör
• Für einen sicheren Betrieb des Geräts stets nur Ori-
C
SK
ginal-Ersatzteile von Nilfi sk oder Nilfi sk-zugelassene
Ersatzteile verwenden.
• Die Hochdruckschläuche, Anschlüsse und Kupplungen tragen entscheidend zur Sicherheit des Geräts
bei. Nur von Nilfi sk empfohlene Schläuche, Anschlüs-
se und Kupplungen verwenden.
Physische, motorische und mentale Voraus -
setzungen
• Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen (u. a.
Kinder) mit verminderten körperlichen, Wahrnehmungs- und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen ist nicht zulässig.
• Nach Einnahme von Alkohol, Medikamenten oder
Drogen, die zu einer verminderten Reaktionsfähigkeit
führen, darf dieses Gerät nicht bedient werden.
5Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
Anwendungsfälle
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwikkelt, wie z. B.:
C
SK
• Reinigung von Fahrzeugen, Motorrädern, Wohnwagen, Anhängern, Terrassen, Auffahrten, Holzwänden,
Steinwänden, Grillgeräten, Gartenmöbeln oder Rasenmähern
Jeglicher Anwendungszweck gilt als nicht vorgesehen.
Nilfi sk übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aus
nicht zweckmäßiger Nutzung. Das Risiko für solche
Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die zweckmäßige
Verwendung beinhaltet den korrekten Betrieb sowie regelmäßige Wartung und Reparatur gemäß Handbuch.
Kleidung und Ausrüstung
Bei Bedienung des Geräts stets entsprechende Schutzmaßnahmen vornehmen.
• Schuhe mit rutschfester Sohle tragen.
• Während der Arbeit eine Schutzbrille, Gehörschutz
und Schutzkleidung tragen.
Transport des Hochdruckreinigers
Beim Transport des Geräts in oder auf einem Fahrzeug
muss es durch Transportbänder ausreichend gesichert
werden, um ein Rutschen oder Kippen des Reinigers
zu verhindern.
Nilfi sk empfi ehlt eine horizontale Lage auf der Rücksei-
te während des Transports.
Reinigungsmittel
Dieses Gerät wurde für die Verwendung in Verbindung
mit Reinigungsmitteln von Nilfi sk oder von Nilfi sk emp-
fohlenen Reinigungsmitteln entworfen. Die Verwendung
anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien kann die
Sicherheit bei der Verwendung des Geräts beeinträchtigen.
6Übersetzung der Originalanleitung
S
Vor der Inbetriebnahme des Reinigers
Überprüfung des Geräts
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Strom-
DE
kabel oder andere wichtige Komponenten beschädigt
sind. Dazu zählen beispielsweise die Sicherheitsvorrichtung, der Hochdruckschlauch, der Sprühgriff und
die Sprühaufsätze.
• Der Auslöser am Sprühgriff muss leichtgängig sein
und beim Loslassen automatisch in die Ausgangsposition zurückkehren.
• Den Hochdruckschlauch und Sprühaufsatz stets in
gutem Zustand (sauber, leichtgängig) und korrekt
montiert halten.
Elektrischer Anschluss
Warnung!
Vermeidung von Stromschlägen:
C
SK
• Spannung und Frequenz des Geräts (siehe Typenschild) müssen mit der Spannung und Frequenz der
Spannungsversorgung übereinstimmen.
• Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die von einem ausgebildeten Elektriker montiert wurden und die
der IEC 60364-1 Vorschrift entsprechen.
• Es wird empfohlen, einen Fehlerstrom-Schutzschalter
in die Spannungsversorgung zu integrieren, der die
Versorgung bei einem Ableitstrom an Masse von über
30 mA für 30 ms unterbricht.
• Unangemessene Verlängerungskabel können gefährlich sein. Bei Verwendung eines Verlängerungskabel
darauf achten, dass dieses für den Außeneinsatz geeignet ist. Alle Anschlüsse müssen stets trocken und
vom Boden fern gehalten werden.
• Nilfi sk empfi ehlt den Einsatz eines Verlängerungska-
bels mit Kabeltrommel, damit die Verbindung der Kabel sich mindestens 60 mm über dem Boden befi ndet.
• Kabeltrommeln müssen, um Überhitzung zu vermei-
7Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
den, stets komplett ausgerollt werden. Verlängerungskabel müssen den folgenden Anforderungen an Länge und Abmessungen entsprechen:
C
SK
1,0 mm² Max. 12,5 m
1,5 mm² Max. 20,0 m
2,5 mm² Max. 30,0 m
• Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es
von einem autorisierten Nilfi sk Händler oder einer an-
deren qualifi zierten Person ersetzt werden, um Gefah-
ren vorzubeugen.
Wasseranschluss
• Dieser Hochdruckreiniger darf nur an einen Trinkwasseranschluss angeschlossen werden, wenn eine
ent sprechende Rückstausicherung des Typs BA
gemäß EN 60335-2-79 installiert ist.
• Die Rückstausicherung kann über die Bestellnummern 106411177.
• Sobald das Trinkwasser die Rückstausicherung passiert hat, darf es nicht mehr als Trinkwasser eingesetzt werden.
• Der Saugbetrieb (z. B. über eine Regenwassertonne)
erfolgt ohne Saugbetrieb - siehe "Anschluss an eine
drucklose Wasserversorgung".
WICHTIG!
• Nur Wasser verwenden, das frei von Verunreinigungen ist.
• Bei Gefahr von Sandablagerung durch das verwendete Wasser (z. B. bei Wasser aus dem eigenen Brunnen) muss ein zusätzlicher Filter montiert werden.
Während des Betriebs
Warnung!
• Das Gerät niemals in einer explosionsgefährdeten
Umgebung betreiben. Bei Zweifeln an die örtlichen
8Übersetzung der Originalanleitung
S
Behörden wenden.
• Die Reinigung von asbesthaltigen Oberfl ächen mit
Hochdruck ist verboten.
DE
• Niemals Flüssigkeiten verwenden, die Lösungsmittel
(z. B. Benzin, Heizöl, Verdünner oder Aceton) enthalten. Diese Substanzen können die Werkstoffe im
Gerät beschädigen. Der Sprühnebel von solchen Substanzen ist höchst entfl ammbar, explosiv und giftig.
• Den Wasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere
Personen richten, auch nicht zur Reinigung von Kleidung oder Schuhwerk – große Verletzungsgefahr.
• Den Wasserstrahl niemals auf Haustiere oder andere
Tiere richten.
• Den Wasserstrahl niemals auf Strom führende elektrische Geräte oder den Reiniger selbst richten – Kurz-schlussgefahr.
• Die Sprühlanze fest in beiden Händen halten. Während des Betriebs kann ein Rückstoßmoment von bis
C
SK
zu 16,4 N auf die Sprühlanze wirken.
• Dieser Hochdruckreiniger darf nicht bei Temperaturen
unter 0 °C betrieben werden.
• Niemals ein eingefrorenes Gerät in Betrieb nehmen.
Frostschäden werden nicht von der Garantie abgedeckt!
• Immer auf sicheren und festen Stand achten
• Das Gerät stets so weit wie möglich vom zu reinigenden Objekt entfernt halten.
• Den Abstand und damit den Druck des Wasserstrahls
auf die zu reinigende Oberfl äche stetig neu anpassen,
um Schäden zu vermeiden.
• Das Gerät muss in aufrechter Position betrieben werden.
• Das Gerät nicht abdecken oder in Räumen mit ungenügender Belüftung betreiben.
• Wenn Sie weggehen oder die Maschine länger als 5
Minuten nicht verwenden, muss sie mit dem Ein/AusSchalter abgeschaltet werden - Position ”O”.
9Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
Nach Beendigung der Arbeit
Warnung!
C
SK
• Das Gerät nach Beendigung der Arbeit und bei Verlassen des Geräts stets ausschalten und von der
Spannungsversorgung trennen.
• Den Wassereinlassschlauch zwischen Gerät und
Wasserversorgung entfernen.
• Elektrische Kabel und den Hochdruckschlauch aufrollen, um Beschädigungen an Kabeln, Stecker, Hochdruckschlauch und Anschlüssen zu vermeiden.
• Das Wasser aus Pumpe, Schlauch und Aufsätzen
nach Beendigung der Arbeit und vor der Lagerung immer entleeren.
Wartung und Reparatur
Warnung!
• Vor Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten
immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Reparaturen sollten stets von Nilfi sk autorisierten
Werkstätten mit Original Nilfi sk Ersatzteilen durchge-
führt werden.
• Niemals Wartungsarbeiten vornehmen, die nicht im
Handbuch beschrieben sind.
• Sollte das Gerät nicht starten oder stoppen, Druckschwankungen auftreten, der Motor brummt, Sicherungen auslösen oder kein Wasser austreten, die
Tabelle zur Fehlerbehebung in diesem Handbuch prüfen. Bei anderen Problemen bitte an Ihren örtlichen
Nilfi sk Händler wenden.
Recycling des Hochdruckreinigers
Das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen.
• Das Gerät vom Netz trennen.
• Das elektrische Kabel durchtrennen.
Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
10Übersetzung der Originalanleitung
S
Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EC für gebrauchte elektrische und elektronische Geräte müssen Geräte mit elektrischen und elektronischen
DE
Bauteilen separat entsorgt und ökologisch recycelt werden. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie bei Ihrer
Gemeinde oder beim örtlichen Elektronikhändler.
C
SK
11Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
3 Beschreibung
C
SK
3.1 Anwendung
3.2 Bedienelemente und
Modellübersicht
Dieser Hochdruckreiniger wurde
für den privaten Gebrauch für
folgende Reinigungszwecke entwickelt:
Verwenden Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für die in
diesem Handbuch beschriebenen
Zwecke.
Die Sicherheitsvorkehrungen müssen eingehalten werden, um eine
Beschädigung der Maschine oder
der zu reinigenden Oberfl äche
oder schwere Personenverletzungen zu vermeiden.
Technische Daten: Siehe Modellschild (14) der Maschine.
Wir behalten uns eine Änderung
der technischen Daten vor.
12
Übersetzung der Originalanleitung
S
4 Bevor Sie Ihren Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen
DE
4.1 Montage des Tragegriffs
und der Schlauch trommel
4.2 Montage der Leitungshalter1. Drücken Sie die Leitungshalter
1. Tragegriff (12) auf der Maschine
montieren.
2. Die Schlauchtrommel (13) auf
dem Tragegriff montieren.
(17 ) in die Maschine.
C
SK
4.3 Montage der Schnellkupplung
4.4 Montage des Hochdruckschlauches an der Spritzpistole
1. Schrauben Sie die Schnellkupplung fest an den Wasserzulauf
(2) an.
Hinweis: Der Zulauffi lter muss
immer in das Wasserzulaufrohr
eingesetzt sein, um Sand, Kalk
und andere Unreinheiten zu entfernen, da diese die Pumpenventile
beschädigen können.
Warnung: Die Garan-
tie gilt nicht, wenn
der Filter nicht ein-
Den Hochdruckschlauch (4) an der
Spritzpistole (7) montieren.
Den Hochdrucksclauch durch
Drücken der Sperrklinke (A) abmontieren.
gesetzt ist.
13Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
C
SK
5 Betriebsanleitung
5.1 Anschluss des Hochdruckschlauchs
1. Montieren Sie den Hochdruckschlauch am Auslass (3).
5.2 Montage des Sprührohrs
und der Click & Clean
Düsen
1. Drücken Sie das Sprührohr
(6) in die Spritzpistole (7) und
schrauben Sie es an.
7
Achtung: In das Sprührohr (6)
ist eine Niederdruckdüse eingebaut, mit der Schmutz wegge-
6
spült werden kann.
2. Befestigen Sie die
Düse.
Warnung: Beim Befestigen der
Click & Clean Düsen sollte die
Sperrklinke seitlich auf
dem Sprührohr wieder
erscheinen.
Schaumsprüher sind mit einer
angebracht sein muss.
Drücken Sie die Sperrklinke, um
die Click & Clean Düse abzunehmen.
Hinweis: Die Torna-
do® PR Düse und der
Dreharretierung
ausgestattet, die im
Loch des Click &
Clean Sprührohrs
werden. Falls das Risiko von
Schwimmsand im Einlasswasser
(z.B. von Ihrem Hausbrunnen) besteht, sollte ein zusätzlicher Filter
montiert werden.
1. Lassen Sie das Wasser durch
den Einlassschlauch laufen,
14
Übersetzung der Originalanleitung
HINWEIS: Anschluss
an die öffentliche
Wasserversorgung
laut Bestimmungen.
WICHTIG! Es darf
nur sauberes Wasser ohne Unreinheiten verwendet
S
5.4 Ein- und Ausschalten der
Maschine (wenn sie an eine
Wasserversorgung angeschlossen ist)
bevor Sie ihn an die Maschine
anschließen, um zu verhindern,
dass Sand und Schmutz in die
Maschine eindringen.
Hinweis: Vergewissern Sie
sich, dass der Filter in das Wassereinlassrohr passt und dass er
nicht verstopft ist.
Das Sprührohr ist während des
Betriebs einer Schubkraft ausgesetzt. Halten Sie es daher immer
fest mit beiden Händen. WICHTIG:
Halten Sie die Düse so, dass sie
zum Boden weist.
2. Schließen Sie den Wasserschlauch mit dem Schnellanschluss (Zulaufwasser, max.
Druck: 10 bar, max. Temperatur:
40°C) an die Wasserversorgung
an.
3. Drehen Sie das Wasser auf.
Hinweis: Wenn Sie
weggehen oder die
Maschine länger als
5 Minuten nicht verwenden, muss
sie mit dem Ein/Aus-Schalter abgeschaltet werden”O” (1):
DE
C
SK
5.5 Einschalten der Maschine
(wenn sie an offene Behälter angeschlossen ist
(Saugmodus))
1. Vergewissern Sie sich, dass sich
die Maschine in vertikaler Position befi ndet.
HINWEIS: Stellen Sie die Ma-
schine nicht in hohes Gras!
2. Lösen Sie die Arretierung.
3. Betätigen Sie die Spritzpistole
und lassen Sie das Wasser laufen, bis die Luft vollständig aus
dem Wasserschlauch entwichen
ist.
4. Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter (1) zu Position “I”.
5. Betätigen Sie die Spritzpistole.
Stellen Sie die Entfernung und
damit den Düsendruck immer nach
der zu reinigenden Oberfl äche ein.
Decken Sie die Maschine nicht zu,
solange sie eingeschaltet ist.
Der Hochdruckreiniger kann
Wasser zum Beispiel aus einem
Regenwassertank aufnehmen.
Der Schlauch für die Wasserversorgung darf nicht zu lang sein, ca.
5 m.
Achten Sie darauf, dass der Wassertank nicht niedriger steht als die
Maschine.
1. Legen Sie das andere Ende des
Wasserschlauchs in den Was-
1. Drehen Sie den Ein/Aus-Schal-
ter (1) zu Position “O”.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
3. Drehen Sie den Wasserhahn
ab und betätigen Sie die Spritzpistole, um die Maschine vom
Druck zu entlasten.
4. Arretieren Sie die Spritzpi stole.
Wenn die Spritzpistole geschlossen wird, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Die Maschine
schaltet sich wieder ein, sobald Sie
die Spritzpistole wieder betätigen.
sertank. Verwenden Sie einen
externen Filter, wenn das Risiko
von Unreinheiten besteht.
2. Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter (1) zu Position “I”.
3. Betätigen Sie die Spritzpistole
und lassen Sie das Wasser laufen, bis die gesamte Luft aus
dem Wasserschlauch und aus
der Pumpe entwichen ist.
4. Montieren Sie das Sprührohr
und die Düse.
15Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
C
SK
5.6 Druckregulierung der
TORNADO® PR- Düse
Lavtryk
Niederdruck
Hochdruck
Højtryk
Der Druck kann auf der TORNADO® PR Düse eingestellt werden.
6 Anwendungsbereiche und Arbeitsmethoden
6.1 Allgemein Um mit Ihrem Hochdruckreiniger gute Ergebnisse zu erzielen, müssen
Sie einige Richtlinien einhalten und Ihre persönlichen Erfahrungen mit
spezifi schen Reinigungsaufgaben beachten. Richtig ausgewählte Zubehörteile und Putzmittel können die Leistungskraft Ihres Hochdruckreinigers verbessern. Es folgen einige grund legende Reinigungsinformationen.
