WAP Aqua 1350 User Manual [de]

AQUA 1350
User Manual
128332070 b (03.2014) DE-EN-CS-SK
DE
Betriebsanleitung ......................................................... 3 - 24
EN
User Manual ................................................................ 25 - 45
CS
SK
Návod na obsluhu........................................................ 67 - 87
Printed in China
Copyright © 2014 Nilfisk-Advance A/S
S
Inhalt
DE
C
1 Einführung ................................................................................................... 4
1.1 Verwendete Symbole .......................................................................................4
2 Sicherheitsvorkehrungen und Betriebstechniken ................................... 4
3 Beschreibung ............................................................................................. 12
3.1 Anwendung ...................................................................................................12
3.2 Bedienelemente und Modellübersicht ............................................................12
4 Bevor Sie Ihren Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen ......................... 13
4.1 Montage des Tragegriffs und der Schlauch trommel ......................................13
4.2 Montage der Leitungshalter ...........................................................................13
4.3 Montage der Schnell kupplung .......................................................................13
5 Betriebsanleitung ...................................................................................... 14
5.1 Anschluss des Hochdruckschlauchs .............................................................14
5.2 Montage des Sprührohrs und der Click & Clean Düsen ................................14
5.3 Wasseranschluss ...........................................................................................14
5.4 Ein- und Ausschalten der Maschine (wenn sie an eine Wasserversorgung
angeschlossen ist) .........................................................................................15
5.5 Einschalten der Maschine (wenn sie an offene Behälter angeschlossen
ist (Saugmodus)) ...........................................................................................15
5.6 Druckregulierung der TORNADO® PR- Düse ...............................................16
SK
6 Anwendungsbereiche und Arbeitsmethoden ......................................... 16
6.1 Allgemein .......................................................................................................16
6.2 Typische Anwendungsbereiche .....................................................................17
7 Nach der Verwendung Ihres Hochdruckreinigers .................................. 18
7.1 Aufbewahren des Hochdruckreinigers ...........................................................18
7.2 Aufwickeln des Strom kabels und des Hochdruckschlauchs ..........................18
7.3 Lagerung der Zubehörteile ............................................................................18
7.4 Wandlagerung ................................................................................................19
8 Wartung ...................................................................................................... 19
8.1 Reinigung des Wasser zulauf fi lters ................................................................20
8.2 Reinigung der Düse .......................................................................................20
8.3 Reinigung der Lüftungs öffnungen ..................................................................20
8.4 Schmieren der Kupp lungen ...........................................................................20
9 Fehlerbehebung ......................................................................................... 21
10 Weitere Informationen ............................................................................... 22
10.1 Gerät der Wieder verwertung zuführen...........................................................22
10.2 Garantiebedingungen ....................................................................................22
11 Technische Daten ...................................................................................... 23
12 EG-Konformitätserklärung ....................................................................... 24
3Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
C
SK
1 Einführung
1.1 Verwendete Symbole
Alle am Hochdruckreiniger und seinen Komponenten angebrachten Symbole werden in die­sem Handbuch erklärt.
Sicherheitshinweise mit diesem Symbol müssen beachtet werden, um Verletzungen von Per­sonen und Schäden an Geräten zu vermeiden.
Vorsicht vor Gefahr der Beschädigung des Geräts oder einzelner Komponenten.
Dieses Symbol weist auf Tipps und Anweisungen zur Vereinfachung der Arbeit mit und für ei­nen sicheren Betrieb des Hochdruckreinigers hin.
2 Sicherheitsvorkehrungen und Betriebstechniken
Sie müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig le­sen, bevor Sie Ihren Hochdruckreiniger zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Heben Sie dieses Handbuch für die spätere Verwendung auf.
Warnung!
• Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsge­fährdend sein. Gegebenenfalls eine Vorrichtung ver­wenden, um die Erzeugung von Aerosolen zu ver­meiden oder zu verringern, z. B. eine Abdeckung der Düse. Zum Schutz gegen Aerosole eine Atemmaske der Klasse FFP 2 oder höher verwenden.
• Der vom Gerät erzeugte hohe Wasserdruck und die Spannungsversorgung stellen besondere Gefahren­quellen dar.
• Minderjährigen sollte die Bedienung dieses Ge­räts untersagt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Vor jeder Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig auf Defekte prüfen. Bei Auffi nden eines Defekts das Ge- rät nicht in Betrieb nehmen und Ihren Nilfi sk Händler kontaktieren. Die Isolierung des elektrischen Kabels darf keine Risse oder anderweitigen Beschädigungen
4 Übersetzung der Originalanleitung
S
aufweisen. Ein beschädigtes elektrisches Kabel sollte umgehend von einem Nilfi sk Händler ersetzt werden.
• Der Bediener und jede Person in unmittelbarer Nähe
DE
des Reinigungsortes müssen Maßnahmen zum eige­nen Schutz ergreifen, um nicht von Partikeln getroffen zu werden.
• Vor dem Säubern des Gerätes, Wartungsarbeiten, dem Austausch von Teilen oder dem Umrüsten des Gerätes auf andere Funktionen den Reiniger immer von seiner Stromquelle trennen.
• Stets die geltenden nationalen Sicherheitsbestimmun­gen beachten, beispielsweise die der Haftpfl ichtversi- cherung des Arbeitgebers, der Sozialversicherungen, der Bestimmungen für Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz und anderen geltenden Bestimmungen.
Ersatzteile und Zubehör
• Für einen sicheren Betrieb des Geräts stets nur Ori-
C
SK
ginal-Ersatzteile von Nilfi sk oder Nilfi sk-zugelassene Ersatzteile verwenden.
• Die Hochdruckschläuche, Anschlüsse und Kupplun­gen tragen entscheidend zur Sicherheit des Geräts bei. Nur von Nilfi sk empfohlene Schläuche, Anschlüs- se und Kupplungen verwenden.
Physische, motorische und mentale Voraus -
setzungen
• Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen (u. a. Kinder) mit verminderten körperlichen, Wahrneh­mungs- und geistigen Fähigkeiten oder mit unzure­ichender Erfahrung und Wissen ist nicht zulässig.
• Nach Einnahme von Alkohol, Medikamenten oder Drogen, die zu einer verminderten Reaktionsfähigkeit führen, darf dieses Gerät nicht bedient werden.
5Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
Anwendungsfälle
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwik­kelt, wie z. B.:
C
SK
• Reinigung von Fahrzeugen, Motorrädern, Wohnwa­gen, Anhängern, Terrassen, Auffahrten, Holzwänden, Steinwänden, Grillgeräten, Gartenmöbeln oder Ra­senmähern
Jeglicher Anwendungszweck gilt als nicht vorgesehen. Nilfi sk übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aus nicht zweckmäßiger Nutzung. Das Risiko für solche Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung beinhaltet den korrekten Betrieb sowie re­gelmäßige Wartung und Reparatur gemäß Handbuch.
Kleidung und Ausrüstung
Bei Bedienung des Geräts stets entsprechende Schutz­maßnahmen vornehmen.
• Schuhe mit rutschfester Sohle tragen.
• Während der Arbeit eine Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzkleidung tragen.
Transport des Hochdruckreinigers
Beim Transport des Geräts in oder auf einem Fahrzeug muss es durch Transportbänder ausreichend gesichert werden, um ein Rutschen oder Kippen des Reinigers zu verhindern. Nilfi sk empfi ehlt eine horizontale Lage auf der Rücksei- te während des Transports.
Reinigungsmittel
Dieses Gerät wurde für die Verwendung in Verbindung mit Reinigungsmitteln von Nilfi sk oder von Nilfi sk emp- fohlenen Reinigungsmitteln entworfen. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien kann die Sicherheit bei der Verwendung des Geräts beeinträchti­gen.
6 Übersetzung der Originalanleitung
S
Vor der Inbetriebnahme des Reinigers
Überprüfung des Geräts
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Strom-
DE
kabel oder andere wichtige Komponenten beschädigt sind. Dazu zählen beispielsweise die Sicherheitsvor­richtung, der Hochdruckschlauch, der Sprühgriff und die Sprühaufsätze.
• Der Auslöser am Sprühgriff muss leichtgängig sein und beim Loslassen automatisch in die Ausgangspo­sition zurückkehren.
• Den Hochdruckschlauch und Sprühaufsatz stets in gutem Zustand (sauber, leichtgängig) und korrekt montiert halten.
Elektrischer Anschluss
Warnung!
Vermeidung von Stromschlägen:
C
SK
• Spannung und Frequenz des Geräts (siehe Typen­schild) müssen mit der Spannung und Frequenz der Spannungsversorgung übereinstimmen.
• Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die von ei­nem ausgebildeten Elektriker montiert wurden und die der IEC 60364-1 Vorschrift entsprechen.
• Es wird empfohlen, einen Fehlerstrom-Schutzschalter in die Spannungsversorgung zu integrieren, der die Versorgung bei einem Ableitstrom an Masse von über 30 mA für 30 ms unterbricht.
• Unangemessene Verlängerungskabel können gefähr­lich sein. Bei Verwendung eines Verlängerungskabel darauf achten, dass dieses für den Außeneinsatz ge­eignet ist. Alle Anschlüsse müssen stets trocken und vom Boden fern gehalten werden.
• Nilfi sk empfi ehlt den Einsatz eines Verlängerungska- bels mit Kabeltrommel, damit die Verbindung der Ka­bel sich mindestens 60 mm über dem Boden befi ndet.
• Kabeltrommeln müssen, um Überhitzung zu vermei-
7Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
den, stets komplett ausgerollt werden. Verlängerungs­kabel müssen den folgenden Anforderungen an Län­ge und Abmessungen entsprechen:
C
SK
1,0 mm² Max. 12,5 m 1,5 mm² Max. 20,0 m 2,5 mm² Max. 30,0 m
• Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es von einem autorisierten Nilfi sk Händler oder einer an- deren qualifi zierten Person ersetzt werden, um Gefah- ren vorzubeugen.
Wasseranschluss
• Dieser Hochdruckreiniger darf nur an einen Trink­wasseranschluss angeschlossen werden, wenn eine ent sprechende Rückstausicherung des Typs BA gemäß EN 60335-2-79 installiert ist.
• Die Rückstausicherung kann über die Bestellnum­mern 106411177.
• Sobald das Trinkwasser die Rückstausicherung pas­siert hat, darf es nicht mehr als Trinkwasser einge­setzt werden.
• Der Saugbetrieb (z. B. über eine Regenwassertonne) erfolgt ohne Saugbetrieb - siehe "Anschluss an eine drucklose Wasserversorgung".
WICHTIG!
• Nur Wasser verwenden, das frei von Verunreinigun­gen ist.
• Bei Gefahr von Sandablagerung durch das verwende­te Wasser (z. B. bei Wasser aus dem eigenen Brun­nen) muss ein zusätzlicher Filter montiert werden.
Während des Betriebs
Warnung!
• Das Gerät niemals in einer explosionsgefährdeten Umgebung betreiben. Bei Zweifeln an die örtlichen
8 Übersetzung der Originalanleitung
S
Behörden wenden.
• Die Reinigung von asbesthaltigen Oberfl ächen mit Hochdruck ist verboten.
DE
• Niemals Flüssigkeiten verwenden, die Lösungsmittel (z. B. Benzin, Heizöl, Verdünner oder Aceton) ent­halten. Diese Substanzen können die Werkstoffe im Gerät beschädigen. Der Sprühnebel von solchen Sub­stanzen ist höchst entfl ammbar, explosiv und giftig.
• Den Wasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere Personen richten, auch nicht zur Reinigung von Klei­dung oder Schuhwerk – große Verletzungsgefahr.
• Den Wasserstrahl niemals auf Haustiere oder andere Tiere richten.
• Den Wasserstrahl niemals auf Strom führende elektri­sche Geräte oder den Reiniger selbst richten – Kurz- schlussgefahr.
• Die Sprühlanze fest in beiden Händen halten. Wäh­rend des Betriebs kann ein Rückstoßmoment von bis
C
SK
zu 16,4 N auf die Sprühlanze wirken.
• Dieser Hochdruckreiniger darf nicht bei Temperaturen unter 0 °C betrieben werden.
• Niemals ein eingefrorenes Gerät in Betrieb nehmen. Frostschäden werden nicht von der Garantie abge­deckt!
• Immer auf sicheren und festen Stand achten
• Das Gerät stets so weit wie möglich vom zu reinigen­den Objekt entfernt halten.
• Den Abstand und damit den Druck des Wasserstrahls auf die zu reinigende Oberfl äche stetig neu anpassen, um Schäden zu vermeiden.
• Das Gerät muss in aufrechter Position betrieben wer­den.
• Das Gerät nicht abdecken oder in Räumen mit unge­nügender Belüftung betreiben.
• Wenn Sie weggehen oder die Maschine länger als 5 Minuten nicht verwenden, muss sie mit dem Ein/Aus­Schalter abgeschaltet werden - Position ”O”.
9Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
Nach Beendigung der Arbeit
Warnung!
C
SK
• Das Gerät nach Beendigung der Arbeit und bei Ver­lassen des Geräts stets ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen.
• Den Wassereinlassschlauch zwischen Gerät und Wasserversorgung entfernen.
• Elektrische Kabel und den Hochdruckschlauch aufrol­len, um Beschädigungen an Kabeln, Stecker, Hoch­druckschlauch und Anschlüssen zu vermeiden.
• Das Wasser aus Pumpe, Schlauch und Aufsätzen nach Beendigung der Arbeit und vor der Lagerung im­mer entleeren.
Wartung und Reparatur
Warnung!
• Vor Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Reparaturen sollten stets von Nilfi sk autorisierten Werkstätten mit Original Nilfi sk Ersatzteilen durchge- führt werden.
• Niemals Wartungsarbeiten vornehmen, die nicht im Handbuch beschrieben sind.
• Sollte das Gerät nicht starten oder stoppen, Druck­schwankungen auftreten, der Motor brummt, Siche­rungen auslösen oder kein Wasser austreten, die Tabelle zur Fehlerbehebung in diesem Handbuch prü­fen. Bei anderen Problemen bitte an Ihren örtlichen Nilfi sk Händler wenden.
Recycling des Hochdruckreinigers
Das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen.
• Das Gerät vom Netz trennen.
• Das elektrische Kabel durchtrennen.
Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
10 Übersetzung der Originalanleitung
S
Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EC für gebrauchte elektrische und elektronische Gerä­te müssen Geräte mit elektrischen und elektronischen
DE
Bauteilen separat entsorgt und ökologisch recycelt wer­den. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder beim örtlichen Elektronikhändler.
C
SK
11Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
3 Beschreibung
C
SK
3.1 Anwendung
3.2 Bedienelemente und Modellübersicht
Dieser Hochdruckreiniger wurde für den privaten Gebrauch für folgende Reinigungszwecke entwi­ckelt:
- Autos, Motorräder, Boote, Wohn­wagen, Trailer, Höfe/Auffahrten/ Steinplatten, Holz, Ziegel, Grills, Gartenmöbel, Rasenmäher
In Kapitel 5 wird die Verwendung von Hochdruckreinigern für ver­schiedene Reinigungsaufgaben beschrieben.
Siehe Illustration am Ende dieses Handbuchs.
1 Ein/Aus-Schalter 2 Wasserzulauf (mit Filter) 3 Anschluss für Hochdrucks-
chlauch 4 Hochdruckschlauch 5 Stromkabel 6 Click & Clean Sprührohr 7 Spritzpistole mit Arretierung 8 Click & Clean Tornado® PR
Düse 9 Click & Clean Powerpeed®
Düse 10 Click & Clean Schaumsprüher 11 Düsenreinigungswerkzeug 12 Tragegriff 13 Schlauchtrommel 14 Modellschild 15 Warnschild 16 Leitungshaken
Verwenden Sie den Hochdruck­reiniger ausschließlich für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke.
Die Sicherheitsvorkehrungen müs­sen eingehalten werden, um eine Beschädigung der Maschine oder der zu reinigenden Oberfl äche oder schwere Personenverlet­zungen zu vermeiden.
Technische Daten: Siehe Modell­schild (14) der Maschine.
Wir behalten uns eine Änderung der technischen Daten vor.
12
Übersetzung der Originalanleitung
S
4 Bevor Sie Ihren Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen
DE
4.1 Montage des Tragegriffs und der Schlauch trommel
4.2 Montage der Leitungshalter 1. Drücken Sie die Leitungshalter
1. Tragegriff (12) auf der Maschine montieren.
2. Die Schlauchtrommel (13) auf dem Tragegriff montieren.
(17 ) in die Maschine.
C
SK
4.3 Montage der Schnell­kupplung
4.4 Montage des Hochdruck­schlauches an der Spritz­pistole
1. Schrauben Sie die Schnellkupp­lung fest an den Wasserzulauf (2) an.
Hinweis: Der Zulauffi lter muss immer in das Wasserzulaufrohr eingesetzt sein, um Sand, Kalk und andere Unreinheiten zu entfer­nen, da diese die Pumpenventile beschädigen können.
Warnung: Die Garan-
tie gilt nicht, wenn
der Filter nicht ein-
Den Hochdruckschlauch (4) an der Spritzpistole (7) montieren.
Den Hochdrucksclauch durch Drücken der Sperrklinke (A) ab­montieren.
gesetzt ist.
13Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
C
SK
5 Betriebsanleitung
5.1 Anschluss des Hochdruckschlauchs
1. Montieren Sie den Hochdruck­schlauch am Auslass (3).
5.2 Montage des Sprührohrs und der Click & Clean Düsen
1. Drücken Sie das Sprührohr (6) in die Spritzpistole (7) und schrauben Sie es an.
7
Achtung: In das Sprührohr (6) ist eine Niederdruckdüse einge­baut, mit der Schmutz wegge-
6
spült werden kann.
2. Befestigen Sie die Düse.
Warnung: Beim Befestigen der Click & Clean Düsen sollte die
Sperrklinke seitlich auf
dem Sprührohr wieder
erscheinen.
Schaumsprüher sind mit einer
angebracht sein muss.
Drücken Sie die Sperrklinke, um die Click & Clean Düse abzuneh­men.
Hinweis: Die Torna-
do® PR Düse und der
Dreharretierung ausgestattet, die im Loch des Click & Clean Sprührohrs
5.3 Wasseranschluss Ein normaler 1/2" Gartenschlauch
von min. 10 m und max. 25 m ist geeignet.
werden. Falls das Risiko von Schwimmsand im Einlasswasser (z.B. von Ihrem Hausbrunnen) be­steht, sollte ein zusätzlicher Filter montiert werden.
1. Lassen Sie das Wasser durch den Einlassschlauch laufen,
14
Übersetzung der Originalanleitung
HINWEIS: Anschluss an die öffentliche Wasserversorgung laut Bestimmungen.
WICHTIG! Es darf
nur sauberes Was­ser ohne Unrein­heiten verwendet
S
5.4 Ein- und Ausschalten der Maschine (wenn sie an eine Wasserversorgung ange­schlossen ist)
bevor Sie ihn an die Maschine anschließen, um zu verhindern, dass Sand und Schmutz in die Maschine eindringen.
Hinweis: Vergewissern Sie
sich, dass der Filter in das Was­sereinlassrohr passt und dass er nicht verstopft ist.
