GB Users guide and installation manual for the Kanda16
FR Mode d’emploi et instructions d’installation le Kanda31
D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Kanda46
200801
1
NL
Geachte klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw houthaard, een comfortabele
warmtebron waar u nog jarenlang plezier van zult hebben.
Bij de ontwikkeling van deze houtkachel hebben we gelet op gebruiksgemak, veiligheid
en vormgeving. De Kanda is ontwikkeld en geproduceerd in onze eigen fabriek in
Netterden en voor een belangrijk deel handgemaakt. Voor de constructie zijn alleen de
beste materialen gebruikt die voldoen aan de Europees geldende normen. Zo heeft u
de garantie van een lange levensduur voor deze houtkachel.
In het eerste deel van deze handleiding geven we u tips en aanwijzingen voor een
juist en veilig gebruik van uw houtkachel. In deel twee staan de installatievoorschriften
en de technische specificaties van de Kanda. Deze zijn vooral van belang voor de
installateur.
Het is raadzaam om voor de ingebruikname van uw houtkachel deze handleiding
zorgvuldig te lezen en vervolgens goed te bewaren. Uw installateur kan deze handleiding
nodig hebben voor het jaarlijkse onderhoud van uw Kanda.
Wij wensen u veel warmte met uw aanschaf.
Het Team van WANDERS.
2
3
NL
Inhoudsopgave
Uw Kanda houtkachel in éen oogopslag 4
Installatie 4
Aansteken van de kachel 4
Eerste keer stoken5
Brandstof: hout 5
De optimale stookwijze6
Schoorsteen en rookkanaal6
Onderhoud 6
Veiligheid 7
Garantie 7
Installatievoorschriften Kanda 8
Technische tekeningen 61
Uw Kanda houtkachel in éen oogopslag
De houthaard is geschikt als bijverwarming en is geen
vervanger voor bijvoorbeeld uw CV-installatie.
Aansteken in de vroege herfst of late winter
Wanneer de buiten- en binnentemperatuur niet veel
van elkaar verschillen is een goede schoorsteentrek
een ware uitdaging. In de vroege herfst of late
winterdagen kunt u de schoorsteentrek een handje
helpen door weinig hout te verbranden terwijl u
alle luchtopeningen maximaal open houdt. Veel
luchttoevoer bevordert snelle opwarming en dat
stimuleert de schoorsteentrek weer. Stoken met
weinig hout voorkomt dat rook de kamer weer
instroomt
Aansteken van de kachel
De haard wordt bij het aansteken en stoken erg heet en
heeft zeker twee uur nodig om af te koelen. Raak de kachel
daarom niet onbeschermd aan tijdens het stoken en twee
uur daarna. Bedien de haard altijd met een handschoen,
anders kunt u zware brandwonden oplopen.
De Kanda
De Kanda is een combinatie van comfort en efficiënte
warmteafgifte. De haard bestaat uit een buitenmantel en
een binnenwerk. Hierdoor kan 70% van de warmte snel
uw woonruimte verwarmen via convectie. De Kanda
beschikt over 2 aansluitingen voor het convectiesysteem.
De aanvoer van de verbrandingslucht is te reguleren via
de bediening in de luchtroosters. De overige 30% van de
warmte komt door straling via het glasoppervlak vrij.
De ingebouwde rookgaskeerplaat zorgt ervoor dat de
rookgassen in het binnenwerk worden rondgeleid, wat
extra warmteafgifte tot gevolg heeft.
Vergeet niet om de asemmer regelmatig schoon te maken,
dit om schade te voorkomen.
Installatie
Over het algemeen zorgt de dealer waar u de Kanda heeft
aangeschaft, ook voor de plaatsing. Is dat niet het geval,
verzeker u er dan van dat de plaatsing wordt uitgevoerd
door een erkende installateur. Een erkende installateur
kan u ook het juiste advies geven over het rookkanaal
waarop de haard moet worden aangesloten. Aansluiten
van houtkachels door onbevoegden is verboden. Wij
kunnen u in dat geval geen garantie geven op de juiste
werking van de Kanda.
Houd bij de installatie ook rekening met de
brandveiligheid. Zie pagina 7.
Open de deur en leg een paar propjes papier of
aanmaakblokjes in de kachel met daar bovenop een
aantal kleine stukjes hout of bruinkoolbriketten. Steek
de stukjes hout of bruinkoolbriketten aan en zet de
deur op een kier voor extra luchttoevoer. Na een aantal
minuten kunt u de deur sluiten. Wanneer de stukjes goed
branden, kunt u extra brandstof toevoegen. Leg niet meer
dan drie houtblokken tegelijk in de kachel. Zorg altijd
voor voldoende ventilatie in de ruimte wanneer u de
houtkachel brandt.
Open de deur
4
5
NL
Bediening luchttoevoer in ventilatierooster
met een licht vochtige doek, als de kachel koud is.
Gebruik eventueel speciaal schoonmaakmiddel voor
keramische kookplaten. Raak het schone glas niet meer
met de vingers aan. Vingerafdrukken branden in het glas
en zijn daarna niet meer te verwijderen.
De bekleding aan de binnenzijde is van chamotte. Het is
van belang dat u de eerste paar keer voor langere periode
stookt (5-6 uur). Dit om het vocht in de chamotte te laten
verdampen. De ruiten zullen de eerste paar keer dan ook
zwart worden. Maakt u voor iedere stookbeurt het glas
goed schoon.
Het is verboden om met vloeibare middelen zoals
benzine en spiritus de kachel aan te steken.
Voorkom dat in dezelfde ruimte waar u de kachel stookt
een afzuigkap aanstaat.
Raak de gelakte delen nooit aan bij het opwarmen van
de haard.
Let op vingerafdrukken
Pas op dat u het glas van de kachel niet met de vingers
aanraakt. Vingerafdrukken branden in het glas en zijn
daarna niet meer te verwijderen.
Eerste keer stoken
Verkleuren van wanden, plafonds en roosters
Na het stoken van de haard kunnen wanden,
plafonds en roosters verkleuren. Dit komt doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel.
Dit is een natuurlijk proces waar WANDERS
niet verantwoordelijk voor is. Om verkleuring te
minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat
gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw
installateur kan u daarover informeren.
Wanneer u de Kanda voor de eerste keer gebruikt, moet
de haard ‘instoken’. Het toestel is voorzien van een
hittebestendige laklaag die bij temperaturen hoger dan
400 graden Celcius in de kachel branden. Dat gebeurt
de eerste paar keren dat u stookt, als de temperaturen
oplopen tot 600 graden Celcius. Overigens kan dit
‘instoken’ een onaangename geur met zich meebrengen,
maar die is onschadelijk. We raden u aan om de kachel
-de eerste 4 tot 5 keer dat u stookt- minimaal 6 uur te
laten branden met niet te veel brandstof. Ventileer de
ruimte goed terwijl u stookt. Zorg ervoor dat in dezelfde
ruimte geen afzuigkap aanstaat terwijl de haard brandt;
een afzuigkap trekt verbrandingslucht weg die de haard
nodig heeft.
Tijdens het instoken kan er aanslag komen op het glas
van de kacheldeur. Deze aanslag verwijdert u eenvoudig
Nieuwbouwwoning of recente renovatie?
Wacht zes weken met stoken in een nieuwbouwwoning
die recent is opgeleverd, of een ruimte die onlangs
sterk is gerenoveerd. In muren en plafonds zitten
dan nog gassen, weekmakers en vocht afkomstig van
stuc- en schilderwerk. Door de warme luchtstromen,
kunnen de vele stofdeeltjes in de ruimte verkleuren
en vastplakken aan wanden en plafonds. Ook het
vocht in de muren en plafonds wordt warm, wat gele
vlekken kan veroorzaken.
Brandstof: hout
Houtsoort Droogtijd
Den, Populier 1 jaar
Linde, Wilg, Spar, Berk, Es, Els 1,5jaar
Fruitboom, Beuk 2jaar
Eik 2,5jaar
De Kanda kan alleen gestookt worden met hout. Leg
niet meer dan 3 tot 4 kg brandstof tegelijk in de kachel.
Gebruik altijd schoon, gekapt hout dat voldoende
droog is. Zie voor de droogtijden bovenstaande tabel.
Nat hout verbrandt slecht en zorgt voor overmatige
rookontwikkeling. Daardoor kan de ruit van uw haard
zwart van roet worden. Ook kunnen roetdeeltjes zich
vastzetten in het rookkanaal. Dat vergroot de kans op
schoorsteenbrand.
Wat te doen bij schoorsteenbrand.
Bij schoorsteenbrand sluit u direct de afsluitklep
in de schoorsteen en alle luchttoevoerkanalen. Bel
de brandweer. Na het blussen moeten schoorsteen
en kachel opnieuw worden gekeurd door uw
installateur.
Vers nat hout, bevat ongeveer 50% procent vocht. Na
een jaar drogen, bevat gekloofd hout nog 20% vocht.
Na twee jaar drogen is het vochtpercentage gedaald tot
12 tot 15 procent. Droog hout geeft een mooi vlambeeld
en weinig tot geen rook. Tijdens het branden hoort u het
hout knapperen. Nat hout geeft een sissend geluid, veel
rook en een minimaal vlambeeld. Het vermindert het
stookplezier en rendement aanzienlijk.
Gebruik geen paraffinehoudende houtblokken in uw
haard. Als de deur gesloten is, smelt door de hoge hitte
de paraffine te snel uit de houtblokken. De vervuilde
rookgassen die hierdoor ontstaan slaan direct neer op het
glas van de kacheldeur, branden in het glas en zijn dan
niet meer te verwijderen.
Gebruik geen hout dat is geverfd, geïmpregneerd, verlijmd
of anderszins bewerkt. De rookgassen zijn zeer schadelijk
voor het milieu en kunnen uw haard aantasten. Ook is
het verboden om plastics en ander afval te verbranden
vanwege de giftige rookontwikkeling.
Houtsoorten en opslag
Alle soorten schoon, gekapt en droog hout kunt u
gebruiken als brandstof. Harde houtsoorten zoals
eik, beuk en berk branden langzaam, geven veel
warmte af en vormen gemakkelijk houtskool.
Zachtere houtsoorten zoals spar, den en populier
geven meer vlammen, maar minder warmte en
minder houtskool.
Hout kunt u het beste opslaan op een winderige
plek, beschut tegen de regen. Zo droogt het hout op
een natuurlijke wijze. Stapel de houtblokken op een
oude pallet of rooster. Zo kan het hout ook vanaf de
onderkant drogen en komen de onderste houtblokken
niet in contact met water.
De optimale stookwijze
Kachels van WANDERS zijn zo ontworpen, dat ze
maximaal rendement leveren. Een goed gestookte
houtkachel kan een rendement halen van ongeveer
75%. Hierdoor heeft u minder hout nodig voor evenveel
warmte. Bovendien geeft een goed gestookte kachel
minder rookvervuiling. Een aantal tips voor optimaal
stookplezier:
Stook uw kachel altijd met gesloten deur;
•
daardoor verbetert het stookrendement 8 tot 10
keer. Bij een open deur trekt de schoorsteen meer
lucht aan dan nodig voor een goede verbanding.
De relatief koude lucht koelt het vuur af. Tevens
voorkomt u brandschade door mogelijk uitspattende
vuurdeeltjes, met name van naaldhout.
Leg niet meer dan 3 houtblokken ineens op het vuur.
•
Veel brandstof ineens werkt efficiente verbranding
tegen en belast het milieu onnodig.
Ventileer de ruimte goed als uw haard brandt. Een
•
knetterend houtvuur heeft een minimaal verbruik
van 25 kubieke meter lucht per uur. Zet nooit uw
afzuigkap aan als uw kachel in dezelfde ruimte
brandt.
Voer alleen als u begint te stoken extra lucht toe aan
•
uw houtkachel. Indien u constant veel lucht toevoert,
dan wordt de houtverbranding door de extra lucht te
sterk opgejaagd en krijgt uw haard te weinig tijd om
zijn warmte af te geven aan de kamer. Ook kan de
haard oververhit raken en beschadigen.
Wees voorzichtig met stoken bij mist of windstil weer.
•
Bij windstil weer is er nauwelijks trek in de koude
schoorsteen. Omdat rook zwaarder is dan lucht
bestaat de kans dat de rook dan de kamer instroomt.
Bij mist zal de rook uit de schoorsteen (buiten) snel
afkoelen, omlaag zakken en overlast veroorzaken in
uw omgeving.
Doof het vuur niet plotseling met water maar laat
•
het opbranden. De materialen binnen in de haard
kunnen vervormen of scheuren door plotselinge,
grote temperatuurverschillen.
Schoorsteen en rookkanaal
De schoorsteen is het belangrijkste onderdeel van uw
houthaard. De juiste schoorsteen voorkomt rook in
de kamer, aanslag op de ruit en slechte verbranding.
Voordat hij tot installatie overgaat, dient uw installateur,
of een erkend schoorsteenveger, te controleren of het
schoorsteenkanaal over de gehele lengte een diameter
heeft van minimaal 200 millimeter en of het kanaal
schoon, glad en lekdicht is.
Schoorsteen met een goede trek
Warme lucht wil opstijgen. Van dat principe maakt
iedere schoorsteen gebruik. Wat meehelpt, is als de
wind bij de schoorsteenmond ook nog eens de lucht
uit de schoorsteen ‘wegzuigt’.
Soms kan valwind echter het omgekeerde effect
geven, en de lucht juist terug de schoorsteen
inblazen. Ook relatief zware koude mistlucht kan
een goede trek van uw schoorsteen tegenwerken,
evenals een lang rookkanaal met een ruw oppervlak
en veel bochten. Bij slechte natuurlijke trek kan uw
installateur u voorlichten over het gebruik van een
ventilator voor uw rookkanaal.
Onderhoud
Klein onderhoud
• Verwijder twee á drie keer per week de afgekoelde as
uit de asemmer.
• Maak het verbrandingskamer in de kachel met een
zachte borstel schoon.
• Reinig de kachel aan de buitenkant met een licht
vochtige doek die niet pluist. Gebruik geen agressieve
schoonmaak- en schuurmiddelen.
• Maak het koude glas schoon met schoonmaakmiddel
voor keramische kookplaten. Raak het glas daarna niet
meer met de vingers aan: vingerafdrukken branden in
het glas en zijn dan niet meer te verwijderen.
6
7
NL
• Olie af en toe de scharnieren en de deursluiting.
Gebruik geen agressieve schoonmaak- en schuurmiddelen
om uw haard te onderhouden.
Buiten gebruikstelling
• Sluit alle deuren en luchttoevoeren in het
zomerseizoen.
• Plaats vochtabsorberend zout in de kachel als die in
een vochtige ruimte staat.
• Smeer het schone, gietijzeren gedeelte in met een
neutrale vaseline.
