WALTHER PILOT Pilot III F, Pilot III K Operating Instructions Manual

WALTHER PILOT
Das WALTHER PILOT-Programm
• Automatik-Spritzpistolen
• Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP)
• Zweikomponenten-Spritzpistolen
• Materialdruckbehälter
• Drucklose Behälter
• Rührwerk-Systeme
• Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen
• Materialumlaufsysteme
• Kombinierte Spritz- und Trockenboxen
• Absaugsysteme mit Trockenabscheidung
• Absaugsysteme mit Naßabscheidung
• Pulversprühstände
• Trockner
• Zuluft-Systeme
• Atemschutzsysteme und Zubehör
Betriebsanleitung / Operating Instructions Mode d’emploi / Instrucciones de Servicio
Bedieningshandleiding / Betjeningsvejledning
Spritzpistole / Spray gun / Pistolet de pulvérisation
Pistola de pulverización / Spuitpistool / Sprøjtepistoler
PILOT III F / III K
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal
Tel.: 0202 / 787-0 • Fax: 0202 / 787-217
http://www.walther-pilot.de
E-mail: info@walther-pilot.de
REV. 02/08
2
3
4
8
7
6 27
5
26
9
15
10
16
14
13
12
11
18
17
1
28
24 23
25
21
19
22
Stand: Februar 2008
EG-Konformitätserklärung
Declaration of CE-Conformity
Wir, der Gerätehersteller, erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt in der untenstehenden Beschreibung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht.Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an dem Gerät oder bei einer unsachgemäßen Verwendung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Hersteller WALTHER Spritz-und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Tel.: 0202 / 787-0 Fax: 0202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
Typenbezeichnung Handspritzpistolen PILOT III F-HD / III F-MD/ III K
PILOT III F-HD Fließbecher V 10 301 PILOT III F-HD Materialanschluß V 10 302 PILOT III F-HD Saugbecher V 10 303 PILOT III F-MD Fließbecher V 10 310 PILOT III F-MD Materialanschluß V 10 311 PILOT III K Fließbecher V 10 351 PILOT III K Materialanschluss V 10 352
Verwendungszweck Verarbeitung spritzbarer Materialien Angewandte Normen und Richtlinien
EG-Maschinenrichtlinien 98 / 37 EG 94 / 9 EG (ATEX Richtlinien) DIN EN ISO 12100-1 DIN EN ISO 12100-2 EN 1127-1
Spezifikation im Sinne der Richtlinie 94 / 9 / EG
Tech.File,Ref.:
Kategorie 2 Gerätebezeichnung II 2 G c T 6
2403
We,the manufacturers of the equipment, hereby declare under our sole responsibili­ty that the product(s) described below conform to the essential safety requirements. This declaration will be rendered invalid if any changes are made to the equipment without prior consultation with us.
Manufacturer WALTHER Spritz-und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Tel.: 0202 / 787-0 Fax: 0202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
Type Designation
Manual Spray Guns PILOT III F-HD / MD / III K PILOT III F-HD Gravity-Feed Cup V 10 301 PILOT III F-HD Material Connection V 10 302 PILOT III F-HD Syphon-Feed Cup V 10 303 PILOT III F-MD Gravity-Feed Cup V 10 310 PILOT III F-MD Material Connection V 10 311 PILOT III K Gravity-Feed Cup V 10 351
PILOT III K Material Connection V 10352
Intended purpose Processing of sprayable media Applied Standards and Directives
EU-Machinery Directive 98 / 37 CE 94 / 9 EC (ATEX Directives) DIN EN ISO 12100-1 DIN EN ISO 12100-2 EN 1127-1
Specification according 94 / 9 / CE
Tech.File,Ref.:
Category 2 Part marking II 2 G c T 6
2403
Besondere Hinweise :
Das Produkt ist zum Einbau in ein anderes Gerät bestimmt. Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt, bis die Konformität des Endproduktes mit der Richtlinie 98 / 37 / EG festgestellt ist.
Wuppertal,den 7. Juli 2003
i.V.
Name: Torsten Bröker Stellung im Betrieb: Leiter der Konstruktion und Entwicklung
Diese Erklärung ist keine Zusicherung von Eigenschaften im Sinne der Produkthaftung. Die Sicherheitshinweise der Produktdokumentation sind zu beachten.
Special remarks :
The named product is intended for installation in other equipment. Commissioning is pro­hibited until such time as the end product has been proved to conform to the provision of the Directives 98 / 37 / CE.
Wuppertal, the 7th of July 2003
i.V. Name: Torsten Bröker
Position: Manager, Design and Development
This Declaration does not give assurance of properties in the sense of product liability. The safety instructions provi­ded in the product documentation must be observed at all times.
Déclaration de conformité CE
Declaración de conformidad CE
En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection de la santé actuellement en vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part ou utilisation inadéquate de l'appareil, annulent la validité de cette déclaration.
Fabricant WALTHER Spritz-und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Tel.: 0202 / 787-0 Fax: 0202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
Dénomination du modèle
Pistolets de pulvérisation manuels PILOT IIII F-HD / MD / III K PILOT III F-HD à godet gravité V 10 301 PILOT III F-HD à raccordement matière V 10 302 PILOT III F-HD à godet succion V 10 303 PILOT III F-MD à godet gravité V 10 310 PILOT III F-MD à raccordement matière V 10 311 PILOT III K à godet gravité V 10 351 PILOT III K à raccordement matièr V 10 352
Utilisation Application de matières pulvérisables Normes et directives appliquées
Directive UE sur les machines 98 / 37 UE 94 / 9 EG (directives ATEX) DIN EN ISO 12100-1 DIN EN ISO 12100-2 EN 1127-1
Normes et directives appliquées
Tech.File,Ref.:
2403
Catégorie 2
désignation de l'ap­ pareil
II 2 G c T 6
Indications particulières:
Le produit est conçu pour être intégré à un autre équipement. La mise en service n'est pas autorisée avant l'établissement de la conformité du produit final avec la directive 98 / 37 / UE.
Wuppertal, le 7 juillet 2003
Como fabricante de este aparato, certificamos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito más abajo cumple con los requisitos de seguridad y protección de la salud en vigor. Cualquier modificación sin autorización previa o uso inadecuado del aparato anulan la validez de esta declaración.
Fabricante WALTHER Spritz-und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Tel.: 0202 / 787-0 Fax: 0202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
Denominación del modelo
Pistolas de pulverización PILOT III F-HD / MD / III K PILOT III F-HD con depósito de gravedad V 10 301 PILOT III F-HD con empalme de material V 10 302 PILOT III F-HD con depósito de succión V 10 303 PILOT III F-MD con depósito de gravedad V 10 310 PILOT III F-MD con empalme de material V 10 311 PILOT III K con depósito de gravedad V 10 351 PILOT III K con empalme de material V 10 352
Uso aplicación de materiales pulverizables Normas y directivas aplicadas
Directiva EU sobre las máquinas 98 / 37 CE 94 / 9 EC (directivas ATEX) DIN EN ISO 12100-1 DIN EN ISO 12100-2 EN 1127-1
Especificación en el sentido de 94 / 9 / CE
Tech.File,Ref.:
2403
Categoría 2
designación del apa­ rato
II 2 G c T 6
Indicaciones particulares:
Este aparato está diseñado para integrarse a otro equipo. La puesta en marcha no se autoriza hasta que la conformidad del producto final con los requisitos de la directiva 98 / 37 / CE no haya sido establecida.
Wuppertal, el 7 de julio 2003 i.V. Nom: Torsten Bröker
Position dans l'entreprise: chef de l'exécution et du développement
Cette déclaration ne constitue pas un engagement de responsabilité dans le sens de la garantie du produit. Les con­signes de sécurité contenues dans les instructions de service devront être respectées.
i.V.
Nombre: Torsten Bröker
Puesto: Jefe de la construcción y del desarrollo
Esta declaración no constituye una declaración de responsabilidad en cuanto a la caracteristicas estipuladas en la
garantía del aparato. Las consignas de seguridad de las instrucciones de uso deben seguirse.
EG-conformiteitsverklaring
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
De fabrikant verklaart onder geheel eigen verantwoording dat het hierna beschreven pro­duct aan de algemeen aanvaarde veiligheids- en gezondheidsvoorschriften voldoet. Bij een niet met ons besproken wijziging aan het hierna beschreven product of bij oneigenlijk gebruik verliest deze verklaring haar geldigheid.
Fabrikant WALTHER Spritz-und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Tel.: 0202 / 787-0 Fax: 0202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
Typekentekening Handspuitpistolen PILOT III F-HD en -MD, PILOT III K
PILOT III F-HD beker met druppelaar V 10 301 PILOT III F-HD materiaalaansluiting V 10 302 PILOT III F-HD zuigbeker V 10 303 PILOT III F-MD beker met druppelaar V 10 310 PILOT III F-MD materiaalaansluiting V 10 311 PILOT III K beker met druppelaar V 10 351 PILOT III K materiaalaansluiting V 10 352
Doelmatig gebruik verwerking van verstuifbare stoffen Toegepaste normen en richtlijnen
EG-richtlijnen voor machines 98 / 37 EG 94/9 EG (ATEX richtlijnen) DIN EN ISO 12100-1 DIN EN ISO 12100-2 EN 1127-1
Specificatie overeenkomstig richtlijn 94 / 9 / EG
Tech.File,Ref.:
Categorie 2 Typenummer II 2 G c T 6
2403
NB:
Het product moet worden ingebouwd in een ander apparaat. De ingebruikname is niet geoorloofd, totdat de conformiteit van het eindproduct met de richtlijn 98 /37/ EG is vast­gesteld.
Wuppertal, 7 juli 2003
i.V.
Naam: Torsten Bröker Positie: Manager Constructie en Ontwikkeling
Deze verklaring is geen garantie en kan derhalve niet worden gebruikt bij kwesties m.b.t. aansprakelijkheid. Raadpleeg s.v.p. de veiligheidsvoorschriften in de productdocumentatie.
Vi, producenten, erklærer hermed vort eneansvar for at produktet, som er omtalt
i den nedenstående beskrivelse, er i overensstemmelse med de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedsbestemmelser. Ved ombygning
eller ændring af anlægget, som ikke på forhånd er afstemt med os eller ved
uhensigtsmæssig brug mister denne erklæring sin gyldighed.