Das Sprührohr ist während des Betriebs einer Schubkraft ausge­setzt. Halten Sie es daher immer fest mit beiden Händen. WICHTIG:
Halten Sie die Düse so, dass sie zum Boden weist.
2. Schließen Sie den Wasser­schlauch mit dem Schnellan­schluss (Zulaufwasser, max. Druck: 10 bar, max. Temperatur: 40°C) an die Wasserversorgung an.
3. Drehen Sie das Wasser auf.
Hinweis: Wenn Sie weggehen oder die
Maschine länger als 5 Minuten nicht verwenden, muss sie mit dem Ein/Aus-Schalter ab­geschaltet werden”O” (1):
DE
C
SK
5.5 Einschalten der Maschine (wenn sie an offene Be­hälter angeschlossen ist (Saugmodus))
1. Vergewissern Sie sich, dass sich die Maschine in vertikaler Positi­on befi ndet.
HINWEIS: Stellen Sie die Ma-
schine nicht in hohes Gras!
2. Lösen Sie die Arretierung.
3. Betätigen Sie die Spritzpistole und lassen Sie das Wasser lau­fen, bis die Luft vollständig aus dem Wasserschlauch entwichen ist.
4. Drehen Sie den Ein/Aus-Schal­ter (1) zu Position “I”.
5. Betätigen Sie die Spritzpistole.
Stellen Sie die Entfernung und damit den Düsendruck immer nach der zu reinigenden Oberfl äche ein.
Decken Sie die Maschine nicht zu, solange sie eingeschaltet ist.
Der Hochdruckreiniger kann Wasser zum Beispiel aus einem Regenwassertank aufnehmen. Der Schlauch für die Wasserver­sorgung darf nicht zu lang sein, ca. 5 m.
Achten Sie darauf, dass der Was­sertank nicht niedriger steht als die Maschine.
1. Legen Sie das andere Ende des Wasserschlauchs in den Was-
1. Drehen Sie den Ein/Aus-Schal-
ter (1) zu Position “O”.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Drehen Sie den Wasserhahn ab und betätigen Sie die Spritz­pistole, um die Maschine vom Druck zu entlasten.
4. Arretieren Sie die Spritzpi stole.
Wenn die Spritzpistole geschlos­sen wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Maschine schaltet sich wieder ein, sobald Sie die Spritzpistole wieder betätigen.
sertank. Verwenden Sie einen externen Filter, wenn das Risiko von Unreinheiten besteht.
2. Drehen Sie den Ein/Aus-Schal­ter (1) zu Position “I”.
3. Betätigen Sie die Spritzpistole und lassen Sie das Wasser lau­fen, bis die gesamte Luft aus dem Wasserschlauch und aus der Pumpe entwichen ist.
4. Montieren Sie das Sprührohr und die Düse.
15Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
C
SK
5.6 Druckregulierung der TORNADO® PR- Düse
Lavtryk
Niederdruck
Hochdruck
jtryk
Der Druck kann auf der TORNA­DO® PR Düse eingestellt werden.
6 Anwendungsbereiche und Arbeitsmethoden
6.1 Allgemein Um mit Ihrem Hochdruckreiniger gute Ergebnisse zu erzielen, müssen
Sie einige Richtlinien einhalten und Ihre persönlichen Erfahrungen mit spezifi schen Reinigungsaufgaben beachten. Richtig ausgewählte Zube­hörteile und Putzmittel können die Leistungskraft Ihres Hochdruckrei­nigers verbessern. Es folgen einige grund legende Reinigungsinformati­onen.
6.1.1 Reinigungsmittel und Schaum
Schaum oder Reinigungsmittel sollten auf trockene Oberfl ächen auf­gebracht werden, so dass das chemische Produkt den Schmutzt direkt angreifen kann. Reinigungsmittel werden zum Beispiel auf Autokarosse­rien von unten nach oben aufgebracht, um “supersaubere” Bereiche zu vermeiden, in denen sich das Reinigungsmittel in höheren Konzentrati­onen sammelt und nach unten fl ießt. Lassen Sie das Reinigungsmittel vor dem Abspülen einige Minuten lang einwirken, aber lassen Sie es auf der gereinigten Oberfl äche niemals trocknen. Hinweis: Es ist wichtig, dass Reinigungsmittel nicht eintrocknen. Andernfalls könnte die zu reinigende Oberfl äche beschädigt werden.
6.1.2 Mechanische Wirkung Um hartnäckige Schmutzschichten aufzubrechen, muss eventuell eine
zusätzliche mechanische Kraft eingesetzt werden. Spezielle Waschbür­sten bieten diese zusätzliche Schmutz aufbrechende Wirkung (speziell bei der Autowäsche).
16
Übersetzung der Originalanleitung
S
6.2 Typische Anwendungsbereiche
Nachstehend werden verschiedene Reinigungsaufgaben beschrieben, die mit einem Hochdruckreiniger von Nilfi sk unter Verwendung bestimmter Zubehörteile und Reinigungsmittel durchgeführt werden können.
Aufgabe Zubehör ‘Click &
Reinigungsmethode
Clean’
Auto Autodüse,
Austobürste, Unterbodendüse, Schaumsprüher,
Car Combi Cleaner
1. Tragen Sie Car Combi Cleaner mit dem Schaumsprüher auf. Be­ginnen Sie immer unten und arbeiten Sie sich nach oben vor. Las­sen Sie Car Combi Cleaner mindestens 5 min. einwirken.
2. Waschen Sie das Auto mit der Autodüse, die speziell für eine rasche und sanfte Reinigung emaillierter Oberfl ächen entwickelt wurde (der Strahl ist breiter und nicht so scharf). Beginnen Sie vorne und arbeiten Sie sich nach hinten vor, um zu vermeiden, dass Wasser in die Türmulden eindringt.
3. Entfernen Sie hartnäckige Schmutzfi lme, die sich mit der Düse nicht entfernen lassen, mit der Bürste. Wenn das Auto sehr schmutzig ist, tragen Sie noch einmal Car Combi Cleaner auf.
4. Setzen Sie die Unterbodendüse auf und reinigen Sie den Unter­boden und die Radkästen.
5. Entfernen Sie das Wasser mit dem Schaber oder mit der Auto­bürste von der Autooberfl äche. Vergewissern Sie sich, dass alle Sandkörner etc. entfernt sind, bevor Sie den Schaber verwenden. Wischen Sie die Stellen, die Sie mit dem Schaber nicht erreichen können, mit einem Wischleder nach.
Felgen, Alu-
minium
Felgenbürste, Autodüse, Atomiseur, Alu Cleaner
Wenden Sie den Alureiniger mit einem Atomiseur an. Ca. 5 min. lang
einwirken lassen und mit der Felgenbürste waschen. Verwenden Sie für Stahlfelgen Car Combi Cleaner. Verwenden Sie den Schaum­sprüher und waschen Sie mit der Felgenbürste nach.
Vorsicht! Der Hochdruckstrahl könnte die Reifen beschädigen.
Steinplatten,
Beton-
böden und an-
dere harte Ober­fl ächen
Gartenmöbel,
Holz
Powerspeed® PR Düse, Stone & Wood Clea-
ner,
Patio Cleaner Wood Cleaner
Gartenbürste
Immer zu Abfl üssen hin waschen. Auf bewuchsten Oberfl ächen
können Sie den Stein- und Holzreiniger mit dem Schaumsprüher aufbringen. Abwaschen, bevor der Reiniger eintrocknet. Eine wei­tere effektivere und schnellere Methode ist der Patio Cleaner. Auf diese Weise vermeiden Sie auch Spritzer.
Wood Cleaner aufbringen und waschen, bevor das Reinigungsmit-
tel eintrocknet. HINWEIS: Verwenden Sie die Gartenbürste zum Entfernen des Schmutzes.
Ziegel, Holz
Powerspeed® PR Düse, Stone & Wood Clea-
ner,
Patio Cleaner
Dieselbe Methode wie für Steinplatten, aber Vorsicht - schwache
Fugen und Holz könnten durch den Hochdruck beschädigt werden. Sie können auch nur die Tornado® Düse verwenden. Stellen Sie die Entfernung (Druck) je nach der Qualität der Fugen und des Holzes ein. Der Hofreiniger kann auch auf vertikalen Oberfl ächen verwen­det werden.
Dachrinne Unterbodendüse Waschen Sie die Dachrinne mit der Düse. Waschen Sie immer in
Richtung Fallrohre. Achten Sie darauf, nicht unter das Dach zu spritzen.
Reinigung von
Drainagerohren, Auslässen, Fall­rohren
Rohrreiniger Stecken Sie den Rohrreiniger ca. ½ m (bis zur Markierung) in ein
Rohr oder in einen Abfl uss und betätigen Sie die Spritzpistole. Die sich nach hinten drehende Düsenöffnung zieht das Reinigungsmit­tel durch das Rohr. Die Düse durchbricht den “Stöpsel“ und spült den Schmutz nach hinten aus.
Rost, Farbe Wasser/Sandstrahl-
Ausrüstung
Montieren Sie das Wasser/Sandstrahl-Equipment, um Rost und
Farbe schnell und effi zient zu entfernen. Achten Sie darauf, die sandzustrahlende Oberfl äche nicht zu beschädigen.
Gewächs haus Tornado® PR Düse
Bürste, Stone &
Mit Hochdruck und eventuell mit einer Bürste waschen. Moos und
Algen können mit dem Stein- und Holzreiniger entfernt werden.
Wood Cleaner
Garten geräte,
Rasenmäher
Tornado® PR Düse,
Powerspeed
®
Düse, Winkeladapter, Metal Cleaner
Spülen Sie den ärgsten Schmutz mit der Düse weg. Bringen Sie
den Metal Cleaner mit dem Schaumsprüher auf und lassen Sie ihn ca. 5 min. lang einwirken. Mit der Düse waschen. Schwer erreich­bare Stellen können mit dem Winkeladapter bearbeitet werden, um Spritzen zu vermeiden.
DE
C
SK
17Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
7 Nach der Verwendung Ihres Hochdruckreinigers
C
SK
7.1 Aufbewahren des Hoch­druckreinigers
7.2 Aufwickeln des Strom­kabels und des Hochdruck­schlauchs
Die Maschine sollte in einem frostgeschützten Raum gelagert werden!
Pumpe, Schlauch und Zubehör sollten vor der Lagerung immer wie folgt entleert werden:
1. Schalten Sie das Gerät aus (drehen Sie den Ein/Aus-Schal­ter (1) zu Position “O”) und neh­men Sie Wasserschlauch und Zubehörteile ab.
2. Starten Sie das Gerät noch einmal und aktivieren Sie die Spritzpistole. Lassen Sie die Maschine laufen, bis kein Was­ser mehr durch die Spritzpistole fl ießt.
3. Schalten Sie das Gerät aus, stecken Sie es aus und wickeln Sie Schlauch und Kabel auf.
4. Legen Sie Sprühgriff, Düsen und andere Zubehörteile in die vor­gesehenen Halterungen.
Sollte das Gerät versehentlich einfrieren, muss es auf Schäden überprüft werden.
SCHALTEN SIE EIN EINGEFRO­RENES GERÄT NIEMALS EIN.
Frostschäden sind von der Ga­rantie nicht abgedeckt!
7.3 Lagerung der Zubehörteile
Um Unfälle zu vermeiden, sollten das Stromkabel und der Hoch­druckschlauch immer sorgfältig aufgewickelt werden.
Wickeln Sie das Stromkabel auf die vorgesehenen Haken auf (16).
Den Hochdruckschlauch auf die Winde drücken und danach aufwickeln.
Die Standardzubehörteile (Spritz­pistole, Sprührohr, Düsen und Schaumsprüher) können auf dem Hochdruckreiniger gelagert wer­den.
Das Düsenreinigungswerkzeug kann ebenfalls auf dem Produkt gelagert werden.
18
Übersetzung der Originalanleitung
S
7.4 Wandlagerung
A
C
DE
Der Druckreiniger kann an einer Wand auf einem Spezialhaken (nicht Standard) aufbewahrt wer-
B
den.
Den Wandhaken nur an einer sta­bilen Wand montieren. Die Länge der Schrauben und die Größe der Dübel je nach Wandtyp wählen.
C
SK
8 Wartung
D
WARNUNG! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie War­tungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Für eine lange, problemfreie Lebensdauer empfehlen wir Fol­gendes:
Am Wandhaken können eine Gar­ten/Felgenbürste (a) ein Schaum­sprüher (b), eine Click & Clean Bürste (c) und Click & Clean Dü­sen (d) aufbewahrt werden.
Hinweis: Dieses Produkt kann nur am Wandhaken
aufbewahrt werden.
Wichtig: Die Tragfä-
higkeit des Wandha-
kens beträgt max.
Waschen Sie den Wasser-
schlauch, den Hochdruck­schlauch, das Sprührohr und die Zubehörteile, bevor Sie sie montieren.
Entfernen Sie Staub und Sand
von den Anschlüssen.
Achten Sie darauf, dass die
Bewegung der Sperrklinke auf dem Click & Clean Sprührohr nicht durch Sand oder Schmutz blockiert wird. Nach Bedarf reini­gen.
Spülen Sie die Sprühvorrichtung
für das Reinigungsmittel nach der Verwendung aus.
Reinigen Sie die Düsen.
30 kg.
Reparaturen sollten immer in einer autorisierten Werkstatt mit Originalersatzteilen durchgeführt werden.
19Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
8.1 Reinigung des Wasser­zulauf fi lters
Reinigen Sie den Wasserzulauffi l­ter je nach vorgesehenem Verwen­dungszweck regelmäßig einmal pro Monat oder öfter. Lockern Sie
den Filter sorgfältig mit einem Schraubenzieher und reinigen Sie ihn. Vergewissern Sie sich, dass er intakt ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
C
SK
8.2 Reinigung der Düse
Der Zulauffi lter muss immer in das Wasserzulaufrohr eingesetzt sein, um Sand, Kalk und andere Verun­reinigungen zu entfernen, da diese die Pumpenventile beschädigen können.
VORSICHT: Die Garantie gilt nicht, wenn der Filter nicht einge­setzt ist.
Eine verstopfte Düse bewirkt, dass der Pumpendruck zu stark ansteigt. Deshalb muss eine ver­stopfte Düse sofort gereinigt wer­den.
1. Schalten Sie das Gerät ab und nehmen Sie die Düse ab.
2. Reinigen Sie die Düse. WICHTIG: Das Reinigungs­werkzeug (11) sollte nur bei abgenommener Düse verwendet werden!
3. Spülen Sie die Düse in ver­kehrter Richtung mit Wasser.
8.3 Reinigung der Lüftungs­öffnungen
8.4 Schmieren der Kupp lungen
Die Maschine sollte immer sauber sein, so dass die Kühlluft frei durch
Die Kupplungen sollten regelmäßig geschmiert werden, damit sie sich
die Lüftungsöffnungen zirkulieren kann.
gut anschließen lassen und damit die O-Ringe nicht aus­trocknen.
20
Übersetzung der Originalanleitung
S
9 Fehlerbehebung
Um unnötige Enttäuschungen zu vermeiden, sollten Sie Folgendes überprüfen, bevor Sie die Nilfi sk Serviceorganisation kontaktieren:
Problem Ursache Empfohlene Maßnahme Gerät lässt sich nicht Gerät ist nicht eingesteckt Stecken Sie das Gerät ein.
einschalten Schadhafte Steckdose Probieren Sie eine andere Steckdose.
Sicherung durchgebrannt Tauschen Sie die Sicherung aus. Schalten Sie andere Maschinen aus. Schadhaftes Verlänge- Versuchen Sie es ohne Verlängerungs­ rungskabel kabel.
Schwankender Druck Pumpe saugt Luft an Vergewissern Sie sich, das Schläuche und Anschlüsse luft- dicht sind. Ventile schmutzig, Reinigen Sie die Ventile und tauschen Sie abgenutzt oder festgeklebt sie aus oder wenden Sie sich an Ihren loka­ len Nilfi sk-Händler Abgenutzte Pumpen- Reinigen Sie die Pumpendichtung und dichtung tauschen Sie sie aus oder wenden Sie sich an Ihren lokalen Nilfi sk- Händler.
Motor summt Niedrige Spannung oder Betätigen Sie die Spritzpistole. niedrige Temperatur
Maschine schaltet sich Sicherung durchgebrannt Tauschen Sie die Sicherung aus. Schalten aus Sie andere Maschinen aus.
Falsche Netzspannung Vergewissern Sie sich, dass die Netzspan­ nung den Spezifi kationen auf dem Modell­ schild entspricht. Wärmesensor aktiviert Lassen Sie die Maschine 5 Minuten lang abkühlen. Düse teilweise blockiert Reinigen Sie die Düse (siehe Punkt 7.2)
Sicherung brennt durch Sicherung zu klein Durch eine Sicherung austauschen, die stärker ist als der Ampereverbrauch des Geräts. Ohne Verlängerungskabel versuchen.
Maschine pulsiert Luft in Zulaufschlauch/ Lassen Sie die Maschine mit aktivierter Pumpe Spritzpistole laufen, bis der reguläre Ar­ beitsdruck wieder hergestellt ist. Unzureichende Vergewissern Sie sich, dass die Wasserver­ Wasserversorgung sorgung den vorgeschriebenen Spezifi ka­ tionen entspricht (siehe Modellschild) ACHTUNG! Verwenden Sie keine langen, dünnen Schläuche (min. 1/2") Düse teilweise blockiert Reinigen Sie die Düse (siehe Punkt 7.2) Wasserfi lter blockiert Reinigen Sie den Filter (siehe Punkt 7.1) Schlauch geknickt Ziehen Sie den Schlauch gerade.
Die Maschine schaltet Pumpe/Spritzpistole ist Kontaktieren Sie Ihr nächstgelegenes Nil- sich ständig ein leck fi sk-ALTO Service Center. und wieder aus
Maschine startet, aber Pumpe/Schläuche oder Warten Sie, bis die Pumpe/Schläuche oder kein Wasser kommt Zubehörteile eingefroren Zubehörteile abgetaut sind. heraus Keine Wasserversorgung Schließen Sie die Wasserversorgung an.
Wasserfi lter blockiert Reinigen Sie den Filter (siehe Punkt 7.1) Düse blockiert Reinigen Sie die Düse (siehe Punkt 7.2)
DE
C
SK
Falls andere Probleme als die oben angeführten auftreten, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Nilfi sk Händler.
21Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
10 Weitere Informationen
C
SK
10.1 Gerät der Wieder­verwertung zuführen
10.2 Garantiebedingungen
Das ausgediente Gerät sofort un­brauchbar machen.
1. Netzstecker ziehen und An­schlussleitung durchtrennen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nilfi sk gewährt für Hochdruckreini­ger für den privaten Gebrauch eine 2jährige Garantie. Falls Sie Ihren Hochdruckreiniger oder Zubehör­teile reparieren lassen, benötigen wir eine Kopie der Rechnung.
Garantiereparaturen werden unter folgenden Bedingungen durchge­führt:
Defekte lassen sich Material-
oder Verarbeitungsmängeln zugeschrieben. (Verschleiß und missbräuchliche Verwendung sind nicht in der Garantie enthal­ten).
die Anweisungen dieses Hand-
buchs wurden genau befolgt.