Jaarlijks onderhoud
•
Laat, in verband met brandveiligheid en een eventuele
brandverzekering, ieder jaar uw schoorsteen grondig
vegen door een erkende schoorsteenveger.
•
Laat jaarlijks de dichtheid controleren van de
rookgasafvoer en de verbrandingsluchttoevoer van
het dubbelwandige rookkanaalsysteem
•
Laat jaarlijks het volledige kanalensysteem
controleren, inclusief de dak- of geveldoorvoer en
de uitmonding net buiten de gevel.
•
Laat elk jaar de schuiven en/of kleppen controleren
op hun werking.
•
Laat jaarlijks alle afdichtingen van deuren en
glasramen controleren op slijtage.
Veiligheid
Met een houthaard van WANDERS heeft u een
comfortabele én veilige warmtebron in huis.
De brandveiligheid begint bij een correcte installatie
en een goed werkend rookgasafvoerkanaal. Uw
installateur dient zich daartoe te houden aan de
installatievoorschriften, zoals omschreven op pagina
8 en verder. Voor veilig stoken zijn verder de volgende
punten van belang:
Stook uw haard zo veel mogelijk met een gesloten
1.
deur. Dat verhoogt het rendement en is ook beter
voor het milieu.
Voorkom dat kleine kinderen of hulpbehoevenden
2.
in de buurt van een brandende kachel komen en laat
ze niet alleen als de haard brandt. Gebruik eventueel
een haardscherm.
Giet of leg geen brandbare vloeistoffen en materialen
3.
in de kachel. Dit kan de kachel onherstelbaar
beschadigen.
Als de vloer rond de haard van brandbaar materiaal is,
4.
gebruik dan een vloerplaat. De vloerplaat dient een
minimale grootte te hebben van: aan de voorzijde
van de deur: 50 cm uit de haard. Aan elke zijkant
van de deur: 30 cm uit de haard
Plaats geen brandbare materialen, bijvoorbeeld
vlakbij de kachel of het rookkanaal. Houd minimaal
een afstand van 80 centimeter aan vanaf de
buitenzijde van de haard en het schoorsteenkanaal.
Laat de schouw nooit bekleden met brandbaar
6.
materiaal (zoals papierbehang).
Houd de punten in acht die staan onder het kopje
7.
‘Optimale stookwijze’, op pagina 6.
Laat de haard alleen repareren door een erkend
8.
installateur en met originele onderdelen.
Garantie
Op uw houtkachel biedt WANDERS Metaalproducten B.V.
te Netterden een garantie van 5 jaar na aankoopdatum,
mits de haard op een juiste wijze is geïnstalleerd en wordt
gebruikt volgens de aanwijzingen in deze handleiding.
Onder de garantie vallen alle gebreken die te herleiden
zijn tot materiaal- en constructiefouten. In die gevallen
ontvangt u gratis nieuwe onderdelen. Arbeidsloon en
andere kosten vallen niet onder de garantie. Defecte
onderdelen kunt franco toezenden aan WANDERS
Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL, Netterden.
Voordat de haard geplaatst wordt, moet u controleren of
er zichtbare schade is aan het toestel.
In dat geval moet u het toestel niet accepteren, maar
contact opnemen met uw leverancier.
Buiten de garantie vallen: het glas, storingen ontstaan
door onoordeelkundig gebruik; niet juiste naleving van
de landelijke voorschriften en de bijgevoegde installatieen bedieningsvoorschrif-ten; installatie door een niet door
WANDERS erkend installateur of dealer; verwaarlozing
van het toestel en bij wisseling van eigenaar. De garantie
vervalt ook bij gebruik van een verkeerde brandstof.
Voor de volgende onderdelen geldt een garantietermijn
van 1 jaar: alle gietijzeren en vermiculite onderdelen, de
bedieningsonderdelen van het convectiesysteem en de
lak.
WANDERS is niet verantwoordelijk voor eventuele
scheuren in sierpleisterwerk en verkleuringen van
wanden, plafonds en/of roosters na het stoken van
de haard. Verkleuringen kunnen ontstaan doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel. Om
de kans op scheuren in sierpleisterwerk en eventuele
verkleuringen te minimaliseren verwijzen wij naar het
advies dat gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche.
Uw installateur kan u hierover informeren.
Klachten worden in behandeling genomen nadat de
verkoopfirma/installateur of het gasbedrijf een klacht
heeft ingediend, vergezeld van de aankoopdatum en een
kopie van de aankoopbon. Reparaties geven geen recht
op verlenging van de garantietermijn. Alle gevolgschade
wordt uitgesloten.
Installatievoorschriften Kanda
Algemene aanwijzingen 8
Voorbereiding 8
Installatie 10
Reparaties 12
Technische gegevens Kanda13
Algemene aanwijzingen
De Kanda is gekeurd volgens de internationale normering
EN13229. Deze haard kan aangesloten worden op een
rookkanaal waarop meerdere kachels zijn aangesloten.
De pijp voor de rookgasafvoer heeft een diameter van
200 millimeter. De aansluiting van het convectiesysteem
heeft een diameter van 150 millimeter.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden
door een erkende installateur en volgens de onderstaande
installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale
en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing en gebruik
van houtkachels. WANDERS biedt geen garantie
wanneer de Kanda onvolledig of onjuist is aangesloten
of geïnstalleerd.
Het is niet toegestaan de kachel in te bouwen in:
• Trappenhuizen, behalve in gebouwen met niet meer
dan 2 woningen.
• Algemeen toegankelijke galerijen en gangen.
• Ruimtes waar licht ontvlambare of explosie gevaarlijke
stoffen worden verwerkt.
• Ruimtes waar een afzuigkap aanstaat of een
mechanisch afzuigsysteem is geplaatst, behalve
wanneer u de luchtaanvoer rechtstreeks van buiten
haalt, zodat een gevaarloze verbranding verzekerd
is.
Voorbereiding
Het schoorsteenkanaal
Voordat u de haard plaatst dient u de volgende punten
in acht te nemen:
Als u de kachel aansluit op een bestaande schoorsteen,
•
dan moet die eerst vakkundig schoongemaakt
en gecontroleerd worden door een erkend
schoorsteenveegbedrijf. Eventuele afsluitkleppen
dienen te worden verwijderd.
De rookgasafvoer van de haard dient zonder omwegen
•
te worden aangesloten op het schoorsteenkanaal.
De onderdruk in het schoorsteenkanaal moet
•
minimaal 12 Pa of 0,12 mbar zijn.
Het schoorsteenkanaal moet altijd in
•
uitmondingsgebied 1 uit komen. Zie onderstaande
tekeningen en tabel.
8
9
NL
Schoorsteenhoogte buitendaks op een horizontale afstand A vanaf de nok
0,5 m
1,5 m
0,75
1,2
0,85
2,4
1,0
3,6
1,2
4,8
1,5
6,0
horizontale afstand A vanaf de nok in metersDak
helling
X
o
25
o
30
o
35
o
40
o
45
Het schoorsteenkanaal dient ten tijde van plaatsing
•
schoon en lekdicht te zijn en zonder enige
belemmering een diameter van minstens 200
millimeter te hebben.
Eventuele bochten in het rookkanaal mogen niet
•
groter zijn dan 45 graden.
U dient zich ervan te overtuigen dat het
•
schoorsteenkanaal de rookgassen voldoende, goed
en veilig kan afvoeren.
De waardes voor de berekening van het
•
schoorsteenkanaal vindt u onder de Technische
gegevens op bladzijde 9.
Brandveiligheid
In verband met brandveiligheid is het belangrijk om
onderstaande voorschriften in acht te nemen voordat de
kachel wordt geïnstalleerd.
In de
nok
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,75 m 1 m1,25 m
0,851,01,1
1,21,62,0
1,82,43,0
2,43,24,0
3,04,05,0
2 m3 m4 m
1,62,53,3
3,24,96,5
4,87,310
6,41013
8,01216
een straal van 80 centimeter van de kachelopeningen
bevinden. Doe dit met niet brandbare materialen.
Bekleed de schouw nooit met brandbaar materiaal
7.
(zoals papierbehang).
De muur achter de kachel moet uit brandvrije
8.
materialen bestaan of ermee geïsoleerd worden.
Het isolatiemateriaal dient een temperatuur van 700
graden Celcius te weerstaan en een dichtheid van
80 kg/m3 te hebben. Zie voor de isolatiematerialen
tabel op pagina 14).
Voorkom bij het plaatsen van de haard
9.
warmtedoorslag. De warmte afgifte van een
brandende haard kan door de muur heen trekken.
Dit kan zelfs brand veroorzaken aan de andere kant
van de muur. Voorkom dit.
Als de vloer rond de haard van brandbaar materiaal
1.
is gebruik dan een vloerplaat. De vloerplaat dient
een minimale grootte te hebben van:
- aan de voorzijde van de deur: 50 centimeter uit de
haard
- aan de zijkant van de deur: 30 centimeter uit de
haard
Houd minimaal 80 centimeter afstand tussen de
2.
kachel en brandbare objecten, zoals: gordijnen,
houten voorwerpen (kasten en schilderijen) en
glazen objecten. Houd dezelfde afstand aan ten
opzichte van het rookkanaal.
Houten constructieonderdelen binnen het
3.
stralingsbereik van de kachel (80 centimeter vanaf
buitenzijde kachel) dienen brandvrij bekleed te
worden.
Indien de rookgasafvoer door een plafond en/of dak
4.
gaat dat bestaat uit brandbare materialen, dienen
plafond en dak ongeveer 80 centimeter rondom
bekleed te worden met brandvrije materialen.
Let hierbij op balklagen en eventuele elektrische
leidingen.
Tussen de kachel en dragende, stalen
5.
constructieonderdelen moet minimaal een afstand
van 50 centimeter zitten (in alle richtingen).
Scherm alle brandbare materialen af die zich binnen
6.
Installatie
De Kanda is gekeurd volgens de internationale normering
EN13229. De haard kan aangesloten worden op een
rookkanaal waar meerdere kachels op zijn aangesloten.
Alleen een erkende installateur mag de haard plaatsen,
anders vervalt de garantie.
Verbrandingsluchttoevoer
De haard dient voldoende verse verbrandingslucht
toegevoerd te krijgen. Maak indien nodig een extra
luchttoevoeropening, zo dicht mogelijk bij de kachel;
zo vermijdt u tocht. Een extra luchttoevoeropening is
absoluut vereist indien:
• Het vertrek is voorzien van een warmte terugwin
systeem.
• Het vertrek is voorzien van een centraal
afzuigsysteem.
• Een afzuigkap in dezelfde ruimte staat.
De luchttoevoeropening moet afsluitbaar zijn indien deze
door een brandwerende muur loopt. Zijn er meerdere
verbrandingstoestellen in dezelfde ruimte aanwezig,
dan moeten er voldoende luchtopeningen zijn om een
zorgeloze verbranding te garanderen.
Figuur 2 Plaats de spaarklep en de duwstang.
Aansluiten van de Kanda
1.Volg eerst de aanwijzingen uit het vorige hoofdstuk
‘Voorbereiding’.
2.Haal een eventuele klep uit de bestaande open-
haard.
3.Isoleer de kachel tussen muur en buitenmantel met
niet brandbare materialen
(zie voor de isolatiematerialen de tabel op pagina
14).
4.Zorg voor een luchtdichte aansluiting naar buiten.
In een bestaand kanaal kunt u eventueel een pijp
met een diameter van 200 millimeter trekken.
Deze pijp monteert u aan de kachel.
5.Verwijder de pijpmond van de kachel. (zie figuur 1)
6.Plaats de haard opeen vlakke betonnen vloer i.v.m.
gewicht van de haard
Figuur 3 Leg de rookgas keerplaat in de kachel
Figuur 1 Verwijder de pijpmond van de kachel
10
Figuur 4 Plaats typeplaatje
7.Sluit de pijp aan op de pijpmond. Monteer dan de
pijpmond terug in de haard.
8.bouw vervolgens de schouw er omheen denk er aan
dat alle gebruikte materialen brandvrij zijn.
9.plaat de convectie roosters in de schouw aan de
linker en rechter zijde
11
NL
10. Sluit de flexibele convectie buizen aan de op de
convectie pijpmonden. Monteer de pijpmonden op
de haard het is verplicht deze te installeren i.v.m. de
warmte opbrengst van de haard en het scheuren van
wanden en muren
11. Sluit de twee onderste buisjes aan op het bedieningsrooster. Indien de ruimte is voorzien van een mechanische ventilatie of warmte terug win systeem, dient men de aansluiting vanaf de bedieningskast door
te trekken naar buiten. In het laatste geval dient u
ook de bovenste buisjes aan te sluiten op de buitenlucht. (zie figuur 6).
12. Monteer de spaarklep. En plaats de duwstang naar
de deur in de uitsparing aan de voorzijde van de
haard. Hang de klep in de scharnierhaken (zie figuur
2)
13. Plaats de rookgas keerplaat op de steunen onder de
spaarklep (zie figuur 3)
14. Vervang eventueel het typeplaatje in één met uw eigen taal. (figuur 4))
15. sluit vervolgens de voorzijde van de schouw af met
een promatec H plaat dikte 20mm zorg ervoor dat
de plaat aan de binnenzijde geen contact maakt met
de haard.
16. denk er aan om rondom de opening van de haard
stuclijsten toe te passen om scheuren te voorkomen
het is ten alle tijden verboden om het stucwerk vast
tegen de haard aan te brengen laat altijd een kier van
3mm rondom het inbouw raam en de stuclijsten.
Figuur 5 Inbouwoverzicht Kanda (mm)
Deze zijde aan de haard aansluiten
Deze zijde eventueel op de buitenlucht aansluiten
Figuur 6 Aansluiten van de slangen
Reparaties
Figuur 7: Vervangen van het glas in de deur
Vervangen van het glas in de deur
• Open de deur van de haard
• Verwijder de 4 schroeven (zie figuur 7)
• Verwijder de bovenste glasstrip. Let op; het glas is
scherp.
12
13
NL
Technische gegevens Kanda
Technische gegevens
Deur sluiting BaI/II
Nominaal vermogen* 9kW
Pijpdiameter verbrandingsgassen 200mm
Maximale vulling bij hout 4kg
Maximale vulling bruinkool -kg
Inhoud verbrandingskamer -m3
Oppervlak bodem verbrandingskamer -m2
* nominale warmte van 9 kW wordt verkregen bij een schoorsteentrek van 0,12 mbar
Richtwaarden voor de inhoud van de te verwarmen ruimte:
Niet alle vertrekken voldoen aan de huidige isolatiewaarden. Voor de inhoud van de te ver-warmen ruimte
kunnen volgens DIN 18893 de volgende waarden aangehouden worden:
Bij gunstige verwarmende omstandigheden: bereken volgens DIN 4701
Bij minder gunstige omstandigheden: 135 m3
Bij ongunstige omstandigheden: 95 m3
Voor tijdelijke verwarming, bij een onderbreking van meer dan 8 uur, kan voor de te verwarmen inhoud 25%
minder gerekend worden.