6.1.1 Reinigungsmittel und
Schaum
Schaum oder Reinigungsmittel sollten auf trockene Oberfl ächen aufgebracht werden, so dass das chemische Produkt den Schmutzt direkt
angreifen kann. Reinigungsmittel werden zum Beispiel auf Autokarosserien von unten nach oben aufgebracht, um “supersaubere” Bereiche zu
vermeiden, in denen sich das Reinigungsmittel in höheren Konzentrationen sammelt und nach unten fl ießt. Lassen Sie das Reinigungsmittel vor
dem Abspülen einige Minuten lang einwirken, aber lassen Sie es auf der
gereinigten Oberfl äche niemals trocknen. Hinweis: Es ist wichtig, dass
Reinigungsmittel nicht eintrocknen. Andernfalls könnte die zu reinigende
Oberfl äche beschädigt werden.
6.1.2 Mechanische Wirkung Um hartnäckige Schmutzschichten aufzubrechen, muss eventuell eine
zusätzliche mechanische Kraft eingesetzt werden. Spezielle Waschbürsten bieten diese zusätzliche Schmutz aufbrechende Wirkung (speziell
bei der Autowäsche).
16
Übersetzung der Originalanleitung
S
6.2 Typische Anwendungsbereiche
Nachstehend werden verschiedene Reinigungsaufgaben beschrieben, die mit einem Hochdruckreiniger von
Nilfi sk unter Verwendung bestimmter Zubehörteile und Reinigungsmittel durchgeführt werden können.
AufgabeZubehör ‘Click &
Reinigungsmethode
Clean’
AutoAutodüse,
Austobürste,
Unterbodendüse,
Schaumsprüher,
Car Combi Cleaner
1. Tragen Sie Car Combi Cleaner mit dem Schaumsprüher auf. Beginnen Sie immer unten und arbeiten Sie sich nach oben vor. Lassen Sie Car Combi Cleaner mindestens 5 min. einwirken.
2. Waschen Sie das Auto mit der Autodüse, die speziell für eine
rasche und sanfte Reinigung emaillierter Oberfl ächen entwickelt
wurde (der Strahl ist breiter und nicht so scharf). Beginnen Sie
vorne und arbeiten Sie sich nach hinten vor, um zu vermeiden, dass
Wasser in die Türmulden eindringt.
3. Entfernen Sie hartnäckige Schmutzfi lme, die sich mit der Düse nicht
entfernen lassen, mit der Bürste. Wenn das Auto sehr schmutzig ist,
tragen Sie noch einmal Car Combi Cleaner auf.
4. Setzen Sie die Unterbodendüse auf und reinigen Sie den Unterboden und die Radkästen.
5. Entfernen Sie das Wasser mit dem Schaber oder mit der Autobürste von der Autooberfl äche. Vergewissern Sie sich, dass alle
Sandkörner etc. entfernt sind, bevor Sie den Schaber verwenden.
Wischen Sie die Stellen, die Sie mit dem Schaber nicht erreichen
können, mit einem Wischleder nach.
Felgen, Alu-
minium
Felgenbürste,
Autodüse,
Atomiseur,
Alu Cleaner
Wenden Sie den Alureiniger mit einem Atomiseur an. Ca. 5 min. lang
einwirken lassen und mit der Felgenbürste waschen. Verwenden Sie
für Stahlfelgen Car Combi Cleaner. Verwenden Sie den Schaumsprüher und waschen Sie mit der Felgenbürste nach.
Vorsicht! Der Hochdruckstrahl könnte die Reifen beschädigen.
Steinplatten,
Beton-
böden und an-
dere harte Oberfl ächen
Gartenmöbel,
Holz
Powerspeed®
PR Düse,
Stone & Wood Clea-
ner,
Patio Cleaner
Wood Cleaner
Gartenbürste
Immer zu Abfl üssen hin waschen. Auf bewuchsten Oberfl ächen
können Sie den Stein- und Holzreiniger mit dem Schaumsprüher
aufbringen. Abwaschen, bevor der Reiniger eintrocknet. Eine weitere effektivere und schnellere Methode ist der Patio Cleaner. Auf
diese Weise vermeiden Sie auch Spritzer.
Wood Cleaner aufbringen und waschen, bevor das Reinigungsmit-
tel eintrocknet. HINWEIS: Verwenden Sie die Gartenbürste zum
Entfernen des Schmutzes.
Ziegel,
Holz
Powerspeed®
PR Düse,
Stone & Wood Clea-
ner,
Patio Cleaner
Dieselbe Methode wie für Steinplatten, aber Vorsicht - schwache
Fugen und Holz könnten durch den Hochdruck beschädigt werden.
Sie können auch nur die Tornado® Düse verwenden. Stellen Sie die
Entfernung (Druck) je nach der Qualität der Fugen und des Holzes
ein. Der Hofreiniger kann auch auf vertikalen Oberfl ächen verwendet werden.
DachrinneUnterbodendüseWaschen Sie die Dachrinne mit der Düse. Waschen Sie immer in
Richtung Fallrohre. Achten Sie darauf, nicht unter das Dach zu
spritzen.
Reinigung von
Drainagerohren,
Auslässen, Fallrohren
RohrreinigerStecken Sie den Rohrreiniger ca. ½ m (bis zur Markierung) in ein
Rohr oder in einen Abfl uss und betätigen Sie die Spritzpistole. Die
sich nach hinten drehende Düsenöffnung zieht das Reinigungsmittel durch das Rohr. Die Düse durchbricht den “Stöpsel“ und spült
den Schmutz nach hinten aus.
Rost, FarbeWasser/Sandstrahl-
Ausrüstung
Montieren Sie das Wasser/Sandstrahl-Equipment, um Rost und
Farbe schnell und effi zient zu entfernen. Achten Sie darauf, die
sandzustrahlende Oberfl äche nicht zu beschädigen.
Gewächs hausTornado® PR Düse
Bürste, Stone &
Mit Hochdruck und eventuell mit einer Bürste waschen. Moos und
Algen können mit dem Stein- und Holzreiniger entfernt werden.
Wood Cleaner
Garten geräte,
Rasenmäher
Tornado® PR Düse,
Powerspeed
®
Düse,
Winkeladapter, Metal
Cleaner
Spülen Sie den ärgsten Schmutz mit der Düse weg. Bringen Sie
den Metal Cleaner mit dem Schaumsprüher auf und lassen Sie ihn
ca. 5 min. lang einwirken. Mit der Düse waschen. Schwer erreichbare Stellen können mit dem Winkeladapter bearbeitet werden, um
Spritzen zu vermeiden.
DE
C
SK
17Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
7 Nach der Verwendung Ihres Hochdruckreinigers
C
SK
7.1 Aufbewahren des Hochdruckreinigers
7.2 Aufwickeln des Stromkabels und des Hochdruckschlauchs
Die Maschine sollte in einem
frostgeschützten Raum gelagert
werden!
Pumpe, Schlauch und Zubehör
sollten vor der Lagerung immer wie
folgt entleert werden:
1. Schalten Sie das Gerät aus
(drehen Sie den Ein/Aus-Schalter (1) zu Position “O”) und nehmen Sie Wasserschlauch und
Zubehörteile ab.
2. Starten Sie das Gerät noch
einmal und aktivieren Sie die
Spritzpistole. Lassen Sie die
Maschine laufen, bis kein Wasser mehr durch die Spritzpistole
fl ießt.
3. Schalten Sie das Gerät aus,
stecken Sie es aus und wickeln
Sie Schlauch und Kabel auf.
4. Legen Sie Sprühgriff, Düsen und
andere Zubehörteile in die vorgesehenen Halterungen.
Sollte das Gerät versehentlich
einfrieren, muss es auf Schäden
überprüft werden.
SCHALTEN SIE EIN EINGEFRORENES GERÄT NIEMALS EIN.
Frostschäden sind von der Garantie nicht abgedeckt!
7.3 Lagerung der Zubehörteile
Um Unfälle zu vermeiden, sollten
das Stromkabel und der Hochdruckschlauch immer sorgfältig
aufgewickelt werden.
Wickeln Sie das Stromkabel auf
die vorgesehenen Haken auf (16).
Den Hochdruckschlauch auf
die Winde drücken und danach
aufwickeln.
Die Standardzubehörteile (Spritzpistole, Sprührohr, Düsen und
Schaumsprüher) können auf dem
Hochdruckreiniger gelagert werden.
Das Düsenreinigungswerkzeug
kann ebenfalls auf dem Produkt
gelagert werden.
18
Übersetzung der Originalanleitung
S
7.4 Wandlagerung
A
C
DE
Der Druckreiniger kann an einer
Wand auf einem Spezialhaken
(nicht Standard) aufbewahrt wer-
B
den.
Den Wandhaken nur an einer stabilen Wand montieren. Die Länge
der Schrauben und die Größe der
Dübel je nach Wandtyp wählen.
C
SK
8 Wartung
D
WARNUNG! Ziehen Sie immer
den Netzstecker, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen.
Für eine lange, problemfreie
Lebensdauer empfehlen wir Folgendes:
Am Wandhaken können eine Garten/Felgenbürste (a) ein Schaumsprüher (b), eine Click & Clean
Bürste (c) und Click & Clean Düsen (d) aufbewahrt werden.
Hinweis: Dieses
Produkt kann nur
am Wandhaken
aufbewahrt werden.
Wichtig: Die Tragfä-
higkeit des Wandha-
kens beträgt max.
Waschen Sie den Wasser-
schlauch, den Hochdruckschlauch, das Sprührohr und
die Zubehörteile, bevor Sie sie
montieren.
Entfernen Sie Staub und Sand
von den Anschlüssen.
Achten Sie darauf, dass die
Bewegung der Sperrklinke auf
dem Click & Clean Sprührohr
nicht durch Sand oder Schmutz
blockiert wird. Nach Bedarf reinigen.
Spülen Sie die Sprühvorrichtung
für das Reinigungsmittel nach
der Verwendung aus.
Reinigen Sie die Düsen.
30 kg.
Reparaturen sollten immer in
einer autorisierten Werkstatt mit
Originalersatzteilen durchgeführt
werden.
19Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
8.1 Reinigung des Wasserzulauf fi lters
Reinigen Sie den Wasserzulauffi lter je nach vorgesehenem Verwendungszweck regelmäßig einmal
pro Monat oder öfter. Lockern Sie
den Filter sorgfältig mit einem
Schraubenzieher und reinigen Sie
ihn. Vergewissern Sie sich, dass
er intakt ist, bevor Sie ihn wieder
einsetzen.
C
SK
8.2 Reinigung der Düse
Der Zulauffi lter muss immer in das
Wasserzulaufrohr eingesetzt sein,
um Sand, Kalk und andere Verunreinigungen zu entfernen, da diese
die Pumpenventile beschädigen
können.
VORSICHT: Die Garantie gilt
nicht, wenn der Filter nicht eingesetzt ist.
Eine verstopfte Düse bewirkt,
dass der Pumpendruck zu stark
ansteigt. Deshalb muss eine verstopfte Düse sofort gereinigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät ab und
nehmen Sie die Düse ab.
2. Reinigen Sie die Düse.
WICHTIG: Das Reinigungswerkzeug (11) sollte nur bei
abgenommener Düse verwendet
werden!
3. Spülen Sie die Düse in verkehrter Richtung mit Wasser.
8.3 Reinigung der Lüftungsöffnungen
8.4 Schmieren der Kupp lungen
Die Maschine sollte immer sauber
sein, so dass die Kühlluft frei durch
Die Kupplungen sollten regelmäßig
geschmiert werden, damit sie sich
die Lüftungsöffnungen zirkulieren
kann.
gut anschließen lassen und
damit die O-Ringe nicht austrocknen.
20
Übersetzung der Originalanleitung
S
9 Fehlerbehebung
Um unnötige Enttäuschungen zu vermeiden, sollten Sie Folgendes überprüfen, bevor Sie die Nilfi sk
Serviceorganisation kontaktieren:
Problem Ursache Empfohlene Maßnahme
Gerät lässt sich nicht Gerät ist nicht eingesteckt Stecken Sie das Gerät ein.
einschalten Schadhafte Steckdose Probieren Sie eine andere Steckdose.
Sicherung durchgebrannt Tauschen Sie die Sicherung aus. Schalten
Sie andere Maschinen aus.
Schadhaftes Verlänge- Versuchen Sie es ohne Verlängerungs rungskabel kabel.
Schwankender Druck Pumpe saugt Luft an Vergewissern Sie sich, das Schläuche und Anschlüsse luft- dicht sind.
Ventile schmutzig, Reinigen Sie die Ventile und tauschen Sie
abgenutzt oder festgeklebt sie aus oder wenden Sie sich an Ihren loka len Nilfi sk-Händler
Abgenutzte Pumpen- Reinigen Sie die Pumpendichtung und
dichtung tauschen Sie sie aus oder wenden
Sie sich an Ihren lokalen Nilfi sk-
Händler.
Motor summtNiedrige Spannung oder Betätigen Sie die Spritzpistole.
niedrige Temperatur
Maschine schaltet sich Sicherung durchgebrannt Tauschen Sie die Sicherung aus. Schalten
aus Sie andere Maschinen aus.
Falsche Netzspannung Vergewissern Sie sich, dass die Netzspan nung den Spezifi kationen auf dem Modell schild entspricht.
Wärmesensor aktiviert Lassen Sie die Maschine 5 Minuten lang
abkühlen.
Düse teilweise blockiert Reinigen Sie die Düse (siehe Punkt 7.2)
Sicherung brennt durch Sicherung zu klein Durch eine Sicherung austauschen, die stärker ist als der Ampereverbrauch des
Geräts.
Ohne Verlängerungskabel versuchen.
Maschine pulsiertLuft in Zulaufschlauch/ Lassen Sie die Maschine mit aktivierter Pumpe Spritzpistole laufen, bis der reguläre Ar beitsdruck wieder hergestellt ist.
Unzureichende Vergewissern Sie sich, dass die Wasserver Wasserversorgung sorgung den vorgeschriebenen Spezifi ka tionen entspricht (siehe Modellschild)
ACHTUNG! Verwenden Sie keine langen, dünnen Schläuche (min. 1/2")
Düse teilweise blockiert Reinigen Sie die Düse (siehe Punkt 7.2)
Wasserfi lter blockiert Reinigen Sie den Filter (siehe Punkt 7.1)
Schlauch geknickt Ziehen Sie den Schlauch gerade.
Die Maschine schaltet Pumpe/Spritzpistole ist Kontaktieren Sie Ihr nächstgelegenes Nil-
sich ständig ein leckfi sk-ALTO Service Center.
und wieder aus
Maschine startet, aber Pumpe/Schläuche oder Warten Sie, bis die Pumpe/Schläuche oder
kein Wasser kommt Zubehörteile eingefroren Zubehörteile abgetaut sind.
heraus Keine Wasserversorgung Schließen Sie die Wasserversorgung an.
Wasserfi lter blockiert Reinigen Sie den Filter (siehe Punkt 7.1)
Düse blockiert Reinigen Sie die Düse (siehe Punkt 7.2)
DE
C
SK
Falls andere Probleme als die oben angeführten auftreten, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen
Nilfi sk Händler.
21Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
10 Weitere Informationen
C
SK
10.1 Gerät der Wiederverwertung zuführen
10.2 Garantiebedingungen
Das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen.
1. Netzstecker ziehen und Anschlussleitung durchtrennen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Nilfi sk gewährt für Hochdruckreiniger für den privaten Gebrauch eine
2jährige Garantie. Falls Sie Ihren
Hochdruckreiniger oder Zubehörteile reparieren lassen, benötigen
wir eine Kopie der Rechnung.
Garantiereparaturen werden unter
folgenden Bedingungen durchgeführt:
Defekte lassen sich Material-
oder Verarbeitungsmängeln
zugeschrieben. (Verschleiß und
missbräuchliche Verwendung
sind nicht in der Garantie enthalten).
die Anweisungen dieses Hand-
buchs wurden genau befolgt.
Reparaturen wurden ausschließ-
lich von Personal durchgeführt
oder versucht, das von Nilfi skausgebildet wurde.
es wurden nur Originalersatz-
teile verwendet.
das Produkt wurde keiner miss-
bräuchlichen Behandlung wie
Stößen, Schlägen oder Frost
ausgesetzt.
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an Ihre Gemeindeverwaltung oder
Ihren nächsten Händler.
es wurde nur sauberes Wasser
verwendet.
der Hochdruckreiniger wurde
nicht vermietet oder auf andere
Weise kommerziell verwendet.
Reparaturen gemäß dieser Garantie beinhalten den Austausch
schadhafter Teile ohne Verpackung
und Post/Frachtgebühren. Außerdem weisen wir auf Ihre nationalen
Verkaufsgesetze hin.
Die Maschine sollte mit einer Beschreibung/Spezifi kation des Defekts an eines der Servicezentren
von Nilfi sk gesendet werden.
Nicht von der Garantie abgedeckte
Reparaturen (d.h. Fehler aufgrund
von Ursachen, die in der Feh-lerbehebungstabelle des Handbuchs erwähnt werden), werden in
Rechnung gestellt.