Fabrikant WALTHER Spritz-und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Tel.: 0202 / 787-0 Fax: 0202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
Typebeskrivelse Håndsprøjtepistoler PILOT III F-HD / MD / III K
PILOT III F-HD Kop V 10 301 PILOT III F-HD Materialetilslutning V 10 302 PILOT III F-HD Sugekop V 10 303 PILOT III F-MD Kop V 10 310 PILOT III F-MD Materialetilslutning V 10 311 PILOT III K Kop V 10 351 PILOT III K Materialetilslutning V 10 352
Anvendelseformål Forarbejdning af sprøjtbare materialer Anvendte harmoniserede standarder og direktiver
EF-Maskindirektivet 98/37/EF 94/9/EF (ATEX-direktiv) DS/EN ISO 12100-1 DS/EN ISO 12100-2 DS/EN 1127-1
Specifikation i henhold til direktiv 94 / 9 / EF
Tech.File,Ref.:
2403
Kategori 2
Konstruktions­bestemmelse
II 2 G c T 6
Det erklæres:
At produktet er tænkt inkorporeret i maskine. Endvidere erklæres forbud mod ibrugtag­ning, inden den maskine, hvori den skal inkorporeres, som en helhed, inkl. den maskine, der refereres til i denne erklæring, er blevet erklæret i overensstemmelse med direktivet 98 / 37 / EF.
Wuppertal den 7. juli 2003
i.V.
Navn: Torsten Bröker
Stillingsbetegnelse: Chef for konstruktion og udvikling
Denne erklæring er ikke nogen tilsikring af produktets egenskaber med henblik på produktansvar i lovens forstand.
Sikkerhedshenvisningerne i produktdokumentationen skal iagttages.
Ersatzteile PILOT III F-HD V 10 301 u. MD V 10 310 mit Fließbecher
Pos. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung
1 V 10 301 05 000 Stopfenschraube (im Farbanschluss) 2 V 01 101 03 000 Luftkopfmutter
Ersatzteillisten (abweichend von PILOT III F mit Fließbecher) PILOT III F-HD V 10 302 u. MD V 10 311 mit Materialanschluss
Pos. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung
28 V 00 101 04 000 Doppelnippel
3 V 01 101 02 . . 4* Luftkopf (PILOT III F-HD) V 01 104 04 . . 8* Luftkopf (PILOT III F-MD)
4 V 01 101 07 . . 1* Materialdüse (PILOT III F-HD) V 01 101 16 . . 1* Materialdüse (PILOT III F-MD)
5 V 10 301 01 000 Pistolenkörper (PILOT III F-HD und III K) V 10 310 01 000 Pistolenkörper (PILOT MD) 6 V 10 301 04 000 Farbeinsatzbuchse (Linksgewinde)
V 00 130 00 041 Kunststoff-Fließbecher kompl. 7 V 00 130 01 041 Fließbecher 8 V 00 130 03 041 Fließbecherdeckel
9 V 10 302 00 000 Breitstrahlregelung kompl.
10 V 10 306 07 . . 3* Materialnadel für Düsen 0,5 bis 3,5 mm ø (PILOT III F)
11 V 10 306 06 000 Mitnehmerbuchse 12 V 10 306 08 000 Konterschraube
13 V 10 906 04 000 Nadelfeder
14 V 10 306 05 000 Federbuchse 15 V 10 304 01 000 Ventilschaft
16 V 10 904 02 000 Ventilkegel 17 V 10 304 03 000 Ventilfeder
18 V 10 304 04 000 Ventilgehäuse 19 V 00 101 01 000 Doppelnippel 20 V 10 901 06 000 Ventilstopfbuchse
21 V 09 101 02 020 Packung
22 V 10 301 10 000 Sechskantmutter 23 V 01 101 01 000 Nadelstopfbuchse
24 V 10 361 08 000 Nadelpackung kompl.
25 V 00 103 01 000 Abzughebel 26 V 10 301 08 000 Hebelschaftschraube 27 V 10 301 09 000 Hebelschraube
* Bei Ersatzteil-Bestellung bitte entsprechende Größe angeben. Wir empfehlen, alle fettgedruckten Ersatzteile (Verschleißteile) auf Lager zu halten.
PILOT III F-HD V 10 303 mit Saugbecher
3 V 01 102 02 . . 4* Luftkopf (PILOT III F-HD)
28 V 00 101 04 000 Doppelnippel
V 11 354 00 000 Saugbecher komplett
PILOT III K V 10 351 mit Fließbecher, V 10 352 mit Materialanschluss
1 V 10 301 14 000 Stopfenschraube 3 V 01 101 02 206* Luftkopf für Materialdüse 1,0 mm ø
V 01 101 02 256* Luftkopf für Materialdüse 1,5 mm ø 4 V 01 101 37 101* Materialdüse 1,0 mm ø V 01 101 37 151* Materialdüse 1,5 mm ø 10 V 10 353 06 103* Materialnadel für Materialdüse 1,0 mm ø
V 10 353 06 153* Materialnadel für Materialdüse 1,5 mm ø 11 V 10 353 07 000 Mitnehmerbuchse 12 V 10 353 08 000 Konterschraube
13 V 10 306 04 000 Nadelfeder 23 V 10 353 10 000 Nadelstopfbuchse 24 V 10 353 06 100 Nadelpackung
Reparatursets
Reparatursets enthalten sämtliche Verschleißteile.
PILOT III F-HD (Ausführung: Fließbecher, Materialanschluss) V 16 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Ausführung: Saugbecher) V 16 003 72 . . 1* PILOT III F-MD (Ausführung: Fließbecher, Materialanschluss) V 16 003 05 . . 1* PILOT III K (Ausführung: Fließbecher, Materialanschluss) V 16 023 33 . . 1* PILOT III K (Ausführung: Fließbecher, Materialanschluss), Materialdüse Edelstahl-rostfrei V 16 023 33 . . 3*
Düseneinlagen
Düseneinlagen bestehen aus Luftkopf, Materialdüse und Materialnadel.
PILOT III F-HD (Ausführung: Fließbecher, Materialanschluss) V 15 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Ausführung: Saugbecher) V 15 003 72 . . 1*
Düsenausstattung n. Wahl: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø PILOT III F-MD (Ausführung: Fließbecher, Materialanschluss) V 15 005 08 . . 1*
Düsenausstattung n. Wahl: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø PILOT III K (Ausführung: Fließbecher, Materialanschluss) V 15 023 33 . . 1* Düsenausstattung n. Wahl: 1,0 • 1,5 mm ø
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeines
1.1 Kennzeichnug der Modelle
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
1.3 Sachwidrige Verwendung
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
3 Technische Beschreibung
1 Allgemeines
1.1 Kennzeichnung der Modelle
Modelle: Handspritzpistolen PILOT III F-HD, III F-MD, III K Typ: PILOT III F-HD Fließbecher V 10 301
PILOT III F-HD Materialanschluß V 10 302 PILOT III F-HD Saugbecher V 10 303
PILOT III F-MD Fließbecher V 10 310 PILOT III F-MD Materialanschluß V 10 311
4 Versorgungsleitungen anschließen
5 Inbetriebsetzen und Bedienung
6 Spritzbild verändern
7 Mängel eines Spritzbildes beheben
8 Umrüstung und Instandsetzung
8.1 Materialdüse und Luftkopf wechseln
8.2 Materialnadel wechseln
8.3 Undichte Nadelpackung austauschen
9 Reinigung
10 Entsorgung
11 Technische Daten
PILOT III K Fließbecher V 10 351 PILOT III K Materialanschluss V 10 352
Hersteller: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal Tel.: +202 / 787-0 Fax: +202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handspritzpistolen PILOT III F-HD sowie -MD dienen ausschließlich der Verarbeitung spritzbarer Medien, wie z.B.:
• Lacke und Farben
• Fette, Öle und Korrosionsschutzmittel
• Keramikglasuren
• Beizen Aggressive Materialien sollten nicht verspritzt werden, da die materialführenden Teile nicht aus Edelstahl-rostfrei gefertigt sind.
Die Handspritzpistole PILOT III K ist speziell zum Kleberauftrag vorgesehen. Sind die Materialien, die Sie verspritzen wollen, hier nicht aufgeführt, wenden Sie sich bitte an WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal. Die spritzbaren Materialien dürfen lediglich auf Werkstücke bzw. Gegenstände aufgetragen werden.
Die Temperatur des Spritzmaterials darf 43°C grundsätzlich nicht überschreiten. Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, daß alle Hinweise und Angaben der vorliegenden Betriebsanleitung gelesen, verstanden und beachtet werden.
Das Gerät erfüllt die Explosionsschutz-Forderungen der Richtlinie 94 / 9 EG (ATEX 100a) für die auf dem Typenschild angegebene Explosionsgruppe, Geräte­kategorie, und Temperaturklasse. Beim Betreiben des Gerätes sind die Vorgaben dieser Betriebsanleitung unbe­dingt einzuhalten.
2
Die vorgeschriebenen Inspektions- und Wartungsintervalle sind einzuhalten.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Angaben auf den Geräteschildern bzw. die Angaben in dem Kapitel technische Daten sind unbedingt einzuhalten und dürfen nicht überschritten werden. Eine Überlastung des Gerätes muss ausgeschlossen sein.
Das Gerät darf in explosionsgefährdeten Bereichen nur nach Maßgabe der zuständi­gen Aufsichtsbehörde eingesetzt werden.
Der zuständigen Aufsichtsbehörde bzw. dem Betreiber obliegt die Festlegung der Explosionsgefährdung (Zoneneinteilung).
Es ist betreiberseitig zu prüfen und sicherzustellen, daß alle technischen Daten und die Kennzeichnung gemäß ATEX mit den notwendigen Vorgaben übereinstimmen.
Anwendungen, bei denen der Ausfall des Gerätes zu einer Personengefährdung füh­ren könnten, sind betreiberseitig entsprechende Sicherheitsmaßnahmen vorzusehen.
Falls im Betrieb Auffälligkeiten erkannt werden, muss das Gerät sofort stillgesetzt werden und es ist mit WALTHER-PILOT Rücksprache zu halten.
Erdung / Potentialausgleich Es muß sichergestellt werden, dass die Spritzpistole über einen leitfähigen Luftschlauch ausreichend geerdet ist (maximaler Wiederstand 106 Ω).