Reparaturen wurden ausschließ-
lich von Personal durchgeführt oder versucht, das von Nilfi sk­ausgebildet wurde.
es wurden nur Originalersatz-
teile verwendet.
das Produkt wurde keiner miss-
bräuchlichen Behandlung wie Stößen, Schlägen oder Frost ausgesetzt.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen ver­brauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren nächsten Händler.
es wurde nur sauberes Wasser
verwendet.
der Hochdruckreiniger wurde
nicht vermietet oder auf andere Weise kommerziell verwendet.
Reparaturen gemäß dieser Ga­rantie beinhalten den Austausch schadhafter Teile ohne Verpackung und Post/Frachtgebühren. Außer­dem weisen wir auf Ihre nationalen Verkaufsgesetze hin.
Die Maschine sollte mit einer Be­schreibung/Spezifi kation des De­fekts an eines der Servicezentren von Nilfi sk gesendet werden.
Nicht von der Garantie abgedeckte Reparaturen (d.h. Fehler aufgrund von Ursachen, die in der Feh- lerbehebungstabelle des Hand­buchs erwähnt werden), werden in Rechnung gestellt.
22
Übersetzung der Originalanleitung
S
11 Technische Daten
Typ AQUA 1350
Electriscje Spezifikationen
DE
C
Nennspannung V 230
Nennfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme kW 1.700
Stromverbrauch A 7,8
Schutzklasse
Schutzart IP xx IPX5
Hydraulische Spezifikationen
Nenndruck MPa/bar 11,5/115
Zulässiger Druck MPa/bar 13/130
Nenndurchfluss l/min/l/h 6,3/380
Nenndurchfluss max. l/min/l/h 7,3/440
Max. Wasserzulaufdruck Mpa/bar 1/10
Max. Wasserzulauftemperatur °C 40
Max. Wasserzulauftemp., Saugbetrieb °C 20
Klasse I/ Klasse II
Klassa I
SK
Weight kg 15,8
Hand-Arm Vibrationen gemäss ISO 5349-1:
Standarddüse m/s
Schalldruckpegel L Garantierter Schallleistungspegel L
EC
gemäss ISO 3744 dB(A) 66,4 ±3
pA
WA gemäss 2000/14/
2
dB(A) 84
< 2,5 ±1
23Übersetzung der Originalanleitung
DE
S
C
SK
12 EG-Konformitätserklärung
Wir,
Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 1 DK-2605 Broendby DÄNEMARK
erklären hiermit, dass das Produkt:
Produkt Beschreibung Typ
Haushalt-Hochdruckreiniger 230 V 1~, 50 Hz – IP X5
den folgenden Normen entspricht:
ID und Version Titel
EN 60335-1:2002+A14:2010 Sicherheits- & Funktionsprüfung an Geräten für den Hausgebrauch -
Teil 1: Allgemeine Anforderungen
EN 60335-2-79:2009 Sicherheits- & Funktionsprüfung an Geräten für den Hausgebrauch
- Teil 2-79: Besondere Anforderungen für Hochdruckreiniger und Dampfreiniger
EN 55014-1:2006 Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltgerä-
te, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 1: Störaussen­dung
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltgerä-
te, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 2: Störfestigkeit
- Produktfamiliennorm
EN 61000-3-2:2006 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 3-2: Grenzwerte -
Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom <= 16 A je Leiter)
EN 61000-3-3:2008 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 3-3: Grenzwerte -
Begrenzung von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und Flicker in öffentlichen Niederspannungs-Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom <=16 A je Leiter, die keiner Son­deranschlussbedingung unterliegen
WAP by Nilfi sk AQUA 1350
und Zubehörvarianten der obenge­nannten Typen
Konformität mit den folgenden Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC EC Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG RoHS-Richtlinie 2011/65/EG Richtlinie 2000/14/EG über Geräuschemissionen – Konformitätsbewertungsverfahren gemäss Anhang V. Gemessener Geräuschpegel: 66 dB; Garantierter Geräuschpegel: 84 dB
Ökodesign-Anforderungen an Bereitschafts- und Aus-Zustand 1275/2008/EC
Hadsund 01-10-2011 Anton Sørensen
GM - Technical Operations & Hadsund
Ort Datum Name und Titel Unterschrift
24
Übersetzung der Originalanleitung
S
Contents
EN
C
1 Introduction ................................................................................................ 26
1.1 Symbols used to mark instruction ...................................................................26
2 Safety precautions and working techniques ..............................................26
3 Description ................................................................................................. 32
3.1 Application ......................................................................................................32
3.2 Operation elements and model survey ...........................................................32
4 Before you start using your pressure washer ........................................ 33
4.1 Mounting of trolley handle and hose reel ........................................................33
4.2 Mounting of cable hooks .................................................................................33
4.3 Mounting of quick coupling .............................................................................33
4.4 Mounting of high pressure hose ......................................................................33
5 Operating your pressure washer .............................................................34
5.1 Connection of high pressure hose ..................................................................34
5.2 Mounting of spray lance and Click & Clean nozzles .......................................34
5.3 Water connection ............................................................................................34
5.4 Start and stop of the machine (when connected to a water supply) ..............35
5.5 Start the machine (when connected to open containers (suction mode)) .......35
5.6 Pressure regulation on the TORNADO® PR- nozzle .......................................35
SK
6 Fields of application and working methods ............................................36
6.1 General ...........................................................................................................36
6.2 Typical fi elds of application .............................................................................37
7 After using your pressure washer ...........................................................38
7.1 Storing the washer ..........................................................................................38
7.2 Winding up of electric cable and high pressure hose .....................................38
7.3 Storage of accessories ...................................................................................38
7.4 Wall storage ....................................................................................................39
8 Maintenance ............................................................................................... 39
8.1 Cleaning of water inlet fi lter .............................................................................40
8.2 Cleaning of nozzle .........................................................................................40
8.3 Cleaning of machine vents ..............................................................................40
8.4 Greasing of couplings .....................................................................................40
9 Trouble-shooting ....................................................................................... 41
10 Further information ...................................................................................42
10.1 Recycling the washer ......................................................................................42
10.2 Warranty conditions ........................................................................................42
11 Main Technical Data ................................................................................... 43
12 Declaration of Conformity ......................................................................... 44
25Original Instructions
S
1 Introduction
EN
C
SK
1.1 Symbols used to mark instruction
All pictograms attached to the high pressure washer and its components are shown and ex­plained in this manual.
Safety instructions marked with this symbol must be observed to prevent personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
This symbol indicates tips and instructions to simplify work and to ensure a safe operation of the high pressure washer.
2 Safety precautions and working techniques
Before starting up your machine for the fi rst time, this instruction manual must be read through carefully. Save the instructions for later use.
WARNING!
• Inhalation of aerosols can be hazardous to health. Where applicable use a device in order to avoid or re­duce aerosols production, e.g., a shield covering the nozzle. For protection against aerosols use a respira­tory mask of class FFP 2 or higher.
• The high water pressure generated by the machine and the power connection are particular sources of danger.
• Machine shall not be used by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Before starting up your machine please check it care­fully for any defects. If you fi nd any, do not start up your machine, contact your Nilfi sk distributor. The in­sulation of the electric cable should be faultless and without any cracks. If the electric cable is damaged, an authorized Nilfi sk di stributor should replace it.
• The operator and anyone in the immediate vicinity of the site of cleaning should take action to protect them­selves from being struck by debris dislodged during operation.
20
Original Instructions
S
• Always unplug the power plug before cleaning or maintenance and when replacing parts or converting the machine to another function.
• Observe the national safety regulations issued, for example, by the employers liability insurance associa-
EN
C
tion, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations.
Accessories and spare parts
• To ensure the machine safety only use original spare parts from Nilfi sk or approved by Nilfi sk.
• High pressure hoses, fi ttings and couplings are impor­tant for the safety of the machine. Only use hoses, fi t­tings and couplings recommended by Nilfi sk.
Physical, sensory or mental conditions
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, senso­ry or mental capabilities or lack of experience and knowledge.
• Anyone who has consumed alcohol, medicines or
SK
drugs affecting their ability to react must not operate the machine.
Applications
This machine has been developed for domestic use such as:
• Car, motorbike, boat, caravan, trailer, patio/drive/fl ag­stones, woodwork, brickwork, barbecue, garden furni­ture, lawn mower.
Any other use is considered as improper use. Nilfi sk accepts no liability for any damage resulting from such use. The risk for such use is borne solely by the user. Proper use also includes proper operation, servicing and repairs as specifi ed in this instruction.
Clothing and equipment
Always take action to protect yourself when operating the machine.
• Wear shoes with non-slip soles.
21Original Instructions
EN
S
C
SK
• Wear goggles, ear protection and protective clothes during operation.
Transporting the high pressure washer
• When transporting the machine in or on a vehicle, it
must be secured, e.g. with straps, so that it cannot slip or tip over.
• Nilfi sk recommends that the machine is positioned horizontally on the backside, when transported in or on a vehicle.
Detergents
• This machine has been designed for use with clean­ing agents supplied or recommended by Nilfi sk. The use of other cleaning agents or chemicals may ad­versely affect the function of the machine.
Before starting the work
Electrical connection
Inspecting the machine
• Do not use the machine if a supply cord or important parts of the machine are damaged, e.g., safety de­vice, high pressure hose, and spray handle and spray attachments.
• The trigger of the spray handle must move easily and automatically return to its starting position when re­leased.
• Always keep high pressure hose and spray attach­ment in good condition (clean, moving easily) and cor­rectly assembled.
WARNING!
Minimize the risk for electrical shock:
• Voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage of and frequency of the mains supply.
• Only connect the machine to electrical installation made by a certifi ed electrician and com ply with IEC 60364-1.
22
Original Instructions
S
• It is recommended that the electrical supply to the machine should include a residual current device that will interrupt the supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms.
• Inadequate extension cables can be dangerous. If an
EN
C
extension cable is used, it shall be suitable for outdoor use, and the connection has to be kept dry and off the ground
• Nilfi sk recommends use of an extension cable drum when cable extension is needed which keeps the socket at least 60 mm above the ground.
• Cables on extension cable drums should always be completely unwound to prevent overheating. Exten­sion cables must comply with the below-mentioned re­quirements for length and cable dimensions:
1.0 mm² Max. 12.5 m
1.5 mm² Max. 20.0 m
2.5 mm² Max. 30.0 m
• If the electric cable is damaged, it must be replaced by an authorized Nilfi sk distributor or similar qualifi ed person in order to avoid a hazard.
SK
Water connection
• This high pressure washer is only allowed to be con­nected with the drinking water mains, when an appro­priate backfl ow preventer has been installed, Type BA according to EN 60335-2-79.
• The backfl ow preventer can be ordered under number
106411177.
• As soon as drinking water has fl own through the back­fl ow preventer, it is no longer regarded as drinking water.
• Operation by suction (e.g. a rainwater vessel) is car­ried out without a backfl ow preventer – see “Connec-
ting to a pressureless water supply”.
IMPORTANT !
• Only use water without any impurities.
• If there is a risk of running sands in the inlet water (i.e. from your own well), an additional fi lter should be
23Original Instructions
S
mounted.
EN
C
SK
During work
WARNING!
• Never use the machine in an environment where there could be a danger of explosions. If any doubt arises contact the local authorities.
• It is not allowed to clean asbestos-containing surfaces with high pressure.
• Never draw in fl uids containing solvents (e.g., gaso­line, heating oil, paint thinner or acetone) These sub­stances damage the materials used in the machine. Their spray is highly combustible, explosive and poi­sonous.
• Never direct the water jet at yourself, other persons, not even to clean clothing or footwear - risk of injury.
• Never direct the water jet at pets or other animals.
• Never direct the water jet at live electrical equipment or the machine itself - danger of short-circuiting.
• Hold the spray lance fi rmly with both hands. The spray lance is affected by a thrust of up to 16.4 N during operation.
• This high pressure washer machine must not be ope­rated at temperatures below 0°C.
• Never start up a frozen machine. Frost damages are not covered by the guarantee!
• Always ensure fi rm and safe footing.
• Keep the machine as far away as possible from the object being cleaned.
• Always adjust the distance and thus the pressure of the nozzle to the surface, which is to be cleaned to avoid any damage to the surface being cleaned.
• The machine shall be operated in an upright position.
• Do not cover the machine or use it in a room without adequate ventilation.
• If the machine is left or not used for 5 minutes, it must be switched off on the start/stop switch "O" (1).
24
Original Instructions
S
After fi nishing the work
WARNING!
• Always switch off the machine and unplug the power plug from the socket after work and when leaving the machine unattended.
• Disconnect water inlet hose between machine and water supply.
• Wind up electrical cable and high pressure hose – to avoid damage of cable, plug, high pressure hose and fi ttings.
• Always empty pump, hose and accessories of water after use of the machine and prior to storing.
Maintenance and repairs
WARNING!
• Always disconnect the electrical plug from the socket
EN
C
SK
prior to maintenance, cleaning and repair.
• Any repair should always be made in Nilfi sk authorized workshop with original Nilfi sk spare parts.
• Do not attempt any maintenance not described in the instructions.
• If the machine refuses to start, stops, pulsates, pres­sure fl uctuates, motor busses, fuse blows or no wa­ter comes out, check the trouble shooting diagram in these instructions. In case other problems occur, please contact your local Nilfi sk distributor.
Recycling the high pressure washer
Make the old machine unusable immediately.
• Unplug the machine.
• Cut the electric cable.
Do not discard electrical appliances with household waste. As specifi ed in European Directive 2002/96/EC on old electrical and electronic appliances, used elec­trical goods must be collected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your near­est dealer for further information.
25Original Instructions
S
3 Description
EN
C
SK
3.1 Application This high-pressure washer has
been developed for domestic use within:
- Car, motorbike, boat, caravan, trailer, patio/drive/fl ag stones, woodwork, brickwork, barbecue, garden furniture, lawn mower
3.2 Operation elements and model survey
See illustration at the end of this manual.
1 Start/stop switch 2 Water inlet (with fi lter) 3 High pressure connection 4 High pressure hose 5 Electric cable 6 Click & Clean spray lance 7 Spray gun with lock 8 Click & Clean Tornado
nozzle
9 Click & Clean Powerspeed®
nozzle 10 Click & Clean foam sprayer 11 Nozzle cleaning tool 12 Trolley Handle 13 Hose reel 14 Model tag 15 Warning sign 16 Cable hook
®
PR
Section 5 describes the use of the high-pressure washer for vaious cleaning jobs.
Only use the high-pressure washer for purposes described in this manual.
The safety precautions must be observed to prevent damage to the machine, the surface to be cleaned or severe personal injuries.
Specifi cations: See model tag (14) of machine.
We reserve the right to alter the specifi cations.
32
Original Instructions
S
4 Before you start using your pressure washer
4.1 Mounting of trolley handle and hose reel
4.2 Mounting of cable hooks Click cable hooks (16) on to the
1. Mount the trolley handle (12) on the machine.
2. Mount the hose reel (13) on the handle
machine.
EN
C
SK
4.3 Mounting of quick coupling 1. Screw the quick coupling tight
on to the water inlet (2).
Note: The inlet fi lter
must always be fi tted in
the water inlet pipe to
fi lter out sand, lime-
stone and other impuri-
ties as these will damage
4.4 Mounting of high pressure hose
the pump valves. Caution: Failure to fi t the fi lter will invalidate the guarantee.
Attach the high pressure hose (4) to the spray gun (7).
Detach the high pressure hose by pressing the pawl (A).
33Original Instructions
S
5 Operating your pressure washer
EN
C
SK
5.1 Connection of high pres­sure hose
5.2 Mounting of spray lance and Click & Clean nozzles
7
1. Push the spray lance (6) into the spray gun (7) and screw it on.
6
1. Mount the high pressure hose on the outlet (3).
Note: The spray lance (6) has a built­in low pressure noz­zle that can be used
for fl ushing away dirt.
2. Attach the nozzle.
Warning: When at-
taching the Click &
Clean nozzles, the
pawl on the side
of the spray lance
should come out again.
5.3 Water connection An ordinary 1/2" garden hose of min. 10 m and max. 25 m will be
suitable.
Note: The Tornado PR nozzle and the foam sprayer feature
a swivel lock, which must be positioned in the hole in the Click & Clean spray lance.
Press the pawl to detach the Click & Clean nozzle.
NOTE: Connection to the public mains according to regula­tions.
IMPORTANT! Only use water without any impurities. If
there is a risk of running sands in the inlet water (i.e. from your own well), an additional fi lter should be mounted.
®
1. Let the water run through the
water hose before connecting it to the machine to prevent sand and dirt from penetrating the machine.
34
Original Instructions
S
Note: Check that the fi lter is
fi tted in the water inlet pipe and that it is not clogged up.
2. Connect the water hose to the water supply by means of the quick connector (inlet water, max. pressure: 10 bar, max. tem­perature: 40°C).
3. Turn on the water.
EN
C
SK
5.4 Start and stop of the machine (when connected to a water supply)
The spray lance is affected by a thrust during operation - there­fore always hold it fi rmly with both hands. IMPORTANT: Point the
nozzle at the ground.
1. Check that the machine is in upright position.
NOTE: Do not place the machine
in high grass!
2. Release the trigger lock.
3. Activate the trigger of the spray gun and let the water run until all air has escaped from the water hose.
4. Turn the start/stop switch (1) to position"I".
5. Activate the trigger of the spray gun.
Always adjust the distance and thus the pressure of the nozzle to the surface, which is to be cleaned.
Do not cover the machine during operation.
Note: If the machine is left or not used for 5 minutes, it must
be switched off on the start/stop switch "O" (1):
1. Turn the start/stop switch (1) to
position"O".
2. Disconnect the electrical plug from the socket.
3. Shut off the water supply and activate the trigger to relieve the machine of pressure.
4. Lock the spray gun.
When releasing the trigger of the spray gun, the machine automati­cally stops. The machine will start again when you re-activate the spray gun.
5.5 Start the machine (when connected to open contai­ners (suction mode))
5.6 Pressure regulation on the TORNADO® PR- nozzle
The washer can take in water from a rain water tank as an example. The hose for the water supply must not be too long, approx. 5 m.
Make sure that the water tank is not placed on a lower level than the machine.
1. Place the other end of the water
High pressure
jtryk
Lavtryk
Low pressure
hose in the water tank. Use an external fi lter if the water con­tains impurities.
2. Turn the start/stop switch (1) to
position"I".
3. Activate the trigger of the spray gun and let the water run, until the air has escaped from the water hose and the pump.
4. Mount spray lance and nozzle.
The pressure can be regulated on the TORNADO® PR nozzle.
35Original Instructions
S
6 Fields of application and working methods
EN
C
SK
6.1 General Effi cient high presure cleaning is achieved by following a few guidelines,
combined with your own personal experience of specifi c cleaning tasks. Accessories and detergents, when correctly chosen, can increase the effi ciency of your pressure washer. Here is some basic information about cleaning.
6.1.1 Detergent and foam Foam or detergent should be applied onto dry surfaces so that the chem-
ical product is in direct contact with the dirt. Detergents are applied from bottom to top, for example on a car bodywork, in order to avoid "super clean" areas, where the detergent collects in higher concentration and streams downwards. Let the detergent work for several minutes before rinsing but never let it dry on the surface being cleaned. Note: It is impor­tant that the detergents do not dry up. Otherwise the surfac that has to be cleaned can be da maged.