Tabel isolatiedikte bij muurdikte
Bescherming van de muur
Wanden uit brandbare bouwdelen
Dragende wanden uit staalbouw
Inbouw meubel tegen kachel
Inbouw meubel in achterliggende muur
Overige wanden
Wanddikte < 10 cm
Wanddikte > 10 cm (kan gemetselde muur zijn)
muurdikte
10 cm
X
X
X
X
X
-
isolatie
achterkant
8 cm
zijkant
8 cm
onderkant
6 cm
convectie
mantel
X
X
X
X
X
-
ŸTabel geeft aan welke isolatiedikte gekozen moet worden bij welke muurdikte, ter bescherming van inbouwwanden.
Tabel isolatiemateriaal, NB: alleen wat in grijs gebied staat is toegestaan
Isolatie Verpakt Warmtegeleiding Bovenste Dichtheid
gebruikstemp.
nr artikel nr vorm nr verpakt nr ˚C nr Kg/m3
Zoek in deze tabel het isolatiemateriaal uit. NOTA BENE: Groep 99 is NIET toegestaan.
14
15
NL
GB
User’s Guide and Installation Manual
Kanda
16
17
GB
Dear Client,
Congratulations on your new wood-burning stove, which will be a comfortable source
of heat to enjoy for many years on end. With its unique design you can view the Kanda
from all corners of the room.
When designing this fireplace we took particular care regarding the ease of use, the
operational safety and the design. The Kanda is developed and produced at our own
factory in Netterden (the Netherlands) and is for the greater part handmade. Only the
best materials are used for the construction and comply with current international
standards. This will guarantee that your woodstove has a long life.
The first part of this user’s guide gives you tips and directions about how to use your
wood-burning stove correctly and safely. The second part of the manual contains the
installation instructions and the technical specifications of the Kanda. They are of
particular importance to the installer.
We advise you to read this manual thoroughly before using your new stove and to
keep the manual in a handy place. Your installer may need the manual for the yearly
maintenance of your fireplace.
We wish you much warmth with your new fireplace!
The WANDERS team
Table of Contents
Your Kanda stove at a single glance 19
Installation 19
Lighting the stove 19
Lighting the stove for the first time 20
Fuel: wood 20
The best way to burn your stove21
Chimney and flue21
Maintenance 21
Safety 22
Guarantee 22
Installation Instructions for the Kanda 23
Technical drawings 61
18
19
GB
Your Kanda stove at a single glance
source and does not replace your principal heating
device.
Usage early in autumn or late in winter
When the external and internal temperatures do
not differ much, a proper chimney draught is a real
challenge. You can help chimney draught get started
by burning some wood while keeping all air inlets
maximally open. An abundant air supply speeds up
quick heating which in turn increases the draught
in the chimney. Lighting up the stove with only a
little wood prevents smoke from streaming into the
room.
Lighting the stove
The stove will become very hot when you light it and
will need at least two hours to cool off. Don’t touch the
stove without protection during firing and for two hours
after. Handle the stove always with a glove to avoid
getting serious burns.
The Kanda
The Kanda is a combination of comfort and efficient heat
emission. The large glass panes allow emission of the
heat from the stove directly to the environment to make
your room instantly comfortable. The built-in flue gas
deflector ensures circulation of flue gases in the interior
parts. Combined with the extra after-burning, it means
that the flue gases have better combustion and reduce
the burden on the environment.
The Kanda is equipped with 2 connections for the
convection system. The supply of combustion air can be
adjusted by handling the air grates.
The ash pan must be cleaned regularly to prevent
damage.
Installation
It is common practice for the dealer where you purchased
your Kanda stove to also take care of installing it. If this
is not the case, please ensure that the installation is done
by a certified installer. A certified installer can also give
you the right advice about the flue tube to which the stove
must be connected. Connecting wood-burning stoves
by unqualified persons is prohibited, in which case we
cannot give any guarantee about proper functioning of
your Kanda stove. Please bear the fire safety in mind
when installing the stove. See also page 22.
Open the door and put some balls of paper or firelighters
in the stove and place some wood kindling or brown
coal briquettes on top. Light the kindling or briquettes
and leave the door ajar for extra air supply. You can close
the door after a couple of minutes. Do not place more
than three logs in the stove at a time. Be sure that there is
always enough ventilation when the stove is burning.
Open the door
The wood-burning stove is suitable as an extra heat
Airsupply controls
It is prohibited to light the stove with liquids like petrol
or spirits. Do not have the cooker hood on in the room
where you operate your stove. Never touch the varnished
parts when you heat your stove.
Avoid finger marks
Do not touch the glass of the stove with your fingers.
Finger marks will burn into the glass and cannot be
removed later.
Lighting the stove for the first time
Discolouration of walls, ceilings and grates
The walls, ceilings and grates may show some
discolouration after lighting your hearth. This
is caused by the dust particles that burn in the
convection cover. This is a natural process for
which WANDERS cannot be held responsible. To
minimize discolouring we refer to the advice given
for atmospheric hearths. Your installer can give you
more information about this.
When you light the Kanda for the first time, the hearth
must still ‘anneal’ and temper itself. The unit has a
heat resistant lacquer which must burn in the stove at
temperatures above 400 °Celsius. This will happen
during the first few times of lighting the stove and
temperatures rise to 600 °C. Though this may give an
unpleasant smell, it is otherwise harmless. It is advisable
to keep the stove burning with limited fuel for at least 6
hours when lighting the stove for the first 4 or 5 times.
Air the room well when the stove is burning. Make sure
that any cooking hood is not turned on when the stove
is burning; a cooking hood extracts the combustion air
that the stove needs.
Some deposit may form on the glass panes of the stove
when you ‘anneal’ your hearth. You can easily remove
this deposit with a damp cloth after the stove has cooled
down. You can also use some cleansing agent for
ceramic rings. Please make sure you do not leave any
finger marks on the clean glass. Finger marks burn into
the glass and cannot be removed later.
The inside of the stove is made of chamotte. It is important
that you light the stove for a longer period (5-6 hours)
of time during the first 4 times. This is to vaporize the
moisture in the chamotte. During these first times the
window will turn black. Please clean the windows before
lighting the stove again.
Newly-built house or recently renovated?
It is advisable to wait six weeks before lighting
the stove in a newly-built house that has recently
been completed, or in a space that has recently
been renovated drastically. The walls and ceilings
still contain gases, softeners and moisture from
plasterwork or paint. The warm air-streams may
discolour the dust particles in the space which may
stick to walls and ceilings. Even the moisture in the
walls and ceilings will become warm and may cause
yellow stains.
Fuel: wood
Wood species Drying time
Fir, Poplar 1 year
Lime, Willow, Spruce, Birch, Ash, Alder 1.5years
Fruit trees, Beech 2years
Oak 2.5years
The Kanda only burns on wood. Do not put more than 1
to 2 kg of fuel in the stove at the time. Always use clean
What to do in case of chimney fire.
In case of chimney fire, immediately close the shutoff valve in the chimney and all air supply ducts. Call
the fire department. After the fire is extinguished, the
chimney and the stove must be inspected again by
your installer.
and cut logs, which have sufficiently dried. Please see
the above list for drying times. Wet wood does not burn
well and gives heavy smoke emission. It may blacken the
glass pane of your stove with soot and build up smut in
the flue pipe. This may increase the risk of chimney fire.
Fresh, moist wood contains about 50% moisture.
Cleaved wood still contains 20% moisture after drying
it for a year and moisture percentage will be decreased
to 12 to 15% after drying it for two years. Dry wood
gives nice flames and little or no smoke, and the fire
will crackle when burning. Wet wood makes a hissing
sound, gives much smoke and only small flames which
20
21
GB
will considerably dampen the pleasure of burning your
stove and the heat output.
Do not put any paraffin-containing logs in your stove.
When the door is closed, the high heat will melt the
paraffin from the logs too quickly. The polluted flue
gasses which consequently develop will deposit on and
burn in the glass of your stove and cannot be removed
later.
Wood species and storage
You can use all kinds of woods as fuel as long as it
is clean, split and dry. Hardwood like oak, beech
and birch burn slowly, give off much heat and
form charcoal easily. Softer woods like spruce, fir
and poplar give more flames but less heat and less
charcoal.
The best place to store timber is in a windy spot but
sheltered from the rain. This is how the logs can dry
in a natural way. Pile the logs on an old pallet or a
frame to let the wood dry from underneath and to
prevent the lower logs from being in contact with
water.
Do not use any wood that is painted, impregnated, glued
together or processed in any other way. The flue gases
are very harmful to the environment and may affect your
stove. It is also prohibited to burn plastics and other
waste matter due to poisonous smoke development.
The best way to burn your stove
All WANDERS’ stoves are designed so that they give a
maximum output. A well-lit wood-burning stove can
produce a yield of about 75%. This means that you need
less wood for the same amount of heat. Moreover, a
well-lit stove produces less smoke pollution. Below are
a few tips to give you optimum pleasure:
• Always burn your stove with its door closed; this
will improve the output within 8 to 10 times. When
the door of the stove is open, the chimney will draw
more air than is needed for proper combustion. The
relatively cold air will cool the fire. It will also preclude
fire damage by any sputtering sparks, especially from
softwood.
• Do not put more than 3 logs on the fire at one time. Too
much fuel at one time thwarts efficient combustion
and burdens the environment unnecessarily.
• Let extra air into your wood stove only when you start
firing the hearth. A constant oversupply of air will
make the logs burn more rapidly while your hearth
will not have enough time to give off its heat to the
room; if you overheat the stove, it may get damaged.
• Ventilate the space well when you have the stove on.
A crackling fire has a minimum air consumption of
25 cubic metres an hour. Never put on your cooking
hood when you have a stove burning in the same
space.
• Be careful with lighting the stove when it is foggy
or when there is no wind outside. There is hardly
any draught in the cold chimney when the weather
is calm. Since smoke is heavier than air there is the
chance of smoke streaming into the room. In foggy
weather, the smoke from the chimney (outside) cools
quickly and may descend and become a nuisance in
your neighbourhood.
• Don’t smother the fire suddenly with water, but let it
burn out. The materials inside the stove may deform
or crack as a result of sudden or great differences in
temperature.
Chimney and flue
Chimney with a proper draught
Warm air wants to ascend. This is the principle of
every chimney. It helps when the wind near the
chimney mouth draws the air from the chimney.
Fall wind may give the opposite effect and blow
the air back into the chimney. Relatively cold foggy
air may thwart proper draught in your chimney as
does a long flue pipe with a rough inside and many
bends. If the natural draught in your chimney is poor
your installer can give you information about using
a ventilator for your flue tube.
The chimney is the most important part of your woodburning hearth.
When the chimney is right it will not distribute any smoke
into your room, leave any deposit on the glass pane or
create bad combustion. Before starting the installation
of the stove, your installer or a qualified chimney sweep
must check whether the chimney flue has a diameter
of at least 150 millimetres over the entire length, and
whether the channel is clean, smooth and leak-proof.
Maintenance
Small maintenance
• It is advisable to leave an ash layer of two to three
centimetres. It will protect the fire plate.
• Remove the cooled-down ash from the ash bucked
two or three times a week.
• Clean the exterior of the stove with a damp cloth
that does not give off fluff. Do not use any aggressive
cleansing agents or abrasives.
• Clean the cold glass pane with a cleaning agent for
ceramic cooking rings. Do not touch the clean glass
with your fingers. Finger marks burn into the glass.
• Oil the hinges and the door fastener once in a while.
Do not use any aggressive cleaning agents or abrasives
to maintain your stove.
When the stove is not used
• Close all doors and air inlets in summer season
• Place absorbent salt inside the stove if it is stored in a
humid space.
combustible material (e.g. paper covering).
7. Please bear in mind the points of the section on ‘the
best way to burn your stove’, on page 21.
8. Have your stove repaired only by a certified installer
and with original parts.
Yearly maintenance
• Have your chimney properly cleaned by a qualified
chimney sweep every year; this is for safety reasons
and any fire insurance.
• Have the flue gas outlet and the combustion air supply
of the double-walled flue tube system checked for airtightness every year.
• Have the complete tube system checked every year;
this includes the roof or wall ducts and the outlet just
outside the wall.
• Have the valves and/or flaps checked for their
functioning.
• Have the sealing of doors and glass panes checked for
wear and tear.
Safety
A WANDERS wood-burning stove gives you a
comfortable and a safe source of heat in your home. Fire
safety starts with a proper installation and a properly
working flue tube. Your installer must therefore comply
with the installation instructions as listed on page 23 and
further. To burn your stove safely, the following points
are important:
1. Burn your stove as much as possible with a closed
door; it increases the output and is better for the
environment.
2. Prevent small children or the infirm from getting too
close to a burning stove and do not leave them alone
in the room when the stove is burning. You could use
a fire-screen.
3. Do not pour or put combustible liquids and materials
in the stove, as it may damage the fireplace beyond
repair.
4. If the floor around the fireplace is made of combustible
material you must use a floor slab. The floor slab must
have a minimum size of:
- 50 cm measured from the fireplace on the front side
of the door:
- 30 cm measured from the fireplace on all sides from
the door:.
5. Do not place any combustible materials, such as
curtains, wooden objects (cupboards, paintings) close
to the fireplace or the flue tube. A minimum distance
of 80 cm measured from the exterior of the stove and
the flue tube is required.
6. Never cover the chimney breast or mantelpiece with
Guarantee
WANDERS Metaalproducten B.V. in Netterden, the
Netherlands, gives a guarantee of five years after the
purchase date of your wood-burning stove, provided that
the fireplace is properly installed and used in accordance
with the instructions in the manual.
The guarantee includes all defects which can be reduced
to flaws in material and construction, in which case you
will receive the new parts free of charge. Labour costs
or other expenses are not covered by the guarantee.
You can send defect parts (shipping paid) to WANDERS
Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL in Netterden
[The Netherlands].
Before installing your stove you must check if there is
any visible damage to the unit. If there is, do not accept
the unit and contact your supplier.
The guarantee does not include: the glass, failure due
to improper use; non-compliance with the national
regulations and enclosed installation and operating
instructions; installation by an installer of dealer who is
not acknowledged by WANDERS, negligence of the unit
and change of owner. The guarantee is also disclaimed
when a wrong fuel is used.
There is a one-year guarantee period for the following
parts: all cast-iron and vermiculite parts, the control
parts of the convection system and the lacquer.
WANDERS disclaims responsibility for any cracks in
stuccoed walls or discolouration of walls, ceilings and/
or grates after burning the fireplace. Discolouration can
be caused when dust particles burn in the convection
cover. To minimize the chance of cracks in stucco and
discolouration we refer to the advice given for decorative
hearths. Your installer can give you more information.