1.3 Sachwidrige Verwendung
Die Spritzpistole darf nicht anders verwendet werden, als es im Abschnitt bestim­mungsgemäße Verwendung geschrieben steht. Jede andere Verwendung ist sach-
widrig. Zur sachwidrigen Verwendung gehören z.B.:
• das Verspritzen von Materialien auf Personen und Tiere
• das Verspritzen von flüssigem Stickstoff.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten.
Benutzen Sie die Spritzpistole nur in gut belüfteten Räumen. Im Arbeitsbereich ist Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten. Beim Verspritzen leichtentzündlicher Materialien (z. B. Lacke, Kleber, Reinigungsmittel usw.) besteht erhöhte Gesund­heits-, Explosions- und Brandgefahr.
Es muß sichergestellt werden, dass die Spritzpistole über einen leitfähigen Luft­schlauch ausreichend geerdet ist (maximaler Wiederstand 106 Ω).
Schalten Sie vor jeder Wartung und Instandsetzung die Luft- und Materialzufuhr zur Spritzpistole drucklos - Verletzungsgefahr.
Halten Sie beim Verspritzen von Materialien keine Hände oder andere Körperteile vor die unter Druck stehende Düse der Spritzpistole - Verletzungsgefahr.
Richten Sie die Spritzpistole nicht auf Personen und Tiere - Verletzungsgefahr. Beachten Sie die Verarbeitungs- und Sicherheitshinweise der Hersteller von
Spritz- material und Reinigungsmittel. Insbesondere aggressive und ätzende Materialien können gesundheitliche Schäden verursachen.
Die partikelführende Abluft ist vom Arbeitsbereich und Betriebspersonal fernzuhal­ten. Tragen Sie dennoch vorschriftsgemäßen Atemschutz und vorschriftsgemäße Arbeitskleidung, wenn Sie mit der Spritzpistole Materialien verarbeiten. Umherschwebende Partikel gefährden Ihre Gesundheit.
Tragen Sie im Arbeitsbereich der Spritzpistole einen Gehörschutz. Der erzeugte Schallpegel der Spritzpistole beträgt ca. 85 dB (A) (PILOT III F-HD und III K) bzw. ca. 83 dB (A) (PILOT III F-MD).
Achten Sie stets darauf, daß bei Inbetriebnahme, insbesondere nach Montage­und Wartungsarbeiten alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, da WALTHER nur für diese eine sichere und einwandfreie Funktion garantieren kann.
Bei Nachfragen zur gefahrlosen Benutzung der Spritzpistole sowie der darin ver­wendeten Materialien, wenden Sie sich bitte an WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal.
3
4
3 Technische Beschreibung
4 Versorgungsleitungen anschließen
PILOT III F-HD: Spritzpistole für konventionelle Zerstäubung.
Ausführungen: • mit Fließbecher
• mit Saugbecher
• mit Materialanschluss.
PILOT III F-MD: Spritzpistole für Mitteldruck
Ausführungen: • mit Fließbecher
• mit Materialanschluss. Bei einem Eingangsdruck von 3,0 bis 3,3 bar beträgt der Spritzdruck 1,2 bis 1,4 bar.
PILOT III K: Spritzpistole für den Kleberauftrag
Ausführungen: • mit Fließbecher
• mit Materialanschluss. Die Materialdurchflußmenge ist abhängig vom Durchmesser der Düse und der
Einstellung des Materialdruckes am Druckgefäß oder Materialdruckregler. Zusätzlich läßt sich die Materialmenge durch Ein- bzw. Ausschrauben der Stellschraube regeln. Zu weiteren Einstellungsmöglichkeiten siehe 6. Spritzbild verändern.
Umrüstung der PILOT III F (Materialzuführung)
Die PILOT III F zeichnet sich insbesondere dadurch aus, dass unter verschiedenen Möglichkeiten der Materialzuführung gewählt werden kann. Grundlage dafür ist ein und derselbe Pistolenkörper. Die Umrüstung erfolgt im Handumdrehen.
Warnung
Material- und Luftschläuche, die mit einer Schlauchtülle befestigt werden, müssen zusätzlich mit einer Schlauchschelle gesichert sein.
Ausführung: Fließbecher und Saugbecher
1. Befestigen Sie den Druckluftschlauch an der Luftleitung (gereinigte Druckluft) und an dem Luftanschluß der Spritzpistole (Pos. 19).
2. Befüllen Sie den Fließ- bzw. Saugbecher mit gesiebtem Material. Verschließen Sie den Fließ- oder Saugbecher.
3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein.
Die Pistole ist nun betriebsbereit.
Ausführung: Materialanschluß
1. Befestigen Sie den Druckluftschlauch an der Luftleitung (gereinigte Druckluft) und an dem Luftanschluß der Spritzpistole.
2. Befestigen Sie den Materialzuführungsschlauch am Materialdruckgefäß bzw. Materialdruckregler einer Pumpenanlage und an dem Materialanschluß der Spritzpistole.
3. Füllen Sie Material in das Materialdruckgefäß und verschließen Sie den Deckel.
4. Stellen Sie am Druckluftreduzierventil den gewünschten Materialdruck ein; bei Materialzufuhr über Pumpensysteme wird der Materialdruck mittels Einstellschlüssel am Materialdruckregler eingestellt.
5. Öffnen Sie den Materialhahn am Druckgefäß.
6. Um die im Materialschlauch befindliche Luft entweichen zu lassen, betätigen Sie den Abzugshebel solange, bis ein gleichmäßiger Materialstrahl aus der Düse tritt; nun kann die Pistole wieder geschlossen werden.
Die Pistole ist nun betriebsbereit.
1. Fließbecher lösen.
Bei der Umrüstung auf Fließbecher ist die Reihenfolge der Arbeitsschritte umzukehren. Mitteldruck-(MD)- und Kleber-Pistolen können nicht mit Saugbechern versehen werden.
Technische Daten: siehe S.11.
2. Stopfen mit einem Schlüssel (SW 17) lösen, herausdrehen und ...
3. im Fließbecher­anschluss ein­schrauben und festziehen.
5
4. Doppelnippel 1/4
- 3/8” einschrau­ben und festzie­hen (SW 17).
6. Alternativ: Saug­becher befesti­gen (nur bei HD-Version möglich). Luft­kopf wechseln (HD-Lufkopf).
5. Materialschlauch befestigen.
5 Inbetriebsetzen und Bedienung
Bevor Sie die Spritzpistole in Betrieb setzen, muß folgende Voraussetzung erfüllt sein: Der Materialdruck darf nicht höher eingestellt sein als 8 bar. Der Luftdruck darf 8 bar nicht überschreiten.
1. Setzen Sie die Spritzpistole in Betrieb, um eine Spritzbildprobe zu erzeugen. Das Spritzbild kann auf ein Probewerkstück, Blech, Pappe oder Papier abgege­ben werden.
2. Verändern Sie ggf. die Einstellungen an der Spritzpistole
Beachten Sie bei der Bedienung der Spritzpistole insbesondere die nachfolgenden Sicherheitshinweise!
• Tragen Sie vorschriftsmäßigen Atemschutz und Arbeitskleidung, wenn Sie mit
der Spritzpistole Materialien verspritzen. Umherschwebende Partikel gefährden Ihre Gesundheit.
6
• Tragen Sie im Arbeitsbereich der Spritzpistole einen Gehörschutz. Der erzeugte Schallpegel der Spritzpistole beträgt ca. 85 dB (A) (PILOT III F-HD und III K) bzw. ca. 83 dB (A) (PILOT III F-MD).
• Im Arbeitsbereich ist Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten. Beim Verspritzen leicht entzündlicher Materialien (z. B. Lacke, Kleber) besteht erhöhte Explosions und Brandgefahr.
• Halten Sie beim Verspritzen von Materialien keine Hände oder andere Körperteile vor die unter Druck stehende Düse der Spritzpistole - Verletzungsgefahr.
• Die Spritzpistole muß nach Arbeitsende immer drucklos geschaltet werden. Die unter Druck stehenden Leitungen können platzen und nahestehende Personen durch das ausströmende Material verletzen.
6 Spritzbild verändern
Sie können an der PILOT III F / III K durch die folgenden Einstellungen das Spritzbild verändern.
Breit- bzw. Rundstrahl einstellen
Die Regelschraube dient zur Regulierung der Spritzstrahlbreite. Der Spritzstrahl wird durch Linksdrehen (Ausschrauben) zum Breitstrahl, durch Rechtsdrehen (Einschrauben) zum Rundstrahl.
7 Mängel eines Spritzbildes beheben
angestrebtes Spritzergebnis
Spritzbildprobe Ursache Abhilfe
Spritzbild ist in der Mitte zu dick
Spritzbild ist an den Enden zu dick
Spritzbild ist ziemlich grobtropfig
Materialauftrag ist in der Spritzbildmitte sehr dünn
Spritzbild ist in der Mitte gespalten
Spritzbild ist sehr ballig
Pistole tropft Materialnadel oder -düse
verschmutzt bzw.beschädigt
• breitere Spritzstrahlform einstellen
• rundere Spritzstrahlform einstellen
• Zerstäuberluftdruck
erhöhen
• Zerstäuberluftdruck
verringern
• Düsendurchmesser
erhöhen
• Zerstäuberluftdruck
verringern
• Materialdruck erhöhen
• Materialdruck verringern
• Zerstäuberluftdruck
erhöhen
• Reinigen bzw. ersetzen
Material­anschluss
Materialdurchflussmenge einstellen
Die Materialmenge läßt sich durch Ein- bzw. Aus­schrauben der Stellschraube regeln. Die Material­menge wird durch Linksdrehen (Ausschrauben) erhöht, durch Rechtsdrehen (Einschrauben) verringert.
Luftanschluss
Stoßweiser oder flatternder Spritzstrahl
Federbuchse (Pos. 14) zu weit nach hinten gedreht
zu wenig Material im Materialbehälter
Becher wird während des Spritzvorgangs zu stark geneigt
Materialdüse lose oder
• Etwas einschrauben (Rechtsdrehen)
• Material auffüllen
• gerader halten
• festziehen, evtl. ersetzen
beschädigt
Materialdruck regulieren (Ausführungen für Materialanschluss):
Den Materialdruck können Sie nur an der Pumpe oder am Druckbehälter regulieren. Beachten Sie dabei die Anweisungen und Sicherheitshinweise des Herstellers.