6.1.2 Mechanical effect In order to break down tough layers of dirt, additional mechanical effect
may be required. Special wash brushes offer this supplementary effect that cuts through dirt (especially by car washing).
36
Original Instructions
S
6.2 Typical fi elds of application
Below you will fi nd a description of a lot of cleaning tasks which can be solved by a pressure washer from Nilfi sk in association with accessories and detergents.
EN
Task Accessories ‘Click &
Clean’
Car Car nozzle,
auto brush, underchassis nozzle, Foam sprayer,
Car Combi Cleaner
Rims, alumi-
nium
Rim brush, auto nozzle, atomizer, Alu Cleaner
Flagstones, concrete fl oors
and other hard surfaces
Powerspeed® nozzle, Stone & Wood Cleaner, Patio Cleaner
Garden furni-
ture, wood
Brickwork, Wood work
Wood Cleaner Garden brush
Powerspeed® nozzle, Stone & Wood Cleaner, Patio Cleaner
Gutter Underchassis spray
lance
Cleaning of
Tube cleaner Push the tube cleaner approx. ½ m (to mark) into a tube or drain drain pipes, outlets, down pipes etc.
Rust, paint Water/sandblasting
equipment
Greenhouse Tornado® PR nozzle
brush, Stone & Wood
Cleaner
Garden tools,
lawn mover
Tornado® PR nozzle,
Powerspeed® nozzle, multiangle adaptor, Metal Cleaner
Cleaning method
1. Apply Car Combi Cleaner with the foam sprayer. Always start from the bottom and work upwards. Let Car Combi
Cleaner act for at least 5 min.
2. Wash the car with the car nozzle, which has been optimized for quick and gentle cleaning of enamelled surfaces (the jet is wider and not so sharp). Start at the front of the car and work back­wards to avoid water from penetrating by the door mouldings.
3. Use the brush for removal of traffi c fi lm which is not removed by the nozzle. If the car is very dirty, apply Car Combi Clean er again.
4. Attach the undercarriage nozzle and clean undercarriage and wheel arches.
5. Remove water from the surface of the car with the scraper on the car brush. Make sure that all grains of sand etc. have been removed before using the scraper. Wipe with a wash lea­ther where the scraper cannot reach.
Apply Alu Cleaner with an automizer. Let it act for approx.
5 min. and wash with the rim brush. For steel rims, use Car Com­bi Cleaner. Use the foam sprayer and wash with rim brush.
Be careful! The high pressure jet may damage the tyres. Wash towards outlets or the like. On surfaces with fouling you
may start by applying Stone & Wood Cleaner with the foam sprayer. Wash before the soap dries. Another more effective and quicker method is to use the Patio Cleaner. Thus you will also avoid splashes.
Apply Wood Cleaner and wash before the soap dries. NOTE: Use the garden brush to clean off the dirt.
Same method as for fl agstones, but be careful - bad joints and
wood may be damaged by high pressure. You may choose only
to use the Tornado® nozzle. Adjust the distance (pressure) to
the quality of the joints and the wood. Patio Cleaner can also be
used on vertical surfaces. Wash the gutter with the nozzle. Always wash towards
downpipes. Beware not to spray under the roofi ng.
and activate the trigger of the spray handle. The nozzle opening
turning backwards will pull the cleaner through the tube. The
nozzle will break down the „plug“ and fl ush the dirt backwards. Mount the water/sand blasting equipment and rust and paint
is effi ciently and quickly removed. Beware not to damage the
surface to be sandblasted. Wash with high pressure and maybe a brush. You may use Stone
& Wood Cleaner to remove moss and algae.
Rinse the worst dirt off with the nozzle. Apply Metal Cleaner with
the foam sprayer and let it act for approx. 5 min. Wash with the
nozzle. You may use the multiangle adaptor for hard to get at
areas to avoid splashing.
C
SK
37Original Instructions
S
7 After using your pressure washer
EN
C
SK
7.1 Storing the washer The machine should be stored in a frost-free room!
Pump, hose and accessories should always be emptied of water prior to storing as follows:
7.2 Winding up of electric cable and high pressure hose
1. Stop the machine (turn the start/
stop switch (1) to position"O") and detach water hose and ac­cessory.
2. Restart the machine and acti­vate the trigger. Let the machine run until no more water runs through the spray gun.
3. Stop the machine, unplug and wind up hose and cable.
4. Place spray handle, nozzles and other accessories in the holders of the machine.
Should the machine by mistake be frozen, it will be necessary to check it for damage.
NEVER START-UP A FROZEN MACHINE.
Frost damages are not covered by the guarantee!
To avoid accidents, the electric cable and the high pressure hose should always be winded carefully up.
7.3 Storage of accessories
Wind up the electric cable on the appropriate hooks (16). Built-in clip for good holding.
Push the hose into the reel and afterwards wind it up.
The standard accessories (spray gun, spray lance, nozzles and foam sprayer) can be stored on the pressure washer.
The nozzle cleaning tool can also be stored on the product.
38
Original Instructions
S
7.4 Wall storage
A
The pressure washer can be stored on a wall on a special wall hook (not standard).
EN
C
D
B
Only mount the wall hook on a sturdy wall. Adjust the length of the screws and size of rawlplugs to the type of wall.
On the wall hook garden/rim brush (a) foam sprayer (b), Click & Clean brush (c) and Click & Clean nozzles (d) can be stored.
Note: For this prod­uct the wall hook can only be used as storage.
Important: The bear-
ing capacity of the wall
hook is max. 30 kg.
C
SK
8 Maintenance
WARNING! Always disconnect the
electrical plug from the socket prior to maintenance or cleaning.
To ensure a long and problem free working life, please take the follow­ing advice:
Wash out water hose, high pres-
sure hose, spray lance and ac­cessories before mounting.
Clean the connectors of dust
and sand.
Make sure that no sand or dirt
is blocking the movement of the pawl on the Click & Clean spray lance. Rinse according to re­quirement.
Rinse the detergent spraying
attachment after use.
Clean the nozzles.
Any repair should always be made in an authorized workshop with original spare parts.
39Original Instructions
EN
S
C
SK
8.1 Cleaning of water inlet fi lter Clean the water inlet fi lter regularly
once a month or more frequently according to use. Carefully loosen the fi lter with a screwdriver and clean it. Check that it is intact be­fore re-mounting it.
The inlet fi lter must always be fi t­ted inside the water inlet pipe to fi lter out sand, limestone and other impurities, as they will damage the pump valves.
CAUTION: Failure to fi t the fi lter will invalidate the guarantee.
8.2 Cleaning of nozzle A clogging up in the nozzle causes
a pump pressure which is too high. This is why cleaning is required immediately.
1. Stop the machine and discon­nect the nozzle.
2. Clean the nozzle. IMPORTANT: The cleaning tool (11) should only be used when the nozzle is detached!
3. Flush the nozzle backwards with water.
8.3 Cleaning of machine vents The machine should be kept clean
so as to let cooling air pass freely through the machine vents.
8.4 Greasing of couplings
To ensure an easy connection and that o-rings do not dry up, the cou­plings should be greased regularly.
40
Original Instructions
S
9 Trouble-shooting
To avoid unnecessary disappointments, you should check the following before contacting the Nilfi sk service or­ganization:
EN
C
Symptom Cause Recommended action
Machine refuses to start Machine not plugged in Plug in machine.
Defective socket Try another socket. Fuse has blown Replace fuse. Switch off other machines. Defective extension cable Try without the extension cable.
Fluctuating pressure Pump sucking air Check that hoses and connections are airtight. Valves dirty, worn out Clean and replace or refer to local Nilfi sk distributor. or stuck Pump seals worn out Clean and replace or refer to local Nilfi sk distributor.
Motor busses Low voltage or Activate the trigger of the spray gun. low temperature
Machine stops Fuse has blown Replace fuse. Switch off other machines. Incorrect mains voltage Check that the mains voltage corresponds to specifi cation on the model tag. Thermal sensor activated Leave the washer for 5 minutes to cool down. Nozzle partially blocked Clean the nozzle (see section 8.2)
Fuse blows Fuse too small Change to an installation higher than the amp. consumption of the machine. You may try without the extension cable.
Machine pulsating Air in inlet hose/pump Allow machine to run with open trigger until regular working pressure resumes. Inadequate supply of Check that the water supply corresponds to mains water specifi cations required (see model tag) NB! Avoid using long, thin hoses (min. 1/2") Nozzle partially blocked Clean the nozzle (see section 8.2) Water fi lter blocked Clean the fi lter (see section 8.1) Hose kinked Straighten out hose.
SK
Machine often starts Pump/spray gun is Contact your nearest Nilfi sk Service Centre. and stops by itself leaking
Machine starts, but Pump/hoses or accessory Wait for pump/hoses or accessory to thaw. no water comes out frozen
No water supply Connect inlet water. Water fi lter blocked Clean the fi lter (see section 8.1) Nozzle blocked Clean the nozzle (see section 8.2)
In case problems other than the above occur, please contact your local Nilfi sk distributor.
41Original Instructions
EN
S
10 Further information
C
SK
10.1 Recycling the washer Make the old cleaner unusable im-
mediately.
1. Unplug the cleaner and cut the electric cable.
Do not discard electrical appli­ances with household waste.
As specifi ed in European Directive
10.2 Warranty conditions Nilfi sk guarantees high pressure
washers for domestic use for 2 years. If your high pressure washer or ac ces so ries are handed in for repair, a copy of the receipt must be enclosed. Guarantee repairs are being made on the following con dit ions: that defects are attributable to
fl aws or defects in materials or workmanship. (wear and tear as well as misuse are not covered by the gu a ran tee).
that the directions of this instruc-
tion manual have been thor­oughly observed.
that repair has not been carried
out or attempted by other than Nilfi sk-trained service staff.
that only original accessories
have been applied.
that the product has not been
exposed to abuse such as knocks, bumps or frost.
that only water without any impu-
rities has been used.
that the high pressure washer
has not been used for rental nor used com mer cial ly in any other way.
2002/96/EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be col­lected separately and recycled ecologically.
Contact your local authorities or your nearest dealer for further information.
Repairs under this guarantee in­clude replacement of defective parts, exclusive of packing and postage/carriage. Besides, we re­fer to your national law of sale.
The machine should be forwarded to one of the service centres of the Nilfi sk organisation with descrip­tion/spe ci fi ca ti on of the fault.
Repairs not covered by the guaran­tee conditions will be invoiced. (I.e. malfunctions due to Causes men­ ti o ned in section Troubleshooting Chart of the instruction manual).
42
Original Instructions
S
11 Main Technical Data
Type AQUA 1350
Electrical Specification
EN
C
Rated voltage V 230
Rated frequency Hz 50
Rated power consumption kW 1,700
Current A 7.8
Protection class
Protection degree IP xx IPX5
Hydraulic specification
Rated pressure MPa/bar 11.5/115
Max. pressure MPa/bar 13/130
Rated water flow l/min/l/h 6.3/380
Max. water flow l/min/l/h 7.3/440
Max. water inlet pressure Mpa/bar 1/10
Max. water inlet temperature °C 40
Max. water inlet temp. suction mode °C 20
Class I/ Class II
Class I
SK
Weight kg 15.8
Hand-arm vibration according to ISO 5349-1:
Standard nozzle m/s
Sound pressure level L Guaranteed sound power level L
2000/14/EC
in accordance with ISO 3744 dB(A) 66.4 ±3
pA
WA in accordance with
2
dB(A) 84
< 2.5 ±1
43Original Instructions
EN
S
12 Declaration of Conformity
We,
C
SK
Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 1 DK-2605 Broendby DENMARK
Hereby solely declare, that the product:
Product Description Type
HPW - Consumer 230 V 1~, 50 Hz – IP X5
Is in compliance with the following standards:
Id and Version Title
EN 60335-1:2002+A14:2010
EN 60335-2-79:2009
EN 55014-1:2006
Household and similar electrical appliances - Safety - Part 1: General requirements
Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-79: Particular requirements for high pressure cleaners and steam clean­ers
Electromagnetic compatibility - Requirements for household appli­ances, electric tools and similar apparatus - Part 1: Emission
WAP by Nilfi sk AQUA 1350
and accessory variants of above­mentioned types
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Following the provisions of:
Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2011/65/EC Noise Emission Directive 2000/14/EC – Conformity assessment procedure according to Annex V. Measured noise level: 66 dB; Guaranteed noise level: 84 dB
Ecodesign requirements for standby and off mode 1275/2008/EC
Hadsund 01-10-2011 Anton Sørensen
GM – Technical Operations & Hadsund
Electromagnetic compatibility - Requirements for household applianc­es, electric tools and similar apparatus - Part 2: Immunity - Product family standard
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions (equipment input current < = 16 A per phase)
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3: Limits - Limitation of voltage changes, voltage fl uctuations and fl icker in public low-voltage supply systems, for equipment with rated current < = 16 A per phase and not subject to conditional connection
Place Date Name, Title Signature
44
Original Instructions
Index
CS
1 Úvod ............................................................................................................ 46
1.1 Symboly použité k označení pokynů ...............................................................46
2 Bezpečnostní opatření a pracovní techniky ........................................... 46
3 Popis ........................................................................................................... 53
3.1 Použití .............................................................................................................53
3.2 Provozní prvky a přehled modelu ...................................................................53
4.4 Vysokotlakou hadici namontujte na postřikovač .............................................54
4 Dříve, než začnete používat svou tlakovou myčku ................................ 54
4.1 Montáž rukojeti vozíku a navijákem hadice ....................................................54
4.2 Montáž kabelového háku ................................................................................54
4.3 Montáž rychlo spojky .....................................................................................54
5 Obsluha tlakové myčky ............................................................................ 55
5.1 Připojení vysokotlaké hadice ..........................................................................55
5.2 Montáž trysek postřikovacího nástavce a trysek ............................................55
5.3 Připojení vody .................................................................................................55
5.4 Spouštění a vypínání stroje (je-li připojen ke zdroji vody) ...............................56
5.5 Spouštění stroje (je-li připojen k otevřené nádobě (režim sání)) ....................56
5.6 Regulace tlaku na trysce
TORNADO® PR- trysce ..................................................................................56
SK
6 Možnosti použití a pracovní postupy ...................................................... 57
6.1 Všeobecné ......................................................................................................57
6.2 Typické oblasti použití .....................................................................................58
7 Po použití tlakové myčky .......................................................................... 59
7.1 Skladování myčky ...........................................................................................59
7.2 Svinutí elektrického kabelu a vysokotlaké hadice ..........................................59
7.3 Skladování doplňků .........................................................................................59
7.4 Uložení na stěnu .............................................................................................60
8 Údržba ........................................................................................................ 60
8.1 Čištění vstupního fi ltru vody ............................................................................61
8.2 Čištění trysky ..................................................................................................61
8.3 Čištění otvorů stroje ........................................................................................61
8.4 Mazání spojovacích článků .............................................................................61
9 Odstraňování poruch ................................................................................ 62
10 Další informace .......................................................................................... 63
10.1 Odevzdání spotřebiče k recyklaci ...................................................................63
10.2 Záruční podmínky ...........................................................................................63
11 Hlavní technická data ................................................................................ 64
12 Prohlášení EU o shodě ............................................................................. 65
Překlad originálního návodu k obsluze
45
CS
SK
1 Úvod
1.1 Symboly použité k označení pokynů
Všechny piktogramy na vysokotlakém mycím stroji a jeho částech jsou uvedeny a vysvětleny v tomto návodu.
Bezpečnostní pokyny označené tímto symbolem musí být dodrženy, aby se zabránilo zranění nebo vážnému poškození majetku.
Pozor tam, kde je riziko poškození stroje nebo jeho jednotlivých součástí.
Tento symbol označuje tipy a návody ke zjednodušení práce a zajištění bezpečného provozu vysokotlakého mycího stroje.
2 Bezpečnostní opatření a pracovní techniky
Než vysokotlaký čisticí stroj poprvé spustíte, musíte si pozorně přečíst tento návod k obsluze. Uschovejte si tyto pokyny pro pozdější použití.
Výstraha:
• Vdechnutí aerosolu může být zdraví škodlivé. Kde je to možné, použijte zařízení pro zamezení vzniku nebo snížení tvorby aerosolů, např. ochranný kryt hubice. K ochraně proti aerosolům používejte respirační masku třídy FFP 2 nebo vyšší.
• Vysoký tlak vody generovaný strojem a elektrické připojení jsou zdroje nebezpečí.
• Stroj nesmějí používat děti. Děti musejí být pod dohle- dem, aby bylo zajištěno, že si se strojem nebudou hrát.
• Před uvedením stroje do provozu ho pečlivě zkon- trolujte na přítomnost vad. Pokud jste zjistili nějakou vadu, nespouštějte stroj, obraťte se na svého dis­tributora Nilfi sk. Izolace elektrického kabelu musí být bez závad a trhlin. Je-li elektrický kabel poškozen, zástupce Nilfi sk jej vyměnit.
34
• Operátor a kdokoli v bezprostřední blízkosti místa čištění musí podniknout opatření k ochraně před
zasažením drobnými úlomky vypuzenými během pro­vozu.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když provádíte čištění, údržbu nebo výměnu dílů, nebo když stroj up­ravujete pro jinou funkci.
• Dodržujte bezpečnostní předpisy vydané,
Překlad originálního návodu k obsluze
například, sdružením pro pojištění odpovědnosti zaměstnavatele, institucí sociálního zabezpečení, orgány pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci nebo jinými organizacemi.
CS
Servis a náhradní díly
• Aby byla zajištěna bezpečnost stroje, používejte pouze originální náhradní díly od Nilfi sk nebo sch- válené Nilfi sk.
• Vysokotlaké hadice, šroubení a spojky jsou důležité pro bezpečnost stroje. Používejte pouze výrobcem doporučené hadice, šroubení a spojky.
Fyzický, smyslový či duševní stav
• Tento stroj mohou používat osoby se sníženou fy­zickou, smyslovou nebo mentální způsobilostí nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, jsou-li pod dohle­dem, nebo pokud byly poučeny ohledně bezpečného používání stroje a chápou související nebezpečí.
• Po konzumaci alkoholu, léků nebo léků ovlivňujících schopnost reagovat se stroj provozovat nesmí.
SK
Aplikace
Tento stroj byl vyvinut pro domácí použití, jako:
• Auto, motorka, loď, obytný přívěs, přívěs, patio, ka­menné dlaždice, dřevěné výrobky, zdění, gril, zahrad­ní nábytek, sekačky na trávu.
Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné pou­žití. Nilfi sk nenese žádnou odpovědnost za škody vy- plývající z takového použití. Riziko pro tento účel nese výhradně uživatel. Správné použití zahrnuje rovněž řádné fungování, servis a opravy, jak je uvedeno v tom­to návodu.
Oblečení a vybavení
Vždy dbejte na vlastní ochranu při provozu stroje.
• Noste obuv s protiskluzovou podrážkou.
• Při provozu používejte brýle, ochranu sluchu a ochranné oděvy.
Překlad originálního návodu k obsluze
35
Doprava vysokotlakého mycího stroje
CS
SK
Čisticí přípravky
Před spuštěním čisticího stroje
Kontrola stroje
• Při přepravě stroje v nebo na vozidle musí stroj být zajištěn, např. popruhy, aby se nemohl převrátit nebo spadnout.