22
Übersetzung der Originalanleitung
S
11 Technische Daten
TypAQUA 1350
Electriscje Spezifikationen
DE
C
NennspannungV230
NennfrequenzHz50
LeistungsaufnahmekW1.700
StromverbrauchA7,8
Schutzklasse
SchutzartIP xxIPX5
Hydraulische Spezifikationen
NenndruckMPa/bar11,5/115
Zulässiger DruckMPa/bar13/130
Nenndurchflussl/min/l/h6,3/380
Nenndurchfluss max.l/min/l/h7,3/440
Max. WasserzulaufdruckMpa/bar1/10
Max. Wasserzulauftemperatur°C40
Max. Wasserzulauftemp., Saugbetrieb°C20
Klasse I/
Klasse II
Klassa I
SK
Weightkg15,8
Hand-Arm Vibrationen gemäss ISO 5349-1:
Standarddüsem/s
Schalldruckpegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
EN 60335-1:2002+A14:2010Sicherheits- & Funktionsprüfung an Geräten für den Hausgebrauch -
Teil 1: Allgemeine Anforderungen
EN 60335-2-79:2009Sicherheits- & Funktionsprüfung an Geräten für den Hausgebrauch
- Teil 2-79: Besondere Anforderungen für Hochdruckreiniger und
Dampfreiniger
EN 55014-1:2006Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltgerä-
te, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 1: Störaussendung
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltgerä-
te, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 2: Störfestigkeit
- Produktfamiliennorm
EN 61000-3-2:2006Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 3-2: Grenzwerte -
Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom <=
16 A je Leiter)
EN 61000-3-3:2008Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 3-3: Grenzwerte -
Begrenzung von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen
und Flicker in öffentlichen Niederspannungs-Versorgungsnetzen für
Geräte mit einem Bemessungsstrom <=16 A je Leiter, die keiner Sonderanschlussbedingung unterliegen
WAP by Nilfi sk AQUA 1350
und Zubehörvarianten der obengenannten Typen
Konformität mit den folgenden Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EC Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Richtlinie 2000/14/EG über Geräuschemissionen – Konformitätsbewertungsverfahren gemäss Anhang V.
Gemessener Geräuschpegel: 66 dB; Garantierter Geräuschpegel: 84 dB
Ökodesign-Anforderungen an Bereitschafts- und Aus-Zustand 1275/2008/EC
11 Main Technical Data ................................................................................... 43
12 Declaration of Conformity ......................................................................... 44
25Original Instructions
S
1 Introduction
EN
C
SK
1.1 Symbols used to mark instruction
All pictograms attached to the high pressure washer and its components are shown and explained in this manual.
Safety instructions marked with this symbol must be observed to prevent personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
This symbol indicates tips and instructions to simplify work and to ensure a safe operation of
the high pressure washer.
2 Safety precautions and working techniques
Before starting up your machine for the fi rst time, this
instruction manual must be read through carefully. Save
the instructions for later use.
WARNING!
• Inhalation of aerosols can be hazardous to health.
Where applicable use a device in order to avoid or reduce aerosols production, e.g., a shield covering the
nozzle. For protection against aerosols use a respiratory mask of class FFP 2 or higher.
• The high water pressure generated by the machine
and the power connection are particular sources of
danger.
• Machine shall not be used by children. Children
should be supervised to ensure that they do not play
with the machine.
• Before starting up your machine please check it carefully for any defects. If you fi nd any, do not start up
your machine, contact your Nilfi sk distributor. The insulation of the electric cable should be faultless and
without any cracks. If the electric cable is damaged,
an authorized Nilfi sk di stributor should replace it.
• The operator and anyone in the immediate vicinity of
the site of cleaning should take action to protect themselves from being struck by debris dislodged during
operation.
20
Original Instructions
S
• Always unplug the power plug before cleaning or
maintenance and when replacing parts or converting
the machine to another function.
• Observe the national safety regulations issued, for
example, by the employers liability insurance associa-
EN
C
tion, social security institutions, occupational safety
and health authorities or other organizations.
Accessories and spare parts
• To ensure the machine safety only use original spare
parts from Nilfi sk or approved by Nilfi sk.
• High pressure hoses, fi ttings and couplings are important for the safety of the machine. Only use hoses, fi ttings and couplings recommended by Nilfi sk.
Physical, sensory or mental conditions
• This machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge.
• Anyone who has consumed alcohol, medicines or
SK
drugs affecting their ability to react must not operate
the machine.
Applications
This machine has been developed for domestic use
such as:
Any other use is considered as improper use. Nilfi sk
accepts no liability for any damage resulting from such
use. The risk for such use is borne solely by the user.
Proper use also includes proper operation, servicing
and repairs as specifi ed in this instruction.
Clothing and equipment
Always take action to protect yourself when operating
the machine.
• Wear shoes with non-slip soles.
21Original Instructions
EN
S
C
SK
• Wear goggles, ear protection and protective clothes
during operation.
Transporting the high pressure washer
• When transporting the machine in or on a vehicle, it
must be secured, e.g. with straps, so that it cannot slip
or tip over.
• Nilfi sk recommends that the machine is positioned
horizontally on the backside, when transported in or
on a vehicle.
Detergents
• This machine has been designed for use with cleaning agents supplied or recommended by Nilfi sk. The
use of other cleaning agents or chemicals may adversely affect the function of the machine.
Before starting the work
Electrical connection
Inspecting the machine
• Do not use the machine if a supply cord or important
parts of the machine are damaged, e.g., safety device, high pressure hose, and spray handle and spray
attachments.
• The trigger of the spray handle must move easily and
automatically return to its starting position when released.
• Always keep high pressure hose and spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled.
WARNING!
Minimize the risk for electrical shock:
• Voltage and frequency of the machine (see rating
plate) must match the voltage of and frequency of the
mains supply.
• Only connect the machine to electrical installation
made by a certifi ed electrician and com ply with IEC
60364-1.
22
Original Instructions
S
• It is recommended that the electrical supply to the
machine should include a residual current device that
will interrupt the supply if the leakage current to earth
exceeds 30 mA for 30 ms.
• Inadequate extension cables can be dangerous. If an
EN
C
extension cable is used, it shall be suitable for outdoor
use, and the connection has to be kept dry and off the
ground
• Nilfi sk recommends use of an extension cable drum
when cable extension is needed which keeps the
socket at least 60 mm above the ground.
• Cables on extension cable drums should always be
completely unwound to prevent overheating. Extension cables must comply with the below-mentioned requirements for length and cable dimensions:
1.0 mm² Max. 12.5 m
1.5 mm² Max. 20.0 m
2.5 mm² Max. 30.0 m
• If the electric cable is damaged, it must be replaced
by an authorized Nilfi sk distributor or similar qualifi ed
person in order to avoid a hazard.
SK
Water connection
• This high pressure washer is only allowed to be connected with the drinking water mains, when an appropriate backfl ow preventer has been installed, Type BA
according to EN 60335-2-79.
• The backfl ow preventer can be ordered under number
106411177.
• As soon as drinking water has fl own through the backfl ow preventer, it is no longer regarded as drinking
water.
• Operation by suction (e.g. a rainwater vessel) is carried out without a backfl ow preventer – see “Connec-
ting to a pressureless water supply”.
IMPORTANT !
• Only use water without any impurities.
• If there is a risk of running sands in the inlet water
(i.e. from your own well), an additional fi lter should be
23Original Instructions
S
mounted.
EN
C
SK
During work
WARNING!
• Never use the machine in an environment where there
could be a danger of explosions. If any doubt arises
contact the local authorities.
• It is not allowed to clean asbestos-containing surfaces
with high pressure.
• Never draw in fl uids containing solvents (e.g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone) These substances damage the materials used in the machine.
Their spray is highly combustible, explosive and poisonous.
• Never direct the water jet at yourself, other persons,
not even to clean clothing or footwear - risk of injury.
• Never direct the water jet at pets or other animals.
• Never direct the water jet at live electrical equipment
or the machine itself - danger of short-circuiting.
• Hold the spray lance fi rmly with both hands. The spray
lance is affected by a thrust of up to 16.4 N during
operation.
• This high pressure washer machine must not be operated at temperatures below 0°C.
• Never start up a frozen machine. Frost damages are
not covered by the guarantee!
• Always ensure fi rm and safe footing.
• Keep the machine as far away as possible from the
object being cleaned.
• Always adjust the distance and thus the pressure of
the nozzle to the surface, which is to be cleaned to
avoid any damage to the surface being cleaned.
• The machine shall be operated in an upright position.
• Do not cover the machine or use it in a room without
adequate ventilation.
• If the machine is left or not used for 5 minutes, it must
be switched off on the start/stop switch "O" (1).
24
Original Instructions
S
After fi nishing the work
WARNING!
• Always switch off the machine and unplug the power
plug from the socket after work and when leaving the
machine unattended.
• Disconnect water inlet hose between machine and
water supply.
• Wind up electrical cable and high pressure hose – to
avoid damage of cable, plug, high pressure hose and
fi ttings.
• Always empty pump, hose and accessories of water
after use of the machine and prior to storing.
Maintenance and repairs
WARNING!
• Always disconnect the electrical plug from the socket
EN
C
SK
prior to maintenance, cleaning and repair.
• Any repair should always be made in Nilfi sk
authorized workshop with original Nilfi sk spare parts.
• Do not attempt any maintenance not described in the
instructions.
• If the machine refuses to start, stops, pulsates, pressure fl uctuates, motor busses, fuse blows or no water comes out, check the trouble shooting diagram
in these instructions. In case other problems occur,
please contact your local Nilfi sk distributor.
Recycling the high pressure washer
Make the old machine unusable immediately.
• Unplug the machine.
• Cut the electric cable.
Do not discard electrical appliances with household
waste. As specifi ed in European Directive 2002/96/EC
on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled
ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information.
Section 5 describes the use of the
high-pressure washer for vaious
cleaning jobs.
Only use the high-pressure washer
for purposes described in this
manual.
The safety precautions must be
observed to prevent damage to the
machine, the surface to be cleaned
or severe personal injuries.
Specifi cations: See model tag
(14) of machine.
We reserve the right to alter the
specifi cations.
32
Original Instructions
S
4 Before you start using your pressure washer
4.1 Mounting of trolley handle
and hose reel
4.2 Mounting of cable hooksClick cable hooks (16) on to the
1. Mount the trolley handle (12) on
the machine.
2. Mount the hose reel (13) on the
handle
machine.
EN
C
SK
4.3 Mounting of quick coupling1. Screw the quick coupling tight
on to the water inlet (2).
Note: The inlet fi lter
must always be fi tted in
the water inlet pipe to
fi lter out sand, lime-
stone and other impuri-
ties as these will damage
4.4 Mounting of high pressure
hose
the pump valves.
Caution: Failure to fi t the fi lter will
invalidate the guarantee.
Attach the high pressure hose
(4) to the spray gun (7).
Detach the high pressure hose
by pressing the pawl (A).
33Original Instructions
S
5 Operating your pressure washer
EN
C
SK
5.1 Connection of high pressure hose
5.2 Mounting of spray lance
and Click & Clean nozzles
7
1. Push the spray lance (6) into the
spray gun (7) and screw it on.
6
1. Mount the high pressure hose
on the outlet (3).
Note: The spray
lance (6) has a builtin low pressure nozzle that can be used
for fl ushing away dirt.
2. Attach the nozzle.
Warning: When at-
taching the Click &
Clean nozzles, the
pawl on the side
of the spray lance
should come out again.
5.3 Water connectionAn ordinary 1/2" garden hose of
min. 10 m and max. 25 m will be
suitable.
Note: The Tornado
PR nozzle and the
foam sprayer feature
a swivel lock, which
must be positioned in the hole in
the Click & Clean spray lance.
Press the pawl to detach the Click
& Clean nozzle.
NOTE: Connection
to the public mains
according to regulations.
IMPORTANT! Only
use water without
any impurities. If
there is a risk of running sands in
the inlet water (i.e. from your own
well), an additional fi lter should be
mounted.
®
1. Let the water run through the
water hose before connecting it
to the machine to prevent sand
and dirt from penetrating the
machine.
34
Original Instructions
S
Note: Check that the fi lter is
fi tted in the water inlet pipe and
that it is not clogged up.
2. Connect the water hose to the
water supply by means of the
quick connector (inlet water,
max. pressure: 10 bar, max. temperature: 40°C).
3. Turn on the water.
EN
C
SK
5.4 Start and stop of the
machine (when connected
to a water supply)
The spray lance is affected by a
thrust during operation - therefore always hold it fi rmly with both
hands. IMPORTANT: Point the
nozzle at the ground.
1. Check that the machine is in
upright position.
NOTE: Do not place the machine
in high grass!
2. Release the trigger lock.
3. Activate the trigger of the spray
gun and let the water run until all
air has escaped from the water
hose.
4. Turn the start/stop switch (1) to
position"I".
5. Activate the trigger of the spray
gun.
Always adjust the distance and
thus the pressure of the nozzle to
the surface, which is to be cleaned.
Do not cover the machine during
operation.
Note: If the machine
is left or not used for
5 minutes, it must
be switched off on the start/stop
switch "O" (1):
1. Turn the start/stop switch (1) to
position"O".
2. Disconnect the electrical plug
from the socket.
3. Shut off the water supply and
activate the trigger to relieve the
machine of pressure.
4. Lock the spray gun.
When releasing the trigger of the
spray gun, the machine automatically stops. The machine will start
again when you re-activate the
spray gun.
5.5 Start the machine (when
connected to open containers (suction mode))
5.6 Pressure regulation on the
TORNADO® PR- nozzle
The washer can take in water from
a rain water tank as an example.
The hose for the water supply
must not be too long, approx. 5 m.
Make sure that the water tank is
not placed on a lower level than
the machine.
1. Place the other end of the water
High pressure
Højtryk
Lavtryk
Low pressure
hose in the water tank. Use an
external fi lter if the water contains impurities.
2. Turn the start/stop switch (1) to
position"I".
3. Activate the trigger of the spray
gun and let the water run, until
the air has escaped from the
water hose and the pump.
4. Mount spray lance and nozzle.
The pressure can be regulated on
the TORNADO® PR nozzle.
35Original Instructions
S
6 Fields of application and working methods
EN
C
SK
6.1 GeneralEffi cient high presure cleaning is achieved by following a few guidelines,
combined with your own personal experience of specifi c cleaning tasks.
Accessories and detergents, when correctly chosen, can increase the
effi ciency of your pressure washer. Here is some basic information about
cleaning.
6.1.1 Detergent and foamFoam or detergent should be applied onto dry surfaces so that the chem-
ical product is in direct contact with the dirt. Detergents are applied from
bottom to top, for example on a car bodywork, in order to avoid "super
clean" areas, where the detergent collects in higher concentration and
streams downwards. Let the detergent work for several minutes before
rinsing but never let it dry on the surface being cleaned. Note: It is important that the detergents do not dry up. Otherwise the surfac that has to be
cleaned can be da maged.
6.1.2 Mechanical effect In order to break down tough layers of dirt, additional mechanical effect
may be required. Special wash brushes offer this supplementary effect
that cuts through dirt (especially by car washing).
36
Original Instructions
S
6.2 Typical fi elds of application
Below you will fi nd a description of a lot of cleaning tasks which can be solved by a pressure washer
from Nilfi sk in association with accessories and detergents.
EN
TaskAccessories ‘Click &
Clean’
CarCar nozzle,
auto brush,
underchassis nozzle,
Foam sprayer,
Car Combi Cleaner
Rims, alumi-
nium
Rim brush,
auto nozzle,
atomizer,
Alu Cleaner
Flagstones,
concrete fl oors
and other hard
surfaces
Powerspeed®
nozzle,
Stone & Wood
Cleaner,
Patio Cleaner
Garden furni-
ture, wood
Brickwork,
Wood work
Wood Cleaner
Garden brush
Powerspeed®
nozzle,
Stone & Wood
Cleaner,
Patio Cleaner
GutterUnderchassis spray
lance
Cleaning of
Tube cleanerPush the tube cleaner approx. ½ m (to mark) into a tube or drain
drain pipes,
outlets, down
pipes etc.
Rust, paintWater/sandblasting
equipment
GreenhouseTornado® PR nozzle
brush, Stone & Wood
Cleaner
Garden tools,
lawn mover
Tornado® PR nozzle,
Powerspeed® nozzle,
multiangle adaptor, Metal
Cleaner
Cleaning method
1. Apply Car Combi Cleaner with the foam sprayer. Always
start from the bottom and work upwards. Let Car Combi
Cleaner act for at least 5 min.
2. Wash the car with the car nozzle, which has been optimized for
quick and gentle cleaning of enamelled surfaces (the jet is wider
and not so sharp). Start at the front of the car and work backwards to avoid water from penetrating by the door mouldings.