Pistole bläst in Ruhestellung
das Material ist für Saugzufuhr zu schwer
Ventilfeder (Pos. 17) oder Ventilkegel (Pos. 16) beschädigt
• mit Druckgefäß oder Pumpenanlage fördern
• austauschen
7 8
8 Umrüstung und Instandsetzung
9 Reinigung
Wenn Sie das Spritzbild über die bereits erwähnten Möglichkeiten hinaus verändern wollen, muß die Spritzpistole umgerüstet werden. Die zum Spritzmaterial passende Luftkopf- / Materialdüse- / Nadel-Kombination bildet eine aufeinander abgestimmte Einheit - die Düseneinlage. Tauschen Sie immer die komplette Düseneinlage aus, damit die gewünschte Spritzbildqualität erhalten bleibt.
Warnung
Unterbrechen Sie vor jeder Umrüstung die Luft- und Materialzufuhr zur Spritzpistole ­Verletzungsgefahr.
Hinweis
Zur Durchführung der im Folgenden aufgeführten Arbeitsschritte benutzen Sie bitte die Explosionszeichnung am Anfang dieser Betriebsanleitung.
8.1 Materialdüse und Luftkopf wechseln
1. Schrauben Sie die Überwurfmutter (Pos. 2) ab.
2. Nehmen Sie den Luftkopf (Pos. 3) ab.
3. Schrauben Sie die Materialdüse Pos. 4 mit Schlüssel SW 12 aus dem Pistolenkör­per (Pos. 5) aus.
Die Montage der neuen Düseneinlage erfolgt in umgkehrter Reihenfolge.
8.2 Materialnadel wechseln
1. Schrauben Sie die Federbuchse (Pos. 14) ab.
2. Entnehmen Sie die Feder (Pos. 13).
3. Ziehen Sie die Materialnadel (Pos. 10) aus dem Pistolenkörper.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Das Nadeleinstellmaß beträgt 76,5 mm von der Nadelspitze bis zur Mitnehmerbuchse (Pos. 11).
8.3 Undichte Nadelpackung austauschen
1. Entfernen Sie die Materialnadel wie in 8.2 beschrieben.
2. Schrauben Sie die Stopfbuchse (Pos. 23) aus dem Pistolenkörper aus.
3. Entfernen Sie die Nadelpackung (Pos. 24).
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Hinweis
Die aus dem Pistolenvorsatz entnommene Nadelpackung darf nicht wieder verwendet werden, da sonst eine funktionssichere Dichtwirkung nicht gewährleistet ist.
Sie können die Spritzpistole reinigen, ohne diese dabei zerlegen zu müssen. Den TEFLON
1. Befüllen Sie den gesäuberten Materialbehälter / Fließbecher / Saugbecher bzw. das gesäuberte Materialdruckgefäß mit einem zum verspritzten Material passenden Reinigungsmittel.
2. Setzen Sie die Spritzpistole in Betrieb.
3. Setzen Sie die Spritzpistole erst außer Betrieb, wenn diese nur noch klares Reinigungsmittel verspritzt.
Die gesamte Spritzanlage ist bis zum nächsten Einsatz drucklos zu schalten. Verwenden Sie zur Reinigung der Spritzpistole nur Reinigungsmittel, die vom Hersteller des Spritzmaterials angegeben werden und die folgenden Bestandteile nicht enthalten:
• halogenierte Kohlenwasserstoffe
(z. B. 1,1,1, Trichlorethan, Methylen-Chlorid usw.)
• Säuren und säurehaltige Reinigungsmittel
• regenerierte Lösemittel (sog. Reinigungsverdünnungen)
• Entlackungsmittel.
Die o.g. Bestandteile verursachen an galvanisierten Bauteilen chemische Reaktionen und führen zu Korrosionsschäden.
Reinigen Sie die Spritzpistole
• vor jedem Farb- bzw. Materialwechsel.
• mindestens einmal wöchentlich.
• materialabhängig und je nach Verschmutzungsgrad mehrfach wöchentlich.
®
-beschichteten Pistolenkörper reinigen Sie mit einem Tuch.
Ausführliche Reinigung
1. Zerlegen Sie die Pistole.
2. Reinigen Sie den Luftkopf und die Materialdüse mit einem Pinsel und dem Reinigungsmittel.
3. Reinigen Sie alle übrigen Bauteile und den Pistolenkörper mit einem Tuch und dem Reinigungsmittel.
4. Bestreichen Sie folgende Teile mit einem dünnen Fettfilm:
• Nadelfeder
• alle gleitenden Teile und Lagerstellen.
Die beweglichen Innenteile sind wenigstens einmal wöchentlich zu fetten. Die Federn sollten ständig mit einem leichten Fettüberzug versehen sein. Verwenden Sie dazu ein säurefreies, nicht harzendes Fett und einen Pinsel. Anschließend wird die Spritzpistole in umgekehrter Reihenfolge zusammengesetzt.
Hinweis
Alle beweglichen und gleitenden Bauteile (außer Materialnadel) müssen vor dem Ein­bau in den Pistolenkörper mit einem säurefreien, nicht harzenden Fett eingefettet wer­den.
9
Achtung
Verwenden Sie zur Reinigung keine harten oder spitzen Gegenstände. Für Schäden, die aus unsachgemäßer Reinigung herrühren, übernimmt WALTHER keine Gewährleistung.
10
10 Entsorgung
Die Spritzmedien sowie die bei der Reinigung und Wartung anfallenden Materialien sind den Gesetzen und Vorschriften entsprechend sach- und fachgerecht zu entsor­gen.
Luftverbrauch:
Zerstäuber-
luftdruck
PILOT III F-HD
4-Loch-Luftkopf
Rund-
strahl
Breit­strahl
PILOT III F-MD
Mitteldruckluftkopf
Rund-
strahl
Breit­strahl
PILOT III K
Hochdruckluftkopf Rund-
strahl
Breit­strahl
Warnung
Beachten Sie die Hinweise des Herstellers der Spritz- und Reinigungsmittel. Unachtsam entsorgtes Material gefährdet die Gesundheit von Mensch und Tier.
11 Technische Daten
PILOT III F-HD
Netto-Gewicht 590 g Druckbereiche:
max. Eingangsluftdruck 8 bar max. Materialdruck 8 bar
Luftkopf* Hochdruck-Kopf Düsenausstattung n. Wahl:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø
max. Betriebstemperatur 43 °C Schallpegel
(gemessen in ca. 1 m Abstand zur Spritzpistole) 85 dB (A)
*Weitere Luftköpfe auf Anfrage.
PILOT III F-MD
Netto-Gewicht 590 g Druckbereiche:
max. Eingangsluftdruck 3,3 bar max. Spritzluftdruck 1,4 bar max. Materialdruck 8
Luftkopf Mitteldruck-Kopf Düsenausstattung n. Wahl:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø
max. Betriebstemperatur 43 °C Schallpegel
(gemessen in ca. 1 m Abstand zur Spritzpistole) 83 dB (A)
PILOT III K
Netto-Gewicht 590 g Druckbereiche:
max. Eingangsluftdruck 8 bar max. Materialdruck 8 bar
Luftkopf Hochdruck-Kopf Düsenausstattung n. Wahl:
1,0 • 1,5 mm ø
max. Betriebstemperatur 43 °C Schallpegel
(gemessen in ca. 1 m Abstand zur Spritzpistole) 85 dB (A)
bar
1 bar 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar
Technische Änderungen vorbehalten.
160 l/min 220 l/min 290 l/min 300 l/min 320 l/min 380 l/min
260 l/min 320 l/min 370 l/min 410 l/min 450 l/min 490 l/min
140 l/min 190 l/min 230 l/min 260 l/min 290 l/min 300 l/min
190 l/min 270 l/min 330 l/min 390 l/min 405 l/min 425 l/min
200 l/min 275 l/min 325 l/min 375 l/min 400 l/min 450 l/min
270 l/min 380 l/min 450 l/min 525 l/min 575 l/min 625 l/min
11
12
Replacement Parts PILOT III F-HD V 10 301 and MD V 10 310 Gravity-Feed Cup
Part No. Description
1 V 10 301 05 000 Screw plug (in material connection) 2 V 01 101 03 000 Retaining nut
Replacement Parts (other than PILOT III F Gravity-Feed Cup) PILOT III F-HD V 10 302 and MD V 10 311 Material Connection
Part No. Description
28 V 00 101 04 000 Double nipple
3 V 01 101 02 . . 4* Air cap (PILOT III F-HD) V 01 104 04 . . 8* Air cap (PILOT III F-MD)
4 V 01 101 07 . . 1* Material nozzle (PILOT III F-HD) V 01 101 16 . . 1* Material nozzle (PILOT III F-MD)
5 V 10 301 01 000 Gun body (PILOT III F-HD and III K) V 10 310 01 000 Gun body (PILOT MD) 6 V 10 301 04 000 Paint bushing (left-handed thread)
V 00 130 00 041 Gravity-feed cup (plastic material) compl. 7 V 00 130 01 041 Cup 8 V 00 130 03 041 Cup lid
9 V 10 302 00 000 Flat-jet control compl.
10 V 10 306 07 . . 3* Material needle for nozzle sizes 0.5 - 3.5 mm ø (PILOT III F)
11 V 10 306 06 000 Driving sleeve 12 V 10 306 08 000 Counter screw
13 V 10 906 04 000 Needle spring
14 V 10 306 05 000 Spring retaining bush 15 V 10 304 01 000 Valve stem
16 V 10 904 02 000 Valve cone 17 V 10 304 03 000 Valve spring
18 V 10 304 04 000 Valve housing 19 V 00 101 01 000 Double nipple 20 V 10 901 06 000 Valve packing gland
21 V 09 101 02 020 Packing
22 V 10 301 10 000 Hexagon nut 23 V 01 101 01 000 Needle packing gland
24 V 10 361 08 000 Needle packing compl.
25 V 00 103 01 000 Trigger 26 V 10 301 08 000 Trigger shank screw 27 V 10 301 09 000 Lever set screw
* When ordering replacements please quote the respective sizes.
We recommend to keep repair kits on stock.