• Nilfi sk doporučuje horizontální umístění stroje na zad- ní straně při transportu v nebo na vozidle.
• Tento stroj je určen pro použití s čisticím prostředkem, který dodává nebo doporučuje Nilfi sk. Použití jiných čisticích prostředků nebo chemikálií může nepříznivě ovlivnit bezpečnost stroje.
• Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo důležité díly stroje, např. bezpečnostní zařízení, vysokotlaké hadice nebo stříkací rukojeť nebo jiné stříkací příslušenství.
• Spoušť stříkací rukojeti se po uvolnění musí snadno a automaticky vrátit do své výchozí polohy po uvolnění.
• Vždy mějte tlakovou hadici a rozprašovač v dobrém stavu (čisté, snadno se pohybující) a správně smon­továny.
Elektrické připojení
VÝSTRAHA!
Minimalizujte riziko úrazu elektrickým proudem:
• Napětí a frekvence stroje (viz výkonový štítek) musí odpovídat napětí a frekvenci přívodu energie.
• Připojujte zařízení pouze k elektrické instalaci prove- dené certifi kovaným elektrikářem v souladu s normou
36
IEC 60364-1.
• Doporučuje se, aby elektrické připojení tohoto stroje zahrnovalo proudový chránič, který přeruší dodávku energie, jestliže svodový zemní proud překročí 30 mA po dobu 30 ms.
• Nevhodné prodlužovací kabely mohou být nebezpečné. Pokud se používá prodlužovací kabel,
Překlad originálního návodu k obsluze
musí být vhodný pro venkovní použití, přípojka musí být udržována v suchu a nesmí ležet na zemi.
• Nilfi sk doporučuje používat bubnový prodlužovací ka- bel se zásuvkou nejméně 60 mm nad zemí.
• Kabely na bubnech je třeba úplně rozvinout, aby
CS
nedošlo k přehřátí kabelu. Prodlužovací kabely musí být v souladu s níže uvedenými požadavky na délku a rozměry:
1.0 mm² Max. 12.5 m 1,5 mm² Max. 20,0 m 2,5 mm² Max. 30,0 m
• Jestliže je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn servisním zástupcem Nilfi sk nebo podobně kvalifi kovanou osobou, aby se vyloučilo nebezpečí.
Připojení vody
• Tento vysokotlaký čisticí stroj se smí připojovat k rozvodu pitné vody pouze tehdy, když byl namontován vhodný prvek k prevenci zpětného proudu. Typ BA po­dle normy EN 60335-2-79.
• Prvek k prevenci zpětného proudu je možné objednat
SK
pod čísly 106411177.
• Jakmile pitná voda proteče přes zpětnou klapku, už ji nelze považovat za pitnou vodu.
• Provoz odsátím (například nádrž na dešťovou vodu) se provádí bez zpětné klapky - viz “Připojení na níz­kotlaký rozvod vody”. .
DŮLEŽITÉ:
Při práci
• Používejte pouze vodu bez nečistot.
• Pokud hrozí nebezpečí vniknutí písku do přívodu vody (napřiklad z vlastní studny), musí být namontován přídavný fi ltr.
VÝSTRAHA!
• Stroj nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu. Máte-li jakékoli pochybnosti, kon­taktujte prosím místní úřady.
Překlad originálního návodu k obsluze
37
CS
• Není dovoleno čistit povrchy s obsahem azbestu vy- sokým tlakem.
• Nikdy nepoužívejte tekutiny obsahujících rozpouštědla (např. benzín, topný olej, ředidlo nebo aceton). Tyto látky poškozují materiály použité v stroji.
SK
Sprej je vysoce hořlavý, výbušný a jedovatý.
• Nikdy nesměrujte proud vody na sebe, ostatní osoby, a to ani k čištění oblečení nebo obuvi - nebezpečí poranění.
• Nikdy nesměrujte proud vody na domácí a jiná zvířata.
• Nikdy nesměrujte proud vody na zapnuté elektrické zařízení nebo samotný stroj - nebezpečí zkratu.
• Držte postřikový násadec pevně oběma rukama. Násadec má tah až 16,4 N během provozu.
• Tento vysokotlaký mycí stroj nesmí být provozován při teplotách pod 0°C.
• Nikdy nespouštějte zamrzlý stroj. Poškození mrazem není kryto zárukou.
• Vždy si zajistěte pevnou půdu pod nohama.
• Udržujte stroj co nejdále od objektu, který čištíte.
• Vždy nastavte vzdálenost a tlak trysek pro povrch, který je třeba vyčistit, aby se zabránilo poškození povrchu.
• Stroj musí být provozován ve svislé poloze.
• Nezakrývejte stroj a nepoužívejte ho v místnosti bez dostatečného větrání.
• Pokud stroj 5 minut nepoužíváte, nebo jej necháte o samotě, je třeba jej vypnout spínačem start/stop "0" (1).
Po dokončení práce
VÝSTRAHA!
• Vždy vypněte stroj a odpojte napájecí kabel ze zá- suvky po práci a pokud necháváte vysokotlaký mycí stroj bez dozoru.
• Odpojte přívodní hadici mezi strojem a rozvodem vody.
38
• Navijte elektrický kabel a vysokotlakou hadici - aby nedošlo k poškození kabelu, zástrčky, vysokotlaké ha­dice a příslušenství.
Překlad originálního návodu k obsluze
• Vždy vyprázdněte čerpadlo, hadici a příslušenství po použití stroje a před uložením.
Údržba a opravy
CS
VÝSTRAHA!
• Vždy odpojte elektrickou zástrčku ze zásuvky před údržbou, čištěním a opravami.
• Jakékoli opravy musí vždy být provedeny v autorizo­vaném servisu Nilfi sk s originálními náhradními díly Nilfi sk.
• Nepokoušejte se provádět žádnou údržbu která není popsána v návodu.
• Jestliže stroj není možné spustit, zastavuje se nebo vibruje, jestliže kolísá tlak, motor se zadrhává, vy­padává pojistka nebo nevytéká voda, podívejte se na přehled pro odstraňování závad v návodu k obsluze. Pokud se vyskytnou jiné problémy, kontaktujte prosím místního zástupce společnosti Nilfi sk.
Recyklace vysokotlakého mycího stroje
SK
Starý čisticí stroj neprodleně vyřaďte z provozu.
• Odpojte stroj.
• Přestřihněte přívodní kabel.
Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domovního od­padu. Podle evropské směrnice 2002/96/ES pro stará elektrická a elektronická zařízení musejí být použité elektrospotřebiče odevzdávány odděleně na sběrných místech a ekologicky recyklovány. Kontaktujte místní úřady nebo nejbližšího prodejce, máte-li zájem o další informace.
Překlad originálního návodu k obsluze
39
CS
SK
40
Překlad originálního návodu k obsluze
3 Popis
3.1 Použití
3.2 Provozní prvky a přehled
modelu
Tato vysokotlaká myčka byla vyvi­nuta pro domácí použití pro:
- Čištění automobilů, motocyklů, karavanů, obytných přívěsů, přívěsů, nádvoří/přístupových cest/dlaždic, dřevěných výrobků, zdiva, grilů, zahradního nábytku, sekaček na trávu
viz obrázek na konci této příručky
1 Spínač zap/vyp
2 Vstup vody (s fi ltrem) 3 Připojení vysokého tlaku 4 Vysokotlaká hadice
5 Elektrický kabel 6 Nástavci Click & Clean 7 Stříkací pistole s aretací 8 Click & Clean Tornado® PR
tryska
9 Click & Clean Powerspeed®
tryska
10 Pěnový rozstřikovač Click &
Clean 11 Nářadí pro čištění trysky 12 Držadlo vozíku 13 Hadicový naviják 14 Tovární štítek 15 Varování 16 Kabelový hák
Popis použití vysokotlaké myčky pro různá čištění naleznete v kapi­tole 5. Vysokotlakou myčku používejte pouze pro účely popsané v této příručce.
Bezpečnostní opatření je třeba dodržovat pro zabránění poškození stroje, čištěného povr­chu nebo zranění osob.
Specifi kace: Viz tovární štítek (14) na stroji.
Vyhrazujeme si právo měnit speci­fi kace.
CS
SK
Překlad originálního návodu k obsluze
53
4 Dříve, než začnete používat svou tlakovou myčku
CS
SK
4.1 Montáž rukojeti vozíku a
navijákem hadice
4.2 Montáž kabelového háku
1. Instalujte na stroj rukojeť pro pojezd (12).
2. Instalujte na stroj hadicový navi­ják (13).
Zastrčte kabelové háky (16) do stroje.
4.3 Montáž rychlo spojky 1. Našroubujte rychlospojku pevně na vstup vody (2).
POZN.: Filtr na vstupu
musí být vždy vložen
do přívodního potrubí
vody, aby odfi ltroval
písek, vápenec a další
4.4 Vysokotlakou hadici namon-
tujte na postřikovač
nečistoty, které by mohly poškodit ventily čerpadla.
Upozornění: Pokud fi ltr nenamon­tujete, bude záruka neplatná.
1. Namontujte vysokotlakou hadici (4) na postřikovač (7).
Odpojte vysokotlakou hadici
stisknutím západky (A).
54
Překlad originálního návodu k obsluze
5 Obsluha tlakové myčky
5.1 Připojení vysokotlaké hadi-
ce
5.2 Montáž trysek postřikovací-
ho nástavce a trysek
7
1. Zatlačte postřikový násadec (6) do stříkací pistole (7) a zašroubujte ho.
6
1. Namontujte vysokotlakou hadici na výstup (3).
Poznámka: Postřikovací
nástavec (6) má vestavěnou nízkotlakou trysku, která se může použít na vypla­chování nečistot.
2. Připojte trysku.
Varování: Při
připojování trysek Click & Clean je
po straně postřikového nástavce vyšla opět ven.
třeba, aby západka
CS
SK
Pozn.: Tryska
Tornado® PR a
pěnový postřikovač
jsou opatřeny otočným zámkem, který je třeba umístit do otvoru v postřikovém nástavci Click & Clean.
Stisknutím západky trysku Click & Clean odpojíte.
5.3 Připojení vody POZN.: Připojení
Pro tento účel je vhodná běžná zahradní hadice 1/2" o délce min. 10 m a max. 25 m dlouhá.
k vodovodnímu řadu je třeba provést dle předpisů.
DŮLEŽITÉ! Používejte vodu pouze bez jakých-
koli nečistot. Pokud existuje
nebezpečí vtečení písku do vs­tupní vody (např. z vaší vlastní studny), je třeba namontovat další fi ltr.
Překlad originálního návodu k obsluze
1. Než hadici připojíte ke stroji, nechte jí protékat vodu, aby
55
do stroje nepronikl písek a nečistoty.
POZN.: Zkontrolujte, zda je ve
vstupním potrubí vody osazen fi ltr a zda není zanesen.
2. K vodovodu připojte rychlo­spojkou hadici (vstupní voda, max. tlak: 10 bar, max. teplota: 40°C).
3. Zapněte přívod vody.
CS
SK
5.4 Spouštění a vypínání stroje (je-li připojen ke zdroji vody)
Na postřikový nástavec působí během provozu axiální tlak - proto jej vždy držte pevně oběma ru­kama. DŮLEŽITÉ!: Miřte tryskou
k zemi.
1. Ujistěte se, že stroj stojí ve svis­lé poloze.
POZN.: Stroj nepokládejte do
vysoké trávy!
2. Uvolněte pojistku spouštěče.
3. Aktivujte spouštěč stříkací pis­tole a nechte vodu proudit, do­kud z hadice neunikne veškerý vzduch.
4. Otočte spínač start/stop (1) do polohy “I”.
5. Aktivujte spouštěč stříkací pis­tole.
Vždy nastavujte vzdálenost a tudíž i tlak trysky na čištěný povrch. Stroj nepřikrývejte nebo neprovo­zujte v nedostatečně větraných prostorách!
POZN.: Pokud stroj 5 minut nepoužíváte, nebo jej necháte
o samotě, je třeba jej vypnout spínačem start/stop “O” (1):
1. Otočte spínač start/stop (1) do
polohy “O”.
2. Odpojte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
3. Uzavřete přívod vody a aktivujte spouštěč, aby se zmírnil tlak ve stroji.
4. Stříkací pistoli uzamkněte
Po uvolnění spouštěče stříkací pistole se stroj automaticky vypne. Stroj se spustí znovu, když stříkací pistoli opět aktivujete.
5.5 Spouštění stroje (je-li při- pojen k otevřené nádobě (režim sání))
5.6 Regulace tlaku na trysce TORNADO® PR- trysce
Myčka může brát vodu například z nádrže na dešťovou vodu. Hadice pro přívod vody nesmí být delší než cca 5 m.
Přesvědčete se, že nádrž s vodou není umístěna níže, než stroj.
1. Druhý konec hadice vložte do nádrže s vodou. Pokud voda obsahuje nečistoty, použijte
Vysoký tlak
jtryk
Lavtryk
Nízký tlak
externí fi ltr. Pokud voda ob­sahuje nečistoty, použijte externí fi ltr.
2. Otočte spínač start/stop (1)
do polohy “I”.
3. Aktivujte spouštěč stříkací pistole a nechte vodu proudit, dokud z hadice a čerpadla neunikne vzduch.
4. Namontujte postřikový nása­dec a trysku.
Tlak lze regulovat na trysce TORNADO® PR.
56
Překlad originálního návodu k obsluze
6 Možnosti použití a pracovní postupy
6.1 Všeobecné Účinného vysokotlakého čištění dosáhnete, pokud se budete řídit
několika následujícími pokyny v kombinaci se svou vlastní zkušeností s konkrétními čisticími procesy. Účinnost myčky mohou zvýšit dobře zvo­lené doplňky a čisticí prostředky. Níže najdete několik základních infor­mací o čištění.
6.1.1 Čisticí prostředek a pěna Pěnu nebo čisticí prostředek je třeba nanášet na suché povrchy tak,
aby se chemický prostředek dostal do přímého kontaktu s nečistotou. Čisticí prostředky se nanášejí zdola nahoru, např. u karoserie, aby ne­docházelo ke vzniku „super čistých” ploch, kde se čisticí prostředek shromažďuje ve vyšší koncentraci a stéká dolů. Před opláchnutím nechte čisticí prostředek působit několik minut, avšak nikdy jej nenechávejte na čištěném povrchu zaschnout. POZN.: Je důležité, aby čisticí prostředek nezaschl. Jinak může dojít k poškození čištěného povrchu.
6.1.2 Mechanický účinek Aby se porušily odolné vrstvy nečistot, je někdy zapotřebí zapůsobit
mechanicky. Tento účinek zajišťují speciální mycí kartáče, které prorazí vrstvou špíny (zvláště u mytí aut).
CS
SK
Překlad originálního návodu k obsluze
57
CS
SK
6.2 Typické oblasti použití
Níže najdete popis řady čisticích úkonů, které lze vyřešit tlakovou myčkou fi rmy Nilfi sk ve spojení s doplňky a čisticími prostředky.
Úkon Doplňky ‘Click &
Způsob čištění
Clean’
Automobil Tryska pro automobil,
autokartáč, tryska pro podvozek, Rozstřikovač pěny,
Car Combi Cleaner
1. Naneste Car Combi Cleaner pěnovým postřikovačem. Vždy začínejte tzespoda a pracujte směrem nahoru. Nechte Car Com­bi Cleaner působit nejméně 5 min.
2. Umyjte auto tryskou pro automobil, která je optimálně vyvinuta pro rychlé a jemné čištění lakovaných povrchů (proud vody je širší a ne tak ostrý). Začněte v přední části vozu a pracujte směrem dozadu, aby nedošlo k průniku vody dveřními lištami.
3. K odstranění fi lmu ze silničního provozu, který neodstranila trys­ka, použijte kartáč. Pokud je vůz silně zašpiněn, použijte znovu Car Combi Clean er.
4. Připojte trysku pro mytí podvozku a vyčistěte podvozek a podběhy kol.
5. Odstraňte vodu z povrchu vozu škrabkou na kartáči. Dříve, než použijete škrabku, přesvědčete se, že veškerá zrnka písku atp. byla odstraněna. Místa, kam škrabkou nedosáhnete, otřete jele­nicí.
Ráfky, hlinikové Kartáč na ráfky,
autotryska, atomizér, Alu Cleaner
Dlažební ká­men, betonové pod­lahy a další tvrdé povrchy
Zahradní nábytek,
Powerspeed Tryska, Stone & Wood Cleaner, Patio Cleaner
Wood Cleaner Zahradní kartáč
®
Naneste atomizérem Alu Cleaner. Nechte jej působit cca. 5 min.
a umyjte kartáčem na ráfky. Na ocelové ráfky použijte Car Combi Cleaner. Použijte pěnový postřikovač a umyjte kartáčem na ráfky. Opatrně! Vysokotlaký proud může poškodit pneumatiky.
Myjte směrem k východům apod. U povrchů s mechem nebo
řasami můžete začít nanášet Stone & Wood Cleaner pěnovým rozprašovačem. Omyjte dříve, než pěna zaschne. Jiným, účinnějším a rychlejším způsobem je použít Patio Cleaner, Tak předejdete i postříkání.
Naneste Wood Cleaner a umyjte dříve, než zaschne. POZN.: K očistění nečistot použijte zahradní kartáč.
dřevěný Cihlové zdivo,
Dřevěné předměty
Powerspeed® Tryska Stone & Wood Cleaner,
Stejný způsob jako u dlažby, ale opatrně - vysoký tlak může
poškodit špatné spoje a dřevo. Můžete se rozhodnout, že použijete pouze trysku Tornado®. Nastavte vzdálenost (tlak) podle kvality spojů a dřeva. Na vertikální povrchy lze rovněž použít.
Patio Cleaner
Okapový žlab Tryska pro podvozek Okapový žlab myjte tryskou. Vždy myjte ve směru klesání. klesání.
Dávejte pozor, abyste nenastříkali pod krytinu.
Čištění od­padních rour, výtoků, dešťových
Čistič potrubí Zatlačte čistič potrubí cca ½ m (po značku) do trubky nebo roury a
aktivujte spouštěč na držadle postřikovače. Otvor trysky t se otočí dozadu a protáhne čistič trubkou. Tryska prorazí „zátku“ a vyp­láchne špínu zpět.
svodů atd. Rez, barva Zařízení na tryskání
vody/písku
Namontujte zařízení k tryskání vody/písku, rez a nátěry tak
odstraníte snadno a rychle. Dávejte pozor, abyste nepoškodili ot­ryskávaný povrch.
Skleník Tryska Tornado® PR,
kartáč, Stone & Wood
Myjte vysokým tlakem, můžete použít i kartáč. K odstranění mechu
a řas můžete použít Stone & Wood Cleaner
Cleaner
Zahradní nářadí, sekačka na trávu
Tryska Tornado® PR,
Powerspeed®, tryska, adaptér pro různé úhly, Metal Cleaner
Největší nečistoty opláchněte tryskou. Naneste pěnovým
postřikovačem Metal Cleaner a nechte působit cca 5 min. Omyjte tryskou. Na těžko dostupná místa použijte adaptér pro více úhlů, zabráníte postříkání.