3. Use the brush for removal of traffi c fi lm which is not removed by the
nozzle. If the car is very dirty, apply Car Combi Clean er again.
4. Attach the undercarriage nozzle and clean undercarriage and
wheel arches.
5. Remove water from the surface of the car with the scraper
on the car brush. Make sure that all grains of sand etc. have
been removed before using the scraper. Wipe with a wash leather where the scraper cannot reach.
Apply Alu Cleaner with an automizer. Let it act for approx.
5 min. and wash with the rim brush. For steel rims, use Car Combi Cleaner. Use the foam sprayer and wash with rim brush.
Be careful! The high pressure jet may damage the tyres.
Wash towards outlets or the like. On surfaces with fouling you
may start by applying Stone & Wood Cleaner with
the foam sprayer. Wash before the soap dries. Another
more effective and quicker method is to use the Patio
Cleaner. Thus you will also avoid splashes.
Apply Wood Cleaner and wash before the soap dries.
NOTE: Use the garden brush to clean off the dirt.
Same method as for fl agstones, but be careful - bad joints and
wood may be damaged by high pressure. You may choose only
to use the Tornado® nozzle. Adjust the distance (pressure) to
the quality of the joints and the wood. Patio Cleaner can also be
used on vertical surfaces.
Wash the gutter with the nozzle. Always wash towards
downpipes. Beware not to spray under the roofi ng.
and activate the trigger of the spray handle. The nozzle opening
turning backwards will pull the cleaner through the tube. The
nozzle will break down the „plug“ and fl ush the dirt backwards.
Mount the water/sand blasting equipment and rust and paint
is effi ciently and quickly removed. Beware not to damage the
surface to be sandblasted.
Wash with high pressure and maybe a brush. You may use Stone
& Wood Cleaner to remove moss and algae.
Rinse the worst dirt off with the nozzle. Apply Metal Cleaner with
the foam sprayer and let it act for approx. 5 min. Wash with the
nozzle. You may use the multiangle adaptor for hard to get at
areas to avoid splashing.
C
SK
37Original Instructions
S
7 After using your pressure washer
EN
C
SK
7.1 Storing the washerThe machine should be stored
in a frost-free room!
Pump, hose and accessories
should always be emptied of water
prior to storing as follows:
7.2 Winding up of electric cable
and high pressure hose
1. Stop the machine (turn the start/
stop switch (1) to position"O")
and detach water hose and accessory.
2. Restart the machine and activate the trigger. Let the machine
run until no more water runs
through the spray gun.
3. Stop the machine, unplug and
wind up hose and cable.
4. Place spray handle, nozzles and
other accessories in the holders
of the machine.
Should the machine by mistake
be frozen, it will be necessary to
check it for damage.
NEVER START-UP A FROZEN
MACHINE.
Frost damages are not covered
by the guarantee!
To avoid accidents, the electric
cable and the high pressure hose
should always be winded carefully
up.
7.3 Storage of accessories
Wind up the electric cable on the
appropriate hooks (16). Built-in clip
for good holding.
Push the hose into the reel and
afterwards wind it up.
The standard accessories (spray
gun, spray lance, nozzles and
foam sprayer) can be stored on the
pressure washer.
The nozzle cleaning tool can also
be stored on the product.
38
Original Instructions
S
7.4 Wall storage
A
The pressure washer can be
stored on a wall on a special wall
hook (not standard).
EN
C
D
B
Only mount the wall hook on a
sturdy wall. Adjust the length of the
screws and size of rawlplugs to the
type of wall.
On the wall hook garden/rim brush
(a) foam sprayer (b), Click &
Clean brush (c) and Click & Clean
nozzles (d) can be stored.
Note: For this product the wall hook
can only be used as
storage.
Important: The bear-
ing capacity of the wall
hook is max. 30 kg.
C
SK
8 Maintenance
WARNING! Always disconnect the
electrical plug from the socket prior
to maintenance or cleaning.
To ensure a long and problem free
working life, please take the following advice:
Wash out water hose, high pres-
sure hose, spray lance and accessories before mounting.
Clean the connectors of dust
and sand.
Make sure that no sand or dirt
is blocking the movement of the
pawl on the Click & Clean spray
lance. Rinse according to requirement.
Rinse the detergent spraying
attachment after use.
Clean the nozzles.
Any repair should always be made
in an authorized workshop with
original spare parts.
39Original Instructions
EN
S
C
SK
8.1 Cleaning of water inlet fi lterClean the water inlet fi lter regularly
once a month or more frequently
according to use. Carefully loosen
the fi lter with a screwdriver and
clean it. Check that it is intact before re-mounting it.
The inlet fi lter must always be fi tted inside the water inlet pipe to
fi lter out sand, limestone and other
impurities, as they will damage the
pump valves.
CAUTION: Failure to fi t the fi lter
will invalidate the guarantee.
8.2 Cleaning of nozzle A clogging up in the nozzle causes
a pump pressure which is too high.
This is why cleaning is required
immediately.
1. Stop the machine and disconnect the nozzle.
2. Clean the nozzle. IMPORTANT:
The cleaning tool (11) should
only be used when the nozzle is
detached!
3. Flush the nozzle backwards with
water.
8.3 Cleaning of machine ventsThe machine should be kept clean
so as to let cooling air pass freely
through the machine vents.
8.4 Greasing of couplings
To ensure an easy connection and
that o-rings do not dry up, the couplings should be greased regularly.
40
Original Instructions
S
9 Trouble-shooting
To avoid unnecessary disappointments, you should check the following before contacting the Nilfi sk service organization:
EN
C
Symptom Cause Recommended action
Machine refuses to start Machine not plugged in Plug in machine.
Defective socket Try another socket.
Fuse has blown Replace fuse. Switch off other machines.
Defective extension cable Try without the extension cable.
Fluctuating pressure Pump sucking air Check that hoses and connections are airtight.Valves dirty, worn out Clean and replace or refer to local Nilfi sk distributor.
or stuck
Pump seals worn out Clean and replace or refer to local Nilfi sk distributor.
Motor bussesLow voltage or Activate the trigger of the spray gun.
low temperature
Machine stopsFuse has blown Replace fuse. Switch off other machines. Incorrect mains voltage Check that the mains voltage corresponds to specifi cation on the model tag.
Thermal sensor activated Leave the washer for 5 minutes to cool down.
Nozzle partially blocked Clean the nozzle (see section 8.2)
Fuse blowsFuse too small Change to an installation higher than the amp. consumption of the machine.
You may try without the extension cable.
Machine pulsatingAir in inlet hose/pump Allow machine to run with open trigger until regular working pressure resumes.
Inadequate supply of Check that the water supply corresponds to
mains water specifi cations required (see model tag)
NB! Avoid using long, thin hoses (min. 1/2")
Nozzle partially blocked Clean the nozzle (see section 8.2)
Water fi lter blocked Clean the fi lter (see section 8.1)
Hose kinked Straighten out hose.
SK
Machine often starts Pump/spray gun is Contact your nearest Nilfi sk Service Centre.
and stops by itself leaking
Machine starts, but Pump/hoses or accessory Wait for pump/hoses or accessory to thaw.
no water comes out frozen
No water supply Connect inlet water.
Water fi lter blocked Clean the fi lter (see section 8.1)
Nozzle blocked Clean the nozzle (see section 8.2)
In case problems other than the above occur, please contact your local Nilfi sk distributor.
41Original Instructions
EN
S
10 Further information
C
SK
10.1 Recycling the washerMake the old cleaner unusable im-
mediately.
1. Unplug the cleaner and cut the
electric cable.
Do not discard electrical appliances with household waste.
As specifi ed in European Directive
10.2 Warranty conditionsNilfi sk guarantees high pressure
washers for domestic use for 2
years. If your high pressure washer
or ac ces so ries are handed in for
repair, a copy of the receipt must
be enclosed.
Guarantee repairs are being made
on the following con dit ions:
that defects are attributable to
fl aws or defects in materials or
workmanship. (wear and tear as
well as misuse are not covered
by the gu a ran tee).
that the directions of this instruc-
tion manual have been thoroughly observed.
that repair has not been carried
out or attempted by other than
Nilfi sk-trained service staff.
that only original accessories
have been applied.
that the product has not been
exposed to abuse such as
knocks, bumps or frost.
that only water without any impu-
rities has been used.
that the high pressure washer
has not been used for rental nor
used com mer cial ly in any other
way.
2002/96/EC on old electrical
and electronic appliances, used
electrical goods must be collected separately and recycled
ecologically.
Contact your local authorities or
your nearest dealer for further
information.
Repairs under this guarantee include replacement of defective
parts, exclusive of packing and
postage/carriage. Besides, we refer to your national law of sale.
The machine should be forwarded
to one of the service centres of the
Nilfi sk organisation with description/spe ci fi ca ti on of the fault.
Repairs not covered by the guarantee conditions will be invoiced. (I.e.
malfunctions due to Causes men ti o ned in section Troubleshooting Chart of the instruction manual).
42
Original Instructions
S
11 Main Technical Data
TypeAQUA 1350
Electrical Specification
EN
C
Rated voltageV230
Rated frequencyHz50
Rated power consumptionkW1,700
CurrentA7.8
Protection class
Protection degreeIP xxIPX5
Hydraulic specification
Rated pressureMPa/bar11.5/115
Max. pressureMPa/bar13/130
Rated water flowl/min/l/h6.3/380
Max. water flowl/min/l/h7.3/440
Max. water inlet pressureMpa/bar1/10
Max. water inlet temperature°C40
Max. water inlet temp. suction mode°C20
Class I/
Class II
Class I
SK
Weightkg15.8
Hand-arm vibration according to ISO 5349-1:
Standard nozzlem/s
Sound pressure level L
Guaranteed sound power level L
Household and similar electrical appliances - Safety - Part 1: General
requirements
Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-79:
Particular requirements for high pressure cleaners and steam cleaners
Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 1: Emission
WAP by Nilfi sk AQUA 1350
and accessory variants of abovementioned types
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Following the provisions of:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EC
Noise Emission Directive 2000/14/EC – Conformity assessment procedure according to Annex V.
Measured noise level: 66 dB; Guaranteed noise level: 84 dB
Ecodesign requirements for standby and off mode 1275/2008/EC
Hadsund01-10-2011Anton Sørensen
GM – Technical Operations & Hadsund
Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 2: Immunity - Product
family standard
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-2: Limits - Limits for
harmonic current emissions (equipment input current < = 16 A per
phase)
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3: Limits - Limitation of
voltage changes, voltage fl uctuations and fl icker in public low-voltage
supply systems, for equipment with rated current < = 16 A per phase
and not subject to conditional connection
10 Další informace .......................................................................................... 63
10.1 Odevzdání spotřebiče k recyklaci ...................................................................63
10.2 Záruční podmínky ...........................................................................................63
11 Hlavní technická data ................................................................................ 64
12 Prohlášení EU o shodě ............................................................................. 65
Překlad originálního návodu k obsluze
45
CS
SK
1 Úvod
1.1 Symboly použité k označení pokynů
Všechny piktogramy na vysokotlakém mycím stroji a jeho částech jsou uvedeny a vysvětleny v
tomto návodu.
Bezpečnostní pokyny označené tímto symbolem musí být dodrženy, aby se zabránilo zranění
nebo vážnému poškození majetku.
Pozor tam, kde je riziko poškození stroje nebo jeho jednotlivých součástí.
Tento symbol označuje tipy a návody ke zjednodušení práce a zajištění bezpečného provozu
vysokotlakého mycího stroje.
2 Bezpečnostní opatření a pracovní techniky
Než vysokotlaký čisticí stroj poprvé spustíte, musíte si pozorně přečíst tento návod k obsluze.
Uschovejte si tyto pokyny pro pozdější použití.
Výstraha:
• Vdechnutí aerosolu může být zdraví škodlivé. Kde je
to možné, použijte zařízení pro zamezení vzniku nebo
snížení tvorby aerosolů, např. ochranný kryt hubice. K
ochraně proti aerosolům používejte respirační masku
třídy FFP 2 nebo vyšší.
• Vysoký tlak vody generovaný strojem a elektrické
připojení jsou zdroje nebezpečí.
• Stroj nesmějí používat děti. Děti musejí být pod dohle-
dem, aby bylo zajištěno, že si se strojem nebudou
hrát.
• Před uvedením stroje do provozu ho pečlivě zkon-
trolujte na přítomnost vad. Pokud jste zjistili nějakou
vadu, nespouštějte stroj, obraťte se na svého distributora Nilfi sk. Izolace elektrického kabelu musí být
bez závad a trhlin. Je-li elektrický kabel poškozen,
zástupce Nilfi sk jej vyměnit.
34
• Operátor a kdokoli v bezprostřední blízkosti místa
čištění musí podniknout opatření k ochraně před
zasažením drobnými úlomky vypuzenými během provozu.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když provádíte čištění, údržbu nebo výměnu dílů, nebo když stroj upravujete pro jinou funkci.
• Dodržujte bezpečnostní předpisy vydané,
Překlad originálního návodu k obsluze
například, sdružením pro pojištění odpovědnosti
zaměstnavatele, institucí sociálního zabezpečení,
orgány pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci
nebo jinými organizacemi.
CS
Servis a náhradní díly
• Aby byla zajištěna bezpečnost stroje, používejte
pouze originální náhradní díly od Nilfi sk nebo sch-
válené Nilfi sk.
• Vysokotlaké hadice, šroubení a spojky jsou důležité
pro bezpečnost stroje. Používejte pouze výrobcem
doporučené hadice, šroubení a spojky.
Fyzický, smyslový či duševní stav
• Tento stroj mohou používat osoby se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální způsobilostí nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, jsou-li pod dohledem, nebo pokud byly poučeny ohledně bezpečného
používání stroje a chápou související nebezpečí.
• Po konzumaci alkoholu, léků nebo léků ovlivňujících
schopnost reagovat se stroj provozovat nesmí.
Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné použití. Nilfi sk nenese žádnou odpovědnost za škody vy-
plývající z takového použití. Riziko pro tento účel nese
výhradně uživatel. Správné použití zahrnuje rovněž
řádné fungování, servis a opravy, jak je uvedeno v tomto návodu.
Oblečení a vybavení
Vždy dbejte na vlastní ochranu při provozu stroje.
• Noste obuv s protiskluzovou podrážkou.
• Při provozu používejte brýle, ochranu sluchu a
ochranné oděvy.
Překlad originálního návodu k obsluze
35
Doprava vysokotlakého mycího stroje
CS
SK
Čisticí přípravky
Před spuštěním čisticího stroje
Kontrola stroje
• Při přepravě stroje v nebo na vozidle musí stroj být
zajištěn, např. popruhy, aby se nemohl převrátit nebo
spadnout.
• Nilfi sk doporučuje horizontální umístění stroje na zad-
ní straně při transportu v nebo na vozidle.
• Tento stroj je určen pro použití s čisticím prostředkem,
který dodává nebo doporučuje Nilfi sk. Použití jiných čisticích prostředků nebo chemikálií může nepříznivě
ovlivnit bezpečnost stroje.
• Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí
kabel nebo důležité díly stroje, např. bezpečnostní
zařízení, vysokotlaké hadice nebo stříkací rukojeť
nebo jiné stříkací příslušenství.
• Spoušť stříkací rukojeti se po uvolnění musí snadno a
automaticky vrátit do své výchozí polohy po uvolnění.
• Vždy mějte tlakovou hadici a rozprašovač v dobrém
stavu (čisté, snadno se pohybující) a správně smontovány.
Elektrické připojení
VÝSTRAHA!
Minimalizujte riziko úrazu elektrickým proudem:
• Napětí a frekvence stroje (viz výkonový štítek) musí
odpovídat napětí a frekvenci přívodu energie.
• Připojujte zařízení pouze k elektrické instalaci prove-
dené certifi kovaným elektrikářem v souladu s normou
36
IEC 60364-1.
• Doporučuje se, aby elektrické připojení tohoto stroje
zahrnovalo proudový chránič, který přeruší dodávku
energie, jestliže svodový zemní proud překročí 30 mA
po dobu 30 ms.
• Nevhodné prodlužovací kabely mohou být
nebezpečné. Pokud se používá prodlužovací kabel,
Překlad originálního návodu k obsluze
musí být vhodný pro venkovní použití, přípojka musí
být udržována v suchu a nesmí ležet na zemi.
• Nilfi sk doporučuje používat bubnový prodlužovací ka-
bel se zásuvkou nejméně 60 mm nad zemí.
• Kabely na bubnech je třeba úplně rozvinout, aby
CS
nedošlo k přehřátí kabelu. Prodlužovací kabely musí
být v souladu s níže uvedenými požadavky na délku a
rozměry:
1.0 mm² Max. 12.5 m
1,5 mm² Max. 20,0 m
2,5 mm² Max. 30,0 m
• Jestliže je napájecí kabel poškozený, musí být
vyměněn servisním zástupcem Nilfi sk nebo podobně
kvalifi kovanou osobou, aby se vyloučilo nebezpečí.