Any complaints will be dealt with after the sales firm,
the installer has filed a complaint and sent a copy of
the purchase receipt with purchase date. Any repairs
do not entitle you to extend the guarantee term. All
consequential damages or loss are excluded.
22
23
GB
Installation Instructions for the Kanda
General instructions 23
Preparation 23
Installation 24
Repairs 27
Technical details Kanda28
General instructions
The Kanda is tested in accordance with international
EN13229 standardization. This hearth can be connected
to a chimney to which several stoves are connected. The
duct for the chimney has a diameter of 200 mm. The
connection to the convection system has a diameter of
150 mm.
The heating device must be placed by an acknowledged
installer and according to the installation instructions
given below. The national and local rules and regulations
for placing and using wood-burning stoves are equally
applicable. WANDERS does not give any guarantee
if the Kanda is connected or installed incompletely or
incorrectly.
It is not allowed to place the stove in:
• Arcades and corridors accessible to the public.
• Stairwells, except in buildings with no more than 2
dwellings.
• Spaces where highly flammable or explosive materials
are used.
• Spaces where an exhaust system is used or where a
mechanical exhaust system is placed, except when
the air supply is taken directly from outside to assure
a hazardless combustion.
Preparation
The chimney flue
Before placing the stove you must observe the following
points:
• If the stove is connected to an existing chimney, you
must first have the chimney professionally cleaned
and checked by a qualified chimney sweep company.
Any cut-off valves or stop valves must be removed.
• The flue tube of the stove must be connected with the
chimney without diversions.
• The underpressure in the chimney must be at least 12
Pa or 0.12 mbar.
• The chimney flue must always end up in outlet area 1
(see the drawing and the table below)
Roof slope x larger than 23° Roof slope x smaller than 23°
Height of chimney on the roof at a horizontal distance A measured from the ridge
Roof with
slope X
o
25
o
30
o
35
o
40
o
45
On the
ridge0.5 m0.75 m 1 m1.25 m 1.5 m2 m3 m4 m
0.50.750.851 .01.11.21.62.53.3
0.50.851.21.62.02.43.24.96.5
0.51.01.82.43.03.64.87.310
0.51.22.43.24.04.86.41013
0.51.53.04.05.06.08.01216
Horizontal distance A from the ridge, in metres
• At the time of placing the stove, the chimney flue
must be clean, leak-proof and without obstructions,
and must have a diameter of 200 mm.
• Any bends in the flue tube must not exceed 45
degrees.
• Ensure that the chimney tube can discharge the flue
gases adequately, properly and safely.
• The values for calculating the chimney tube is given
in the section on Technical Information, page 24.
Fire Safety
For reasons of fire safety is it important to observe the
instructions below before installing the stove.
1. If the floor around the stove is made of combustible
material, you must use a floor slab.
The floor slab must measure at least:
- 50 cm from the stove on the front side of the door
- 30 cm from the stove on the sides of the door.
2. Keep at least a distance of 80 cm between the stove
and combustible objects such as curtains, wooden
objects (cupboards and paintings) and glass objects.
Keep the same distance from the flue tube.
3. Wooden construction parts within the radiation range
of the stove (80 cm from the exterior of the stove) must
be covered with fireproof material.
4. If the flue tube goes through a ceiling and/or roof
that consist of flammable materials, the ceiling and
the roof must be covered with fireproof materials all
around (about 80 cm). Pay also attention to joisted
floor layers and any electric wiring.
5. Keep a distance of at least 50 cm (in all directions)
between the stove and supporting steel construction
parts.
6. Shield off all combustible materials within a radius of
80 cm from the stove openings with non-combustible
materials.
7. Never cover the chimney breast with combustible
material (e.g. paper covering).
8. The wall behind the stove must consist of, or be
insulated with, fire-proof materials. The insulation
material must resist a temperature of 700 °C and
have a density of 80 kg/m3. Please see for insulation
materials table page 30).
9. Avoid heat transmission when placing the stove. Heat
transmission of a burning stove can penetrate the wall
and even cause fire damage on the other side of the
wall. Prevention is better than cure.
Installation
The Kanda is tested in accordance with the international
EN 13229 standardization, and has an extra additional
standardization for optimally environment-friendly
heating devices related to flue gases (Section 15a B-Vg.
Des BmfWA). The stove can be connected to a flue tube
to which several stoves are connected.
Supply of combustion air
The stove must have a sufficient fresh supply of
combustion air. To avoid draft, make if necessary an
extra air supply opening as close to the stove as possible.
An extra air supply opening is definitely required if:
•the room has a heat recovery system.
•the room has a central exhaust system.
•the same space has a cooker hood.
The air supply opening must be sealable if it goes through
a fire-resistant wall. If there are several heating devices
in the same room there must be enough air openings to
guarantee proper combustion.
Connecting the Kanda
1.First follow the instructions given in the previous
chapter “preparations”.
2.Remove any block-off plate from the existing fireplace.
3.Insulate the stove between the wall and the outside
cover with non-combustible materials. (Please see
the table on page 30 for insulation materials).
4.Ensure an air-tight connection to the outside. You
may also position a 200 mm diameter duct to line
an existing chimney. Mount this duct to the stove.
5.Remove the flue collar from the stove. (See illustration 1)
6.Place the hearth on a level concrete floor as the
hearth is very heavy.
24
25
GB
Illustration 1Removing the flue collar from the
stove
Illustration 2Placing the energy-saving valve and the
push rod.
Illustration 3Placing the baffle into the stove
Illustration 4Placing the model tag
7.Connect the flue to the flue collar; then remount the
flue collar on the hearth.
8.Then build the mantelshelf around it; please remember to use only non-combustible materials.
9.Place the convection grates on the right and left
sides of the fireplace.
10. Connect the flexible convection tubes to the mouths
of the convection tubes. Mount the tube mouths on
the hearth. You must install them to ensure proper
heat output of the stove and to prevent the walls
from cracking.
11. Connect the lower two tubes to the ventilation
ducts. If the room is mechanically ventilated or
equiped with a heat recovery system connect the
duct to the outside air by using additional tubes. In
the last situation also connect the upper two tubes
to the outside air. (see illustration 6).
12. Mount the energy-saving baffle and place the push
rod into the recess in the front of the stove’s door.
Hang the valve on the hooks of the hinges (see illustration 2).
13. Place the flue gas regulator on the supports underneath the energy-saving valve (see illustration 3)
14. If necessary, replace the model tag with the model
tag in your language. (illustration 4))
15. Then close the front side of the chimney cover with
a 20 mm promatec H plate and ensure that the plate
does not make any contact with the hearth on the
inside.
16. Please remember to put the stucco frames around
the opening of the hearth to prevent cracking. Never attach the stuccowork to the hearth but always
leave 3 mm open around the built-in frame and the
stucco frames.
Illustration 5 Survey of the inbuilt Kanda (mm)
26
27
GB
Connect this side to the hearth.
Connect this side to the outside.
Illustration 6: Connecting the tubes.
Repairs
Illustration 7: Changing the glass of the door
Changing the glass of the door
• Open the door of the hearth
• Remove the 4 screws (see illustration 7)
• Remove the upper glass strip. Remember that the
glass can be sharp.
Technical details Kanda
Technical details
Door latch BaI/II
Nominal capacity* 9kW
Diameter tube for combustion gases 200mm
Maximum lumber supply in the stove 4kg
Maximum brown coal supply -kg
Volume of the combustion chamber -m3
Surface bottom of combustion chamber -m2
* a nominal heat of 9 kW is obtained with a chimney draught of 0.12 mbar
Fuel, wood logs, 30 x 10 cm
Maximum supply 3 pieces
Primary air valve max.
Secondary air outlet max.
Fuel burning period about 1 hour
Flue gas values in accordance with DIN 4705, DIN 18895 part 2
When door is closed logs
Flue gas quantity 9.3g/s
Flue gas temperature 265˚C
Pre-pressure 0.12mbar
Yield 78.4%
CO at 13% O2 0.10%
Particulate matter -mg/m3
Certificate Institute 1625. Test standard EN 13229.Test report no. RRF-29 08 1767
28
29
GB
Target value for the volume of the space to be heated:
Not all spaces meet the present insulating values. According to DIN 18893, the following values can be taken for
the volume of the space to be heated:
If heating circumstances are favourable: Calculate according to DIN 4701
In less favourable circumstances: 135 m3
In unfavourable circumstances: 95 m3
For temporary heating you may assume a reduction of 25% for the volume to be heated if the interval is more
than 8 hours.
Table for thickness of insulation cf thickness of the wall
Wall thickness
10 cm
Protection of the wall
Walls made of combustable construction parts
Supporting walls in steel construction
Intergrated pieces against stove
Intergrated pieces in the wall behind
Other walls
Wall thickness < 10 cm
Wall thickness > 10 cm (e.g. a brickwork wall)
ŸTable gives the insulation thickness to be used for a given wall thickness to protect intergrated wall.
X
X
X
X
X
-
Insulation
back side
8 cm
on the side
8 cm
under side
6 cm
Convection
house
X
X
X
X
X
-
Table for insulation material.
Please note! Only use products given in the grey-shaded part.
Insulation Packed Thermal conduction Maximum Density
appl. temp.
no Article no Form no packed no ºC no Kg/m3
Ÿ Select the insulation material from this table. PLEASE NOTE: Group 99 is NOT ALLOWED.
30
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation
Kanda
31
FR
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à bois de WANDERS.
C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant
de longues années.
Ce poêle à bois a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un
emploi aisé, de la sécurité et du design.
Votre poêle est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait
à la main pour une partie importante. La construction est faite uniquement avec les
meilleurs matériaux en conformité avec les normes européennes en vigueur. Vous
bénéficierez ainsi de la garantie d’une longue durée de vie pour ce poêle.
La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une utilisation
correcte de votre poêle à bois en toute sécurité. La deuxième partie comporte les
instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées notamment à
l’installateur.
Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service
de votre poêle à bois et de bien le conserver. Votre installateur en aura besoin pour
l’entretien annuel de votre poêle.
Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Kanda.
L’Equipe de WANDERS
32
33
FR
Table des matières
Votre poêle à bois Kanda34
Installation 34
Allumage du poêle 34
Premier chauffage 35
Combustible: le bois 35
La façon optimale de chauffer le poêle 36
Cheminée et conduit de cheminée 36
Entretien 37
Sécurité 37
Garantie 37
Instructions d’installation du Kanda 38
Dessins techniques 61
Votre poêle à bois Kanda
Allumage du poêle pendant l’entre-saison
(début de l’automne ou fin de l’hiver)
Lorsque la température extérieure et celle à
l’intérieur de votre maison sont presque pareilles, il
n’est pas si simple d’obtenir un bon tirage. Ces jours,
le meilleur tirage s’obtient si vous brûlez du bois en
petite quantité tout en laissant tous les orifices d’air
ouverts au maximum. C’est que l’amenée importante
de l’air favorise un réchauffement rapide et cela a un
effet stimulant au tirage de cheminée. En utilisant
peu de bois, vous éviterez que la fumée sat refoulée
dans la pièce.
Allumage du poêle
Le poêle devient très chaud pendant l’allumage et le
chauffage et il a besoin d’au moins deux heures pour
refroidir. Evitez de toucher le Kanda pendant le chauffage
et deux heures après sans être protégé d’un gant.
L’utilisation d’un gant est nécessaire si vous manipulez le
poêle, sinon vous risquez d’avoir des brûlures sévères.
Le Kanda vous offre à la fois le confort et une émission
de chaleur efficace. Le poêle se compose d’un manteau
extérieur et d’un corps. Par sa conception, 70% de la
chaleur sont utilisés pour chauffer rapidement votre
pièce par convection et les autres 30% se dégagent par
le rayonnement à travers la face vitrée. Le Kanda est
équipé de deux raccords pour le système de convection.
L’amenée de l’air de combustion se régule au moyen de
la commande des grilles à air.
N’oubliez pas de vider les cendres régulièrement.
Installation
En règle générale, c’est le revendeur de votre Kanda qui
se charge de l’installation du poêle. Si ce n’est pas le
cas, confiez-la à un installateur agréé. C’est lui qui vous
conseillera aussi sur le conduit de cheminée auquel
votre poêle devra être raccordé. Le raccordement des
poêles à bois par une personne non agréée est fortement
déconseillé. Dans ce cas, nous ne garantissons pas le
bon fonctionnement du Kanda.
L’installation devra répondre également aux normes
anti-incendie. Voir la page 37.
Ce poêle à bois est très utile en chauffage d’appoint et
ne sert pas à remplacer par exemple votre installation du
chauffage central.
Ouverture de la porte
Ouvrez la porte et mettez quelques tortillons de papiers
ou des allume-feu dans le poêle; ajoutez en-dessus
quelques bouts de bois ou briquettes de lignite. Allumez
ces bouts de bois ou briquettes de lignite et entrouvrez
la porte pour augmenter l’amenée d’air. Après quelques
minutes, vous refermerez cette porte. Quand les bouts
de bois se sont enflammés, vous pouvez rajouter du
combustible supplémentaire et. Ne rajoutez jamais plus
de trois bûches à la fois. Prévoyez donc toujours une
ventilation suffisante pendant l’utilisation du poêle.
34
35
FR
Reglage de l’air comburant
Il est interdit d’allumer le poêle en utilisant des produits
liquides tels que l’essence ou l’alcool à brûler.
Quand le poêle brûle, vous ne pouvez pas utiliser en
même temps une hotte aspirante dans la même pièce.
Ne touchez pas les éléments laqués pendant le
réchauffement du poêle.
Attention:
Evitez de toucher la vitre du poêle de vos doigts.
Les empreintes digitales se fixeront au verre par la
température élevée et ne s’enlèveront plus par la
suite.
Premier chauffage
Changement de couleur des parois, plafonds
et grilles
Par le chauffage du poêle, les parois, plafonds et
grilles peuvent changer de couleur. C’est que des
grains de poussière brûlent dans le manteau de
convection. Il s’agit d’un processus naturel dont
WANDERS ne saurait assumer la responsabilité.
Pour réduire au maximum la décoloration, veuillez
vous reporter aux consignes généralement données
dans le commerce sur les poêles d’ambiance. Votre
installateur vous renseignera
au moins 6 heures. Assurez-vous que la ventilation
de la pièce soit adéquate. N’utilisez pas une hotte
aspirante quand le poêle brûle, car elle aspirerait l’air de
combustion dont le poêle aurait besoin.
Pendant le “rodage” du poêle, un dépôt de suie peut
se produire sur la vitre de la porte. La suie s’enlève
facilement avec un chiffon humide ou éventuellement à
l’aide d’un détergent pour plaques de cuisson céramique
quand le poêle s’est refroidi. Ne touchez plus la vitre
nettoyée de vos doigts. Les empreintes digitales se
fixeront au verre par la température élevée et ne peuvent
plus être enlevées par la suite.