PILOT III F-HD V 10 303
3 V 01 102 02 . . 4* Air cap (PILOT III F-HD)
28 V 00 101 04 000 Double nipple V 11 354 00 000 Syphon-feed cup complete
PILOT III K V 10 351 Gravity Cup and V 10 352
1 V 10 301 14 000 Screw plug 3 V 01 101 02 206* Air cap for nozzle size 1.0 mm ø
V 01 101 02 256* Air cap for nozzle size 1.5 mm ø 4 V 01 101 37 101* Material nozzle 1.0 mm ø V 01 101 37 151* Material nozzle 1.5 mm ø 10 V 10 353 06 103* Material needle for nozzle size 1.0 mm ø
V 10 353 06 153* Material needle for nozzle size 1.5 mm ø 11 V 10 353 07 000 Driving sleeve 12 V 10 353 08 000 Counter screw
13 V 10 306 04 000 Needle spring 23 V 10 353 10 000 Needle packing gland 24 V 10 353 06 100 Needle packing compl.
Syphon-Feed Cup
Material Connection
Repair kits
containing all wearing parts for the hand-held spray guns.
PILOT III F-HD (Version: gravity-feed cup, material connection) V 16 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Version: syphon-feed cup) V 16 003 72 . . 1* PILOT III F-MD (Version: gravity-feed cup, material connection) V 16 003 05 . . 1* PILOT III K (Version: gravity-feed cup, material connection) V 16 023 33 . . 1* PILOT III K (Version: gravity-feed cup, material connection), matrial nozzle stainless specialty steel V 16 023 33 . . 3*
Nozzle kits
consist of air cap, material nozzle and material needle.
PILOT III F-HD (Version: gravity-feed cup, material connection) V 15 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Version: syphon-feed cup) V 15 003 72 . . 1*
Nozzle sizes optional: 0.5 • 0.8 • 1.0 • 1.2 • 1.5 • 1.8 • 2.0 • 2.5 • 3.0 • 3.5 mm ø PILOT III F-MD (Version: gravity-feed cup, material connection) V 15 005 08 . . 1*
Nozzle sizes optional: 0.5 • 0.8 • 1.0 • 1.2 • 1.5 • 1.8 • 2.0 • 2.5 mm ø PILOT III K (Version: gravity-feed cup, material connection) V 15 023 33 . . 1*
Nozzle sizes optional: 1.0 • 1.5 mm ø
Contents
1 General
1.1 Identification of Model Version
1 General
1.1 Identification of Model Version
1.2 Normal Use
1.3 Improper Use
2 Safety Instruction
3 Technical Description
4 Connection of Input Lines
5 Operational Handling
6 Adjusting the Spray Pattern
7 Correcting the Spray Pattern
8 Replacement of the Spray Gun Components
8.1 Replacement of material nozzle and air cap
8.2 Replacement of the needle
8.3 Replacement of needle seal packing
9 Cleaning
10 Waste disposal
Models: Manual Spray Guns PILOT III F-HD, III F-MD, III K Type: PILOT III F-HD Gravity-Feed Cup V 10 301
PILOT III F-HD Material Connection V 10 302 PILOT III F-HD Syphon-Feed Cup V 10 303
PILOT III F-MD Gravity-Feed Cup V 10 310 PILOT III F-MD Material Connection V 10 311
PILOT III K Gravity-Feed Cup V 10 351 PILOT III K Material Connection V 10 352
Manufacturer: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal Telefon: *202 / 787-0 • Telefax: *202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
1.2 Normal Use
The manual spray guns of the series PILOT III F-HD and -MD are designed to be used exclusively for sprayable media, such as:
• paints and lacquers
• greases, oils and corrosion preventives
• ceramic glazes
• stains
Since the wetted parts aren’t made of stainless specialty steel, aggressive materi­als shoudn’t be sprayed.
11 Technical Data
The manual spray guns of the series PILOT III K are designed to be used for adhesives. If the material you intend to spray is not included in the above list, please contact WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal, for further information. Please note that sprayable materials may only be applied to workpieces and /or similar objects.
The temperature of the spraying material must not exceed 43°C. The term "normal use” also implies that all safety warnings, operating handling details, etc., as stated in these operating instructions are carefully read, under­stood and duly complied with.
This equipment complies with the explosion protection requirements of Directive 94/9/EC (ATEX 100a) for the explosion group, equipment category and temperatu­re class indicated on the type plate. When using the equipment, the requirements specified in these Operating Instructions must be observed at all times.
2
The technical data indicated on the equipment rating plates and the specifications in the chapter "Technical Data" must be complied with at all times and must not be exceeded. An overloading of the equipment must be ruled out. The equipment may be used in potentially explosive atmospheres only with the authorisation of the relevant supervisory authority.
2 General Safety Instructions
All applicable accident prevention rules and regulations as well as other recognis­ed industrial safety and health rules and regulations must be observed at all times.
The relevant supervisory authority or the operator of the equipment are respon­sible for determining the explosion hazard (zone classification).
The operator must check and ensure that all technical data and the marking of the equipment in accordance with ATEX are compliant with the necessary requirements.
The operator must provide corresponding safety measures for all applications in which the breakdown of the equipment might lead to danger to persons.
If any irregularities are observed while the equipment is in operation, the equipment must be put out of operation immediately and WALTHER PILOT must be consulted.
Grounding / Equipotential Bonding Measures must be taken to ensure that the spray gun is sufficiently grounded (earthed) by means of a conductive air hose (maximum resistance 106 Ω).
1.3 Improper Use
The spray gun can’t be used for any application not included in the instructions. Any other use is improper. Some sample of improper use:
• Spray in direction of people or animals
• Spray liquid nitrogen
Use the spray gun only in well-ventilated rooms. Fire, naked flames and smoking are strictly prohibited within the working area. WARNING – during the spraying of flammable materials (e.g. lacquers, adhesives, cleaning agents, etc.), there is an increased risk to health as well as an increased risk of explosion and fire.
Measures must be taken to ensure that the spray gun is sufficiently grounded (earthed) by means of a conductive air hose (maximum resistance 106Ω).
Before carrying out maintenance or servicing work, always ensure that the air and material feed to the spray gun have been de-pressurised. Risk of injury!
When spraying materials, do not place your hands or other parts of the body in front of the pressurised nozzle or the spray gun. Risk of injury!
Never point the spray gun at persons or animals. Risk of injury! Always observe the spraying and safety instructions given by the manufacturers
of the spraying material and the cleaning agent. Aggressive and corrosive materi­als in particular can be harmful to health.
Exhaust air containing particles (overspray) must be kept away from the working area and personnel. In spite of these measures, always wear the regulation brea­thing masks and protective overalls when using the gun. Airborne particles repre­sent a serious health hazard!
Always wear hearing protection when using the gun or when in the vicinity of a gun that is in use. The noise level generated by the spray gun is approx. 85 dB (A) (PILOTIII F-HD / PILOT III K) or approx. 83 dB (A) (PILOT III F-MD).
After carrying out assembly or maintenance work, always ensure that all nuts, bolts and screw connections have been fully tightened before the gun is used.
Use only original replacement parts, since WALTHER can only guarantee safe and fault-free operation for original parts.
For further information on the safe use of the spray gun and the spraying materi­als, please contact WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal, Germany.
3
4
3 Technical Description
4 Connection of Input Lines
PILOT III F-HD: Manual spray gun for conventional atomisation
Model versions: • with gravity-feed cup
• with syphon-feed cup
• with material connection
PILOT III F-MD: Manual spray gun for medium pressure
Model versions: • with gravity-feed cup
• with material connection. The spraying pressure is 1.2 to 1.4 bar with an input pressure of 3.0 to 3.3 bar.
PILOT III K: Manual spray gun for adhesives
Model versions: • with gravity-feed cup
• with material connection. The material flow rate is dependent on the diameter of the nozzle and the adjustment
of the material pressure at the pressure tank or material pressure regulator. In additi­on, the material flow rate can be controlled by screwing the adjusting screw in or out. For further adjustment possibilities, see Section 6. Changing the Spray Pattern.
Changing the material input of the spray gun
The PILOT III F gun body allows for the possibility to change the material input according to user needs. These changes can be performed within seconds.
Warning
Material and air hoses which are installed with a hose grommet must be addito­nally secured with a hose clamp.
Design: Gravity-Feed Cup and Syphon-Feed Cup
1. Connect the air hose to the air pipe (cleaned compressed air) or on an air
cleaner and on the air inlet of the spray gun (N° 19).
2. Fill the cup with screened material.
Close the cup.
3. Switch on the pneumatic system.
The spray gun can be taken into operation.
Design: Material Inlet
1. Connect the air hose to the air reduction valve (cleaned compressed air) - or
an air cleaner - and to the air inlet of the spray gun.
2. Switch on the pneumatic system and set the desired atomizing air pressure at
the reduction valve.
3. Fasten the material inlet hose to the material pressure tank or to the material
pressure control of a pump system and to the material inlet of the spray gun.
4. Fill the material pressure tank with material and close the lid.
5. Set the desired material pressure at the air pressure reduction valve; if the
material is supplied via pump systems, the material pressure is adjusted via the adjustment wrench at the material pressure control.
6. Open the material tap at the pressure tank.
7. To let escape the air contained in the material hose, actuate the trigger until a
uniform jet emerges from the nozzle; the spray gun can then be closed again. The spray gun can then be taken into operation.
1. Detach gravity­feed cup
In case the operation must be reversed and a gra­vity-feed cup is to be installed, the steps must be taken accordingly. Medium-pressure guns, HVLP guns and spray guns for use with adhesives may not be equipped with a syphon-feed cup.
For technical data see p.11.
2. Screw out the plug and . . .
3. Use it to seal the gravity-cup material duct
5
4. Screw in the double nipple and fasten.
6. Alternatively a syphon-feed cup may be used (only with high-pressure HD spray guns) The air cap should be changed (HD-aircap)
5. Attach material hose.
5 Operational Handling
The following requirements must be met before the spray gun can be put into operation: The material pressure must not exceed 8 bar. The air pressure must not exceed 8 bar.
1. Before using the gun, first carry out a spray pattern test. The spray pattern can best be tested on a sample workpiece or on a sheet of metal, cardboard or paper.
2. If necessary, adjust the settings of the spray gun Pay attention to the following safety warnings when using the spray gun!