58
Překlad originálního návodu k obsluze
7 Po použití tlakové myčky
7.1 Skladování myčky Stroj je třeba skladovat v míst-
nosti bez mrazu!
Z čerpadla, hadice a doplňků je třeba před uskladněním vždy vy­pustit vodu, a to takto:
7.2 Svinutí elektrického kabelu a vysokotlaké hadice
1. Zastavte stroj (otočením spínače
start/stop (1) do polohy “O”) a odpojte hadici a doplňky.
2. Restartujte stroj a aktivujte spouštěč. Nechte stroj běžet, dokud ze stříkací pistole nebude proudit žádná voda.
3. Stroj vypněte, odpojte ze
zástrčky a hadici a kabel sviňte.
4. Držadlo postřikovače, trysky a další doplňky umístěte do držáků na stroji.
Pokud by došlo k nechtěnému zamrznutí stroje, bude třeba jej zkontrolovat, zda nebyl poškozen.
NIKDY NESPOUŠTĚJTE ZAMR­ZLÝ STROJ.
Na škody způsobené mrazem se záruka nevztahuje!
Aby nedošlo k nehodě, je třeba vždy pečlivě navinout jak elek­trický kabel, tak vysokotlakou hadici.
CS
SK
7.3 Skladování doplňků
Elektrický kabel i naviňte na příslušné háky. Vestavěné pouto pro spolehlivé přidržení (16).
Vysokotlaká myčka se dodává ve verzi s navíjecím bubnem (13), kde je hadice vložena do bubnu a pak navine.
Standardní doplňky (stříkací pis­tole, postřikový nástavec, trysky a pěnový postřikovač) lze uložit na stroj.
Nástroj čištění trysky lze také uložit na stroj.
Překlad originálního návodu k obsluze
59
7.4 Uložení na stěnu
CS
SK
A
C
B
D
Tlakovou myčku lze uložit na stěnu na speciální stěnový hák (není ve standardní výbavě).
Hák namontujte pouze do sta­bilní stěny. Délku upravte pomocí šroubů a rozpěrných hmoždinek podle druhu stěny.
Na stěnový hák lze uložit zahradní kartáč/kartáč na ráfky (a) pěnový postřikovač (b), kartáč Click & Clean (c) a trysky (d).
POZN.: Pro tento produkt lze použít hák pouze k uskladnění.
DŮLEŽITÉ Dovolené
zatížení háku je max.
30 kg.
8 Údržba
VAROVÁNÍ Elektrickou zástrčku před údržbou nebo čištěním vždy vytáhněte ze zásuvky.
Pro zajištění dlouhé a bezproblé­mové životnosti dodržujte laskavě následující rady:
Před montáží vypláchněte
hadici, vysokotlakou hadici, postřikový nástavec a doplňky.
Z konektorů očistěte prach a
písek. Přesvědčete se, že žádný písek ani prach neblokují pohyb západky na postřikovém nástav­ci Click & Clean.
Po použití proopláchněte
nástavec na rozprašování čisticího prostředku.
Vyčistěte trysky.
Jakékoli opravy musí vždy provádět autorizovaná dílna s orig­inálními náhradními díly.
60
Překlad originálního návodu k obsluze
8.1 Čištění vstupního fi ltru
vody
Vodní fi ltr na vstupu čistěte pravidelně jednou měsíčně nebo častěji podle použití. Filtr opatrně uvolněte šroubovákem a vyčistěte. Dříve, než jej namontujete zpět, zkontrolujte, zda je celistvý.
Vstupní fi ltr je třeba vždy nasadit dovnitř vodní vtokové trubky, aby odfi ltroval písek, vápenec a další nečistoty, neboť by jinak poškodily ventily čerpadla.
Upozornění: Pokud fi ltr nena­montujete, bude záruka platná.
8.2 Čištění trysky Zanesení trysky způsobuje příliš
vysoký tlak v čerpadle. Proto je třeba provádět čištění ihned.
1. Vypněte stroj a odpojte trysku.
2. Vyčistěte trysky. DŮLEŽITÉ!: Čisticí nástroj (11) se smí použít pouze je-li tryska odpojená!
3. Trysku propláchněte opačným směrem vodou.
CS
SK
8.3 Čištění otvorů stroje Stroj je třeba udržovat v čistotě,
aby chladicí vzduch mohl proudit volně průduchy.
8.4 Mazání spojovacích článků K zajištění snadného spojení a
toho, aby těsnící kroužky nevysy­chaly, je třeba pravidelně mazat spojovací články.
Překlad originálního návodu k obsluze
61
CS
9 Odstraňování poruch
Aby nedocházelo ke zbytečnému zklamání, je třeba před kontaktováním servisní organizace Nilfi sk zkontrolovat následující:
SK
Příznak Příčina Doporučené jednání Stroj nelze spustit Stroj není zapojen v síti. Zapojte stroj.
Vadná zásuvka Vyzkoušejte jinou zásuvku. Vypálená pojistka Vyměňte pojistku. Vypněte ostatní stroje. Vadný prodlužovací kabel Vyzkoušejte bez prodlužovacího kabelu.
Kolísavý tlak Čerpadlo nasává vzduch Zkontrolujte těsnost hadic a při-pojení. Ventily jsou špinavé, Vyčistěte a vyměňte nebo kontaktujte opotřebované nebo místního distributora Nilfi sk. zanesené Opotřebované těsnění Vyčistěte a vyměňte nebo kontaktujte míst­ čerpadla ního distributora Nilfi sk.
Motor bzučí Nízké napětí nebo Aktivujte spouštěč stříkací pistole. nízká teplota
Stroj se zastavuje Vypálená pojistka Vyměňte pojistku. Vypněte ostatní stroje. Nesprávné napětí v síti Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá údajům na továrním štítku. Tepelný snímač aktivován Nechte myčku 5 minut chladnout. Tryska částečně zanesená Vyčistěte trysku (viz kapitola 7.2)
Spálená pojistka Pojistka příliš malá Vyměňte za pojistku silnější než je jmeno- vitá hodnota proudu stroje. Zkuste použít stroj bez prodlužovacího kabelu.
Stroj pulsuje Vzduch ve vstupní hadici/ Nechte stroj běžet s otevřeným čerpadle spouštěčem, dokud r se neobnoví normální provozní tlak. Nedostatečný přívod vody Zkontrolujte, zda přívod vody odpovídá z vodovodního řadu požadovaným údajům (viz tovární štítek) POZN.! Nepoužívejte dlouhé, tenké hadice (min. 1/2") Tryska částečně zanesená Vyčistěte trysku (viz kapitola 8.2) Zanesený vodní fi ltr Vyčistěte fi ltr (viz kapitola 8.1) Zauzlená hadice Hadici narovnejte.
Stroj se často spouští Čerpadlo/stříkací pistole Kontaktujte nejbližší servis Nilfi sk a vypíná sám od sebe netěsní Centre.
Stroj se spustí, ale Čerpadlo/hadice nebo Počkejte, než čerpadlo/hadice/příslušenství voda nevytéká příslušenství jsou zamrzlé rozmrznou.
Bez přívodu vody Připojte přívod vody. Zanesený vodní fi ltr Vyčistěte fi ltr (viz kapitola 8.1) Zanesená tryska Vyčistěte trysku (viz kapitola 8.2)
V případě jiných potíží než jsou výše uvedené kontaktujte laskavě svého místního distributora fi rmy Nilfi sk.
62
Překlad originálního návodu k obsluze
10 Další informace
10.1 Odevzdání spotřebiče k
recyklaci
10.2 Záruční podmínky Firma Nilfi sk poskytuje záruku na
Spotřebič, který dosloužil, okamžitě znehodnoťte.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přestřihněte přívodní kabel.
Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domovního odpadu!
Podle ustanovení směrnice EU
vysokotlaké myčky pro domácí použití v délce 2 roky. Pokud předáváte vysokotlakou myčku nebo doplňky k opravě, je třeba přiložit kopii stvrzenky.
Záruční opravy se provádějí za následujících podmínek:
vady jsou způsobeny poru-
chami nebo vadou materiálu či provedení (na opotřebení nebo nesprávné použití se záruka nevztahuje).
byly pečlivě dodržovány
směrnice uvedené v této pro­vozní příručce.
opravy neprováděl ani se o ně
nepokusil nikdo jiný, než servisní personál vyškolený společností Nilfi sk.
byly použity pouze originální
doplňky.
výrobek nebyl vystaven
špatnému zacházení, jako jsou nárazy, rány, či mráz.
2002/96/EG o odpadech z elek­trických a elektro nických zařízení se použité elektrické spotřebiče musí sbírat odděleně a předat k ekologické recyklaci.
S případnými dotazy se, prosím, obraťte na své obecní zastupitel­ství nebo na nejbližšího prodejce.
byla použita pouze voda bez
nečistot.
vysokotlaká myčka nebyla
používána k pronájmu či jakým­koli jiným komerčním účelům.
Opravy v rámci této záruky zahr­nují výměnu vadných dílů; v tom nejsou zahrnuty náklady na balení a přepravu. Kromě toho odka­zujeme na váš národní zákon o prodeji.
Stroj je třeba zaslat jednomu ze servisních středisek fy Nilfi sk spolu s popisem/údaji o závadě.
Opravy, na které se nevztahuje záruka, budou fakturovány (tj. poruchy z důvodu příčin uve­dených v kapitole Tabulka řešení problémů o v této provozní příručce).
CS
SK
Překlad originálního návodu k obsluze
63
CS
11 Hlavní technická data
Typ AQUA 1350
Elektrické specifikace
SK
Jmenovité napě V
Jmenovitá frekvence Hz
Jmenovitý příkon kW
Proud A
Třída ochrany
Stupeň ochrany IP xx
Hydraulické specifikace
Jmenovitý tlak MPa/bar
Max. tlak MPa/bar
Jmenovitý průtok vody
Max. průtok vody
Max. tlak vody na vstupu Mpa/bar
Max. teplota vody na vstupu °C
Max. teplota vody na vstupu v režimu sání °C
třída I/ třída II
l/min / l/hod
l/min / l/hod
230
50
1.700
7,8
třída I
IPX5
11,5/115
13/130
6,3/380
7,3/440
1/10
40
20
Hmotnost
Vibrace přenášené na ruce podle ISO 5349-1: Standardní tryska
Hladina akustického tlaku LpA podle ISO 3744
Zaručená hladina akustického výkonu LWA podle 2000/14/ EC
kg 15,8
2
m/s
dB(A) 66.4 ±3
dB(A) 84
< 2,5 ±1
64
Překlad originálního návodu k obsluze
12 Prohlášení EU o shodě
Společnost
Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 1 DK-2605 Broendby DÁNSKO
tímto výhradně prohlašuje, že výrobek:
Výrobek Popis Typ
Vysokotlaký čisticí stroj pro domácí použití
je ve shodě s následujícími normami:
220 V 1~, 50 Hz – IP X5
ID a verze Název
EN 60335-1:2002+A14:2010 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely - Bezpečnost -
Část 1: Obecné požadavky
EN 60335-2-79:2009 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely - Bezpečnost -
Část 2-79: Zvláštní požadavky na vysokotlaké a parní čisticí stroje
EN 55014-1:2006 Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na spotřebiče pro do-
mácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 1: Emise
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na spotřebiče pro
domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 2: Odolnost ­Norma skupiny výrobků
EN 61000-3-2:2006 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Část 3-2: Meze - Meze pro
emise harmonického proudu (zařízení se vstupním fázovým proudem 16 A)
EN 61000-3-3:2008 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Část 3-3: Meze - Omezování
změn napětí, kolísání napětí a fl ikru v rozvodných sítích nízkého na- pětí pro zařízení se jmenovitým fázovým proudem 16 A, které není předmětem podmíněného připojení
WAP by Nilfi sk AQUA 1350
a varianty příslušenství výše uve­dených typů
CS
SK
Podle ustanovení:
Směrnice pro stroje 2006/42//ES Směrnice 2004/108/ES pro elektromagnetickou kompatibilitu Směrnice RoHS 2011/65/ES Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES – postup hodnocení shody podle Přílohy V. Naměřená hlučnost: 66 dB; Zaručená hlučnost: 84 dB Požadavky na ekodesign pro pohotovostní režim a vypnutý stav 1275/2008/ES
Hadsund 01-10-2011 Anton Sørensen
generální manažer - technický provoz a Hadsund
Místo Datum Název a funkce Podpis
Překlad originálního návodu k obsluze
65
S
Obsah
C
SK
1 Úvod ............................................................................................................ 67
1.1 Symboly použité na označenie pokynov .........................................................67
2 Bezpečnostné pokyny a pracovné techniky ........................................... 67
3 Popis ........................................................................................................... 74
3.1 Aplikácia ..........................................................................................................74
3.2 Prvky obsluhy a zistenie modelu .....................................................................74
4 Skôr, než začnete používať tlakový čistič ............................................... 75
4.1 Montáž rúčky vozíka a hadicového navijaka (modely s hadicovým
navijakom) .......................................................................................................75
4.2 Montáž káblových hákov ................................................................................75
4.3 Montáž rýchlej spojky ......................................................................................75
4.4 Montáž vysokotlakej hadice na striekaciu pištoľ ............................................75
5 Obsluha tlakového čističa ........................................................................ 76
5.1 Pripojenie vysokotlakovej hadice ....................................................................76
5.2 Montáž rozstrekovača a trysiek Click & Clean ................................................76
5.3 Pripojenie vody ...............................................................................................76
5.4 Spustite a zastavte zariadenie (po pripojení k vodovodu) ..............................77
5.5 Zapnite stroj (keď je pripojený k otvoreným nádobám (sací režim)) ...............77
5.6 Regulácia tlaku na tryske TORNADO® PR .....................................................77
6 Miesta použitia a pracovné metódy ......................................................... 78
6.1 Všeobecné ......................................................................................................78
6.2 Typické miesta aplikácie .................................................................................79
7 Po použití tlakového čističa ..................................................................... 80
6.1 Skladovanie čističa .........................................................................................80
7.2 Zmotanie elektrického kábla a vysokotlakovej hadice ....................................80
7.3 Uskladnenie príslušenstva ..............................................................................80
7.4 Nástenné uloženie .........................................................................................81
8 Údržba ........................................................................................................ 81
8.1 Čistenie fi ltra prívodu vody ..............................................................................82
8.2 Čistenie trysky .................................................................................................82
8.3 Čistenie ventilačných otvorov zariadenia ........................................................82
8.4 Mazanie spojok ...............................................................................................82
9 Riešenie problémov .................................................................................. 83
10 Ďalšie informácie ....................................................................................... 84
10.1 Recyklácia čističa ............................................................................................84
10.2 Z áručné podmienky ......................................................................................84
11 Hlavné technické dáta ............................................................................... 85
12 Vyhlásenie o zhode so smernicami EK .............................................................. 86
66
Preklad pôvodného návodu
S
1 Úvod
1.1 Symboly použité na označenie pokynov
Všetky piktogramy pripevnené na vysokotlakovom čistiacom zariadení a jeho komponentoch sú zobrazené a vysvetlené v tejto príručke.
Bezpečnostné pokyny označené týmto symbolom je nutné dodržiavať, aby sa predišlo porane­niu osôb alebo vážnym škodám na majetku.
Tam, kde existuje riziko poškodenia zariadenia alebo jeho jednotlivých komponentov, dbajte na
zvýšenú opatrnosť.
Tento symbol označuje tipy a pokyny na zjednodušenie práce a na zaistenie bezpečného pou­žívania vysokotlakového čistiaceho zariadenia.
2 Bezpečnostné pokyny a pracovné techniky
Skôr ako po prvý raz použijete vaše zariadenie, pozor­ne si prečítajte tento návod na použitie. Návod starostli-
C
SK
vo uschovajte na neskoršie použitie.
VAROVANIE!
• Vdychovanie aerosólov môže byť zdraviu škodlivé. Tam, kde je to vhodné, použite zariadenie zamedzujú­ce alebo znižujúce tvorbu aerosólov, napr. kryt dýzy. Na ochranu pred aerosólmi používajte masku na ochranu dýchacích ciest triedy FFP 2 alebo vyššej.
• Vysoký tlak vody vygenerovaný týmto zariadením a pripojenie na zdroj elektrického napätia sú zdrojmi vysokého nebezpečenstva.
• Zariadenie nesmú používať deti. Je potrebné dohlia­dať na deti, aby ste si boli istí, že sa so zariadením nehrajú.
• Skôr ako zapnete toto zariadenie, pozorne ho prezri­te, či nie je chybné alebo či na ňom nie sú viditeľné známky poškodenia. Pokiaľ nájdete nejaké chyby, zariadenie nezapínajte a obráťte sa na vášho distri­bútora spoločnosti Nilfi sk. Izolácia elektrických káblov musí byť neporušená, bez akýchkoľvek prasklín. V prípade poškodenia elektrického kábla ho musí vy­meniť autorizovaný distribútor spoločnosti Nilfi sk.
• Obsluha zariadenia a každá osoba v bezprostrednej blízkosti čistiaceho pracoviska sa musí chrániť pred
Preklad pôvodného návodu
49
S
zásahom úlomkov vznikajúcich počas prevádzky.
• Pri čistení, údržbe, výmene súčiastok alebo zmene nastavenia zariadenia na inú funkciu vždy vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
C
• Dodržiavajte platné národné bezpečnostné predpisy
SK
vydané, napríklad, poisťovacou spoločnosťou posky­tujúcou poistenie zodpovednosti zamestnávateľov, inštitúciami sociálneho zabezpečenia, úradmi vy­konávajúcimi dozor v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci a ďalšími organizáciami.
Príslušenstvo a náhradné diely
• V záujme zaistenia bezpečnosti tohto zariadenia po­užívajte iba originálne náhradné diely od spoločnosti Nilfi sk alebo schválené spoločnosťou Nilfi sk.
• Vysokotlakové hadice, tvarovky a spojky sú dôležité pre bezpečnosť tohto zariadenia. Používajte iba ha­dice, tvarovky a spojky odporúčané spoločnosťou Nilfi sk.
Fyzický, zmyslový a duševný stav
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti, ani osoby bez patričných skúseností a znalostí.
• Toto zariadenie nesmú obsluhovať osoby, ktoré požili alkoholické nápoje, lieky alebo omamné látky ovplyvňujúce ich schopnosť reagovať.
Účel použitia
Toto zariadenie bolo vyvinuté na domáce použitie a môže sa používať na čistenie:
• automobilov, motocyklov, člnov, karavanov, príve- sných vozíkov, terás/vozoviek/dlažby, výrobkov z dreva, muriva, grilov, záhradného nábytku, kosačiek a pod.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nesprávne. Spoločnosť Nilfi sk nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho
50
Preklad pôvodného návodu
S
použitia tohto zariadenia. Riziko takého použitie nesie v plnej miere používateľ zariadenia. Správne používanie taktiež zahŕňa správnu obsluhu, údržbu a správne vy­konávanie opráv tak, ako je uvedené v tomto návode.
C
Oblečenie a vybavenie
Pri používaní tohto zariadenia vždy dbajte na osobnú ochranu.
• Používajte obuv s protišmykovou podrážkou.
• Počas práce so zariadením používajte ochranné oku- liare, ochranu sluchu a ochranný odev.