Vous avez un logement neuf ou rénové récemment?
Il est déconseillé d’allumer un poêle dans un
logement qui vient d’être construit ou qui a été
rénové récemment. Mieux vaut attendre encore six
semaines. C’est que les murs et plafonds contiennent
encore des gaz, des amollissants et de l’humidité
issus du plâtrage et de la peinture. Par les courants
d’air chauds, les grains de poussière dans la pièce
changent de couleur et se collent contre les murs
et plafonds. De plus, les points humides au murs
et plafonds en devenant chauds forment ainsi des
taches jaunâtres.
Le Kanda ne peut brûler que du bois exclusivement.
Ne chargez le poêle que de 1 à 2 kg de combustible à
la fois. Utilisez toujours du bois propre, coupé et bien
sec. Consultez le tableau qui précède pour les durées de
séchage recommandées. Le bois humide ne brûle pas
bien et entraîne un dégagement de fumée excessif. De ce
fait, la vitre risque de se noircir par la suie. De plus, des
particules de suie peuvent se déposer dans le conduit de
cheminée et être à l’origine d’un feu de cheminée.
Pendant le premier chauffage du Kanda, le poêle a
besoin d’être rodé. Votre poêle est couvert d’une laque
thermorésistante qui doit encore être « cuite » à des
températures de plus de 400 ºC. Cela se fait pendant
les premiers chauffages quand les températures peuvent
atteindre jusqu’à 600 ºC. Au début, cela peut entraîner
une odeur désagréable, mais inoffensive. Les 4 à 5
premières fois, il est recommandé de n’introduire que
quelques bûches et de faire brûler le poêle pendant
Feu de cheminée - Que faire ?
Au cas où un feu de cheminée se produirait, fermez
immédiatement le clapet dans la cheminée et tous
les tuyaux d’amenée d’air. Alertez les pompiers.
Après l’extinction d’un feu de cheminée, faites
contrôler de nouveau la cheminée et le poêle par
votre installateur.
Le bois vert et humide a un taux d’humidité d’environ
50%. Après une année de séchage, le bois de fente
contient encore 20% d’humidité. Après deux années,
le taux d’humidité n’est que de 12 à 15 pour cent.
Le bois sec produit un beau spectacle des flammes
sans fumée ou presque. Le crépitement du feu se fait
alors entendre. Le bois humide émet un sifflement et
produit beaucoup de fumées et une vue des flammes
insignifiante. Cela réduit le confort et le rendement du
chauffage considérablement.
Les bûches contenant de la paraffine ne sont pas
admises. Après la fermeture de la porte, la paraffine se
séparerait des bûches en se fondant trop vite en raison
de la température élevée. Les gaz de fumée encrassés
qu’elles dégagent sont déposés directement sur la vitre
de la porte; ils sont marqués sur le verre et ne peuvent
plus être nettoyés.
Il ne faut pas utiliser du bois peint, imprégné, collé au
traité autrement. Les gaz de fumée sont très nuisibles
pour l’environnement et peuvent attaquer votre poêle. Il
est également interdit de brûler des matières plastiques
et d’autres déchets à cause du dégagement de ces
fumées toxiques.
Espèces de bois et entreposage
Toutes les espèces de bois propre, coupé et sec
peuvent servir de combustible. Les espèces dures,
telles que le chêne, le hêtre et le bouleau se
consument lentement et forment de façon simple
des charbons de bois. Les espèces plus tendres,
telles que le sapin, le pin et le peuplier produisent
plus de flammes et moins de charbons de bois.
d’air que nécessaire pour une bonne combustion
et l’air relativement frais refroidit le feu. Une porte
fermée empêche que des étincelles s’échappent du
poêle et causent des dégâts, surtout quand il s’agit de
bois de résineux.
• Ne rajoutez pas plus de 3 bûches à la fois au feu.
Le chargement de beaucoup de carburant en une
fois n’est pas favorable à une combustion efficace et
constitue une pollution inutile de l’environnement.
• Prévoyez une ventilation adéquate de la pièce
pendant l’utilisation du poêle. Un feu crépitant a une
consommation de 25 mètres cubes d’air par heure
au minimum. N’utilisez jamais le poêle et une hotte
aspirante dans la pièce en même temps.
• Votre poêle à bois a besoin d’une amenée d’air
supplémentaire au début du chauffage seulement.
Une amenée d’air importante en permanence ne ferait
que trop raviver la combustion de bois et empêcherait
votre poêle, faute de temps, de dégager sa chaleur à la
pièce. De même, le poêle risquerait d’être surchauffé
et de subir des dégâts.
• Soyez prudent en cas de brouillard ou de calme plat.
Par temps calme, il n’y a presque pas de tirage dans
la cheminée froide. Puisque la fumée est plus lourde
que l’air, il se pourrait alors que la fumée soit refoulée
dans la pièce. Quand il y a du brouillard, la fumée
qui sort de la cheminée se refroidit rapidement et
descend tout en causant des nuisances dans votre
environnement.
• N’éteignez pas le feu d’un coup à l’aide de l’eau,
mais laissez le feu s’éteindre. Sinon, les matériaux à
l’intérieur du poêle peuvent subir des déformations
ou des fissures par les grands écarts de température
survenus brusquement.
L’entreposage du bois se fait de préférence à un
endroit exposé au vent, mais bien à l’abri de la pluie.
C’est la manière naturelle de sécher le bois. Empilez
les bûches sur une palette usagée ou sur une grille
pour que les bûches se sèchent aussi par le bas. De
cette manière, les bûches les plus basses n’entreront
pas en contact avec l’eau.
La façon optimale de chauffer le poêle
Les poêles de WANDERS ont été conçus pour produire
un rendement maximal. Un poêle à bois bien chauffé
peut avoir un rendement d’environ 75%. Ainsi, pour
obtenir la même chaleur vous avez besoin d’une quantité
de bûches inférieure. De plus, un poêle bien chauffé
dégage moins de fumées polluantes. Quelques conseils
pour un confort du chauffage optimal:
• Ne chauffez le poêle que si la porte est bien fermée:
le rendement du chauffage en sera 8 à 10 fois plus
grand. Si la porte est ouverte, la cheminée aspire plus
Cheminée et conduit de cheminée
Cheminée avec un bon tirage
L’air chaud tend toujours à monter et c’est là le
principe du tirage dans la cheminée. Le tirage est
encore favorisé lorsqu’au niveau de la bouche de
cheminée l’air est aspirée par le vent. L’effet inverse
a lieu parfois par un vent descendant qui souffle
de nouveau l’air dans la cheminée. De même, le
brouillard frais et relativement lourd peut contrarier
le bon tirage de votre cheminée, tout comme un long
conduit de cheminée dont la paroi est rugueuse et
avec de nombreuses courbes. Si le tirage naturel est
mauvais, demandez conseil à votre installateur sur
l’utilisation éventuelle d’un ventilateur dans votre
conduit de cheminée.
La cheminée est l’élément le plus important de votre
poêle à bois.
Une cheminée bien construite empêche que certains
36
37
FR
problèmes se produisent, tels que la pénétration des
fumées dans la pièce, le dépôt de malpropretés sur la
vitre ou une mauvaise combustion. Avant l’installation de
votre appareil, votre installateur ou un ramoneur agrée
devra vérifier si le conduit de la cheminée a un diamètre
de 200 millimètres au moins sur toute sa longueur et s’il
est propre, lisse et étanche.
Entretien
Petit entretien
• Il est nécessaire d’enlever les cendres froids du tiroir
à cendres deux à trois fois par semaine.
• Il est recommandé de laisser en place une couche
de cendres de deux à trois centimètres ; elle servira à
protéger la sole.
• Nettoyez l’extérieur du poêle à l’aide d’un chiffon
humide non pelucheux. N’utilisez pas des détergents
et abrasifs agressifs.
• Le verre (redevenu froid) se nettoie avec un détergent
spécial pour plaques de cuisson en céramique. Evitez
de toucher encore la vitre nettoyée de vos doigts : les
empreintes digitales resteront marquées au verre par
la température élevée.
• N’oubliez pas d’huiler de temps en temps les
charnières et le verrou de porte.
N’utilisez pas des détergents et abrasifs agressifs pour
l’entretien de votre poêle.
Mise hors service
• En été, les portes et les réglage d’air doivent tous être
fermés.
• Il faudra mettre du sel absorbant dans le poêle s’il se
trouve dans une pièce humide.
• Graissez la partie de chauffe en fonte nettoyée au
moyen d’une vaseline neutre.
Sécurité
Un poêle à bois de WANDERS, c’est toujours une source
de chaleur confortable et sûre.
Ce qui est primordial pour assurer la sécurité contre
l’incendie, ce sont une installation correcte et un
tuyau d’évacuation des gaz de fumée fonctionnant
correctement. C’est pourquoi votre installateur devra
respecter les consignes d’installation comme décrites
aux pages 38 et suivantes. Pour un chauffage en toute
sécurité, les points suivants sont également importants:
1. Chauffez le poêle autant que possible la porte fermée.
Cela augmente le rendement et respecte mieux
l’environnement.
2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes
éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas
seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez
mettre en place un pare-feu.
3. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des
matériaux combustibles dans le poêle. Ils risquent
d’endommager le poêle irrémédiablement.
4. Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, utilisez une plaque d’assise.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
5. Evitez la présence de matières combustibles, par
exemple des rideaux, des objets en bois (armoires,
tableaux) tout près du poêle ou du conduit de
cheminée. Respectez un écartement d’au moins 80
centimètres depuis l’extérieur du poêle et du conduit
de cheminée.
6. Ne faites jamais habiller le manteau de cheminée de
matières combustibles (telles que des papiers peints).
7. Respectez les points énumérés au chapitre « La façon
optimale de chauffer le poêle » à la page 36.
8. Le poêle à bois ne doit être réparé que par un
installateur agréé en utilisant des pièces d’origine.
Entretien annuel
• Tous les ans, pour la sécurité incendie et en application
de l’assurance contre l’incendie, faites bien ramoner
la cheminée par un ramoneur agréé.
• Tous les ans, faites vérifier l’étanchéité du tuyau
d’évacuation des gaz de fumée et du tuyau de
l’amenée de l’air de combustion de la canalisation
d’évacuation des gaz de fumée à double paroi.
• Tous les ans, faites contrôler la canalisation entière,
y compris la traversée de toit ou de façade et le
débouché à l’endroit où il dépasse la façade.
• Tous les ans, faites contrôler le fonctionnement des
tiroirs et/ou des clapets.
• Tous les ans, faites vérifier si les joints des portes et
des châssis ne sont pas usés.
Garantie
Votre poêle à bois de WANDERS Metaalproducten
B.V. à Netterden bénéficie d’une garantie de 5 ans à
partir de la date d’achat, à condition que le poêle ait
été installé et utilisé conformément aux instructions
données dans ce mode d’emploi. La garantie couvre
tous les défauts qui résulteraient des vices de matière
et de construction. Dans ces cas, vous recevrez des
pièces nouvelles gratuitement. Les frais de salaire et les
autres frais n’entrent pas dans le champ de la garantie.
Les pièces défectueuses peuvent être expédiées franco à
WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL,
Netterden, Pays-Bas .
Avant de procéder à la pose de l’appareil vous devrez
vérifier si le poêle ne présente pas des dommages
visibles. Dans ce cas, il ne faut pas accepter l’appareil
en prendre contact avec votre fournisseur.
La garantie ne couvre pas la vitre et ne s’applique pas
aux dérangements provenant d’une mauvaise utilisation,
d’un manque de respect de la réglementation nationale
et des instructions d’installation et d’emploi fournis avec
l’appareil, d’une installation effectuée par un installateur
ou revendeur non-agréé par WANDERS , d’un défaut
d’entretien et en cas où le poêle serait passé en d’autres
mains. La garantie ne s’applique pas non plus si un
combustible non approprié a été utilisé.
Nous accordons une garantie de 1 an sur les éléments
suivants : tous les éléments en vermiculite, les éléments
concernant la commande du système de convection et
le vernis.
WANDERS n’est pas responsable des éventuelles
fissures au plâtrage de parement et des décolorations
Instructions d’installation du Kanda
des parois, plafonds et/ou grilles après le chauffage du
poêle. Les décolorations peuvent être causées par la
combustion des grains de poussière dans le manteau de
convection. Pour réduire au maximum les fissures au
plâtrage et les décolorations éventuelles, veuillez vous
reporter aux consignes généralement données dans le
commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur
vous renseignera.
Les plaintes sont examinées après qu’elles ont été
présentées par l’établissement de vente, par l’installateur,
accompagnées d’une copie de la facture d’achat
indiquant la date d’achat.
Les réparations ne donnent pas droit à une prorogation
de la durée de garantie. Les dommages conséquents
sont exclus.
Consignes générales 38
Préparation 38
Installation 40
Réparations 41
Données techniques Kanda43
Consignes générales
Le Kanda est conforme aux normes internationales EN
13229. Ce poêle peut être raccordé à un conduit de
fumée lui-même déjà raccordé à d’autres poêles. Le
tuyau pour l’évacuation des gaz de fumée a un diamètre
de 200 millimètres. Le raccord du système de convection
a un diamètre de 150 millimètres.
Votre poêle à bois doit être monté et raccordé uniquement
par un installateur agréé et selon les instructions
d’installation suivantes. De plus, les législations et
réglementations nationales et locales relatives au
montage et à l’utilisation de poêles à bois devront être
respectées. WANDERS n’est soumise à aucune garantie
si le Kanda a été raccordé et/ou installé de manière
incomplète ou inappropriée.
Il est interdit d’installer votre poêle:
• Dans les galeries ou couloirs accessibles au public.
• Dans les cages d’escalier, sauf dans les immeubles ne
comportant pas plus de deux logements.
• Dans les locaux servant à la manutention de matières
facilement inflammables ou explosives.
• Dans les locaux où se trouve une hotte aspirante en
marche ou qui sont équipés d’un système de tirage
mécanique, sauf dans le cas où l’arrivée de l’air
provient directement de l’extérieur, ce qui assure une
combustion sans danger.
Préparation
Le conduit de cheminée
Avant de procéder à l’installation du poêle, il est
recommandé de poser des grilles pour l’aération de
la hotte de cheminée afin d’éviter l’apparition de
décolorations et de fissures au plâtrage. Le poêle doit
être installé selon les consignes suivantes:
38
39
FR
versant x supérieur à 23’ versant x inférieur à 23’
Versant
X
25
o
30
o
35
o
40
o
45
o
Hauteur cheminée hors toit à une distance horizontale A du faîte
distance horizontale A à partir de la faîte en mètres
Dans
la faîte 0,5 m0,75 m 1 m1,25 m 1,5 m2 m3 m4 m
0,50,750,851,01,11,21,62,53,3
0,50,851,21,62,02,43,24,96,5
0,51,01,82,43,03,64,87,310
0,51,22,43,24,04,86,41013
0,51,53,04,05,06,08,01216
Avant de procéder au montage du poêle, vérifiez les
points suivants:
• Si le poêle est raccordé à un conduit de cheminée
existant, celui-ci doit d’abord être nettoyé et contrôlé
par une entreprise de ramonage agréée. Les éventuels
clapets de fermeture doivent être enlevés.