• Always wear proper respiratory protection masks and protective overalls when using the spray gun. Airborne particles can damage your health!
6
• Always wear suitable hearing protectors in the vicinity of the spray gun. The spray guns produce sound levels of approximately 85 dB(A) (PILOT III F-HD and III K) or 83 dB(A) PILOT III F-MD).
7 Correction of Spray Pattern
desireable spray-painting result
• Ensure that the working area is absolutely free from open fires and naked lights and that smoking is strictly prohibited. The spraying of flammable liquids (e.g. paint, adhesives) is accompanied by the risk of fire and explosion.
• When spraying materials, keep hands and other parts of the body away from the nozzle of the gun when it is under pressure. Risk of injury!
• Relieve the spray gun of all pressures when work is complete. Lines left in a pres surised condition might burst and their contents may injure persons standing near­ by!
6 Adjusting the Spray Pattern
The spray pattern of the PILOT III F / III K can be changed by adjusting the gun as follows:
Setting a Wide or Round Jet
The adjusting screw is used to adjust the width of the spray jet. The jet can be changed to a wide jet by turning the screw anti-clockwise (screwing out) and to a round jet by turning the screw clockwise (screwing in).
Setting the Material Flow Rate
The material flow rate can be adjusted by screwing the adjusting screw in or out. The flow rate is increased by tur­ning the screw anti-clockwise (screwing out) and decreased by turning the screw clockwise (screwing in).
Spray pattern Fault Adjustment
The fan is too large in the cen­tral area
The fan is too large in the extre­mity area
Bad atomisation
Not enough product inside of the fan
Fan divided in central area
The fan is convex
Gun is dripping Material needle or nozzle soiled
or damaged The setting screw (N° 14) turned
too far to the back
Pulsating or unstea­dy jet
Not enough material in material tank
• Widen the fan using the regulation air fan valve
• Reduce the fan using the regulation air fan valve
• Increase the atomisation air pressure
• Decrease atomising air pressure
• Increase nozzle diameter
• Reduce atomising air pressure
• Increase material pres­ sure
• Drcraese material pres­ sure
• Increase atomising air pressure
• Clean or replace
• Adjust by turning clock­ wise
• Top-up material level
Material con­nection
Air connection
Cup is tilted too much during spraying operation
Material nozzle loose or dama-
• Keep it level
• Fasten or replace
ged
Adjusting the Material Pressure (Material Connection Version):
The material pressure can be adjusted only at the controls of the pumping system or at the material pressure tank. Please observe the operating instructions and safety warnings issued by the manufacturers concerned.
Gun keeps blowing in off-position
Material is overweight for opera­tion with syphon-feed cup
Valve cone (N° 17) or valve stem (N° 16) damaged
• Deliver with pressure tank or pump system
• Replace
7 8
8 Replacement of the Spray Gun Components
9 Cleaning
If a jet contour other than those already described is desired, the spray gun has to be re-tooled. Air control head, material control nozzle and needle packing tog­ether form a unit - the nozzle insert assembly. Always change the complete insert assembly to maintain the desired spray finish quality.
Warning
Prior to any repairs/replacements: Make sure that the spray gun is in unpressurized condition, i.e. all air and material inputs must be shut off - if not, imminent Risk of Injury.
Note
In order to perform the following procedures, please refer to the exploded diagram at the beginning of these operating instructions.
8.1 Replacement of the material nozzle and the air cap
1. Unscrew the retaining nut (N° 2).
2. Remove the air cap (N° 3).
3. Unscrew the nozzle (N° 4) from the gun body. Reassemble in reverse order.
8.2 Replacement of the needle
1. Unscrew the spring retaining bush (N° 14).
2. Take off the needle spring (N° 13).
3. Pull the needle (N° 10) out of the gun body. Reassemble in reverse order. For correct initial air adjustment the needle has to be set at 76,5 mm measured from the tip to the driving sleeve (N° 11).
8.3 Replacement of the needle seal packing
1. Disassemble the needle as described 8.2.
2. Remove the needle packing gland (N° 23).
3. Remove the needle packing (N° 24). Reassemble in reverse order.
Note
Never reinstall a used needle seal packing, as otherwise the functional sealing relia­bility of the spray gun will not be guaranteed.
Note
All sliding and moveable parts (except the material needle!) must be lubricated with a non-acidic, non-resinogenic grease prior to installation.
The gun does not need to be dismantled for cleaning. Clean the Teflon®-coated gun body with a soft cloth.
1. Fill the cleaned material container / gravity-feed cup / syphon-feed cup or the cleaned pressure tank with a cleaning fluid compatible with the sprayed materi­al.
2. Operate the spray gun.
3. Do not stop the spray gun until clear cleaning fluid emerges from the nozzle.
The entire system should then be depressurised until the gun is used again. Clean the spray gun only with cleaning agents which have been recommended by the manufacturer of the sprayed material and which do not contain the following constituents:
halogenated hydrocarbons
(e.g. 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, etc.)
• acids and acidic cleaning fluids
• regenerated solvents (so-called cleaning thinners)
• paint removers
The above-mentioned constituents cause chemical reactions on electroplated components, resulting in corrosion damage.
Clean the spray gun
• before each change of spraying material
• at least once a week or
• several times a week if required by the spraying medium and depending on the
degree of fouling.
Complete Cleaning
1. Disassemble the spray gun.
2. Clean the air cap and the material nozzle with a soft brush and cleaning fluid.
3. Clean all other components and the gun body with a soft cloth and cleaning fluid.
4. Coat the following parts with a thin layer of grease:
• needle spring
• all sliding parts and bearing points. The moving internal parts must be greased at least once a week. The springs should always be coated with a thin layer of grease. For this, always use a non-acidic, non-resinogenic grease and a soft brush. Assemble the gun again in reverse order.
Caution
Do not use any hard, sharp or pointed objects when cleaning the spray gun. WALTHER is not responsible for any damage resulting from improper cleaning.
9
10
10 Waste Disposal
Waste spraying media and waste material from cleaning and servicing must be dis­posed of in accordance with all applicable local and national regulations.
Warning
Observe the instructions issued by the manufacturers of the spraying and cleaning material at all times. The improper disposal of waste material endangers the health of human beings and animals!
11 Technical Data
PILOT III F-HD
Net weight 590 g Pressure ranges:
Max. input air pressure 8 bar Max. material pressure 8 bar
Air cap* High-Pressure Air Cap Nozzle sizes optional:
0.5 • 0.8 • 1.0 • 1.2 • 1.5 • 1.8 • 2.0 • 2.5 •
3.0 • 3.5 mm ø
Max. operating temperature 43 °C Noise level
(measured at approx. 1 m from the spray gun) 85 dB(A)
*Other air caps available on request.
PILOT III F-MD
Net weight 590 g Pressure ranges:
Max. input air pressure 3.3 bar Max. spraying air pressure 1.4 bar Max. material pressure 8
Air cap Medium-Pressure Air Cap Nozzle sizes optional:
0.5 • 0.8 • 1.0 • 1.2 • 1.5 • 1.8 • 2.0 •
2.5 mm ø
Max. operating temperature 43 °C Noise level
(measured at approx. 1 m from the spray gun) 83 dB(A)
bar
Air consumption:
PILOT III F-HD
Atomising
air pressure
1 bar 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar
Right to effect technical changes reserved.
4-hole-air cap
Round
jet
160 l/min 220 l/min 290 l/min 300 l/min 320 l/min 380 l/min
Flat
jet
260 l/min 320 l/min 370 l/min 410 l/min 450 l/min 490 l/min
PILOT III F-MD
Medium-pressure air cap
Round
jet
140 l/min 190 l/min 230 l/min 260 l/min 290 l/min 300 l/min
Flat
jet
190 l/min 270 l/min 330 l/min 390 l/min 405 l/min 425 l/min
PILOT III K
High-pressure air cap
Round
jet
200 l/min 275 l/min 325 l/min 375 l/min 400 l/min 450 l/min
Flat
jet
270 l/min 380 l/min 450 l/min 525 l/min 575 l/min 625 l/min
PILOT III K
Net weight 590 g Pressure ranges:
Max. input air pressure 8 bar Max. material pressure 8 bar
Air cap High-Pressure Air Cap Nozzle sizes optional:
1.0 • 1.5 mm ø
Max. operating temperature 43 °C Noise level
(measured at approx. 1 m from the spray gun) 85 dB(A)
Right to effect technical changes reserved.
11
12
Pièces de rechange PILOT III F-HD V 10 301 et MD V 10 310 Godet gravité
N°. Pièce Description
1 V 10 301 05 000 Vis de fermeture (dans raccord couleur) 2 V 01 101 03 000 Ecrou de tête à air
Pièces de rechange (autres pièces de rechange PILOT III F Godet gravité) PILOT III F-HD V 10 302 et MD V 10 311 Raccord matière
N°. Pièce Description
28 V 00 101 04 000 Raccord double
3 V 01 101 02 . . 4* Tête à air (PILOT III F-HD) V 01 104 04 . . 8* Tête à air (PILOT III F-MD)
4 V 01 101 07 . . 1* Buses (PILOT III F-HD) V 01 101 16 . . 1* Buses (PILOT III F-MD)
5 V 10 301 01 000 Corps de pistolet (PILOT III F-HD et III K) V 10 310 01 000 Corps de pistolet (PILOT MD) 6 V 10 301 04 000 Douille à godet (alésage vers la gauche)
V 00 130 00 041 Godet gravité complet 7 V 00 130 01 041 Godet 8 V 00 130 03 041 Couvercle de godet
9 V 10 302 00 000 Vis de reglage à jet rond-large complète
10 V 10 306 07 . . 3* Aiguille à matière pour buse de 0,5 à 3,5 mm ø (PILOT III F)
11 V 10 306 06 000 Goupille d’entrainement 12 V 10 306 08 000 Contre-écrou
13 V 10 906 04 000 Ressort d’aiguille
14 V 10 306 05 000 Douille à ressort 15 V 10 304 01 000 Tige de valve
16 V 10 904 02 000 Cône de valve 17 V 10 304 03 000 Ressort de valve
18 V 10 304 04 000 Boîtier de valve 19 V 00 101 01 000 Raccord double 20 V 10 901 06 000 Presse-étoupe de valve
21 V 09 101 02 020 Garniture
22 V 10 301 10 000 Ecrou hexagonal 23 V 01 101 01 000 Presse-étoupe d’aiguilles
24 V 10 361 08 000 Garniture d’aiguille complète
25 V 00 103 01 000 Gâchette 26 V 10 301 08 000 Vis de tige de levier 27 V 10 301 09 000 Vis de levier
* Indiquez toujours le calibre des pièces de rechange lors de la commande.