Připojení vody
• Tento vysokotlaký čisticí stroj se smí připojovat k
rozvodu pitné vody pouze tehdy, když byl namontován
vhodný prvek k prevenci zpětného proudu. Typ BA podle normy EN 60335-2-79.
• Prvek k prevenci zpětného proudu je možné objednat
SK
pod čísly 106411177.
• Jakmile pitná voda proteče přes zpětnou klapku, už ji
nelze považovat za pitnou vodu.
• Provoz odsátím (například nádrž na dešťovou vodu)
se provádí bez zpětné klapky - viz “Připojení na nízkotlaký rozvod vody”. .
DŮLEŽITÉ:
Při práci
• Používejte pouze vodu bez nečistot.
• Pokud hrozí nebezpečí vniknutí písku do přívodu vody
(napřiklad z vlastní studny), musí být namontován
přídavný fi ltr.
VÝSTRAHA!
• Stroj nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu. Máte-li jakékoli pochybnosti, kontaktujte prosím místní úřady.
Překlad originálního návodu k obsluze
37
CS
• Není dovoleno čistit povrchy s obsahem azbestu vy-
sokým tlakem.
• Nikdy nepoužívejte tekutiny obsahujících
rozpouštědla (např. benzín, topný olej, ředidlo nebo
aceton). Tyto látky poškozují materiály použité v stroji.
SK
Sprej je vysoce hořlavý, výbušný a jedovatý.
• Nikdy nesměrujte proud vody na sebe, ostatní osoby,
a to ani k čištění oblečení nebo obuvi - nebezpečí
poranění.
• Nikdy nesměrujte proud vody na domácí a jiná zvířata.
• Nikdy nesměrujte proud vody na zapnuté elektrické
zařízení nebo samotný stroj - nebezpečí zkratu.
• Držte postřikový násadec pevně oběma rukama.
Násadec má tah až 16,4 N během provozu.
• Tento vysokotlaký mycí stroj nesmí být provozován při
teplotách pod 0°C.
• Nikdy nespouštějte zamrzlý stroj. Poškození mrazem
není kryto zárukou.
• Vždy si zajistěte pevnou půdu pod nohama.
• Udržujte stroj co nejdále od objektu, který čištíte.
• Vždy nastavte vzdálenost a tlak trysek pro povrch,
který je třeba vyčistit, aby se zabránilo poškození
povrchu.
• Stroj musí být provozován ve svislé poloze.
• Nezakrývejte stroj a nepoužívejte ho v místnosti bez
dostatečného větrání.
• Pokud stroj 5 minut nepoužíváte, nebo jej necháte o
samotě, je třeba jej vypnout spínačem start/stop "0" (1).
Po dokončení práce
VÝSTRAHA!
• Vždy vypněte stroj a odpojte napájecí kabel ze zá-
suvky po práci a pokud necháváte vysokotlaký mycí
stroj bez dozoru.
• Odpojte přívodní hadici mezi strojem a rozvodem
vody.
38
• Navijte elektrický kabel a vysokotlakou hadici - aby
nedošlo k poškození kabelu, zástrčky, vysokotlaké hadice a příslušenství.
Překlad originálního návodu k obsluze
• Vždy vyprázdněte čerpadlo, hadici a příslušenství po
použití stroje a před uložením.
Údržba a opravy
CS
VÝSTRAHA!
• Vždy odpojte elektrickou zástrčku ze zásuvky před
údržbou, čištěním a opravami.
• Jakékoli opravy musí vždy být provedeny v autorizovaném servisu Nilfi sk s originálními náhradními díly
Nilfi sk.
• Nepokoušejte se provádět žádnou údržbu která není
popsána v návodu.
• Jestliže stroj není možné spustit, zastavuje se nebo
vibruje, jestliže kolísá tlak, motor se zadrhává, vypadává pojistka nebo nevytéká voda, podívejte se na
přehled pro odstraňování závad v návodu k obsluze.
Pokud se vyskytnou jiné problémy, kontaktujte prosím
místního zástupce společnosti Nilfi sk.
Recyklace vysokotlakého mycího stroje
SK
Starý čisticí stroj neprodleně vyřaďte z provozu.
• Odpojte stroj.
• Přestřihněte přívodní kabel.
Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domovního odpadu. Podle evropské směrnice 2002/96/ES pro stará
elektrická a elektronická zařízení musejí být použité
elektrospotřebiče odevzdávány odděleně na sběrných
místech a ekologicky recyklovány. Kontaktujte místní
úřady nebo nejbližšího prodejce, máte-li zájem o další
informace.
Překlad originálního návodu k obsluze
39
CS
SK
40
Překlad originálního návodu k obsluze
3 Popis
3.1 Použití
3.2 Provozní prvky a přehled
modelu
Tato vysokotlaká myčka byla vyvinuta pro domácí použití pro:
Popis použití vysokotlaké myčky
pro různá čištění naleznete v kapitole 5.
Vysokotlakou myčku používejte
pouze pro účely popsané v této
příručce.
Bezpečnostní opatření je
třeba dodržovat pro zabránění
poškození stroje, čištěného povrchu nebo zranění osob.
Specifi kace: Viz tovární štítek (14)
na stroji.
Vyhrazujeme si právo měnit specifi kace.
CS
SK
Překlad originálního návodu k obsluze
53
4 Dříve, než začnete používat svou tlakovou myčku
CS
SK
4.1 Montáž rukojeti vozíku a
navijákem hadice
4.2 Montáž kabelového háku
1. Instalujte na stroj rukojeť pro
pojezd (12).
2. Instalujte na stroj hadicový naviják (13).
Zastrčte kabelové háky (16) do
stroje.
4.3 Montáž rychlo spojky 1. Našroubujte rychlospojku pevně
na vstup vody (2).
POZN.: Filtr na vstupu
musí být vždy vložen
do přívodního potrubí
vody, aby odfi ltroval
písek, vápenec a další
4.4 Vysokotlakou hadici namon-
tujte na postřikovač
nečistoty, které by mohly poškodit
ventily čerpadla.
Upozornění: Pokud fi ltr nenamontujete, bude záruka neplatná.
1. Namontujte vysokotlakou hadici
(4) na postřikovač (7).
Odpojte vysokotlakou hadici
stisknutím západky (A).
54
Překlad originálního návodu k obsluze
5 Obsluha tlakové myčky
5.1 Připojení vysokotlaké hadi-
ce
5.2 Montáž trysek postřikovací-
ho nástavce a trysek
7
1. Zatlačte postřikový násadec
(6) do stříkací pistole (7) a
zašroubujte ho.
6
1. Namontujte vysokotlakou hadici
na výstup (3).
Poznámka:
Postřikovací
nástavec (6) má
vestavěnou nízkotlakou trysku,
která se může použít na vyplachování nečistot.
2. Připojte trysku.
Varování: Při
připojování trysek
Click & Clean je
po straně postřikového nástavce
vyšla opět ven.
třeba, aby západka
CS
SK
Pozn.: Tryska
Tornado® PR a
pěnový postřikovač
jsou opatřeny otočným zámkem,
který je třeba umístit do otvoru
v postřikovém nástavci Click &
Clean.
Stisknutím západky trysku Click &
Clean odpojíte.
5.3 Připojení vodyPOZN.: Připojení
Pro tento účel je vhodná běžná
zahradní hadice 1/2" o délce
min. 10 m a max. 25 m dlouhá.
k vodovodnímu řadu
je třeba provést dle
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
Používejte vodu
pouze bez jakých-
koli nečistot. Pokud existuje
nebezpečí vtečení písku do vstupní vody (např. z vaší vlastní
studny), je třeba namontovat další
fi ltr.
Překlad originálního návodu k obsluze
1. Než hadici připojíte ke stroji,
nechte jí protékat vodu, aby
55
do stroje nepronikl písek a
nečistoty.
POZN.: Zkontrolujte, zda je ve
vstupním potrubí vody osazen
fi ltr a zda není zanesen.
2. K vodovodu připojte rychlospojkou hadici (vstupní voda,
max. tlak: 10 bar, max. teplota:
40°C).
3. Zapněte přívod vody.
CS
SK
5.4 Spouštění a vypínání stroje
(je-li připojen ke zdroji
vody)
Na postřikový nástavec působí
během provozu axiální tlak - proto
jej vždy držte pevně oběma rukama. DŮLEŽITÉ!: Miřte tryskou
k zemi.
1. Ujistěte se, že stroj stojí ve svislé poloze.
POZN.: Stroj nepokládejte do
vysoké trávy!
2. Uvolněte pojistku spouštěče.
3. Aktivujte spouštěč stříkací pistole a nechte vodu proudit, dokud z hadice neunikne veškerý
vzduch.
4. Otočte spínač start/stop (1) do
polohy “I”.
5. Aktivujte spouštěč stříkací pistole.
Vždy nastavujte vzdálenost a tudíž
i tlak trysky na čištěný povrch.
Stroj nepřikrývejte nebo neprovozujte v nedostatečně větraných
prostorách!
POZN.: Pokud stroj
5 minut nepoužíváte,
nebo jej necháte
o samotě, je třeba jej vypnout
spínačem start/stop “O” (1):
1. Otočte spínač start/stop (1) do
polohy “O”.
2. Odpojte elektrickou zástrčku ze
zásuvky.
3. Uzavřete přívod vody a aktivujte
spouštěč, aby se zmírnil tlak ve
stroji.
4. Stříkací pistoli uzamkněte
Po uvolnění spouštěče stříkací
pistole se stroj automaticky vypne.
Stroj se spustí znovu, když stříkací
pistoli opět aktivujete.
5.5 Spouštění stroje (je-li při-
pojen k otevřené nádobě
(režim sání))
5.6 Regulace tlaku na trysce
TORNADO® PR- trysce
Myčka může brát vodu například z
nádrže na dešťovou vodu. Hadice
pro přívod vody nesmí být delší
než cca 5 m.
Přesvědčete se, že nádrž s vodou
není umístěna níže, než stroj.
1. Druhý konec hadice vložte do
nádrže s vodou. Pokud voda
obsahuje nečistoty, použijte
Vysoký tlak
Højtryk
Lavtryk
Nízký tlak
externí fi ltr. Pokud voda obsahuje nečistoty, použijte
externí fi ltr.
2. Otočte spínač start/stop (1)
do polohy “I”.
3. Aktivujte spouštěč stříkací
pistole a nechte vodu
proudit, dokud z hadice a
čerpadla neunikne vzduch.
4. Namontujte postřikový násadec a trysku.
Tlak lze regulovat na trysce
TORNADO® PR.
56
Překlad originálního návodu k obsluze
6 Možnosti použití a pracovní postupy
6.1 VšeobecnéÚčinného vysokotlakého čištění dosáhnete, pokud se budete řídit
několika následujícími pokyny v kombinaci se svou vlastní zkušeností s
konkrétními čisticími procesy. Účinnost myčky mohou zvýšit dobře zvolené doplňky a čisticí prostředky. Níže najdete několik základních informací o čištění.
6.1.1 Čisticí prostředek a pěnaPěnu nebo čisticí prostředek je třeba nanášet na suché povrchy tak,
aby se chemický prostředek dostal do přímého kontaktu s nečistotou.
Čisticí prostředky se nanášejí zdola nahoru, např. u karoserie, aby nedocházelo ke vzniku „super čistých” ploch, kde se čisticí prostředek
shromažďuje ve vyšší koncentraci a stéká dolů. Před opláchnutím nechte
čisticí prostředek působit několik minut, avšak nikdy jej nenechávejte na
čištěném povrchu zaschnout. POZN.: Je důležité, aby čisticí prostředek
nezaschl. Jinak může dojít k poškození čištěného povrchu.
6.1.2 Mechanický účinekAby se porušily odolné vrstvy nečistot, je někdy zapotřebí zapůsobit
mechanicky. Tento účinek zajišťují speciální mycí kartáče, které prorazí
vrstvou špíny (zvláště u mytí aut).
CS
SK
Překlad originálního návodu k obsluze
57
CS
SK
6.2 Typické oblasti použití
Níže najdete popis řady čisticích úkonů, které lze vyřešit tlakovou myčkou fi rmy Nilfi sk ve spojení s doplňky a
čisticími prostředky.
ÚkonDoplňky ‘Click &
Způsob čištění
Clean’
AutomobilTryska pro automobil,
autokartáč,
tryska pro podvozek,
Rozstřikovač pěny,
Car Combi Cleaner
1. Naneste Car Combi Cleaner pěnovým postřikovačem. Vždy
začínejte tzespoda a pracujte směrem nahoru. Nechte Car Combi Cleaner působit nejméně 5 min.
2. Umyjte auto tryskou pro automobil, která je optimálně vyvinuta
pro rychlé a jemné čištění lakovaných povrchů (proud vody
je širší a ne tak ostrý). Začněte v přední části vozu a pracujte
směrem dozadu, aby nedošlo k průniku vody dveřními lištami.
3. K odstranění fi lmu ze silničního provozu, který neodstranila tryska, použijte kartáč. Pokud je vůz silně zašpiněn, použijte znovu
Car Combi Clean er.
4. Připojte trysku pro mytí podvozku a vyčistěte podvozek a
podběhy kol.
5. Odstraňte vodu z povrchu vozu škrabkou na kartáči. Dříve, než
použijete škrabku, přesvědčete se, že veškerá zrnka písku atp.
byla odstraněna. Místa, kam škrabkou nedosáhnete, otřete jelenicí.
Ráfky, hlinikovéKartáč na ráfky,
autotryska,
atomizér,
Alu Cleaner
Dlažební kámen,
betonové podlahy a další
tvrdé povrchy
Zahradní
nábytek,
Powerspeed
Tryska,
Stone & Wood
Cleaner,
Patio Cleaner
Wood Cleaner
Zahradní kartáč
®
Naneste atomizérem Alu Cleaner. Nechte jej působit cca. 5 min.
a umyjte kartáčem na ráfky. Na ocelové ráfky použijte Car Combi
Cleaner. Použijte pěnový postřikovač a umyjte kartáčem na ráfky.
Opatrně! Vysokotlaký proud může poškodit pneumatiky.
Myjte směrem k východům apod. U povrchů s mechem nebo
řasami můžete začít nanášet Stone & Wood Cleaner pěnovým
rozprašovačem. Omyjte dříve, než pěna zaschne. Jiným,
účinnějším a rychlejším způsobem je použít Patio Cleaner, Tak
předejdete i postříkání.
Naneste Wood Cleaner a umyjte dříve, než zaschne.
POZN.: K očistění nečistot použijte zahradní kartáč.
dřevěný
Cihlové zdivo,
Dřevěné
předměty
Powerspeed®
Tryska
Stone & Wood
Cleaner,
Stejný způsob jako u dlažby, ale opatrně - vysoký tlak může
poškodit špatné spoje a dřevo. Můžete se rozhodnout, že použijete
pouze trysku Tornado®. Nastavte vzdálenost (tlak) podle kvality
spojů a dřeva. Na vertikální povrchy lze rovněž použít.
Patio Cleaner
Okapový žlabTryska pro podvozekOkapový žlab myjte tryskou. Vždy myjte ve směru klesání. klesání.
Dávejte pozor, abyste nenastříkali pod krytinu.
Čištění odpadních
rour, výtoků,
dešťových
Čistič potrubíZatlačte čistič potrubí cca ½ m (po značku) do trubky nebo roury a
aktivujte spouštěč na držadle postřikovače. Otvor trysky t se otočí
dozadu a protáhne čistič trubkou. Tryska prorazí „zátku“ a vypláchne špínu zpět.
svodů atd.
Rez, barvaZařízení na tryskání
vody/písku
Namontujte zařízení k tryskání vody/písku, rez a nátěry tak
odstraníte snadno a rychle. Dávejte pozor, abyste nepoškodili otryskávaný povrch.
SkleníkTryska Tornado® PR,
kartáč, Stone & Wood
Myjte vysokým tlakem, můžete použít i kartáč. K odstranění mechu
a řas můžete použít Stone & Wood Cleaner
Cleaner
Zahradní nářadí,
sekačka na
trávu
Tryska Tornado® PR,
Powerspeed®, tryska,
adaptér pro různé
úhly, Metal Cleaner
Největší nečistoty opláchněte tryskou. Naneste pěnovým
postřikovačem Metal Cleaner a nechte působit cca 5 min. Omyjte
tryskou. Na těžko dostupná místa použijte adaptér pro více úhlů,
zabráníte postříkání.
58
Překlad originálního návodu k obsluze
7 Po použití tlakové myčky
7.1 Skladování myčkyStroj je třeba skladovat v míst-
nosti bez mrazu!