• Le tuyau d’évacuation des gaz de fumée du poêle
doit être raccordé sans déviations au conduit de
cheminée.
• La dépression dans le conduit de cheminée doit être
de12 Pa ou 0,12 mbar au minimum.
• La bouche du conduit de cheminée doit se trouver
dans la zone d’embouchure 1. Voir les figures et le
tableau .
• Avant de faire l’installation, vérifiez si le conduit de
cheminée est propre, étanche et sans obstacle. Le
diamètre prescrit est de 200 mm.
• Les courbes éventuelles dans le conduit de cheminée
ne peuvent être supérieures à 45 degrés.
• Vérifiez la capacité du conduit d’évacuer les gaz de
fumée de manière suffisante, adéquate et en toute
sécurité.
• Les valeurs à retenir pour le calcul du conduit de
cheminée se trouvent sous les données techniques à
la page 39.
Sécurité anti-incendie
En vue de la sécurité anti-incendie, il est important de
respecter les consignes suivantes avant l’installation du
poêle.
1.Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, l’utilisation d’ une plaque de sol est
recommandée.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
2.Respectez un écartement de 80 centimètres au minimum entre le poêle et les objets combustibles, tels
que les rideaux, les objets en bois (armoires et tableaux) et en verre. Maintenez une même distance
par rapport au conduit de cheminée.
3.Les éléments de construction en bois se trouvant
dans le rayon de la chaleur (80 centimètres à partir
de l’extérieur du poêle) doivent être habillés de
matériaux résistants au feu.
4.Entre le poêle et les éléments de la charpente en
acier, il doit y avoir une distance de 50 centimètres
au moins (toutes directions).
5.Si le tuyau d’évacuation des gaz de fumée traverse
un plafond et/ou le toit composés de matières combustibles, les entourages (environ 80 centimètres)
d’un point de passage doivent être recouverts de
matériaux résistants au feu. Les solivages et les fils
électriques éventuels doivent aussi être protégés.
6.N’habillez jamais le manteau de cheminée ou le
mur de matières combustibles (telles que les papiers
peints).
7.Le mur ainsi que les autres matières combustibles
se trouvant à une distance de moins de 80 centimètres du poêle doivent être composés de matériaux
résistants au feu ou être isolés par ces matériaux.
8.Les matériaux résistants au feu devront pouvoir résister à une température de 700 º Celsius et avoir
une densité de 80 kg/m3. (Veuillez consulter la
page 44 pour les matériaux d’isolation).
9.Faites en sorte que les positions du poêle et du
tuyau d’évacuation des gaz de fumée empêchent
la chaleur de pénétrer dans le mur. Une émission
de chaleur traversant un mur peut entraîner un feu
même de l’autre côté du mur. Evitez ce risque.
éventuellement tirer un tuyau présentant un diamètre de 200 millimètres. Montez ce tuyau au poêle.
5.Enlevez la bouche de tuyau du poêle. (figure 1)
6.Posez le poêle sur un plancher plat fait en béton en
vue du poids du poêle.
Installation
Le Kanda est conforme aux normes internationales EN
13229. Ce poêle peut être raccordé à un conduit de
fumée lui-même déjà raccordé à d’autres poêles. Le
tuyau pour l’évacuation des gaz de fumée a un diamètre
de 200 millimètres. Le raccord du système de convection
a un diamètre de 150 millimètres.
Amenée d’air de combustion
Le poêle a besoin de l’air de combustion suffisant et frais.
Aménagez si nécessaire une prise d’air supplémentaire
dont l’endroit doit être choisi aussi près du poêle que
possible pour éviter le courant d’air. Une prise d’air
supplémentaire est absolument exigée si:
• La pièce est équipée d’une système de récupération
de chaleur.
• La pièce est équipée d’un système d’aspiration
central.
• Une hotte aspirante est installée dans la même
pièce.
Une prise d’air qui traverse un mur résistant au feu
doit pouvoir être fermée. S’il y a plusieurs appareils de
combustion dans une pièce, il faut prévoir des prises
d’air en nombre suffisant pour que la combustion se
fasse en toute sécurité.
Figure 1 Démontage de la buse des fumées
Figure 2 Montage du clapet économique et de la tige
du poussoir.
Raccordement du Kanda
1.Suivez d’abord les consignes du chapitre précédent
intitulé « Préparation ».
2.Enlevez le clapet se trouvant éventuellement dans
la cheminée existante.
3.Isolez le poêle par l’application de matériaux non
combustibles entre le mur et le manteau extérieur
(pour les matériaux d’isolation veuillez consulter le
tableau à la page 44).
4.Faites en sorte que la prise de l’air extérieur soit
étanche à l’air. Dans un canal existant, vous pouvez
40
Figure 3 Pose du déflecteur des gaz de fumée dans le
poêle
41
FR
Figure 4 La place de la plaque signalétique
7.Raccordez le tuyau à la buse des fumées. Remontez
la buse des fumées au poêle.
8.Montez ensuite le manteau de cheminée. Assurezvous que tous les matériaux appliqués sont incombustibles.
9.Mettez les grilles de convection aux côtés droit et
gauche de la cheminée.
10. Raccordez les tubes de convection flexibles aux
bouches de tuyaux de convection. Cette installation est nécessaire pour faire face à la production
de chaleur du poêle et aux fissures dans les parois
et les murs.
11. Raccordez les tuyaux souples de l’amenée d’air aux
tubes sur le côté du poêle et le régulateur d’air : le
raccord en haut est destiné à l’air secondaire ; le
raccord en bas est destiné à l’air primaire. Quand
il s’agit d’une habitation sans ventilation (toutes les
fentes étant fermées) ou avec une ventilation mécanique, les tuyaux souples seront raccordés à la
prise d’air extérieur depuis l’autre côté du régulateur. (voir la figure).
12. Montez le clapet économique. Ensuite, mettez la
tige du poussoir vers la porte dans de devant du
poêle. Accrochez le clapet dans les colliers (figure
2).
13. Posez le déflecteur des gaz de fumées sur les supports montés sous le clapet économique. (figure 3).
14. Remplacez éventuellement la plaque signalétique
par celle de la langue souhaitée (figure 4).
15. Fermez ensuite le devant du manteau de cheminée
à l’aide d’une plaque Promatec H ayant une épaisseur de 20 mm. Faites en sorte qu’il n’y ait aucun
contact entre le côté intérieur de la plaque et le
poêle.
16. Il est nécessaire de monter des cadres de plâtre tout
autour de l’ouverture du poêle pour empêcher les
fissures. Le plâtre ne peut jamais être fixé au poêle
même. Respectez toujours un interstice de 3 mm
autour du cadre d’encastrement et les cadres de
plâtre.
Raccordez ce côté au poêle.
Raccordez ce côté à la prise d’air extérieur.
Réparations
Figure 6: Remplacement de la vitre de la porte
Remplacement de la vitre de la porte
•Ouvrez la porte du poêle
•Enlevez les 4 vis (figure 5)
•Enlevez la baguette supérieure. Attention: le
verre est tranchant.
Figure 5 Aperçu encastrement Kanda (mm)
42
43
FR
Données techniques Kanda
Données techniques
Verrou de la porte BaI/II
Puissance nominale * 9kW
Diamètre tuyau gaz de fumées 200mm
Chargement en bois maximal 4kg
Chargement en lignite maximal -kg
Volume chambre de combustion -m3
Surface sol de la chambre de combustion -m2
* la chaleur nominale de 9 kW est obtenue par un tirage de la cheminée de 0,12 mbar
Combustible, bûches, 30 x 10 cm
Chargement maximal 3 bûches
Clapet d’air primaire max.
Trou d’air secondaire max.
Durée de consommation combustible 1 heure environ
Valeurs des gaz de fumée selon DIN 4705, DIN 18895 partie 2
Valeurs indicatives pour la capacité du local à chauffer:
Les locaux ne répondent pas tous aux valeurs R actuelles. Pour le volume des locaux à chauffer, les valeurs
suivantes selon DIN 18893 peuvent être retenues:
Par circonstances de chauffage favorables: calcul selon DIN 4701
Par circonstances moins favorables: 135 m3
Par circonstances défavorables: 95 m3
Pour un chauffage temporaire, à une interruption de plus de 8 heures, il est possible de calculer 25% en moins
pour le volume à chauffer.
Tableau épaisseur de l’isolation par épaisseur de mur
épaisseur deisolationmanteau
mur 10 cm convection
Protection du mur
Parois composées d’éléments de construction X arrière X
combustibles 8 cm
Charpente en acier X X
Meuble encastrable contre le poêle X côté X
Meuble encastrable dans le mur arrière X 8 cm X
Autres paroisdessous
Epaisseur de paroi < 10 cm X 6 cm X
Epaisseur de paroi > 10 cm - (peut être un mur de maçonnerie)
Ÿ Tableau indiquant quelle épaisseur de l’isolation est à choisir par quelle épaisseur de mur pour la protection des
parois encastrées.
Tableau matériau isolant, NB: seul le matériau indiqué dans la zone grise est admis
Isolation Emballage Conduction Thermique Temp e de serv Densité
13Scories Granulat G. courbe 2 16 1600550
04Feutre 0660
05Mat. a lamelles 10Ecailles 0770
G. courbe 1 0880
06Matelats piqués 11 Ecailles 0990
07Panneaux G. courbe 2 10 100
08Plats 72720 11 110
09Segments 20Panneaux74740 12 120
10Tressés G. courbe 176760 13 130
21 Panneaux
G. courbe 2 18 180
99Autres 99Seul 99 99
Ÿ Sélectionnez le matériau d’isolation proposé au tableau. ATTENTION: Le groupe 99 est INTERDIT.
44
45
FR
DE
Gebrauchsanweisung und Installationsvor-
schriften Kanda Holzofen
46
47
D
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Holzofens, der eine komfortable Wärmequelle
ist die Ihnen jahrelang Freue machen wird. Dank seiner einzigartigen Form, ist der
Kanda von überall im Zimmer zu sehen.
Bei der Entwicklung dieses Holzofens haben wir besonders auf Gebrauchsfreundlichkeit,
Betriebssicherheit und Design geachtet. Der Kanda ist in unserer eigenen Fabrik in
Netterden entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht. Bei der Produktion
wurden nur die besten Materiale, die den europäischen Normen entsprechen, eingesetzt.
Damit gewährleisten wir eine lange Lebensdauer dieses Holzofens.
Im ersten Teil dieser Gebrauchsanweisung geben wir Ihnen Tipps und Hinweise für
die richtige und sichere Art Ihren Holzofen zu benützen. Im zweiten Teil befinden sich
die Installationsvorschriften sowie auch die technischen Angaben dieses Kanda Ofens.
Diese sind vor Allem für den Installateur wichtig.
Vor Gebrauch Ihres Holzofens bitten wir Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu
lesen und sie dann gut zu bewahren. Ihr Installateur braucht vielleicht diese Anleitung
für die jährliche Wartung Ihres Ofens.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme mit Ihrem Kauf.
Das WANDERS Team
INHALT
Ihr Kanda auf einen Blick49
Montage 49
Den Ofen anmachen49
Das erste mal Heizen50
Heizmaterial: Holz 50
Die optimale Art zu Heizen51
Schornstein und Rauchkanal51
Wartung 51
Brandschutz 52
Garantie 52
Montagevorschriften Kanda Holzofen 53
Technische Zeichnungen 61
48
49
D
Ihr Kanda auf einen Blick
Dieser Holzofen ist als Zusatzheizung geeignet und kein
Ersatz für Ihre Zentralheizung.
Ihren Ofen im Herbst oder Ende Winter anmachen
Wenn die Außen- und Raumtemperatur nicht viel
verschieden sind, ist ein guter Kaminabzug eine
richtige Herausforderung. Früh im Herbst oder
Ende des Winters können Sie für einen guten Abzug
sorgen, indem Sie wenig Holz verbrennen und
alle Lüftungsöffnungen maximal offen halten. Viel
Luftzufuhr fördert eine schnelle Erwärmung und
regt einen guten Abzug an. Mit wenig Holz heizen
verhindert, dass der Rauch wieder in den Raum
strömen kann
Den Ofen anmachen
Der Ofen wird beim anmachen und heizen sehr heiß
und braucht mindestens zwei Stunden um abzukühlen.
Berühren sie deshalb den Ofen während des Heizens
oder bis zwei Stunden danach, nicht ohne Schutz und
bedienen Sie den Ofen immer mit Handschuhen, weil
Sie sich sonst schwer verbrennen können.
Der Kanda ist eine Kombination von Komfort und
effiziente Wärmeabgabe. Der Ofen besteht aus einem
Aussenmantel und einem Innenwerk. Demzufolge
erwärmt 70% der Wärme schnell Ihre Wohnfläche
durch Konvektion. Die überigen 30% der Wärme wird
durch Strahlung der Glasoberfläche erzeugt. Durch die
eingebaute Rauchgaskehrplatte werden die Rauchgase
im Innenwerk rundgeleitet, was zusätzliche Wärme zur
Folge hat. Der Kanda Ofen hat zwei Anschlüsse für das
Konvektionssystem. Die Zufuhr von Verbrennungsluft
wird über die Bedienung der Belüftungsroste reguliert.
Vergessen sie nicht, den Ascheneimer regelmäßig zu
entleeren, um Schäden zu vermeiden.
Montage
Im Allgemeinen kümmert sich der Händler, wo Sie den
Ofen gekauft haben, auch um die Installation. Wenn
das nicht der Fall ist, beachten Sie, dass die Installation
von einem anerkannten Installateur gemacht wird. Ein
anerkannter Installateur kann Ihnen auch den korrekten
Rat geben, über den Rauchabzugskanal an welchen der
Ofen angeschlossen werden muss. Der Anschluss der
Holzöfen durch Unbefugte, ist verboten. In dem Fall
können wir Ihnen die gute Funktion des Kanda Ofens
nicht garantieren.
Bei der Installation müssen Sie auch auf die
Brandschutzvorrichtung achten. Sie Seite 52.
Öffnen Sie die Ofentür und legen Sie einige Papierknäuel
oder Feueranzünder in den Ofen und einige Holzspäne
oder Braunkohlebriketts oben drauf. Öffnen. Zünden Sie
die Holzspäne oder Braunkohlebriketts an und öffnen Sie
die Tür auf einen Spalt, damit zusätzlich Luft zugeführt
wird. Nach einigen Minuten schliessen Sie die Tür.