Preprava vysokotlakového čistiaceho zariadenia
Čistiace prostriedky
• Pri preprave zariadenia vo vozidle alebo na vozidle je nutné zariadenie zaistiť proti pohybu, napr. pomocou popruhov, aby sa nemohlo zošmyknúť alebo prevrátiť.
• Spoločnosť Nilfi sk odporúča položiť zariadenie na jeho zadnú stranu do vodorovnej polohy.
• Toto zariadenie sa smie používať spolu s čistiacimi
SK
prostriedkami dodávanými alebo odporúčanými spo­ločnosťou Nilfi sk. Použitie iných čistiacich prostried-
kov alebo chemikálií môže nenávratným spôsobom ovplyvniť funkčnosť zariadenia.
Skôr ako začnete pracovať Prehliadka zariadenia
• Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel alebo iné dôležité časti zariadenia, napr. bez­pečnostné zariadenia, vysokotlaková hadica, rukoväť rozprašovača a striekacie nadstavce.
• Spúšť rukoväte rozprašovača sa musí pohybovať ľa- hko a po pustení sa musí samočinne vrátiť do výcho­diskovej polohy.
• Vysokotlakovú hadicu a striekacie nadstavce udržia­vajte v dobrom stave (čisté, ľahko pohyblivé) a správ­ne zmontované.
Preklad pôvodného návodu
51
S
Pripojenie do elektrickej siete
VAROVANIE!
Minimalizujte riziko zásahu elektrickým prúdom:
C
• Napätie a frekvencia zariadenia (pozri výrobný štítok)
SK
sa musí zhodovať s napätím a frekvenciou elektrickej siete.
• Zariadenie pripojte iba k elektrickej inštalácii, ktorú realizoval odborne spôsobilý elektrotechnik s príslušným osvedčením a ktorá spĺňa požiadavky normy IEC 60364-1.
• Odporúča sa, aby elektrický zdroj tohto zariadenia bol vybavený buď zariadením na ochranu pred zvyško­vým prúdom, ktoré odpojí napájací zdroj v prípade, že zvodový prúd do zeme prekročí hodnotu 30 mA za 30 ms.
• Nevhodné predlžovacie káble môžu byť nebezpečné. V prípade, že sa používa predlžovací kábel, musí byť vhodný na používanie v exteriéri a prípojka musí byť mimo zeme v suchom prostredí.
• Tam, kde je potrebné použiť predlžovací kábel, spo­ločnosť Nilfi sk odporúča použiť predlžovací kábel s navíjacím bubnom, ktorý zaisťuje, že elektrická zásuvka sa bude nachádzať minimálne 60 mm nad zemou.
• Káble na navíjacích bubnoch by mali byť vždy kom­pletne odvinuté, aby sa zabránilo prehriatiu kábla. Predlžovacie káble musia spĺňať nižšie uvedené požiadavky, čo sa týka dĺžky a rozmerov kábla:
1,0 mm² Max. 12,5 m 1,5 mm² Max. 20,0 m 2,5 mm² Max. 30,0 m
• V prípade, že je elektrický kábel poškodený, musí ho vymeniť autorizovaný distribútor spoločnosti Nilfi sk alebo podobne kvalifi kovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Pripojenie na zdroj vody
• Toto vysokotlakové čistiace zariadenie sa smie pripájať iba na prívod pitnej vody, ak bola namonto-
52
Preklad pôvodného návodu
S
vaná vhodná spätná klapka, typ BA v súlade s nor­mou EN 60335-2-79.
• Spätnú klapku je možné si objednať pod číslom
106411177.
• Keď pitná voda prejde cez spätnú klapku, nepovažuje
C
sa už za pitnú vodu.
• Pri prevádzke v nasávacom režime (napr. pri čer­paní vody z nádoby na dažďovú vodu) sa zariadenie používa bez spätnej klapky – pozri časť „Pripojenie k beztlakovému zdroju vody“.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
• Používajte iba vodu neobsahujúcu žiadne nečistoty.
• Pokiaľ existuje riziko vniknutia piesku do prívodu vody
(napr. z vašej vlastnej studne), je nutné nainštalovať prídavný fi lter.
Počas práce
VAROVANIE!
• Nikdy nepoužívajte zariadenie v prostredí, kde existu-
SK
je riziko výbuchu. Ak máte nejaké pochybnosti, kon­taktujte miestne úrady.
• Nie je povolené čistiť povrchy s obsahom azbestu po-
mocou vysokého tlaku.
• Nikdy nenasávajte tekutiny obsahujúce rozpúšťadlá
(napr. benzín, vykurovací olej, riedidlá do náterových hmôt alebo acetón). Tieto látky poškodzujú mate­riály, z ktorých je zariadenie vyrobené. Rozprášená tekutina obsahujúca rozpúšťadlá je vysoko horľavá, výbušná a jedovatá.
• Prúdom vody nikdy nemierte na seba alebo iné osoby,
dokonca ani vtedy, ak chcete očistiť odev alebo obuv. Prúd vody zo zariadenia predstavuje riziko poranenia.
• Prúd vody nikdy nesmerujte na domáce alebo iné
zvieratá.
• Prúd vody nikdy nesmerujte na elektrické zariadenia
pod prúdom ani na samotné zariadenie – hrozí nebez­pečenstvo skratu.
Preklad pôvodného návodu
53
S
• Striekaciu rúrku držte pevne oboma rukami. Striekacia rúrka je počas prevádzky vystavená nárazovému tla­ku do 16,4 N.
• Toto vysokotlakové čistiace zariadenie sa nesmie po-
C
užívať pri teplotách nižších ako 0 °C.
SK
• Nikdy nezapínajte zamrznuté zariadenie. Poškodenia v dôsledku zamrznutia nie sú kryté zárukou.
• Vždy dbajte, aby ste stáli na pevnej a bezpečnej ploche.
• Zariadenie umiestnite čo najďalej od čisteného objek- tu.
• Vzdialenosť k povrchu a z toho vyplývajúci tlak dýzy vždy prispôsobte ploche, ktorú chcete očistiť, aby pri čistení nedošlo k poškodeniu povrchu čisteného objektu.
• Zariadenie sa musí používať vo zvislej polohe.
• Zariadenie v žiadnom prípade nezakrývajte a nepo­užívajte ho v uzavretom priestore bez adekvátneho vetrania.
• Ak sa zariadenie nepožíva dlhšie ako 5 minút, musí sa vypnúť pomocou vypínača „O“ (1).
Po dokončení práce
VAROVANIE!
• Po skončení práce, alebo ak chcete nechať zariade- nie bez dozoru, zariadenie vždy vypnite a zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky.
• Odpojte hadicu na prívod vody medzi zariadením a zdrojom vody.
• Elektrický kábel a vysokotlakovú hadicu zviňte – predídete tak možnému poškodeniu kábla, zástrčky, vysokotlakovej hadice a tvaroviek.
• Po použití zariadenia a pred jeho uskladnením je nut­né vždy vypustiť vodu z čerpadla, hadice a príslušen­stva.
54
Preklad pôvodného návodu
S
Údržba a opravy
VAROVANIE!
• Pred vykonaním údržby, čistenia alebo opravy vždy odpojte elektrickú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
C
• Každá oprava zariadenia sa musí vždy vykonať v au­torizovanej servisnej dielni spoločnosti Nilfi sk, s po- užitím originálnych náhradných dielov značky Nilfi sk.
• Nikdy nevykonávajte zásahy údržby, ktoré nie sú po­písané v tomto návode.
• V prípade, že sa zariadenie nezapne, zastaví, pulzuje, ak dochádza ku kolísaniu tlaku, ak motor bzučí, ak sa vypálila poistka alebo ak zo zariadenia nevychádza voda, pozrite si schému riešení problémov uvedenú v tomto návode. V prípade, že dôjde k iným pro­blémom, obráťte sa na miestneho distribútora spoloč­nosti Nilfi sk.
Recyklácia vysokotlakového čistiaceho zariadenia
Bezprostredne po vyradení starého zariadenia zabez­pečte, aby sa vyradené zariadenie nedalo znova pou-
SK
žiť.
• Zariadenie odpojte z elektrickej siete.
• Prestrihnite elektrický kábel.
Elektrické spotrebiče nevyhadzujte do domového odpa­du. Staré elektrické a elektronické spotrebiče a použité elektrické výrobky sa musia separovať a ekologicky re­cyklovať v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES. Podrobnejšie informácie vám poskytne miestny úrad alebo najbližší predajca.
Preklad pôvodného návodu
55
S
3 Popis
C
SK
3.1 Aplikácia
3.2 Prvky obsluhy a zistenie modelu
Tento vysokotlakový čistič bol vy­vinutý na domáce použitie, ktoré zahŕňa:
- auto, motocykel, čln, karavan, príves, chodník/príjazdová cesta/ dlažbové kamene, drevené výro­bky, murivo, barbecue, záhradný nábytok, kosačka na trávu.
Časť 5 opisuje používanie vysokot­lakového čističa na rôzne čistiace
Viď obrázok na konci manuálu.
1 Vypínač 2 Prívod vody s fi ltrom (2a) 3 Pripojenie vysokého tlaku 4 Vysokotlaková hadica 5 Elektrický kábel 6 Rozstrekovač Click & Clean 7 Pištoľ rozstrekovača so zám-
kom (7a)
8 Tryska Click & Clean Tornado®
PR
9 Tryska Click & Clean Power-
speed®
10 Rozstrekovač peny Click &
Clean 11 Nástroj na čistenie trysiek 12 Rúčka vozíka 13 Hadicová cievka (nie je
štandardnou súčasťou) 14 Štítok s modelom 15 Varovanie 16 Háčik na kábel
práce.
Vysokotlakový čistič používajte len na účely opísané v tomto návode.
Bezpečnostné opatrenia sa mu­sia dodržiavať, aby sa predišlo poškodeniu zariadenia, čisteného povrchu alebo vážnym zraneniam osôb.
Technické parametre Pozri štítok s modelom (14) zariadenia.
Zmena technických parametrov vyhradená.
74
Preklad pôvodného návodu
S
4 Skôr, než začnete používať tlakový čistič
4.1 Montáž rúčky vozíka a
hadicového navijaka (mo­dely s hadicovým navija­kom)
4.2 Montáž káblových hákov Káblové háky (16) upevnite na
1. Rukoväť vozíka (12) namontujte na prístroj.
2. Hadicový navijak (13) namontu­jte na rukoväť.
prístroj.
C
SK
4.3 Montáž rýchlej spojky 1. Pevne priskrutkujte rýchlu
spojku k prívodu vody (2).
Poznámka: V prívode
vody musí vždy byť
prívodný fi lter na fi ltro-
vanie piesku, vápen-
ca a iných nečistôt,
ktoré by mohli poškodiť
4.4 Montáž vysokotlakej hadice
na striekaciu pištoľ
ventily čerpadla. Pozor: Používanie bez fi ltra zna­mená neplatnosť záruky.
Namontujte vysokotlakú (4) hadicu na striekaciu pištoľ (7).
Stlačením záchytky (A) odpojte vysokotlakovú hadicu.
Preklad pôvodného návodu
75
S
5 Obsluha tlakového čističa
C
SK
5.1 Pripojenie vysokotlako­vej hadice
5.2 Montáž rozstrekovača a trysiek Click & Clean
7
1. Zatlačte rozstrekovač (6) do pištole rozstrekovača (7) a pri­skrutkujte ho.
6
1. Upevnite hadicu k vývodu (3).
Poznámka: Rozstrekovač (6)
obsahuje vsta­vanú nízkotlakovú trysku, ktorú je možné použiť na spláchnutie špiny.
2. Pripojte trysku.
Upozornenie: Pri
pripájaní trysiek Click
& Clean by mala
vyskočiť.
západka na boku
rozstrekovača (6) opäť
5.3 Pripojenie vody Je vhodná bežná záhradná hadica s priemerom 1/2" s dĺžkou min. 10 m a max. 25 m.
Poznámka: Tryska Tornado® PR (8) a
rozstrekovač peny (10) a obsahujú otočný zámok, ktorý musí smerovať do otvoru v rozstrekovači Click & Clean (6).
Stlačením západky odpojte trysku Click & Clean.
POZNÁMKA: Pripo-
jenie do verejného
vodovodu podľa
predpisov.
DÔLEŽITÉ! Použite len vodu bez
nečistôt. Ak existuje riziko piesku v prívodnej vode (napríklad z vlastne studne), je po­trebné namontovať prídavný fi lter (číslo výrobku 106411231).
1. Pred pripojením k zariadeniu
hadicu prepláchnite, aby sa za­bránilo vniknutiu piesku a špiny do zariadenia.
76
Preklad pôvodného návodu
S
5.4 Spustite a zastavte zariade­nie (po pripojení k vodovo­du)
Poznámka: Skontrolujte, či je
v prívodnom vodovodnom po­trubí namontovaný fi lter a či nie je upchaný.
2. Pripojte hadicu na vodu k vo-
Na rozstrekovač počas prevádzky pôsobí tlak, preto ho vždy držte pevne obomi rukami.
DÔLEŽITÉ: Trysky smerujte k zemi.
1. Skontrolujte, či je zariadenie vo zvislej polohe.
POZNÁMKA: Zariadenie
neklaďte do vysokej trávy.
2. Uvoľnite západku kohútika (7a).
3. Aktivujte kohútiť rozstrekovača (7) a nechajte vodu prechádzať, kým neunikne všetok vzduch z hadice na vodu.
4. Otočte tlačidlom štart/stop (1) do polohy “I”.
5. Aktivujte kohútik rozstrekovača (7).
dovodu pomocou rýchlej spojky (prívod vody, max. tlak: 1 MPa, max. teplota: 40°C).
3. Pustite vodu.
Počas prevádzky zariadenie ne­zakrývajte, ani ho nepoužívajte v miestnosti bez dostatočného vetrania.
Poznámka: Ak sa zariadenie nepožíva dlhšie ako 5 minút,
musí sa vypnúť pomocou vypínača „O“ (1):
1. Otočte tlačidlom štart/stop (1)
do polohy “O”..
2. Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
3. Uzatvorte prívod vody a aktivu­jte kohútik rozstrekovača, aby sa uvoľnil tlak zo zariadenia.
4. Uzamknite pištoľ rozstrekovača (7a).
C
SK
5.5 Zapnite stroj (keď je
pripojený k otvoreným nádobám (sací režim))
5.6 Regulácia tlaku na tryske TORNADO® PR
Vždy prispôsobte vzdialenosť, a tým aj tlak trysky, čistenému povrchu.
Umývačka môže dostávať vodu napríklad zo zásobníka dažďovej vody. Hadica prívodu vody nesmie byť príliš dlhá, dĺžka je asi 5 m.
Uistite sa, že vodný zásobník ne­stojí vo výške nižšej ako stroj.
1. Druhý koniec vodnej hadice umiestnite do vodného zásobní­ka. Ak voda obsahuje nečistoty, používajte vonkajší fi lter.
Vysoký tlak
jtryk
Po uvoľnení kohútika pištole rozstrekovača sa zariadenie auto­maticky zastaví. Po opätovnej aktivácii pištole rozstrekovača sa zariadenie opäť spustí.
2. Otočte tlačidlom štart/stop (1)
do polohy “I”.
3. Aktivujte spúšťací mechanizmus striekacej pištole a nechajte pretekať vodu, dokiaľ z vodnej hadice a čerpadla neunikne všetok vzduch.
4. Namontujte trubicu nástavca a dýzu.
Na tryske TORNADO® PR (8) je možné regulovať tlak.
Nízky tlak
Lavtryk
Preklad pôvodného návodu
77
C
S
SK
6 Miesta použitia a pracovné metódy
6.1 Všeobecné
Efektívne čistenie vysokým tlakom sa dosiahne nasledovaním niekoľkých pokynov v kombinácii s vlastnými skúsenosťami z konkrétnych čistiacich prác. Správne vybraté príslušenstvo a čistiace prostriedky môžu zvýšiť efektivitu tlakového čističa. Prečítajte si zopár informácií o čistení.
6.1.1 Čistiaci prostriedok
a pena
6.1.2 Mechanické pôsobenie Na odstránenie odolných vrstiev špiny sa môže vyžadovať dodatočné
Pena alebo čistiaci prostriedok sa majú použiť na suché povrchy, aby bola chemikália v priamom kontakte so špinou. Čistiace prostriedky sa používajú zdola nahor, napr. v prípade karosérie auta, aby sa vyhlo „superčistým“ plochám, na ktorých sa zhromažďuje čistiaci prostriedok vo vyššej koncentrácii a steká nadol. Čistiaci prostriedok pred oplách­nutím nechajte pár minút pôsobiť, ale nikdy ho nenechajte na čistenom povrchu zaschnúť. Poznámka: Je dôležité, aby čistiace prostriedky neza­schli. V opačnom prípade sa môže čistený povrch poškodiť.
mechanické pôsobenie. Tento dodatočný účinok ponúkajú špeciálne čistiace kefy, ktoré odstraňujú odolnú špinu (najmä pri umývaní auta).
78
Preklad pôvodného návodu
S
6.2 Typické miesta aplikácie
Nasleduje opis mnohých čistiacich prác, ktoré je možné vyriešiť tlakovým čističom od spoločnosti Nilfi sk v spolupráci s príslušenstvom a čistiacimi prostriedkami.
Práca Príslušenstvo Click &
Clean
Auto
Tryska na auto, kefa na auto, tryska na podvozok, rozstrekovač peny,
Car Combi Cleaner
Disky, hliník
Kefa na disky, tryska na auto, rozprašovač, Alu Cleaner
Dlažbové ka-
mene,
betónové
Tryska Powerspeed Stone & Wood Cleaner, Patio Cleaner
®
,
podlahy a ďalšie tvrdé povrchy
Záhradný ná-
bytok, drevo
Murivo, drevené výro-
bky
Odkvap
Čistenie,
Wood Cleaner Záhradná kefa
Tryska Powerspeed®, Stone & Wood Cleaner, Patio Cleaner
Tryska na podvozok Vyčistite odkvap pomocou trysky. Vždy čistite smerom k zvislým
Čistič rúr Zatlačte čistič rúr približne 0,5 m (po značku) do rúry alebo od-
odtokových rúr, odtokov zvislých od­kvapových rúr atď.
Hrdza, náter
Vodné/pieskovacie
zariadenie
Sklenník
Tryska Tornado® PR, kefa, Stone & Wood
Cleaner
Záhradné
nástroje, kosačka na trávu
Tryska Tornado® PR, tryska Powerspeed®, viacuhlový adaptér, Metal Cleaner
Metóda čistenia
1. Pomocou rozstrekovača peny aplikujte čistiaci prostriedok Car Combi Cleaner. Vždy začnite zospodu a postupujte smerom na­hor. Nechajte prostriedok Car Combi Cleaner pôsobiť aspoň 5 minút.
2. Vyčistite auto pomocou trysky na auto, ktorá je optimalizovaná na rýchle a jemné čistenie lakovaných povrchov (prúd je širší a nie je taký ostrý). Začnite na prednej strane auta a postupujte dozadu, aby ste predišli prenikaniu vody cez lišty na dverách.
3. Použite kefu na odstránenie vrstvy, ktorá sa neodstránila trysk­ou. Ak je auto veľmi špinavé, opäť aplikujte prostriedok Car Combi Cleaner.