Z čerpadla, hadice a doplňků je
třeba před uskladněním vždy vypustit vodu, a to takto:
7.2 Svinutí elektrického kabelu
a vysokotlaké hadice
1. Zastavte stroj (otočením spínače
start/stop (1) do polohy “O”) a
odpojte hadici a doplňky.
2. Restartujte stroj a aktivujte
spouštěč. Nechte stroj běžet,
dokud ze stříkací pistole nebude
proudit žádná voda.
3. Stroj vypněte, odpojte ze
zástrčky a hadici a kabel sviňte.
4. Držadlo postřikovače, trysky
a další doplňky umístěte do
držáků na stroji.
Pokud by došlo k nechtěnému
zamrznutí stroje, bude třeba jej
zkontrolovat, zda nebyl poškozen.
NIKDY NESPOUŠTĚJTE ZAMRZLÝ STROJ.
Na škody způsobené mrazem se
záruka nevztahuje!
Aby nedošlo k nehodě, je třeba
vždy pečlivě navinout jak elektrický kabel, tak vysokotlakou
hadici.
CS
SK
7.3 Skladování doplňků
Elektrický kabel i naviňte na
příslušné háky. Vestavěné pouto
pro spolehlivé přidržení (16).
Vysokotlaká myčka se dodává ve
verzi s navíjecím bubnem (13), kde
je hadice vložena do bubnu a pak
navine.
Standardní doplňky (stříkací pistole, postřikový nástavec, trysky a
pěnový postřikovač) lze uložit na
stroj.
Nástroj čištění trysky lze také uložit
na stroj.
Překlad originálního návodu k obsluze
59
7.4 Uložení na stěnu
CS
SK
A
C
B
D
Tlakovou myčku lze uložit na stěnu
na speciální stěnový hák (není ve
standardní výbavě).
Hák namontujte pouze do stabilní stěny. Délku upravte pomocí
šroubů a rozpěrných hmoždinek
podle druhu stěny.
Na stěnový hák lze uložit zahradní
kartáč/kartáč na ráfky (a) pěnový
postřikovač (b), kartáč Click &
Clean (c) a trysky (d).
POZN.: Pro
tento produkt lze
použít hák pouze
k uskladnění.
DŮLEŽITÉ Dovolené
zatížení háku je max.
30 kg.
8 Údržba
VAROVÁNÍ Elektrickou zástrčku
před údržbou nebo čištěním vždy
vytáhněte ze zásuvky.
Pro zajištění dlouhé a bezproblémové životnosti dodržujte laskavě
následující rady:
Před montáží vypláchněte
hadici, vysokotlakou hadici,
postřikový nástavec a doplňky.
Z konektorů očistěte prach a
písek. Přesvědčete se, že žádný
písek ani prach neblokují pohyb
západky na postřikovém nástavci Click & Clean.
Po použití proopláchněte
nástavec na rozprašování
čisticího prostředku.
Vyčistěte trysky.
Jakékoli opravy musí vždy
provádět autorizovaná dílna s originálními náhradními díly.
60
Překlad originálního návodu k obsluze
8.1 Čištění vstupního fi ltru
vody
Vodní fi ltr na vstupu čistěte
pravidelně jednou měsíčně nebo
častěji podle použití. Filtr opatrně
uvolněte šroubovákem a vyčistěte.
Dříve, než jej namontujete zpět,
zkontrolujte, zda je celistvý.
Vstupní fi ltr je třeba vždy nasadit
dovnitř vodní vtokové trubky, aby
odfi ltroval písek, vápenec a další
nečistoty, neboť by jinak poškodily
ventily čerpadla.
Upozornění: Pokud fi ltr nenamontujete, bude záruka platná.
8.2 Čištění tryskyZanesení trysky způsobuje příliš
vysoký tlak v čerpadle. Proto je
třeba provádět čištění ihned.
1. Vypněte stroj a odpojte trysku.
2. Vyčistěte trysky. DŮLEŽITÉ!:
Čisticí nástroj (11) se smí použít
pouze je-li tryska odpojená!
3. Trysku propláchněte opačným
směrem vodou.
CS
SK
8.3 Čištění otvorů strojeStroj je třeba udržovat v čistotě,
aby chladicí vzduch mohl proudit
volně průduchy.
8.4 Mazání spojovacích článkůK zajištění snadného spojení a
toho, aby těsnící kroužky nevysychaly, je třeba pravidelně mazat
spojovací články.
Překlad originálního návodu k obsluze
61
CS
9 Odstraňování poruch
Aby nedocházelo ke zbytečnému zklamání, je třeba před kontaktováním servisní organizace Nilfi sk zkontrolovat
následující:
SK
Příznak Příčina Doporučené jednání
Stroj nelze spustit Stroj není zapojen v síti. Zapojte stroj.
Vadná zásuvka Vyzkoušejte jinou zásuvku.
Vypálená pojistka Vyměňte pojistku. Vypněte ostatní stroje.
Vadný prodlužovací kabel Vyzkoušejte bez prodlužovacího kabelu.
Kolísavý tlak Čerpadlo nasává vzduch Zkontrolujte těsnost hadic a při-pojení.Ventily jsou špinavé, Vyčistěte a vyměňte nebo kontaktujte
opotřebované nebo místního distributora Nilfi sk.
zanesené
Opotřebované těsnění Vyčistěte a vyměňte nebo kontaktujte míst čerpadla ního distributora Nilfi sk.
Motor bzučíNízké napětí nebo Aktivujte spouštěč stříkací pistole.
nízká teplota
Stroj se zastavujeVypálená pojistka Vyměňte pojistku. Vypněte ostatní stroje. Nesprávné napětí v síti Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá
údajům na továrním štítku.
Tepelný snímač aktivován Nechte myčku 5 minut chladnout.
Tryska částečně zanesená Vyčistěte trysku (viz kapitola 7.2)
Spálená pojistkaPojistka příliš malá Vyměňte za pojistku silnější než je jmeno- vitá hodnota proudu stroje.
Zkuste použít stroj bez prodlužovacího
kabelu.
Stroj pulsujeVzduch ve vstupní hadici/ Nechte stroj běžet s otevřeným čerpadle spouštěčem, dokud r se neobnoví normální
provozní tlak.
Nedostatečný přívod vody Zkontrolujte, zda přívod vody odpovídá
z vodovodního řadu požadovaným údajům (viz tovární štítek)
POZN.! Nepoužívejte dlouhé, tenké hadice
(min. 1/2")
Tryska částečně zanesená Vyčistěte trysku (viz kapitola 8.2)
Zanesený vodní fi ltr Vyčistěte fi ltr (viz kapitola 8.1)
Zauzlená hadice Hadici narovnejte.
Stroj se často spouští Čerpadlo/stříkací pistole Kontaktujte nejbližší servis Nilfi sk
a vypíná sám od sebe netěsní Centre.
Stroj se spustí, ale Čerpadlo/hadice nebo Počkejte, než čerpadlo/hadice/příslušenství
voda nevytéká příslušenství jsou zamrzlé rozmrznou.
Bez přívodu vody Připojte přívod vody.
Zanesený vodní fi ltr Vyčistěte fi ltr (viz kapitola 8.1)
Zanesená tryska Vyčistěte trysku (viz kapitola 8.2)
V případě jiných potíží než jsou výše uvedené kontaktujte laskavě svého místního distributora fi rmy Nilfi sk.
62
Překlad originálního návodu k obsluze
10 Další informace
10.1 Odevzdání spotřebiče k
recyklaci
10.2 Záruční podmínkyFirma Nilfi sk poskytuje záruku na
Spotřebič, který dosloužil,
okamžitě znehodnoťte.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a přestřihněte přívodní
kabel.
Elektrické spotřebiče nevyhazujte
do domovního odpadu!
Podle ustanovení směrnice EU
vysokotlaké myčky pro domácí
použití v délce 2 roky. Pokud
předáváte vysokotlakou myčku
nebo doplňky k opravě, je třeba
přiložit kopii stvrzenky.
Záruční opravy se provádějí za
následujících podmínek:
vady jsou způsobeny poru-
chami nebo vadou materiálu či
provedení (na opotřebení nebo
nesprávné použití se záruka
nevztahuje).
byly pečlivě dodržovány
směrnice uvedené v této provozní příručce.
opravy neprováděl ani se o ně
nepokusil nikdo jiný, než servisní
personál vyškolený společností
Nilfi sk.
byly použity pouze originální
doplňky.
výrobek nebyl vystaven
špatnému zacházení, jako jsou
nárazy, rány, či mráz.
2002/96/EG o odpadech z elektrických a elektro nických zařízení
se použité elektrické spotřebiče
musí sbírat odděleně a předat
k ekologické recyklaci.
S případnými dotazy se, prosím,
obraťte na své obecní zastupitelství nebo na nejbližšího prodejce.
byla použita pouze voda bez
nečistot.
vysokotlaká myčka nebyla
používána k pronájmu či jakýmkoli jiným komerčním účelům.
Opravy v rámci této záruky zahrnují výměnu vadných dílů; v tom
nejsou zahrnuty náklady na balení
a přepravu. Kromě toho odkazujeme na váš národní zákon o
prodeji.
Stroj je třeba zaslat jednomu ze
servisních středisek fy Nilfi sk spolu
s popisem/údaji o závadě.
Opravy, na které se nevztahuje
záruka, budou fakturovány (tj.
poruchy z důvodu příčin uvedených v kapitole Tabulka řešení problémů o v této provozní
příručce).
CS
SK
Překlad originálního návodu k obsluze
63
CS
11 Hlavní technická data
TypAQUA 1350
Elektrické specifikace
SK
Jmenovité napětíV
Jmenovitá frekvenceHz
Jmenovitý příkonkW
ProudA
Třída ochrany
Stupeň ochranyIP xx
Hydraulické specifikace
Jmenovitý tlakMPa/bar
Max. tlakMPa/bar
Jmenovitý průtok vody
Max. průtok vody
Max. tlak vody na vstupuMpa/bar
Max. teplota vody na vstupu°C
Max. teplota vody na vstupu v režimu sání°C
třída I/
třída II
l/min /
l/hod
l/min /
l/hod
230
50
1.700
7,8
třída I
IPX5
11,5/115
13/130
6,3/380
7,3/440
1/10
40
20
Hmotnost
Vibrace přenášené na ruce podle ISO 5349-1:
Standardní tryska
Hladina akustického tlaku LpA podle ISO 3744
Zaručená hladina akustického výkonu LWA podle 2000/14/
EC
EN 60335-1:2002+A14:2010Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely - Bezpečnost -
Část 1: Obecné požadavky
EN 60335-2-79:2009Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely - Bezpečnost -
Část 2-79: Zvláštní požadavky na vysokotlaké a parní čisticí stroje
EN 55014-1:2006Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na spotřebiče pro do-
mácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 1: Emise
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na spotřebiče pro
domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 2: Odolnost Norma skupiny výrobků
EN 61000-3-2:2006Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Část 3-2: Meze - Meze pro
emise harmonického proudu (zařízení se vstupním fázovým proudem
≤ 16 A)
EN 61000-3-3:2008Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Část 3-3: Meze - Omezování
změn napětí, kolísání napětí a fl ikru v rozvodných sítích nízkého na-
pětí pro zařízení se jmenovitým fázovým proudem ≤ 16 A, které není
předmětem podmíněného připojení
WAP by Nilfi sk AQUA 1350
a varianty příslušenství výše uvedených typů
CS
SK
Podle ustanovení:
Směrnice pro stroje 2006/42//ES
Směrnice 2004/108/ES pro elektromagnetickou kompatibilitu
Směrnice RoHS 2011/65/ES
Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES – postup hodnocení shody podle Přílohy V.
Naměřená hlučnost: 66 dB; Zaručená hlučnost: 84 dB
Požadavky na ekodesign pro pohotovostní režim a vypnutý stav 1275/2008/ES
10.2 Z áručné podmienky ......................................................................................84
11 Hlavné technické dáta ............................................................................... 85
12 Vyhlásenie o zhode so smernicami EK .............................................................. 86
66
Preklad pôvodného návodu
S
1 Úvod
1.1 Symboly použité na označenie pokynov
Všetky piktogramy pripevnené na vysokotlakovom čistiacom zariadení a jeho komponentoch
sú zobrazené a vysvetlené v tejto príručke.
Bezpečnostné pokyny označené týmto symbolom je nutné dodržiavať, aby sa predišlo poraneniu osôb alebo vážnym škodám na majetku.
Tam, kde existuje riziko poškodenia zariadenia alebo jeho jednotlivých komponentov, dbajte na
zvýšenú opatrnosť.
Tento symbol označuje tipy a pokyny na zjednodušenie práce a na zaistenie bezpečného používania vysokotlakového čistiaceho zariadenia.
2 Bezpečnostné pokyny a pracovné techniky
Skôr ako po prvý raz použijete vaše zariadenie, pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Návod starostli-
C
SK
vo uschovajte na neskoršie použitie.
VAROVANIE!
• Vdychovanie aerosólov môže byť zdraviu škodlivé.
Tam, kde je to vhodné, použite zariadenie zamedzujúce alebo znižujúce tvorbu aerosólov, napr. kryt dýzy.
Na ochranu pred aerosólmi používajte masku na
ochranu dýchacích ciest triedy FFP 2 alebo vyššej.
• Vysoký tlak vody vygenerovaný týmto zariadením
a pripojenie na zdroj elektrického napätia sú zdrojmi
vysokého nebezpečenstva.
• Zariadenie nesmú používať deti. Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa so zariadením
nehrajú.
• Skôr ako zapnete toto zariadenie, pozorne ho prezrite, či nie je chybné alebo či na ňom nie sú viditeľné
známky poškodenia. Pokiaľ nájdete nejaké chyby,
zariadenie nezapínajte a obráťte sa na vášho distribútora spoločnosti Nilfi sk. Izolácia elektrických káblov
musí byť neporušená, bez akýchkoľvek prasklín.
V prípade poškodenia elektrického kábla ho musí vymeniť autorizovaný distribútor spoločnosti Nilfi sk.
• Obsluha zariadenia a každá osoba v bezprostrednej
blízkosti čistiaceho pracoviska sa musí chrániť pred
Preklad pôvodného návodu
49
S
zásahom úlomkov vznikajúcich počas prevádzky.
• Pri čistení, údržbe, výmene súčiastok alebo zmene
nastavenia zariadenia na inú funkciu vždy vytiahnite
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
C
• Dodržiavajte platné národné bezpečnostné predpisy
SK
vydané, napríklad, poisťovacou spoločnosťou poskytujúcou poistenie zodpovednosti zamestnávateľov,
inštitúciami sociálneho zabezpečenia, úradmi vykonávajúcimi dozor v oblasti bezpečnosti a ochrany
zdravia pri práci a ďalšími organizáciami.
Príslušenstvo a náhradné diely
• V záujme zaistenia bezpečnosti tohto zariadenia používajte iba originálne náhradné diely od spoločnosti
Nilfi sk alebo schválené spoločnosťou Nilfi sk.
• Vysokotlakové hadice, tvarovky a spojky sú dôležité
pre bezpečnosť tohto zariadenia. Používajte iba hadice, tvarovky a spojky odporúčané spoločnosťou
Nilfi sk.
Fyzický, zmyslový a duševný stav
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí),
ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, ani osoby bez patričných skúseností a
znalostí.
• Toto zariadenie nesmú obsluhovať osoby, ktoré
požili alkoholické nápoje, lieky alebo omamné látky
ovplyvňujúce ich schopnosť reagovať.
Účel použitia
Toto zariadenie bolo vyvinuté na domáce použitie
a môže sa používať na čistenie:
• automobilov, motocyklov, člnov, karavanov, príve-
sných vozíkov, terás/vozoviek/dlažby, výrobkov
z dreva, muriva, grilov, záhradného nábytku, kosačiek
a pod.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nesprávne.
Spoločnosť Nilfi sk nenesie žiadnu zodpovednosť za
akékoľvek škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho
50
Preklad pôvodného návodu
S
použitia tohto zariadenia. Riziko takého použitie nesie v
plnej miere používateľ zariadenia. Správne používanie
taktiež zahŕňa správnu obsluhu, údržbu a správne vykonávanie opráv tak, ako je uvedené v tomto návode.
C
Oblečenie a vybavenie
Pri používaní tohto zariadenia vždy dbajte na osobnú
ochranu.
• Používajte obuv s protišmykovou podrážkou.
• Počas práce so zariadením používajte ochranné oku-
liare, ochranu sluchu a ochranný odev.
Preprava vysokotlakového čistiaceho zariadenia
Čistiace prostriedky
• Pri preprave zariadenia vo vozidle alebo na vozidle je
nutné zariadenie zaistiť proti pohybu, napr. pomocou
popruhov, aby sa nemohlo zošmyknúť alebo prevrátiť.