Wenn die Späne gut brennen, können Sie zusätzlichen
Brennstoff nachlegen. Legen Sie nicht mehr als drei
Holzscheite zur gleichen Zeit in den Ofen. Achten Sie
darauf, dass immer ausreichend ventiliert wird, wenn
Sie den Holzofen brennen.
Öfnen der Tür
Es ist verboten, mit flüssigen Stoffen, so wie Benzin und
Spiritus, den Ofen anzumachen. Vermeiden Sie, dass
im gleichen Raum in welchem der Ofen steht, eine
Abzughaube an ist. Berühren Sie während des Heizens
nie die lackierten Teile des Ofens..
Achten Sie auf Fingerabdrücke
Achten Sie darauf, dass Sie die Scheiben des Ofens
nicht mit den Fingern berühren. Fingerabdrücke
brennen in das Glas und können danach nicht mehr
entfernt werden.
Das erste mal Heizen
Verbrennungsluft, die der Ofen braucht, weg.
Während des Einbrennens kann sich ein Belag auf
Scheiben und Ofentür bilden. Dieser Belag kann ganz
einfach mit einem feuchten Tuch abgewischt werden,
wenn der Ofen wieder kalt ist. Sie können auch spezielles
Reinigungsmittel für keramische Kochplatten benützen.
Berühren sie die Scheiben, ach dem Reinigen, nicht
mehr. Fingerabdrücke brennen in das Glas und lassen
sich nicht mehr entfernen.
Die Innenseite des Ofens ist aus Chamotte. Es ist wichtig
den Ofen die Ersten male richtig ein par Stunden auf zu
heizen. Dies ist nötig um die Feuchtigkeit in den Steinen
zu entfernen. Die ersten malen wird das Fenster dann
auch schwarz. Bitte reinigen Sie das Fenster bevor Sie
den Ofen wieder benutzen.
Neubauwohnung oder vor kurzem renoviert?
Warten sie sechs Wochen mit heizen in einer
Neubauwohnung die vor kurzem fertig gestellt
wurde, oder einem Raum der stark renoviert
wurde. In den Wänden und Decken befinden sich
noch Gase, Weichmacher und Feuchtigkeit von
den Stuck- und Malerarbeiten. Durch die warmen
Luftströme können sich die vielen Staubteilchen im
Raum verfärben und sich auf Wände und Decken
festsetzen. Auch die noch vorhandene Feuchtigkeit
in Wänden und Decken erwärmt sich und kann
gelbe Flecken verursachen.
Verfärbung von Wänden, Decken und Roste
Durch Heizen des Ofens, können Wände, Decken
und Roste sich verfärben. Das kommt daher, dass
Staubteilchen im Konvektionsmantel verbrennen.
Das ist ein natürlicher Vorgang, wofür WANDERS
nicht verantwortlich ist. Um Verfärbung zu
minimalisieren, verweisen wir Sie auf den Rat der
von der Branche der Kaminöfen gegeben wird. Ihr
Installateur kann Sie dabei beraten.
Wenn Sie den Kanda das erste Mal in Gebrauch nehmen,
muss der Ofen „eingebrannt“ werden. Das Gerät ist mit
einer hitzebeständigen Lackschicht versehen, die bei
Temperaturen die höher sind als 400° Celsius, in den Ofen
einbrennen. Das geschieht die ersten paar Male, wenn
Sie die ersten paar Male heizen, wenn die Temperaturen
auf mehr als 600° Celsius steigen. Außerdem kann
dieses „Einbrennen“ einen unangenehmen Geruch
mit sich bringen, der aber unschädlich ist. Wir raten
Ihnen, den Ofen die ersten 4 bis 6 Mal mindestens 6
Stunden mit nicht zu viel Heizmaterial brennen zu
lassen. Während des Heizens muss gut gelüftet werden.
Vermeiden sie, dass, während sie heizen, im selben
Raum eine Abzughaube an ist; Eine Abzugshaube zieht
Der Kanda kann nur mit Holz beheizt werden. Legen
sie nie mehr als 1-2 Kg Heizmaterial in den Ofen.
Benützen Sie immer sauberes, gehacktes Holz das
Was tun wenn es einen Schornsteinbrand
gibt?
Bei einem Schornsteinbrand müssen sie sofort
das Ventil im Schornstein und alle andere
Luftzufuhrkanäle schließen. Die Feuerwehr anrufen.
Nach dem Löschen muss der Schornstein und der
Ofen von ihrem Installateur überprüft und neu
zugelassen werden.
genügend trocken ist. Die Trocknungszeiten sehen Sie
in der Tabelle oben. Feuchtes Holz brennt schlecht und
erzeugt übermäßig viel Rauch. Dadurch können die
Scheiben des Ofens vom Russ schwarz werden. Russ
50
51
D
kann sich auch im Rauchabzugkanal festsetzen, was die
Möglichkeit auf einen Schornsteinbrand erhöht.
Frisches feuchtes Holz enthält noch ungefähr 50%
Feuchtigkeit. Nach einer Trocknungszeit von einem Jahr,
enthält gespaltetes Holz noch 20% Feuchtigkeit. Nach
zwei Jahren Trocknung ist der Feuchtigkeitsgehalt auf
12 bis 15% gesunken. Trockenes Holz gibt eine schöne
Flamme und so gut wie kein Rauch ab. Während
des Verbrennens kann man das Holz prasseln hören.
Feuchtes Holz erzeugt ein zischendes Geräusch, viel
Rauch und eine kleine Flamme. Die Freude am Heizen
und die Nutzleistung werden stark beeinträchtigt.
Gebrauchen sie in Ihrem Ofen keine Holzblöcke die
Paraffin enthalten. Wenn die Ofentür geschlossen ist
schmilzt das Paraffin zu schnell aus den Holzblöcken.
Die verschmutzten Rauchgase die dadurch entstehen,
bilden einen Niederschlag auf der Scheibe der Ofentür,
brennen ins Glas und können dann nicht mehr entfernt
werden.
Holzarten und Lagerung
Alle Arten sauberes, gespaltetes und trockenes Holz
können als Heizmaterial gebraucht werden. Harte
Holzarten, sowie Eiche, Buche und Birke brennen
langsam, geben viel Wärme ab und bilden leicht
Holzkohle. Weichere Holzarten, sowie Kiefer,
Tanne und Pappel erzeugen mehr Flammen aber
weniger Wärme und weniger Holzkohle.
Holz wird am Besten an einer windigen Stelle, aber
gut vom Regen geschützt, gelagert. So trocknet das
Holz auf natürliche Art. Stapeln Sie die Holzblöcke
auf einer alten Palette oder auf einem Rost. So kann
das Holz auch von unten trocknen und bleiben die
untersten Holzblöcke trocken.
Gebrauchen sie kein gestrichenes, imprägniertes,
verleimtes oder anderweitig bearbeitetes Holz. Die
Rauchgase sind sehr schädlich für das Milieu und
können Ihren Ofen antasten. Es ist auch verboten
darin Plastik oder anderen Abfall, wegen der giftigen
Rauchentwicklung, zu verbrennen.
Die optimale Art zu Heizen
Die Öfen von WANDERS sind so entworfen, dass sie die
beste Nutzleistung erzeugen. Ein gut beheizter Holzofen
kann eine Nutzleistung von etwa 75% erreichen.
Dadurch verbrauchen Sie weniger Holz um genauso
viel Wärme zu erzeugen. Darüber hinaus, verursacht
ein gut beheizter Ofen weniger Verschmutzung durch
Rauch. Hier einige Tipps für viel Freude am Heizen:
• Heizen sie Ihren Ofen immer mit geschlossener Tür.
Dadurch liegt die Nutzleistung 8- bis 10-mal höher.
Wenn die Ofentür auf ist, saugt der Kamin mehr Luft,
als für eine gute Verbrennung nötig ist, an. Die relativ
kalte Luft kühlt auch das Feuer. Gleichzeitig wird
auch Feuerschaden durch heraussprühende Funken,
vor allem bei Nadelholz, vermieden.
• Legen sie nie mehr als 3 Holzscheite auf das Feuer. Viel
Heizmaterial verhindert eine effiziente Verbrennung
und belastet unnötig das Milieu.
• Lüften Sie gut den Raum wenn sie heizen. Ein
prasselndes Holzfeuer hat einen minimalen Verbrauch
von 25 Kubikmeter Luft pro Stunde. Machen Sie nie
eine Abzugshaube an, wenn im gleichen Raum ein
Ofen brennt.
• Führen Sie nur zu Beginn des Heizens extra Luft
Ihrem Holzofen zu. Wenn Sie dauernd viel Luft
zuführen, dann wird die Holzverbrennung, durch die
extra Luft, zu stark hoch getrieben und hat Ihr Ofen
nicht genügend Zeit, um seine Wärme in den Raum
abzugeben. Dadurch kann der Ofen auch überhitzt
und beschädigt werden.
• Vorsicht bei windstillem und nebligem Wetter. Bei
windstillem Wetter gibt es beinahe keinen Zug
um Kamin. Weil Rauch schwerer ist als Luft, ist es
möglich, dass der Rauch in den Raum strömt. Bei
Nebel kühlt kann der Rauch aus dem Schornstein
sehr schnell abkühlen und fallen und damit in der
Umgebung hinderlich sein.
• Löschen Sie nie das Feuer mit Wasser, sondern
lassen es von selbst ausgehen. Die Materiale im
Ofen können sich sonst durch den plötzlichen
Temperaturunterschied verformen oder reißen.
Schornstein und Rauchkanal
Der Schornstein ist der wichtigste Teil Ihres Holzofens;
Der korrekte Schornstein verhindert dass Rauch in den
Raum strömt, sich ein Belag auf der Scheibe bildet und
Schornstein mit gutem Zug
Warme Luft will steigen. Auf diesem Prinzip
funktioniert jeder Schornstein. Was dabei hilft,
ist dass der Wind auch noch die Luft von der
Schornsteinausmündung „weg saugt“.
Manchmal kann aber ein Fallwind die umgekehrte
Wirkung haben und die Luft in den Schornstein
blasen. So kann auch eine relativ schwere Nebelluft
den guten Zug im Schornstein hemmen. Auch ein
zu langer Rauchkanal mit rauer Oberfläche und zu
vielen Biegungen ergibt diese Wirkung. Bei einem
natürlich schlechten Zug kann Sie der Installateur
über den Gebrauch eines Ventilators im Rauchkanal
aufklären
schlechte Verbrennung. Bevor Sie den Ofen montieren,
muss Ihr Händler oder ein anerkannter Schornsteinfeger
den Schornsteinkanal über die ganze Länge kontrollieren
ob er mindestens einen Durchmesser von 150 Millimeter
hat und ob der Kanal sauber, glatt und dicht ist.
Wartung
Kleine Wartung
• Entfernen Sie zwei bis dreimal pro Woche die
abgekühlte Asche aus dem Ascheneimer.
• Wir raten Ihnen, eine zwei bis drei Zentimeter dicke
Schicht Asche liegen zu lassen. Dies gewährt einen
Schutz für die Feuerstelle.
• Reinigen sie den Ofen an der Außenseite mit einem
feuchten, nicht fusselndem, Tuch. Benutzen Sie keine
beißende Putz- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie den kalten Scheiben mit einem
Putzmittel für Keramikkochplatten. Berühren sie dann
das gereinigte Glas nicht mehr mit Ihren Fingern.
Fingerabdrücke brennen ins Glas.
• Schmieren Sie ab und zu die Scharniere der Ofentür.
Benutzen sie keine beißenden Putz- und Scheuermittel
im Ihren Ofen zu pflegen.
Außer Gebrauchnahme
• Schließen Sie die Tür und Luftzufuhr im Sommer
• Legen Sie Feuchtigkeitsabsorbierendes Salz in den
Ofen, wenn dieser in einem feuchten Raum steht.
• Schmieren Sie die sauberen gusseisernen Teile mit
neutraler Vaseline ein.
Jährliche Wartung
• Mit Bezug auf Brandschutz und eventuell einer
Brandschutzversicherung, müssen Sie den Schornstein
jährlich durch einen anerkannten Schornsteinfeger
fegen lassen.
• Lassen sie jährlich den Rauchgasabzug und die
Verbrennungsluftzufuhr des doppelwandigen
Rauchkanalsystems auf Undurchlässigkeit prüfen.
• Lassen Sie jährlich das gesamte Kanalsystem,
einschliesslich der Durchfuhr durch das Dach oder
der Fassade und deren Ausmündungen kontrollieren.
• Lassen Sie jährlich die Funktion der Schieber und/
oder Klappen kontrollieren.
• Lassen sie jährlich all Dichtungen von Türen und
Glasscheiben auf Verschleißerscheinungen prüfen.
Brandschutz
Mit einem Holzofen von WANDERS haben Sie eine
bequeme und sichere Wärmequelle im Haus. Der
Brandschutz fängt schon bei der korrekten Montage
und einem gut funktionierendem Rauchgasabzug an. Ihr
Installateur muss sich deshalb an die Montagevorschriften,
sowie auf Seit 53 und folgende Seiten beschrieben,
halten. Für sicheres Heizen sind auch folgende Punkte
wichtig:
1. Beheizen Sie den Ofen soviel wie möglich
mit geschlossener Tür. Dadurch wird die
Nutzleistung erhöht und es ist auch besser für
das Milieu.
2. Verhindern Sie, dass kleine Kinder oder
hilfsbedürftige Personen in die Nähe des Ofens
kommen und lassen Sie sie nicht allein wenn
der Ofen brennt. Gebrauchen Sie eventuell
einen Kaminvorsatz.
3. Giessen oder legen Sie keine brennbaren
material in den Ofen. Dadurch kann der Ofen
unwiderruflich beschädigt werden.
4. Wenn der Boden um den Ofen herum aus bren
nbarem Material ist, benutzen Sie dann eine
feuerfeste Bodenplatte. Die Bodenplatte muss
mindestens eine Größe von:
-an der Vorderseite der Tür: 50 cm ab Außen
seite des Ofens
- an den Seiten der Tür: 30 cm Außenseite des
ab Ofens
5. Bringen Sie keine brennbare Materiale,
zum Beispiel Gardinen, Holzgegenstände
(Schränke, Gemälde) in der Nähe des
Ofens oder des Rauchkanals an. Halten sie
mindestens einen Abstand von 80 Zentimeter
gemessen ab der Außenseite des Ofens und
des Kamins, ein.
6. Bekleiden Sie nie den Kamin mit brennbarem
Material (z.B. Tapete).
7. Beachten Sie die Punkte die unter dem Ab
schnitt „Optimale Art des Heizens“ auf Seite
51 beschrieben sind.
8. Lassen Sie den Ofen nur durch einen anerkan
nten Installateur mit originalen Ersatzteilen
reparieren.