4. Pripojte trysku na podvozok a vyčistite podvozok a oblúky nad kolesami.
5. Odstráňte vodu z povrchu auta pomocou škrabky na kefe na auto. Pred použitím škrabky sa uistite, že bol odstránený všetok piesok atď. Miesta, ktoré sa nedajú utrieť škrabkou, zotrite čistiacou kožou.
Pomocou rozprašovača aplikujte čistiaci prostriedok Alu Cleaner. Nechajte ho pôsobiť približne 5 minút a disky vyčistite pomocou kefy na rámy. Na oceľové disky použite prostriedok Car Combi Cleaner. Použite rozstrekovač peny a vyčistite pomocou kefy na rámy. Buďte optarní. Prúd vysokého tlaku môže poškodiť pneumatiky.
Umývajte smerom k odtokom a pod. Na povrchoch s machmi a riasami môžete začať aplikáciou čistiaceho prostriedku Stone & Wood Cleaner pomocou rozstrekovača peny. Umyte skôr, než pena zaschne. Ďalšia efektívnejšia a rýchlejšia možnosť je použiť prostriedok Patio Cleaner. Tým sa vyhnete špliechancom.
Prostriedok Wood Cleaner aplikujte skôr, než pena zaschne. POZNÁMKA: Špinu vyčistite záhradnou kefou.
Rovnaká metóda ako pre dlažbové kamene, ale buďte opatrní – zlé spoje a drevo sa môžu poškodiť vysokým tlakom. Môžete použiť len trysku Tornado®. Prispôsobte vzdialenosť (tlak) kvalite spojov a dreva. Prostriedok Patio Cleaner je možné použiť aj na zvislé povrchy.
odtokovým rúram. Dbajte na to, aby ste nestriekali pod strešnú krytinu.
toku a aktivujte kohútik na rúčke rozstrekovača. Otvor v tryske otočením späť pretiahne čistič cez rúru. Tryska prelomí „zátku“ a prepláchne špinu smerom späť.
Upevnite vodné/pieskovacie zariadenie na efektívne a rýchle odstránenie hrdze a náterov. Dbajte na to, aby ste nepoškodili pie­skovaný povrch.
Vyčistite vysokým tlakom a prípadne kefou. Na odstránenie ma­chov a rias môžete použiť prostriedok Stone & Wood Cleaner.
Odstráňte najhrubšiu špinu pomocou trysky. Pomocou rozprašovača peny aplikujte prostriedok Metal Cleaner a nechajte pôsobiť približne 5 minút. Vyčistite pomocou trysky. Na ťažko dostupné miesta môžete použiť viacuhlový adaptér , aby ste sa vyhli ošpliechaniu.
C
SK
Preklad pôvodného návodu
79
S
7 Po použití tlakového čističa
C
SK
6.1 Skladovanie čističa Zariadenie má byť uskladnené v
miestnosti, v ktorej teplota nek­lesne pod bod mrazu.
Čerpadlo, hadica a príslušenstvo majú byť pred uskladnením zbave-
7.2 Zmotanie elektrického kábla a vysokotlakovej hadice
né vody nasledujúcim spôsobom:
1. Zastavte zariadenie (otočte tlačidlom štart/stop (1) do po­lohy “O”) a odpojte hadicu na vodu a príslušenstvo.
2. Opätovne spustite zariadenie a aktivujte kohútik. Nechajte zariadenie v prevádzke, kým cez pištoľ rozstrekovača vyteká voda.
3. Zastavte zariadenie, odpojte zo zásuvky a zmotajte hadicu a kábel.
4. Rúčku rozstrekovača, trysky a ďalšie príslušenstvo umiestnite do držiakov na zariadení.
Ak zariadenie omylom zmrzne, je potrebné ho skontrolovať, či sa nepoškodilo.
ZMRZNUTÉ ZARIADENIE NIKDY NESPÚŠŤAJTE.
Na škody spôsobené mrazom sa záruka nevzťahuje.
Aby sa predišlo nehodám, elek­trický kábel a vysokotlaková hadica by vždy mali byť pozorne zmotané.
7.3 Uskladnenie príslušenstva
Elektrický kábel zmotajte na príslušné vešiaky. Zabudovaný háčik na upevnenie.
Vysokotlakové umývacie za­riadenie je k dispozícii v jednom prevedení s hadicou cievky (13), kde je hadica zasunie do cievky, a potom skončil.
Štandardné príslušenstvo (rúčka rozstrekovača, rozstrekovač, try­sky, rozstrekovač peny) je možné uskladniť na tlakovom čističi.
Nástroj na čistenie trysiek je taktiež možné uskladniť na pro­dukte.
80
Preklad pôvodného návodu
S
7.4 Nástenné uloženie
A
C
D
Tlakovú umývačku možno ukladať na stenu na špeciálny nás­tenný vešiak (nie je štandardnou súčasťou).
B
Nástenný vešiak montujte iba na robustný múr. Dĺžku skrutiek a rozmery hmoždiniek prispôsobte typu múra.
Na nástenný vešiak možno ukladať záhradnú kefu (a), rozstrekovač (b), nasadzovaciu čistiacu kefu Click & Clean(c) a nasadzovacie čistiace dýzy Click & Clean (d).
Poznámka: U tohto
výrobku platí, že vešiak možno používať iba na ukladanie.
Dôležité: Nosnosť
nástenného vešiaka
nepresahuje 30 kg.
C
SK
8 Údržba
UPOZORNENIE! Pred údržbou alebo čistením vždy odpojte elek­trickú zástrčku zo zásuvky.
V záujme zabezpečenia dlhej a bezproblémovej životnosti dbajte na nasledujúce rady:
Pred montážou vypláchnite
hadicu na vodu, vysokotlak­ovú hadicu, rozstrekovač a príslušenstvo.
Očistite konektory od prachu a
piesku.
Uistite sa, že pohyb západky na
rozstrekovači Click & Clean ne­blokuje žiadny piesok ani špina. V prípade potreby opláchnite.
Rozstrekovač čistiaceho pro-
striedku po použití opláchnite.
Vyčistite trysky.
Akákoľvek oprava má byť vyko­naná v autorizovanom servise pomocou originálnych náhradných súčiastok.
Preklad pôvodného návodu
81
C
S
SK
8.1 Čistenie fi ltra prívodu
vody
Pravidelne čistite fi lter prívodu vody raz mesačne alebo častejšie podľa frekvencie používania. Filter
opatrne uvoľnite skrutkovačom a vyčistite ho. Pred opätovnou montážou skontrolujte, či nie je poškodený.
V prívode vody musí vždy byť prívodný fi lter na fi ltrovanie piesku, vápenca a iných nečistôt, ktoré by mohli poškodiť ventily čerpadla.
UPOZORNENIE: Používanie bez fi ltra znamená neplatnosť záruky.
8.2 Čistenie trysky
8.3 Čistenie ventilačných
otvorov zariadenia
Zariadenie na má udržiavať čisté, aby mohol vzduch voľne prechádzať cez ventilačné otvory zariadenia.
8.4 Mazanie spojok V záujme zabezpečenia jednodu­chého pripojenia a aby tesnenia nevyschli, spojky je potrebné pra­videlne mazať.
Upchaná tryska spôsobuje vysoký tlak čerpadla. Preto sa okamžite vyžaduje vyčistenie.
1. Zastavte zariadenie a odpojte trysku.
2. Vyčistite trysku. DÔLEŽITÉ: Nástroj na čistenie trysiek (11) sa má používať až po odpojení trysky.
3. Prepláchnite trysku vodou smer­om späť.
82
Preklad pôvodného návodu
S
9 Riešenie problémov
Aby ste sa vyhli nechcenému sklamaniu, pred kontaktovaním servisnej organizácie spoločnosti Nilfi sk skontrolujte nasledujúce skutočnosti:
Príznak Príčina Odporúčané opatrenie Zariadenie sa nespustí
Nerovnomerný tlak
Zariadenie nie je zapojené do elektriny Poškodená zásuvka Vybitá poistka Poškodený predlžovací kábel
Čerpadlo nasáva vzduch. Ventily sú znečistené, opotre­bované alebo zaseknuté.
Tesnenia čerpadla sú opotre­bované.
Zapojte zariadenie do elektriny.
Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku. Vymeňte poistku. Vypnite iné zariadenia. Skúste bez predlžovacieho kábla.
Skontrolujte pevné upevnenie hadice a spojov. Vyčistite alebo vymeňte alebo sa obráťte na miestneho distribútora výrobkov spoločnosti Nilfi sk. Vyčistite alebo vymeňte alebo sa obráťte na miestneho distribútora výrobkov spoločnosti Nilfi sk.
C
SK
Motorové zbernice
Zariadenie sa zastaví
Vybitá poistka
Zariadenie pulzuje
Zariadenie sa často samo spúšťa a vypína
Zariadenie sa spustí, ale neprúdi voda
Ak sa vyskytnú iné ako opísané problémy, obráťte sa na miestneho distribútora výrobkov spoločnosti Nilfi sk.
Nízke napätie alebo nízka teplota
Vybitá poistka. Nesprávne sieťové napätie.
Snímač teploty sa aktivoval. Tryska je čiastočne zab­lokovaná.
Príliš slabá poistka. Zapojte do inej zásuvky, ktorá je pripojená na
Vzduch v prívodnej hadici/ čerpadle.
Nedostatočný prívod vody.
Tryska je čiastočne zab­lokovaná. Vodný fi lter je zablokovaný. Hadica je skrútená.
Čerpadlo/pištoľ rozstrekovača tečie.
Čerpadlo/hadice alebo príslušenstvo zmrzli. Žiaden prívod vody Vodný fi lter je zablokovaný. Tryska je zablokovaná.
Aktivujte spúšťací mechanizmus striekacej pištole.
Vymeňte poistku. Vypnite iné zariadenia. Uistite sa, že sieťové napätie sa zhoduje s technickými parametrami uvedenými na štítku s modelom. Nechajte čistič 5 minút vychladnúť. Vyčistite trysku (pozri časť 7.2).
poistku silnejšiu ako spotreba prúdu zariade­nia. Skúste bez predlžovacieho kábla.
Nechajte zariadenie zapnuté s otvoreným ko­hútikom, kým sa neobnoví normálny pracovný tlak. Uistite sa, že prívod vody sa zhoduje s požadovanými technickými parametrami (pozri štítok s modelom). POZOR! Nepoužívajte dlhé a tenké hadice (min. 1/2")
Vyčistite trysku (pozri časť 7.2).
Vyčistite fi lter (pozri časť 7.1). Narovnajte hadicu.
Obráťte sa na najbližšie servisné stredisko spoločnosti Nilfi sk.
Počkajte, kým čerpadlo/hadice alebo príslušenstvo nerozmrznú. Pripojte prívodnú vodu. Vyčistite fi lter (pozri časť 7.1). Vyčistite trysku (pozri časť 7.2).
Preklad pôvodného návodu
83
S
10 Ďalšie informácie
C
SK
10.1 Recyklácia čističa Starý čistič okamžite znefunkčnite.
1. Odpojte čistič zo zásuvky a prerežte elektrický kábel.
Elektrické zariadenia nevyhadzujte s domovým odpadom.
V súlade so Smernicou EP a rady
10.2 Z áručné podmienky Spoločnosť Nilfi sk poskytuje
záruku na vysokotlakové čističe v trvaní 2 rokov. Ak sú vysokotlakový čistič alebo príslušenstvo prinese­né do servisu na opravu, musí byť poskytnutá aj kópia pokladničného bloku.
Záručné opravy sa vykonávajú za nasledujúcich podmienok:
poruchy sa vzťahujú sa chyby
a poruchy materiálov alebo práce (na opotrebovanie a ne­správne používanie sa záruka nevzťahuje),
pokyny v tomto návode na
používanie sa dôsledne dodržiavali,
opravu nevykonávala ani sa o
ňu nepokúšala iná osoba než servisní pracovníci vyškolení spoločnosťou Nilfi sk,
použilo sa len originálne
príslušenstvo,
produkt nebol vystavený ne-
správnemu používaniu, napr. úderom, nárazom alebo mrazu,
bola použitá len voda bez
nečistôt,
tlakový čistič nebol prenajatý ani
použitý komerčne žiadnym iným spôsobom.
2002/96/ES o odpade z elektrick­ých a elektronických zariadení sa použité elektrické zariadenia musia zberať samostatne a ekolo­gicky recyklovať.
ďalšie informácie získate od miest­nych úradov alebo od najbližšieho predajcu.
Opravy spadajúce pod túto záruku zahŕňajú výmenu poruch­ových súčiastok mimo balenia a poštovného/dopravy. Okrem toho sa riadime národnými zákonmi týkajúcimi sa predaja.
Zariadenie by malo byť odoslané do servisného centra spoločnosti Nilfi sk s popisom/špecifi káciou chyby.
Opravy, na ktoré na nevzťahujú záručné podmienky, budú účtované zákazníkovi (t.j. poruchy, ktorých príčiny sú uvedené v časti Riešenie problémov tohto návodu).
84
Preklad pôvodného návodu
S
11 Hlavné technické dáta
Type AQUA 1350
Elektrické špecifi kácie
C
Menovité napätie V 230
Menovitá frekvencia Hz 50
Menovitá spotreba energie kW 1.700
Prúd A 7,8
Trieda ochrany
Stupeň ochrany IP xx IPX5
Hydraulické špecifi kácie
Menovitý tlak MPa/bar 11,5/115
Max. tlak MPa/bar 13/130
Menovitý prietok vody l/min/l/ho 6,3/380
Max. prietok vody l/min/l/ho 7,3/440
Max. vstupný tlak vody Mpa/bar 1/10
Max. vstupná teplota vody °C 40
Max. vstupná teplota vody v nasávacom režime °C 20
Trieda I/ Trieda II
Trieda I
SK
Hmotnosť kg 15,8
Vibrácie ruky v súlade s normou ISO 5349-1:
Štandardná tryska m/s Hladina akustického tlaku LpA v súlade s normou ISO
3744 Garantovaná hladina akustického výkonu v súlade s
normou 2000/14/ES
2
dB(A) 66,4 ±3
dB(A) 84
< 2,5 ±1
Preklad pôvodného návodu
85
C
S
SK
12 Vyhlásenie o zhode so smernicami EK
My,
Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 1 DK-2605 Broendby DÁNSKO
týmto výhradne vyhlasujeme, že výrobok:
Výrobok
Vysokotlakové čistiace zariadenie na domáce používanie
je v súlade s nasledujúcimi technickými normami:
Identifi kačné č. a verzia Názov
EN 60335-1:2002+A14:2010 Elektrické spotrebiče a podobné zariadenia pre domácnosť - Bezpeč-
EN 60335-2-79:2009 Elektrické spotrebiče a podobné zariadenia pre domácnosť - Bezpeč-
EN 55014-1:2006 Elektromagnetická kompatibilita - Požiadavky na spotrebiče pre do-
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Elektromagnetická kompatibilita - Požiadavky na spotrebiče pre
EN 61000-3-2:2006 Elektromagnetická kompatibilita (EMK) - Časť 3-2: Medzné hodnoty -
EN 61000-3-3:2008 Elektromagnetická kompatibilita (EMK) - Časť 3-3: Medzné hodnoty
Popis
230 V 1~, 50 Hz – IP X5
nosť - Časť 1: Všeobecné požiadavky
nosť - Časť 2-79: Špeciálne požiadavky týkajúce sa vysokotlakových čistiacich zariadení a parných čistiacich zariadení
mácnosť, elektrické náradie a podobné prístroje - Časť 1: Emisie
domácnosť, elektrické náradie a podobné prístroje - Časť 2: Odolnosť
- Technická norma týkajúca sa skupiny výrobkov
Medzné hodnoty týkajúce sa emisií harmonického prúdu (zariadenia so vstupným prúdom <= 16 A na fázu)
- Medzné hodnoty týkajúce sa zmien v napätí, kolísania napätia a kmi­tania vo verejných rozvodných sieťach nízkeho napätia pre zariadenia s menovitým prúdom <= 16 A na fázu a nepodliehajúce podmienečné­mu pripojeniu.
Typ
WAP by Nilfi sk AQUA 1350
a rôzne príslušenstvo vyššie uvede­ných typov
V nadväznosti na ustanovenia:
Smernica EK týkajúca sa strojných zariadení 2006/42/ES Smernice o EMK č. 2004/108/ES Smernice „RoHS“ č. 2011/65/ES Smernica 2000/14/ES o emisiách hluku – Postup zhodnotenia zhody v súlade s prílohou V. Nameraná hlučnosť: 66 dB; Garantovaná hlučnosť: 84 dB Požiadavky na ekodizajn týkajúce sa pohotovostného režimu a režimu vypnutia podľa 1275/2008/ES
Hadsund 01-10-2013 Anton Sørensen
GM - Technical Operations & Hadsund
Miesto Dátum Meno a titul Podpis
86
Preklad pôvodného návodu
11
http://www.nilfi sk.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Website: www.nilfi sk.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Website: www.nilfi sk.at
BELGIUM
Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Website: www.nilfi sk.com
CHILE
Nilfi sk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Website: www.nilfi sk.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Website: www.nilfi sk-cs.com
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Website: www.nilfi sk.com
DENMARK
Nilfi sk-Advance NORDIC A/S Sognevej 25 2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 4050 E-mail: kundeservice.dk@nilfi sk.com
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Website: www.nilfi sk.fi
FRANCE
Nilfi sk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Website: www.nilfi sk.fr
GERMANY
Nilfi sk-ALTO eine Marke der Nilfi sk-Advance GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Website: www.nilfi sk.de
GREECE
Nilfi sk-Advance A.E.
Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00
Website: www.nilfi sk.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Website: www.nilfi sk.nl
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Website: www.nilfi sk.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th fl oor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Website: www.nilfi sk.com
IRELAND
Nilfi sk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Website: www.nilfi sk.com
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Website: www.nilfi sk.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Website: www.nilfi sk.com
MALAYSIA
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Website: www.nilfi sk.com
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Agustín M. Chavez No. 1, PB ofi cina 004 Col. Centro de Ciudad Santa Fe 01210 Mexico, D.F. Website: www.nilfi sk.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Website: www.nilfi sk.com
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: info.no@nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. ul. 3 Maja 8 05-800 Pruszków Website: www.nilfi sk.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Website: www.nilfi sk.pt
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Website: www.nilfi sk.ru
SOUTH AFRICA
WAP South Africa 12 Newton Street Spartan 1630 Website: www.nilfi sk.com
SOUTH KOREA
Nilfi sk-Advance Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga, Sungdong-Gu Seoul Website: www.nilfi sk.com
SPAIN
Nilfi sk-Advance S.A. Torre d’Ara, Planta 9 08302 Mataró Barcelona Website: www.nilfi sk.es
SWEDEN
Nilfi sk-Advance AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Website: www.nilfi sk-alto.se
SWITZERLAND
Nilfi sk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Website: www.nilfi sk-alto.ch
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268 Website: www.nilfi sk-alto.tw
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Website: www.nilfi sk-thailand.com
TURKEY
Nilfi sk-Advance A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye Istanbul Website: www.nilfi sk.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk (A Division of Nilfi sk-Advance Ltd.) Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: 01768 868995 Website: www.nilfi sk.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Website: www.nilfi sk.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Website: www.nilfi sk.com
Loading...