Nous vous recommandons de prévoir en stock les kits de réparation.
PILOT III F-HD V 10 303 Godet succion
3 V 01 102 02 . . 4* Tête à air (PILOT III F-HD)
28 V 00 101 04 000 Raccord double V 11 354 00 000 Godet suspendu complet
PILOT III K V 10 351 Godet gravité et V 10 352 Raccord matière
1 V 10 301 14 000 Vis de fermeture 3 V 01 101 02 206* Tête à air pour buse 1,0 mm ø
V 01 101 02 256* Tête à air pour buse 1,5 mm ø 4 V 01 101 37 101* Buses - 1,0 mm ø V 01 101 37 151* Buses - 1,5 mm ø 10 V 10 353 06 103* Aiguille à matière pour buse 1,0 mm ø
V 10 353 06 153* Aiguille à matière pour buse 1,5 mm ø 11 V 10 353 07 000 Goupille d’entrainement 12 V 10 353 08 000 Contre-écrou
13 V 10 306 04 000 Ressort d’aiguille 23 V 10 353 10 000 Presse-étoupe d’aiguilles 24 V 10 353 06 100 Garniture d’aiguille complète
Kits de réparation
contenant l'ensemble des pièces à usure.
PILOT III F-HD (Variante: godet gravité, raccord matière) V 16 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Variante: godet succion) V 16 003 72 . . 1* PILOT III F-MD (Variante: godet gravité, raccord matière) V 16 003 05 . . 1* PILOT III K (Variante: godet gravité, raccord matière) V 16 023 33 . . 1* PILOT III K (Variante: godet gravité, raccord matière), buse à matière en acier inoxydable V 16 023 33 . . 3*
Kits de buses
consistant en tête à air, buse et aiguille.
PILOT III F-HD (Variante: godet gravité, raccord matière) V 15 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Variante: godet succion) V 15 003 72 . . 1*
Tailles de buse au choix: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø PILOT III F-MD (Variante: godet gravité, raccord matière) V 15 005 08 . . 1* Tailles de buse au choix: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø
PILOT III K (Variante: godet gravité, raccord matière) V 15 023 33 . . 1* Tailles de buse au choix: 1,0 • 1,5 mm ø
Contenu
1 Généralités
1.1 Dénomination des modèles
1 Généralités
1.1 Dénomination des modèles
1.2 Utilisation courante
1.3 Utilisation inadéquate
2 Consignes de sécurité
3 Caractéristiques techniques
4 Assemblage des conduits d'alimentation
5 Mise en service et manipulation
6 Régulation du jet
7 Correction d'un jet imparfait
8 Conversion et maintenance
8.1 Remplacement de buse et de tête à air
8.2 Remplacement de l'aiguille
8.3 Remplacement d'une garniture d'aiguille non étanche
9 Nettoyage
10 Elimination des déchets
Modèles: Pistolets de pulvérisation manuels PILOT III F-HD, III F-MD, III K Type: PILOT III F-HD à godet gravité V 10 301
PILOT III F-HD à raccordement matière V 10 302 PILOT III F-HD à godet succion V 10 303
PILOT III F-MD à godet gravité V 10 310 PILOT III F-MD à raccordement matière V 10 311
PILOT III K à godet gravité V 10 351 PILOT III K à raccordement matièr V 10 352
Fabricant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal Telefon: *202 / 787-0 • Telefax: *202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
1.2 Utilisation courante
Les pistolets de pulvérisation manuels PILOT III F-HD et -MD sont exclusivement destinés à l'application de matières pulvérisables. Exemples:
• Laques et peinture
• Graisses, huiles et anticorrosifs
• Vernis céramique
• Décapants Les matières agresives ne faudrait pas utiliser parce que les pièces en contact avec la matière ne sont pas en acier inoxydable.
11 Données techniques
Les pistolets de pulvérisation manuels PILOT III K sont destinés à l'application de colles. Si la matière que vous souhaitez pulvériser n'est pas mentionnée ici, adressez­vous à WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal. La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces á usiner.
La température de la matière de pulvérisation ne doit pas dépasser 43°C. Le terme "utilisation courante" présuppose que toutes les instructions et consignes d'utilisation ont été lues, comprises et suivies.
L'appareil est conforme aux exigences de protection contre les explosions de la directive 94 / 9 CE (ATEX100a) pour le groupe, la catégorie d'appareils et la clas­se de température indiqués sur la plaque signalétique. Il est indispensable de respecter les indications de ces instructions de service.
2
Suivez les intervalles de maintenance et d'inspection prescrits.
2 Consignes générales de sécurité
Les indications des plaques signalétiques ou dans le chapitre Données techniques doivent être absolument respectées et ne doivent pas être dépassées. La surcharge de l'appareil doit absolument être évitée.
L'appareil ne doit être exploité en atmosphère explosive qu'en fonction des instruc­tions des autorités compétentes.
La détermination du danger d'explosion (classification des zones) incombe aux autorités compétentes ou à l'exploitant.
L'exploitant devra absolument s'assurer que toutes les données techniques corre­spondent aux exigences ATEX.
L'exploitant devra prendre les mesures de sécurité correspondantes en cas d'applications pouvant représenter un danger pour les personnes.
Au cas où des défauts de fonctionnement de l'appareil seraient constatés, il vous faudra immédiatement mettre l'appareil hors service et en avertir WALTHER PILOT.
mise à la terre / compensation de potentiel Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit correc­tement assurée par un flexible d'air conductible (résistance max. 106 Ω).
1.3 Utilisation inadéquate
Les pistolets ne doivent pas être utilisés à d'autres fins que celles spécifiées dans le paragraphe "Utilisation courante". Toute autre utilisation est considérée inadéquate. Exemples de pulvérisations inadéquates:
• La pulvérisation sur des personnes ou des animaux.
• La pulvérisation d'azote liquide.
Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les mesures de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail.
N'utilisez le pistolet que dans une zone de travail bien ventilée. Toute source d'étincelle est interdite dans la zone de travail. L'application de produits très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les risques d'explosion et d'incendie.
Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit cor­rectement assurée par un flexible d'air conductible (résistance max. 106 Ω).
Fermez l'alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de main­tenance ou d'entretien – risque de blessure.
Maintenez la main ou toute autre partie du corps éloignée de la buse sous pressi­on du pistolet pendant l'application – risque de blessure.
Ne dirigez pas le pistolet vers les personnes ou les animaux – risque de blessure. Suivez le mode d'emploi et les consignes de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives ou caustiques en particulier peuvent nuire à la santer et causer des dégâts matériels.
Les vapeurs chargées de particules résiduelles doivent être évacuées loin de la zone de travail. Portez une tenue de sécurité et un masque de protection pendant le travail.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore du pistolet en opération est de 85 dB (A) (PILOT III F-HD / III K) et de 83 dB (A) (PILOT III F MD).
Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés. N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement
WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement. Pour toute information complémentaire sur sûreté d'utilisation, adressez-vous à
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH,D-42327 Wuppertal.
3
4
3 Caractéristiques techniques
4 Assemblage des conduits d'alimentation
PILOT III F-HD: pistolet de pulvérisation conventionnelle
Versions: • à godet gravité
• à godet succion
• à raccordement matière
PILOT III F-MD: pistolet de pulvérisation moyenne pression
Versions: • à godet gravité
• à raccordement matière Pour une pression d’entrée de 3,0 à 3,3 bar, la pression de pulvérisation est de 1,2 à 1,4 bar.
PILOT III K: pistolet de pulvérisation à colle
Versions: • à godet gravité
• à godet succion Le volume du débit de matière dépend du calibre de la buse et du réglage de la
pression matière effectué à partir du réservoir sous pression ou du détendeur d'air. La régulation du débit de matière peut aussi être effectuée en serrant ou desserrant la vis de réglage. Vous trouverez des possibilités de réglage supplémentaires dans le paragraphe 6 "Régulation du jet".
Transformation du pistolet PILOT III F (alimentation produit)
Le pistolet PILOT III F présente la particularité d’offrir le choix entre différentes possi­bilités d’alimentation en produit. A la base, on trouve un seul et même corps de pisto­let. La transformation s’effectue en quelques instants.
Danger
Les flexibles air et matière qui sont fixés par une douille devront être équipés d'une bague de sûreté supplémentaire.
Version: godet gravité, godet succion et godet pression
1. Raccordez le flexible air comprimé au conduit d'air (air comprimé purifié) d'un purificateur et au raccordement air du pistolet (N° 19).
2. Remplissez le godet gravité, succion ou pression avec le produit tamisé et fermez le godet gravité ou le godet pression.
3. Ouvrez l'alimentation d'air comprimé.
Le pistolet est prêt pour la mise en service.
Version: raccordement matière
1. Raccordez le flexible d'air comprimé au conduit d'air (air comprimé purifié) d'un purificateur et au raccordement air du pistolet.
2. Raccordez le flexible d'alimentation matière au réservoir sous pression ou au détendeur d'air du système de pompe et au raccordement matière du pistolet.
3. Remplissez le réservoir sous pression avec la matière désirée et fermez le couvercle
4. Réglez la pression matière souhaitée au détendeur d'air; en cas d'alimentation
par système de pompe, la pression matière se régule au détendeur matière au moyen d'une clé de réglage.
5. Ouvrez le robinet matière du réservoir sous pression
6. Pour permettre l'évacuation de l'air contenu dans le flexible matière activez la gâchette jusqu'à ce qu'un jet régulier sorte de la buse. Arrêtez le pistolet.
Le pistolet est prêt pour la mise en service
5 Mise en service et manipulation
Avant la mise en service du pistolet de pulvérisation assurez-vous que les conditi­ons suivantes sont réunies: la pression matière ne doit pas être supérieure à 8 bar. La pression air ne doit pas dépasser 8 bar.