Garantie
Auf Ihren Kanda gibt Ihnen WANDERS Metaalproducten
B.V. in Netterden ein Jahr Garantie ab Kaufdatum,
vorausgesetzt dass der Ofen korrekt installiert und gemäß
den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung benutzt
wurde. Unter diese Garantie fallen alle Mängel die auf
Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind.
In diesen Fällen erhalten Sie gratis neue Ersatzteile.
Der Arbeitslohn und andere Kosten fallen nicht unter
die Garantie. Fehlerhafte Teile können Sie franco an
WANDERS Metaalproducten B.V. Amtweg 4, 7077 AL
Netterden (Holland) schicken.
Vor Montage des Ofens müssen Sie kontrollieren ob das
Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist. In dem Fall
müssen Sie das Gerät nicht akzeptieren, müssen aber
mit Ihren Lieferanten Kontakt aufnehmen.
Nicht unter die Garantie fallen: Störungen die durch nicht
sachgemäßen Gebrauch entstanden sind; nicht strikte
Befolgung der Installations- und Bedienungsvorschriften;
Montage durch einen nicht von WANDERS anerkannten
Installateur, Vernachlässigung des Ofens und bei einem
Wechsel des Besitzers. Die Garantie verfällt auch, wenn
verkehrtes Heizmaterial benützt wurde.
52
53
D
Für die folgenden Teile gilt ein Jahr Garantie: alle Teile
aus Gusseisen und Vermiculite, die Bedienungsunterteile
des Konvektionssystems und der Lack.
Wanders ist nicht verantwortlich für eventuelle Risse im
Feinputz und Verfärbungen der Wände, Decken und/
oder Roste nach Heizen des Ofens. Verfärbungen können
entstehen weil Staubteilchen im Konvektionsmantel
verbrennen. Um eventuelle Risse im Feinputz und
Montagevorschriften Kanda Holzofen
Allgemeine Anweisungen 53
Vorbereitung 54
Installation 55
Reparaturen 57
Technische Angaben Kanda 58
Verfärbungen zu minimalisieren, verweisen Sie auf den
Rat der von der Branche für Kaminöfen gegeben wird.
Ihr Installateur kann Sie darüber informieren.
Reklamationen werden erst dann behandelt, wenn
die Verkaufsfirma, der Installateur eine Reklamation,
zusammen mit einer Kopie des Kassenzettels mit
Kaufdatum, eingereicht hat. Reparaturen berechtigen
nicht zu einer Verlängerung der Garantie. Alle
Folgeschäden sind ausgeschlossen.
Allgemeine Anweisungen
Der Kanda ist gemäß der internationalen Norm EN13229
geprüft. Dieser Ofen kann an einen Rauchkanal,
an welchem mehrere Öfen angeschlossen sind,
angeschlossen werden. Das Rohr des Rauchgasabzugs
hat einen Durchmesser von 200 werden Millimeter.
Der Anschluss des Konvektionssystems hat einen
Durchmesser von 150 Millimeter.
Der Ofen darf nur durch einen anerkannten
Installateur und gemäß den unten beschriebenen
Installationsvorschriften montiert werden. Dabei
müssen auch die nationalen und örtlichen Gesetze und
Vorschriften für Installation und Gebrauch von Holzöfen
beachtet werden. WANDERS bietet keine Garantie bei
unvollständig oder nicht korrekt angeschlossenem oder
installiertem Kanda.
Der Ofen darf nicht montiert werden in:
• Allgemein zugängliche Galerien und Gänge
• Treppenhäuser, außer in Gebäuden mit nur zwei
Stockwerken
• In Räumen, in welchen leicht entflammbare oder
explosive Stoffe verarbeitet werden.
• In Räumen in welchen sich eine Abzughaube oder
Dachneige x größer als 23° Dachneige x kleiner als 23°
Schornsteinhöhe über Dach auf horizontalem Abstand A ab dem Giebel
1,5 m
1,2
2,4
3,6
4,8
6,0
Dachneige
X
o
25
o
30
o
35
o
40
o
45
Im
Giebel 0,5 m0,75 m 1 m1,25 m
0,50,750,851,01,1
0,50,851,21,62,0
0,51,01,82,43,0
0,51,22,43,24,0
0,51,53,04,05,0
Horizontaler Abstand A ab Giebel in Meter
ein mechanisches Absaugsystem befindet, außer
dann wenn die Luftzufuhr direkt von außen geholt
wird sodass die Verbrennung ohne Gefahr geschehen
kann.
Vorbereitung
Der Rauchabzugskanal
Bevor der Ofen montiert werden kann, müssen folgende
Punkte beachtet werden:
• Wenn der Ofen an einen schon bestehenden
Rauchabzug angeschlossen werden soll, dann muss
dieser erst durch einen anerkannten Schornsteinfeger
fachkundig gefegt und kontrolliert werden. Eventuell
vorhandene Ventile müssen entfernt werden.
• Der Rauchgasabzug des Ofens muss ohne Umwege
direkt an den Rauchgaszugskanal angeschlossen
werden.
• Der Unterdruck im Rauchabzugskanal muss
mindestens 12 Pa oder 0,12 mbar betragen.
• Der Rauchabzugskanal muss immer in 1 ausmünden.
Siehe untenstehende Skizzen und Tabellen.
• Der Schornsteinkanal muss bei der Montage sauber
und ohne Behinderung einen Durchmesser von 200
mm haben.
• Eventuelle Biegungen im Rauchabzugskanal dürfen
nicht mehr als 45 Grad betragen.
• Sie müssen sicher stellen, dass der Rauchabzugskanal
die Rauchgase gut genug und auf sichere Weise
abziehen kann.
• Für die Berechnung des Rauchgasabzugkanals finden
Sie die Werte unter den Technischen Angaben auf
Seite 54.
Brandschutzvorrichtung
2 m3 m4 m
1,62,53,3
3,24,96,5
4,87,310
6,41013
8,01216
2.Halten Sie mindestens 80 cm Abstand zwischen
Ofen und brennbaren Materialen ein. Denken
Sie dabei an Gardinen, Gegenstände aus Holz
(Schränke und Gemälde) und Glasgegenstände.
Halten sie den gleichen Abstand vom Rauchabzugskanal ein
3.Hölzerne Konstruktion die innerhalb des 80 cm Bereichs des Ofens sind, müssen mit feuerfestem Material verkleidet werden.
4.Wenn der Rauchgasabzug durch die Decke und/
oder das Dach führt welche aus brennbarem Material bestehen, müssen diese rundum + 80 cm mit
feuerfestem Material bekleidet werden. Achten sie
hierbei auf Zwischenbalken und eventuell elektrische Leitungen.
5.Zwischen Ofen und tragenden Konstruktionsteilen
aus Stahl muss mindestens ein Abstand von 50 cm
(rundum) eingehalten werden.
6.Schützen sie alle brennbare Materiale die sich in
einem Strahl von 80 Zentimeter der Ofentür befinden Nehmen Sie dazu feuerfeste Materiale.
7.Bekleiden sie den Kamin nie mit brennbarem Material (wie z.B. Tapete)
8.Die Wand hinter dem Kamin muss aus feuerfestem
Material sein oder muss damit isoliert werden. Das
Isolationsmaterial muss eine Temperatur von 700
Grad Celsius vertragen können und eine Dichte
von, 80 Kg/m³ haben. Angaben über Isolationsmaterial finden Sie in der Tabelle auf Seite 60.
9.Vermeiden Sie Wärmedurchschlag bei der Montage.
Die Wärme die der Ofen ausstrahlt kann durch die
Wand ziehen. Dies kann sogar Brand auf der anderen Seite der Wand verursachen. Verhindern Sie
dies!
Im Zusammenhang mit Brandschutz ist es wichtig, dass
Sie die unten erwähnten Vorschriften beachten, bevor
der Ofen montiert wird.
1.Wenn der Fußboden um den Ofen herum aus brennbarem Material ist, dann müssen Sie eine feuerfeste Bodenplatte benutzen. Die Bodenplatte muss
mindestens eine Grösse haben :
- an der Seite der Tür: 50 cm ab der Außenseite des
Ofens
- an den Seiten: 30 cm ab der Außenseite des
Ofens
54
55
D
Installation
Der Kanda ist gemäß der internationalen Norm EN13229
geprüft. Dieser Ofen kann an einen Rauchkanal,
an welchem mehrere Öfen angeschlossen sind,
angeschlossen werden. Das Rohr des Rauchgasabzugs
hat einen Durchmesser von 200 werden Millimeter.
Der Anschluss des Konvektionssystems hat einen
Durchmesser von 150 Millimeter.
Zufuhr von Verbrennungsluft
Dem Ofen muss immer genügend frische Verbrennungsluft
zugeführt werden. Wenn nötig, machen Sie eine
zusätzliche Öffnung für Luftzufuhr so nah wie möglich
bei dem Ofen. Dadurch vermeiden Sie Zugluft. Eine
zusätzliche Luftzufuhr ist unbedingt erforderlich wenn:
• Der Raum ein System zur Wärmerückgewinnung hat
• Der Raum ein zentrales Absaugsystem hat
• Eine Abzughaube sich im gleichen Raum befindet
Die Öffnung der Luftzufuhr muss zu schließen sein,
wenn sie durch eine feuerbeständige Wand führt. Wenn
mehrere Öfen im gleichen Raum stehen, müssen
genügend Lüftungsöffnungen anwesend sein, sodass
sorgloses Heizen gewährleistet wird.
Abb 2 Bringen Sie die Sparklappe ein
Anschließen des Kanda Ofens
1.Befolgen Sie die Anleitung aus dem vorherigen Kapitel „Vorbereitung“.
2.Entfernen Sie eine eventuell vorhandene Klappe
aus einem existierenden offenen Kamin.
3.Isolieren sie den Ofen zwischen der Wand und dem
Außenmantel des Ofens mit feuerfestem Material.
4.Veranlassen Sie einen luftdichten Anschluss nach
Außen. In einen bestehenden Rauchkanal können
Sie eventuell ein Rohr mit einem Durchmesser von
200 Millimeter stecken. Dieses Rohr montieren Sie
an den Ofen.
5.Entfernen Sie die Rohrmündung vom Ofen.
6.Wegen des Gewichts des Ofens, müssen Sie den
Ofen auf einen flachen Beton Fußboden stellen.
Abb 3 Legen Sie die Rauchgaskehrplatte in den Ofen
und bringen Sie die Typen Plakette an
Abb 1 entfernen Sie die Rohrmündung vom Ofen und
dem Schieber
Abb 4 Foto der Skizze
7.Schließen sie das Rohr an die Rohrmündung an.
Montieren Sie dann die Rohrmündung wieder an
den Ofen.
8.Bauen sie dann den Kamin wieder darum, wobei
sie beachten müssen, dass alle verwendeten Materialen feuerfest sein müssen.
9.Legen sie die Konvektionsroste rechts und links in
den Kamin.
10. Schließen Sie die flexiblen Konvektionsrohre an
die Rohrmündungen des Konvektionssystems an.
Montieren dann die Rohrmündungen an den Ofen.
Es ist Vorschrift, diese im Zusammenhang mit der
Wärmeerzeugung des Ofens und eventuelle Risse
in Wänden und Mauern, zu installieren.
11. Schließen sie die Schläuche der Luftzufuhr zwischen
den Röhrchen unten an der Seite des Ofens und der
Luftregulierung an. Bei Wohnungen ohne Ritze und
bei mechanisch ventilierten Wohnungen müssen
Sie die Schläuche an der anderen Seite der Luftregulierung und die oberen zwei Röhrchen mit der
Aussenluft verbinden (siehe Abb 6).
12. Die Sparklappe montieren. Montieren sie den
Schieber zur Tür in die Aussparung an der Vorderseite des Ofens. Hängen Sie die Klappe in den
Scharnierhaken (siehe Abb 2)
13. Legen sie die Rauchgas Kehrplatte auf die Stützen
unter der Sparklappe (siehe Abb 3)
14. Wechseln Sie eventuell die Typenplakette aus mit
einer in Ihrer Sprache (siehe Abb 4)
15. Schließen Sie dann die Vorderseite des Kamins mit
einer Promatec H Platte von 20 mm Dicke ab und
achten Sie darauf, dass die Platte an der Innenseite
den Ofen nicht berührt.
16. Denken sie daran, um rund um die Öffnung des
Ofens Stuckleisten anzubringen, um Risse zu vermeiden. Es ist grundsätzlich verboten, den Stuck
direkt an den Ofen anzubringen; lassen Sie immer
einen Spalt von 3mm rundum das Einbaufenster
und den Stuckleisten.
Abb 5 Einbauübersicht des Kanda Ofens. (mm)
56
57
D
Diese Seite an den Ofen anschließen.
Diese Seite an die Aussenluft anschließen
Abb 6: Anschliessen der Luftschläuche
Abb 7: Auswechseln der Scheibe in der Ofentür
Auswechseln der Scheibe in der Ofentür
• Die Ofentür öffnen
• Die 4 Schrauben entfernen (siehe Abb 7)
• Den oberen Glasstreifen entfernen. Vorsicht; Glas ist
scharf.
Technische Angaben Kanda
Technische Angaben
Tür Verschluss BaI/II
Nominales Leistung* 9kW
Rohrdurchmesser Verbrennungsgase 200mm
Maximale Füllung mit Holz 4kg
Maximale Füllung mit Braunkohle -kg
Inhalt Brennkammer -m3
Oberfläche Boden der Brennkammer -m2
*nominale Wärme von 9 KW wird mit einem Schornsteinzug von 0,12 mbar
Nicht alle Räume entsprechen den heutigen Vorschriften betreffend Isolation. Für den Inhalt des zu wärmenden
Raums können folgende DIN 18893 Werte erwähnt werden.
Bei günstigen Umständen: berechnet gemäß DIN 4701
Bei weniger günstigen Umständen 135 m3
Bei ungünstigen Umständen: 95 m3
Für eine kurzfristige Beheizung, mit einer Unterbrechung von mehr als 8 Stunden, kann man für den zu
wärmenden Inhalt 25% weniger rechnen.
Tabelle für Isolation bei Wanddicke
Dicke derIsolationKonvections Wand 10 cm Mantel
Schutz der Wand
Wände aus brennbaren Baumaterial X Rückseite X
8 cm
Tragewände aus Stahl X X
Einbaumöbel gegen de Ofen X Seite X
Einbaumöbel an der Wand hinter den Ofen X 8 cm X
Übrige WändeUnterseite
Wanddicke < 10 cm X 6 cm X
Wanddicke > 10 cm - (kann gemauerte Wand sein)
Ÿ Die Tabelle zeigt an, welche Isolationsdicke gewählt werden muss bei welcher Wanddicke um vor Einbauöfen zu
schützen.
Tabelle Isolationsmaterial: NB nur das was im gefärbten Gebiet steht ist erlaubs