• Spoločnosť Nilfi sk odporúča položiť zariadenie na
jeho zadnú stranu do vodorovnej polohy.
• Toto zariadenie sa smie používať spolu s čistiacimi
SK
prostriedkami dodávanými alebo odporúčanými spoločnosťou Nilfi sk. Použitie iných čistiacich prostried-
kov alebo chemikálií môže nenávratným spôsobom
ovplyvniť funkčnosť zariadenia.
Skôr ako začnete pracovať
Prehliadka zariadenia
• Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel alebo iné dôležité časti zariadenia, napr. bezpečnostné zariadenia, vysokotlaková hadica, rukoväť
rozprašovača a striekacie nadstavce.
• Spúšť rukoväte rozprašovača sa musí pohybovať ľa-
hko a po pustení sa musí samočinne vrátiť do východiskovej polohy.
• Vysokotlakovú hadicu a striekacie nadstavce udržiavajte v dobrom stave (čisté, ľahko pohyblivé) a správne zmontované.
Preklad pôvodného návodu
51
S
Pripojenie do elektrickej siete
VAROVANIE!
Minimalizujte riziko zásahu elektrickým prúdom:
C
• Napätie a frekvencia zariadenia (pozri výrobný štítok)
SK
sa musí zhodovať s napätím a frekvenciou elektrickej
siete.
• Zariadenie pripojte iba k elektrickej inštalácii,
ktorú realizoval odborne spôsobilý elektrotechnik
s príslušným osvedčením a ktorá spĺňa požiadavky
normy IEC 60364-1.
• Odporúča sa, aby elektrický zdroj tohto zariadenia bol
vybavený buď zariadením na ochranu pred zvyškovým prúdom, ktoré odpojí napájací zdroj v prípade, že
zvodový prúd do zeme prekročí hodnotu 30 mA za 30
ms.
• Nevhodné predlžovacie káble môžu byť nebezpečné.
V prípade, že sa používa predlžovací kábel, musí byť
vhodný na používanie v exteriéri a prípojka musí byť
mimo zeme v suchom prostredí.
• Tam, kde je potrebné použiť predlžovací kábel, spoločnosť Nilfi sk odporúča použiť predlžovací kábel
s navíjacím bubnom, ktorý zaisťuje, že elektrická
zásuvka sa bude nachádzať minimálne 60 mm nad
zemou.
• Káble na navíjacích bubnoch by mali byť vždy kompletne odvinuté, aby sa zabránilo prehriatiu kábla.
Predlžovacie káble musia spĺňať nižšie uvedené
požiadavky, čo sa týka dĺžky a rozmerov kábla:
1,0 mm² Max. 12,5 m
1,5 mm² Max. 20,0 m
2,5 mm² Max. 30,0 m
• V prípade, že je elektrický kábel poškodený, musí ho
vymeniť autorizovaný distribútor spoločnosti Nilfi sk
alebo podobne kvalifi kovaná osoba, aby sa predišlo
akémukoľvek nebezpečenstvu.
Pripojenie na zdroj vody
• Toto vysokotlakové čistiace zariadenie sa smie
pripájať iba na prívod pitnej vody, ak bola namonto-
52
Preklad pôvodného návodu
S
vaná vhodná spätná klapka, typ BA v súlade s normou EN 60335-2-79.
• Spätnú klapku je možné si objednať pod číslom
106411177.
• Keď pitná voda prejde cez spätnú klapku, nepovažuje
C
sa už za pitnú vodu.
• Pri prevádzke v nasávacom režime (napr. pri čerpaní vody z nádoby na dažďovú vodu) sa zariadenie
používa bez spätnej klapky – pozri časť „Pripojenie
k beztlakovému zdroju vody“.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
• Používajte iba vodu neobsahujúcu žiadne nečistoty.
• Pokiaľ existuje riziko vniknutia piesku do prívodu vody
(napr. z vašej vlastnej studne), je nutné nainštalovať
prídavný fi lter.
Počas práce
VAROVANIE!
• Nikdy nepoužívajte zariadenie v prostredí, kde existu-
SK
je riziko výbuchu. Ak máte nejaké pochybnosti, kontaktujte miestne úrady.
• Nie je povolené čistiť povrchy s obsahom azbestu po-
mocou vysokého tlaku.
• Nikdy nenasávajte tekutiny obsahujúce rozpúšťadlá
(napr. benzín, vykurovací olej, riedidlá do náterových
hmôt alebo acetón). Tieto látky poškodzujú materiály, z ktorých je zariadenie vyrobené. Rozprášená
tekutina obsahujúca rozpúšťadlá je vysoko horľavá,
výbušná a jedovatá.
• Prúdom vody nikdy nemierte na seba alebo iné osoby,
dokonca ani vtedy, ak chcete očistiť odev alebo obuv.
Prúd vody zo zariadenia predstavuje riziko poranenia.
• Prúd vody nikdy nesmerujte na domáce alebo iné
zvieratá.
• Prúd vody nikdy nesmerujte na elektrické zariadenia
pod prúdom ani na samotné zariadenie – hrozí nebezpečenstvo skratu.
Preklad pôvodného návodu
53
S
• Striekaciu rúrku držte pevne oboma rukami. Striekacia
rúrka je počas prevádzky vystavená nárazovému tlaku do 16,4 N.
• Toto vysokotlakové čistiace zariadenie sa nesmie po-
C
užívať pri teplotách nižších ako 0 °C.
SK
• Nikdy nezapínajte zamrznuté zariadenie. Poškodenia
v dôsledku zamrznutia nie sú kryté zárukou.
• Vždy dbajte, aby ste stáli na pevnej a bezpečnej
ploche.
• Zariadenie umiestnite čo najďalej od čisteného objek-
tu.
• Vzdialenosť k povrchu a z toho vyplývajúci tlak
dýzy vždy prispôsobte ploche, ktorú chcete očistiť,
aby pri čistení nedošlo k poškodeniu povrchu
čisteného objektu.
• Zariadenie sa musí používať vo zvislej polohe.
• Zariadenie v žiadnom prípade nezakrývajte a nepoužívajte ho v uzavretom priestore bez adekvátneho
vetrania.
• Ak sa zariadenie nepožíva dlhšie ako 5 minút, musí
sa vypnúť pomocou vypínača „O“ (1).
Po dokončení práce
VAROVANIE!
• Po skončení práce, alebo ak chcete nechať zariade-
nie bez dozoru, zariadenie vždy vypnite a zástrčku
odpojte zo sieťovej zásuvky.
• Odpojte hadicu na prívod vody medzi zariadením
a zdrojom vody.
• Elektrický kábel a vysokotlakovú hadicu zviňte –
predídete tak možnému poškodeniu kábla, zástrčky,
vysokotlakovej hadice a tvaroviek.
• Po použití zariadenia a pred jeho uskladnením je nutné vždy vypustiť vodu z čerpadla, hadice a príslušenstva.
54
Preklad pôvodného návodu
S
Údržba a opravy
VAROVANIE!
• Pred vykonaním údržby, čistenia alebo opravy vždy
odpojte elektrickú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
C
• Každá oprava zariadenia sa musí vždy vykonať v autorizovanej servisnej dielni spoločnosti Nilfi sk, s po-
užitím originálnych náhradných dielov značky Nilfi sk.
• Nikdy nevykonávajte zásahy údržby, ktoré nie sú popísané v tomto návode.
• V prípade, že sa zariadenie nezapne, zastaví, pulzuje,
ak dochádza ku kolísaniu tlaku, ak motor bzučí, ak sa
vypálila poistka alebo ak zo zariadenia nevychádza
voda, pozrite si schému riešení problémov uvedenú
v tomto návode. V prípade, že dôjde k iným problémom, obráťte sa na miestneho distribútora spoločnosti Nilfi sk.
Recyklácia vysokotlakového čistiaceho zariadenia
Bezprostredne po vyradení starého zariadenia zabezpečte, aby sa vyradené zariadenie nedalo znova pou-
SK
žiť.
• Zariadenie odpojte z elektrickej siete.
• Prestrihnite elektrický kábel.
Elektrické spotrebiče nevyhadzujte do domového odpadu. Staré elektrické a elektronické spotrebiče a použité
elektrické výrobky sa musia separovať a ekologicky recyklovať v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES.
Podrobnejšie informácie vám poskytne miestny úrad
alebo najbližší predajca.
Preklad pôvodného návodu
55
S
3 Popis
C
SK
3.1 Aplikácia
3.2 Prvky obsluhy a zistenie
modelu
Tento vysokotlakový čistič bol vyvinutý na domáce použitie, ktoré
zahŕňa:
1. Zatlačte rozstrekovač (6) do
pištole rozstrekovača (7) a priskrutkujte ho.
6
1. Upevnite hadicu k vývodu (3).
Poznámka:
Rozstrekovač (6)
obsahuje vstavanú nízkotlakovú trysku, ktorú
je možné použiť na spláchnutie
špiny.
2. Pripojte trysku.
Upozornenie: Pri
pripájaní trysiek Click
& Clean by mala
vyskočiť.
západka na boku
rozstrekovača (6) opäť
5.3 Pripojenie vodyJe vhodná bežná záhradná hadica
s priemerom 1/2" s dĺžkou min. 10
m a max. 25 m.
Poznámka: Tryska
Tornado® PR (8) a
rozstrekovač peny
(10) a obsahujú otočný zámok,
ktorý musí smerovať do otvoru v
rozstrekovači Click & Clean (6).
Stlačením západky odpojte trysku
Click & Clean.
POZNÁMKA: Pripo-
jenie do verejného
vodovodu podľa
predpisov.
DÔLEŽITÉ! Použite
len vodu bez
nečistôt. Ak existuje
riziko piesku v prívodnej vode
(napríklad z vlastne studne), je potrebné namontovať prídavný fi lter
(číslo výrobku 106411231).
1. Pred pripojením k zariadeniu
hadicu prepláchnite, aby sa zabránilo vniknutiu piesku a špiny
do zariadenia.
76
Preklad pôvodného návodu
S
5.4 Spustite a zastavte zariadenie (po pripojení k vodovodu)
Poznámka: Skontrolujte, či je
v prívodnom vodovodnom potrubí namontovaný fi lter a či nie
je upchaný.
2. Pripojte hadicu na vodu k vo-
Na rozstrekovač počas prevádzky
pôsobí tlak, preto ho vždy držte
pevne obomi rukami.
DÔLEŽITÉ: Trysky smerujte
k zemi.
1. Skontrolujte, či je zariadenie vo
zvislej polohe.
POZNÁMKA: Zariadenie
neklaďte do vysokej trávy.
2. Uvoľnite západku kohútika (7a).
3. Aktivujte kohútiť rozstrekovača
(7) a nechajte vodu prechádzať,
kým neunikne všetok vzduch
z hadice na vodu.
4. Otočte tlačidlom štart/stop (1)
do polohy “I”.
5. Aktivujte kohútik rozstrekovača
(7).
dovodu pomocou rýchlej spojky
(prívod vody, max. tlak: 1 MPa,
max. teplota: 40°C).
3. Pustite vodu.
Počas prevádzky zariadenie nezakrývajte, ani ho nepoužívajte
v miestnosti bez dostatočného
vetrania.
Poznámka: Ak sa
zariadenie nepožíva
dlhšie ako 5 minút,
musí sa vypnúť pomocou vypínača
„O“ (1):
1. Otočte tlačidlom štart/stop (1)
do polohy “O”..
2. Vytiahnite elektrickú zástrčku zo
zásuvky.
3. Uzatvorte prívod vody a aktivujte kohútik rozstrekovača, aby sa
uvoľnil tlak zo zariadenia.
4. Uzamknite pištoľ rozstrekovača
(7a).
C
SK
5.5 Zapnite stroj (keď je
pripojený k otvoreným
nádobám (sací režim))
5.6 Regulácia tlaku na tryske
TORNADO® PR
Vždy prispôsobte vzdialenosť,
a tým aj tlak trysky, čistenému
povrchu.
Umývačka môže dostávať vodu
napríklad zo zásobníka dažďovej
vody. Hadica prívodu vody nesmie
byť príliš dlhá, dĺžka je asi 5 m.
Uistite sa, že vodný zásobník nestojí vo výške nižšej ako stroj.
1. Druhý koniec vodnej hadice
umiestnite do vodného zásobníka. Ak voda obsahuje nečistoty,
používajte vonkajší fi lter.
Vysoký tlak
Højtryk
Po uvoľnení kohútika pištole
rozstrekovača sa zariadenie automaticky zastaví. Po opätovnej
aktivácii pištole rozstrekovača sa
zariadenie opäť spustí.
2. Otočte tlačidlom štart/stop (1)
do polohy “I”.
3. Aktivujte spúšťací mechanizmus
striekacej pištole a nechajte
pretekať vodu, dokiaľ z vodnej
hadice a čerpadla neunikne
všetok vzduch.
4. Namontujte trubicu nástavca a
dýzu.
Na tryske TORNADO® PR (8) je
možné regulovať tlak.
Nízky tlak
Lavtryk
Preklad pôvodného návodu
77
C
S
SK
6 Miesta použitia a pracovné metódy
6.1 Všeobecné
Efektívne čistenie vysokým tlakom sa dosiahne nasledovaním niekoľkých
pokynov v kombinácii s vlastnými skúsenosťami z konkrétnych čistiacich
prác. Správne vybraté príslušenstvo a čistiace prostriedky môžu zvýšiť
efektivitu tlakového čističa. Prečítajte si zopár informácií o čistení.
6.1.1 Čistiaci prostriedok
a pena
6.1.2 Mechanické pôsobenieNa odstránenie odolných vrstiev špiny sa môže vyžadovať dodatočné
Pena alebo čistiaci prostriedok sa majú použiť na suché povrchy, aby
bola chemikália v priamom kontakte so špinou. Čistiace prostriedky
sa používajú zdola nahor, napr. v prípade karosérie auta, aby sa vyhlo
„superčistým“ plochám, na ktorých sa zhromažďuje čistiaci prostriedok
vo vyššej koncentrácii a steká nadol. Čistiaci prostriedok pred opláchnutím nechajte pár minút pôsobiť, ale nikdy ho nenechajte na čistenom
povrchu zaschnúť. Poznámka: Je dôležité, aby čistiace prostriedky nezaschli. V opačnom prípade sa môže čistený povrch poškodiť.
mechanické pôsobenie. Tento dodatočný účinok ponúkajú špeciálne
čistiace kefy, ktoré odstraňujú odolnú špinu (najmä pri umývaní auta).
78
Preklad pôvodného návodu
S
6.2 Typické miesta aplikácie
Nasleduje opis mnohých čistiacich prác, ktoré je možné vyriešiť tlakovým čističom od spoločnosti
Nilfi sk v spolupráci s príslušenstvom a čistiacimi prostriedkami.
PrácaPríslušenstvo Click &
Clean
Auto
Tryska na auto,
kefa na auto,
tryska na podvozok,
rozstrekovač peny,
Car Combi Cleaner
Disky, hliník
Kefa na disky,
tryska na auto,
rozprašovač,
Alu Cleaner
Dlažbové ka-
mene,
betónové
Tryska Powerspeed
Stone & Wood Cleaner,
Patio Cleaner
®
,
podlahy
a ďalšie tvrdé
povrchy
Záhradný ná-
bytok, drevo
Murivo,
drevené výro-
bky
Odkvap
Čistenie,
Wood Cleaner
Záhradná kefa
Tryska Powerspeed®,
Stone & Wood Cleaner,
Patio Cleaner
Tryska na podvozokVyčistite odkvap pomocou trysky. Vždy čistite smerom k zvislým
Čistič rúrZatlačte čistič rúr približne 0,5 m (po značku) do rúry alebo od-
odtokových
rúr, odtokov
zvislých odkvapových rúr
atď.
Hrdza, náter
Vodné/pieskovacie
zariadenie
Sklenník
Tryska Tornado® PR,
kefa, Stone & Wood
Cleaner
Záhradné
nástroje,
kosačka na
trávu
Tryska Tornado® PR,
tryska Powerspeed®,
viacuhlový adaptér,
Metal Cleaner
Metóda čistenia
1. Pomocou rozstrekovača peny aplikujte čistiaci prostriedok Car
Combi Cleaner. Vždy začnite zospodu a postupujte smerom nahor. Nechajte prostriedok Car Combi Cleaner pôsobiť aspoň 5
minút.
2. Vyčistite auto pomocou trysky na auto, ktorá je optimalizovaná na
rýchle a jemné čistenie lakovaných povrchov (prúd je širší a nie je
taký ostrý). Začnite na prednej strane auta a postupujte dozadu,
aby ste predišli prenikaniu vody cez lišty na dverách.
3. Použite kefu na odstránenie vrstvy, ktorá sa neodstránila tryskou. Ak je auto veľmi špinavé, opäť aplikujte prostriedok Car Combi
Cleaner.
4. Pripojte trysku na podvozok a vyčistite podvozok a oblúky nad
kolesami.
5. Odstráňte vodu z povrchu auta pomocou škrabky na kefe na
auto. Pred použitím škrabky sa uistite, že bol odstránený všetok
piesok atď. Miesta, ktoré sa nedajú utrieť škrabkou, zotrite
čistiacou kožou.
Pomocou rozprašovača aplikujte čistiaci prostriedok Alu Cleaner.
Nechajte ho pôsobiť približne 5 minút a disky vyčistite pomocou
kefy na rámy. Na oceľové disky použite prostriedok Car Combi
Cleaner. Použite rozstrekovač peny a vyčistite pomocou kefy na
rámy.
Buďte optarní. Prúd vysokého tlaku môže poškodiť pneumatiky.
Umývajte smerom k odtokom a pod. Na povrchoch s machmi a
riasami môžete začať aplikáciou čistiaceho prostriedku Stone &
Wood Cleaner pomocou rozstrekovača peny. Umyte skôr, než
pena zaschne. Ďalšia efektívnejšia a rýchlejšia možnosť je použiť
prostriedok Patio Cleaner. Tým sa vyhnete špliechancom.
Rovnaká metóda ako pre dlažbové kamene, ale buďte opatrní – zlé
spoje a drevo sa môžu poškodiť vysokým tlakom. Môžete použiť
len trysku Tornado®. Prispôsobte vzdialenosť (tlak) kvalite spojov
a dreva. Prostriedok Patio Cleaner je možné použiť aj na zvislé
povrchy.
odtokovým rúram. Dbajte na to, aby ste nestriekali pod strešnú
krytinu.
toku a aktivujte kohútik na rúčke rozstrekovača. Otvor v tryske
otočením späť pretiahne čistič cez rúru. Tryska prelomí „zátku“
a prepláchne špinu smerom späť.
Upevnite vodné/pieskovacie zariadenie na efektívne a rýchle
odstránenie hrdze a náterov. Dbajte na to, aby ste nepoškodili pieskovaný povrch.
Vyčistite vysokým tlakom a prípadne kefou. Na odstránenie machov a rias môžete použiť prostriedok Stone & Wood Cleaner.
Odstráňte najhrubšiu špinu pomocou trysky. Pomocou
rozprašovača peny aplikujte prostriedok Metal Cleaner a nechajte
pôsobiť približne 5 minút. Vyčistite pomocou trysky. Na ťažko
dostupné miesta môžete použiť viacuhlový adaptér , aby ste sa
vyhli ošpliechaniu.
C
SK
Preklad pôvodného návodu
79
S
7 Po použití tlakového čističa
C
SK
6.1 Skladovanie čističaZariadenie má byť uskladnené v
miestnosti, v ktorej teplota neklesne pod bod mrazu.
Čerpadlo, hadica a príslušenstvo
majú byť pred uskladnením zbave-
7.2 Zmotanie elektrického
kábla a vysokotlakovej
hadice
né vody nasledujúcim spôsobom:
1. Zastavte zariadenie (otočte
tlačidlom štart/stop (1) do polohy “O”) a odpojte hadicu na
vodu a príslušenstvo.
2. Opätovne spustite zariadenie
a aktivujte kohútik. Nechajte
zariadenie v prevádzke, kým
cez pištoľ rozstrekovača vyteká
voda.
3. Zastavte zariadenie, odpojte
zo zásuvky a zmotajte hadicu a
kábel.
4. Rúčku rozstrekovača, trysky a
ďalšie príslušenstvo umiestnite
do držiakov na zariadení.
Ak zariadenie omylom zmrzne,
je potrebné ho skontrolovať, či
sa nepoškodilo.
ZMRZNUTÉ ZARIADENIE NIKDY
NESPÚŠŤAJTE.
Na škody spôsobené mrazom sa
záruka nevzťahuje.
Aby sa predišlo nehodám, elektrický kábel a vysokotlaková
hadica by vždy mali byť pozorne
zmotané.
7.3 Uskladnenie príslušenstva
Elektrický kábel zmotajte na
príslušné vešiaky. Zabudovaný
háčik na upevnenie.
Vysokotlakové umývacie zariadenie je k dispozícii v jednom
prevedení s hadicou cievky (13),
kde je hadica zasunie do cievky, a
potom skončil.
Štandardné príslušenstvo (rúčka
rozstrekovača, rozstrekovač, trysky, rozstrekovač peny) je možné
uskladniť na tlakovom čističi.
Nástroj na čistenie trysiek je
taktiež možné uskladniť na produkte.
80
Preklad pôvodného návodu
S
7.4 Nástenné uloženie
A
C
D
Tlakovú umývačku možno ukladať
na stenu na špeciálny nástenný vešiak (nie je štandardnou
súčasťou).
B
Nástenný vešiak montujte iba na
robustný múr. Dĺžku skrutiek a
rozmery hmoždiniek prispôsobte
typu múra.
Na nástenný vešiak možno
ukladať záhradnú kefu (a),
rozstrekovač (b), nasadzovaciu
čistiacu kefu Click & Clean(c) a
nasadzovacie čistiace dýzy Click &
Clean (d).
Poznámka: U tohto
výrobku platí, že
vešiak možno používať iba na
ukladanie.
Dôležité: Nosnosť
nástenného vešiaka
nepresahuje 30 kg.
C
SK
8 Údržba
UPOZORNENIE! Pred údržbou
alebo čistením vždy odpojte elektrickú zástrčku zo zásuvky.
V záujme zabezpečenia dlhej a
bezproblémovej životnosti dbajte
na nasledujúce rady:
Pred montážou vypláchnite
hadicu na vodu, vysokotlakovú hadicu, rozstrekovač a
príslušenstvo.
Očistite konektory od prachu a
piesku.
Uistite sa, že pohyb západky na
rozstrekovači Click & Clean neblokuje žiadny piesok ani špina.
V prípade potreby opláchnite.
Rozstrekovač čistiaceho pro-
striedku po použití opláchnite.
Vyčistite trysky.
Akákoľvek oprava má byť vykonaná v autorizovanom servise
pomocou originálnych náhradných
súčiastok.
Preklad pôvodného návodu
81
C
S
SK
8.1 Čistenie fi ltra prívodu
vody
Pravidelne čistite fi lter prívodu
vody raz mesačne alebo častejšie
podľa frekvencie používania. Filter
opatrne uvoľnite skrutkovačom
a vyčistite ho. Pred opätovnou
montážou skontrolujte, či nie je
poškodený.
V prívode vody musí vždy byť
prívodný fi lter na fi ltrovanie piesku,
vápenca a iných nečistôt, ktoré by
mohli poškodiť ventily čerpadla.
UPOZORNENIE: Používanie bez
fi ltra znamená neplatnosť záruky.
8.2 Čistenie trysky
8.3 Čistenie ventilačných
otvorov zariadenia
Zariadenie na má udržiavať
čisté, aby mohol vzduch voľne
prechádzať cez ventilačné otvory
zariadenia.
8.4 Mazanie spojokV záujme zabezpečenia jednoduchého pripojenia a aby tesnenia
nevyschli, spojky je potrebné pravidelne mazať.
Upchaná tryska spôsobuje vysoký
tlak čerpadla. Preto sa okamžite
vyžaduje vyčistenie.
1. Zastavte zariadenie a odpojte
trysku.
2. Vyčistite trysku. DÔLEŽITÉ:
Nástroj na čistenie trysiek (11)
sa má používať až po odpojení
trysky.
3. Prepláchnite trysku vodou smerom späť.
82
Preklad pôvodného návodu
S
9 Riešenie problémov
Aby ste sa vyhli nechcenému sklamaniu, pred kontaktovaním servisnej organizácie spoločnosti Nilfi sk
skontrolujte nasledujúce skutočnosti:
PríznakPríčinaOdporúčané opatrenie
Zariadenie sa nespustí
Nerovnomerný tlak
Zariadenie nie je zapojené do
elektriny
Poškodená zásuvka
Vybitá poistka
Poškodený predlžovací kábel
Čerpadlo nasáva vzduch.
Ventily sú znečistené, opotrebované alebo zaseknuté.
Tesnenia čerpadla sú opotrebované.
Zapojte zariadenie do elektriny.
Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
Vymeňte poistku. Vypnite iné zariadenia.
Skúste bez predlžovacieho kábla.
Skontrolujte pevné upevnenie hadice a spojov.
Vyčistite alebo vymeňte alebo sa obráťte na
miestneho distribútora výrobkov spoločnosti
Nilfi sk.
Vyčistite alebo vymeňte alebo sa obráťte na
miestneho distribútora výrobkov spoločnosti
Nilfi sk.
C
SK
Motorové zbernice
Zariadenie sa zastaví
Vybitá poistka
Zariadenie pulzuje
Zariadenie sa často
samo spúšťa a vypína
Zariadenie sa spustí,
ale neprúdi voda
Ak sa vyskytnú iné ako opísané problémy, obráťte sa na miestneho distribútora výrobkov spoločnosti
Nilfi sk.
Nízke napätie alebo nízka
teplota
Vybitá poistka.
Nesprávne sieťové napätie.
Snímač teploty sa aktivoval.
Tryska je čiastočne zablokovaná.
Príliš slabá poistka.Zapojte do inej zásuvky, ktorá je pripojená na
Vzduch v prívodnej hadici/
čerpadle.
Nedostatočný prívod vody.
Tryska je čiastočne zablokovaná.
Vodný fi lter je zablokovaný.
Hadica je skrútená.
Čerpadlo/pištoľ rozstrekovača
tečie.
Čerpadlo/hadice alebo
príslušenstvo zmrzli.
Žiaden prívod vody
Vodný fi lter je zablokovaný.
Tryska je zablokovaná.
Vymeňte poistku. Vypnite iné zariadenia.
Uistite sa, že sieťové napätie sa zhoduje s
technickými parametrami uvedenými na štítku
s modelom.
Nechajte čistič 5 minút vychladnúť.
Vyčistite trysku (pozri časť 7.2).
poistku silnejšiu ako spotreba prúdu zariadenia.
Skúste bez predlžovacieho kábla.
Nechajte zariadenie zapnuté s otvoreným kohútikom, kým sa neobnoví normálny pracovný
tlak.
Uistite sa, že prívod vody sa zhoduje s
požadovanými technickými parametrami (pozri
štítok s modelom). POZOR! Nepoužívajte dlhé
a tenké hadice (min. 1/2")
Vyčistite trysku (pozri časť 7.2).
Vyčistite fi lter (pozri časť 7.1).
Narovnajte hadicu.
Obráťte sa na najbližšie servisné stredisko
spoločnosti Nilfi sk.
Počkajte, kým čerpadlo/hadice alebo
príslušenstvo nerozmrznú.
Pripojte prívodnú vodu.
Vyčistite fi lter (pozri časť 7.1).
Vyčistite trysku (pozri časť 7.2).
Preklad pôvodného návodu
83
S
10 Ďalšie informácie
C
SK
10.1 Recyklácia čističaStarý čistič okamžite znefunkčnite.
1. Odpojte čistič zo zásuvky a
prerežte elektrický kábel.
Elektrické zariadenia nevyhadzujte
s domovým odpadom.
V súlade so Smernicou EP a rady
10.2 Z áručné podmienkySpoločnosť Nilfi sk poskytuje
záruku na vysokotlakové čističe v
trvaní 2 rokov. Ak sú vysokotlakový
čistič alebo príslušenstvo prinesené do servisu na opravu, musí byť
poskytnutá aj kópia pokladničného
bloku.
Záručné opravy sa vykonávajú za
nasledujúcich podmienok:
poruchy sa vzťahujú sa chyby
a poruchy materiálov alebo
práce (na opotrebovanie a nesprávne používanie sa záruka
nevzťahuje),
pokyny v tomto návode na
používanie sa dôsledne
dodržiavali,
opravu nevykonávala ani sa o
ňu nepokúšala iná osoba než
servisní pracovníci vyškolení
spoločnosťou Nilfi sk,
použilo sa len originálne
príslušenstvo,
produkt nebol vystavený ne-
správnemu používaniu, napr.
úderom, nárazom alebo mrazu,
bola použitá len voda bez
nečistôt,
tlakový čistič nebol prenajatý ani
použitý komerčne žiadnym iným
spôsobom.
2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení
sa použité elektrické zariadenia
musia zberať samostatne a ekologicky recyklovať.
ďalšie informácie získate od miestnych úradov alebo od najbližšieho
predajcu.
Opravy spadajúce pod túto
záruku zahŕňajú výmenu poruchových súčiastok mimo balenia a
poštovného/dopravy. Okrem toho
sa riadime národnými zákonmi
týkajúcimi sa predaja.
Zariadenie by malo byť odoslané
do servisného centra spoločnosti
Nilfi sk s popisom/špecifi káciou
chyby.
Opravy, na ktoré na nevzťahujú
záručné podmienky, budú
účtované zákazníkovi (t.j. poruchy,
ktorých príčiny sú uvedené v časti
Riešenie problémov tohto návodu).
84
Preklad pôvodného návodu
S
11 Hlavné technické dáta
TypeAQUA 1350
Elektrické špecifi kácie
C
Menovité napätieV230
Menovitá frekvenciaHz50
Menovitá spotreba energiekW1.700
PrúdA7,8
Trieda ochrany
Stupeň ochranyIP xxIPX5
Hydraulické špecifi kácie
Menovitý tlakMPa/bar11,5/115
Max. tlakMPa/bar13/130
Menovitý prietok vodyl/min/l/ho6,3/380
Max. prietok vodyl/min/l/ho7,3/440
Max. vstupný tlak vodyMpa/bar1/10
Max. vstupná teplota vody°C40
Max. vstupná teplota vody v nasávacom režime°C20
Trieda I/
Trieda II
Trieda I
SK
Hmotnosťkg15,8
Vibrácie ruky v súlade s normou ISO 5349-1:
Štandardná tryskam/s
Hladina akustického tlaku LpA v súlade s normou ISO
3744
Garantovaná hladina akustického výkonu v súlade s
Vysokotlakové čistiace zariadenie na
domáce používanie
je v súlade s nasledujúcimi technickými normami:
Identifi kačné č. a verziaNázov
EN 60335-1:2002+A14:2010Elektrické spotrebiče a podobné zariadenia pre domácnosť - Bezpeč-
EN 60335-2-79:2009Elektrické spotrebiče a podobné zariadenia pre domácnosť - Bezpeč-
EN 55014-1:2006Elektromagnetická kompatibilita - Požiadavky na spotrebiče pre do-
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008Elektromagnetická kompatibilita - Požiadavky na spotrebiče pre
EN 61000-3-2:2006Elektromagnetická kompatibilita (EMK) - Časť 3-2: Medzné hodnoty -
EN 61000-3-3:2008Elektromagnetická kompatibilita (EMK) - Časť 3-3: Medzné hodnoty
Popis
230 V 1~, 50 Hz – IP X5
nosť - Časť 1: Všeobecné požiadavky
nosť - Časť 2-79:Špeciálne požiadavky týkajúce sa vysokotlakových
čistiacich zariadení a parných čistiacich zariadení
mácnosť, elektrické náradie a podobné prístroje - Časť 1: Emisie
domácnosť, elektrické náradie a podobné prístroje - Časť 2: Odolnosť
- Technická norma týkajúca sa skupiny výrobkov
Medzné hodnoty týkajúce sa emisií harmonického prúdu (zariadenia
so vstupným prúdom <= 16 A na fázu)
- Medzné hodnoty týkajúce sa zmien v napätí, kolísania napätia a kmitania vo verejných rozvodných sieťach nízkeho napätia pre zariadenia
s menovitým prúdom <= 16 A na fázu a nepodliehajúce podmienečnému pripojeniu.
Typ
WAP by Nilfi sk AQUA 1350
a rôzne príslušenstvo vyššie uvedených typov
V nadväznosti na ustanovenia:
Smernica EK týkajúca sa strojných zariadení 2006/42/ES
Smernice o EMK č. 2004/108/ES
Smernice „RoHS“ č. 2011/65/ES
Smernica 2000/14/ES o emisiách hluku – Postup zhodnotenia zhody v súlade s prílohou V.
Nameraná hlučnosť: 66 dB; Garantovaná hlučnosť: 84 dB
Požiadavky na ekodizajn týkajúce sa pohotovostného režimu a režimu vypnutia podľa 1275/2008/ES
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Website: www.nilfi sk.com
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Agustín M. Chavez No. 1, PB ofi cina 004
Col. Centro de Ciudad Santa Fe
01210 Mexico, D.F.
Website: www.nilfi sk.com