1. Mettez le pistolet en service pour effectuer un essai d'application. L'essai
1. Dévisser le godet gravité
Pour le passage à un godet gravité, effectuer les opérations dans l’ordre inverse. Les pistolets à pression moyenne (MD) et pistolets à colle ne peuvent pas être équipés de godets succion.
Caractéristiques techniques, voir page 11.
2. Dévisser le bou­chon (clé de 17) le retirer et...
3. le visser dans le raccord du godet gravité, serrer.
5 6
4. Visser le double nipple 1/4 - 3/8" et serrer (clé de
17).
6. A titre d’alternative fixer un godet succi­on (possible uni­quement sur version haute pression). Remplacer la tête à air (tête à air HD).
5. Fixer le flexible d’alimentation produit.
d'application peut être réalisé sur une pièce-test, sur de la tôle, du carton ou papier.
2. Contrôlez l’essai et opérez les réglages nécessaires directement sur le pistolet. En utilisant le pistolet respectez particulièrement les consignes de sécurité sui-
vantes!
• Portez un masque et des vêtements de travail réglementaires. Les particules de matière en suspension sont un danger pour la santé.
• Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sono re du pistolet en opération est de 85 dB (A) (PILOT III F-HD et PILOT III K) et de 83 dB (A) (PILOT III F-MD).
7 Correction d'un jet imparfait
résultat souhaité
• Aucune source d'étincelles ne doit exister dans la zone de travail.
L'application de matières très inflammables (laques, adhésifs) augmente les risques d'explosion et d'incendie.
• Eloignez la main ou toute autre partie du corps de la buse sous pression du pistolet – risque de blessure.
• Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation. Les conduits sous
pression du pistolet pourraient exploser et le flux de matière ainsi libéré bles­ ser le personnel à proximité.
6 Régulation du jet
La régulation du jet des modèles PILOT III F / III K peut être modifiée par les régla­ges suivants.
Réglage jet large ou jet rond
La vis de réglage permet d'ajuster la largeur du jet. Un réglage vers la gauche (desserrer) permet d'obtenir un jet large. Un réglage vers la droite (serrer) permet d'obtenir un jet rond.
Régulation du débit matière
Le débit matière se régule en serrant ou desserrant la vis de réglage. Le débit est augmenté en desserrant vers la gauche, il est réduit en serrant vers la droite.
Essai d’application Défaut Réglage nécessaire
L'application est trop épaisse au milieu
L'application est trop épaisse aux extrémités
Spritzbild ist ziemlich grobtropfig
Le jet produit des éclabous­sures
• Augmentez la largeur du jet
• Augmentez la rondeur
du jet
• Augmentez la pression
de pulvérisation
• Réduisez la pression de
pulvérisation
• Augmentez le calibre de
buse
Le jet se divise au milieu
• Réduisez la pression de
pulvérisation
• Augmentez la pression
matière
• Réduisez la pression
L'application est ovale
matière
• Augmentez la pression
de pulvérisation
Le pistolet goutte Aiguille / buse encrassée ou
• Nettoyez ou remplacez
abîmée Vis de réglage (N° 14) trop
en arrière
Jet saccadé ou hésitant Pas assez de matière dans le
• Resserrez légèrement (à droite)
• Remplir le réservoir
réservoir
Raccordement
Raccordement air
matière
Régulation de la pression matière (version raccordement matière):
La pression matière ne peut se réguler qu'à partir de la pompe ou du réservoir sous pression. Respectez les instructions et consignes de sécurité du fabricant.
7
Le pistolet souffle à l'arrêt.
Le godet est trop incliné pendant la pulvérisation
La buse est desserrée ou abîmée
La matière est trop épaisse pour la succion
Le ressort de valve (N° 17) ou le cône de valve (N° 16) est abîmé
• Maintenir plan
• Resserrez-la ou rempla-
cez-la
• Alimentez par réservoir
sous pression ou par pompe
• Remplacez-le
8
8 Conversion et maintenance
9 Nettoyage
Pour modifier le jet au-delà des possibilités qui viennent de vous être présentées, il vous faudra convertir le pistolet. Les têtes à air /buses /aiguilles nécessaires à l'application d'une matière particulière constituent un ensemble unique – le système de buse. Pour garantir la continuité de votre qualité d'application, remplacez toujours le système dans son ensemble.
Danger
Fermez l'alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de conversi­on – risque de blessure
Recommandation
Avant de procéder aux opérations suivantes, consultez le croquis détaillé.
8.1 Remplacement de buse et de la tête à air
1. Desserez l'écrou d'accouplement (N° 2).
2. Sortez la tête à air (N° 3).
3. Sortez la buse (N° 4) du corps du pistolet avec une clé de 12. Procédez inversement pour l'assemblage d'une nouvelle buse et des autres pièces.
8.2 Remplacement de l'aiguille
1. Desserrez la douille à ressort (N° 14).
2. Sortez le ressort (N° 13).
3. Sortez l'aiguille (N° 10) du corps du pistolet. Procédez inversement pour l'assemblage. La longueur de l’aiguille mesurée de la pointe à la douille d’entraînement (N° 10) est de 7,56 mm.
8.3 Remplacement d'une garniture d'aiguille non étanche
1. Sortez l'aiguille comme il est décrit avant.
2. Sortez la presse-étoupe (N° 23).
3. Sortez le la garniture (N° 24). Procédez inversement pour l'assemblage.
Recommandation
La garniture d'aiguille sortie de la partie avant du pistolet ne devra pas être réutilisée; l'étanchéité et la sûreté du fonctionnement ne sont pas garantis.
Recommandation
Toutes les pièces mobiles (sauf l’aiguille) et coulissantes devront être enduites avant le montage avec une graisse non acide et non résineuse.
Vous pouvez nettoyer le pistolet dans le démonter. Le corps du pistolet recouvert de TEFLON® se nettoie à l'aide d'un chiffon.
1. Remplissez le réservoir / godet gravité / godet succion et le réservoir pression propres, avec l'agent de nettoyage correspondant à la matière de pulvérisation.
2. Mettez le pistolet en service
3. N'arrêtez le service du pistolet que lorsque l'agent nettoyant pulvérisé est
parfaitement clair. L'équipement de pulvérisation, pression fermé doit être mis à l'arrêt jusqu'à la pro-
chaine utilisation. N'utilisez pour le nettoyage que des agents nettoyants recom­mandés par le fabricant de la matière pulvérisée et ne contenant pas les éléments suivants:
• Hydrocarbures halogénés
(1,1,1 trichloréthane, chlorure de méthylène etc)
• Acides et agents nettoyants acides
• Solvants recyclés (agents nettoyants dilués)
• Décapants.
Ces éléments génèrent des réactions chimiques oxydantes. Nettoyez le pistolet:
• À chaque changement de couleur ou de matière
• Au moins une fois par semaine
• Selon la nature de la matière ou le degré d'encrassement plusieurs fois par
semaine.
Nettoyage complet
1. Démontez le pistolet.
2. Nettoyez la tête à air et la buse avec un pinceau enduit de l'agent nettoyant.
3. Nettoyez toutes les autres pièces et le corps du pistolet avec un chiffon enduit
de l'agent nettoyant.
4. Lubrifiez les pièces suivantes avec une fine pellicule de graisse:
• Ressort d'aiguille
• Toutes les pièces coulissantes et les logements Lubrifiez les pièces internes mobiles au moins une par semaine. Les ressorts doivent être enduits en permanence d'une fine pellicule de graisse. Utilisez à cet effet une graisse non acide et non résineuse et un pinceau. Procédez inverse­ment pour le montage du pistolet.
Attention N'utilisez pour le nettoyage ni surface dure ni objet pointu. WALTHER n'assume aucune responsabilité pour les dommages occasionnés par un nettoyage inadéquat.
9
10
10 Elimination des déchets
Les matières de pulvérisation et les déchets découlant du nettoyage et de la mainte­nance devront être éliminés conformément aux prescriptions légales et directives correspondantes.
Attention
Respectez les consignes du fabricant de la matière de pulvérisation et de l'agent net­toyant. Une gestion inadéquate des déchets représente un danger pour la santé des hommes et des animaux.
11 Données techniquees
PILOT III F-HD
Poids net 590 g Pression:
Pression max. d'air d'entrée 8 bar Pression max. de matière 8 bar
Tête á air* Tête haute pression Choix de buses:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø
Température max. de service 43 °C Niveau sonore
(mesuré à 1 m du pistolet) 85 dB (A)
* D’autres têtes à air sur demande.
PILOT III F-MD
Poids net 590 g Pression:
Pression max. d'air d'entrée 3,3 bar Pression max. de pulvérisation 1,4 bar Pression max. de matière 8
Tête á air Tête moyenne pression Choix de buses:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø
Température max. de service 43 °C Niveau sonore
(mesuré à 1 m du pistolet) 83 dB (A)
bar
Consommation d’air:
Pression
d’air de pul-
vérisation
1 bar 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar
Sous réserve de modifications techniques.
PILOT III F-HD
4-orifices-tête à air
Jet rond Jet large Jet rond Jet large Jet rond Jet large
160 l/min 220 l/min 290 l/min 300 l/min 320 l/min 380 l/min
260 l/min 320 l/min 370 l/min 410 l/min 450 l/min 490 l/min
PILOT III F-MD
Tête moyenne pression
140 l/min 190 l/min 230 l/min 260 l/min 290 l/min 300 l/min
190 l/min 270 l/min 330 l/min 390 l/min 405 l/min 425 l/min
PILOT III K
Tête haute pression
200 l/min 275 l/min 325 l/min 375 l/min 400 l/min 450 l/min
270 l/min 380 l/min 450 l/min 525 l/min 575 l/min 625 l/min
PILOT III K
Poids net 590 g Pression:
Pression max. d'air d'entrée 8 bar Pression max. de matière 8 bar
Tête á air Tête haute pression Choix de buses:
1,0 • 1,5 mm ø
Température max. de service 43 °C Niveau sonore
(mesuré à 1 m du pistolet) 85 dB (A)
Sous réserve de modifications techniques.
11
12
Partes de recambio PILOT III F-HD V 10 301 y MD V 10 310 Depósito de gravedad
N°. Referencia Description
1 V 10 301 05 000 Tornillo tapón (en el empalme de material) 2 V 01 101 03 000 Tuerca de cabeza neumática
Partes de recambio (específicas de PILOT III F Depósito de gravedad ) PILOT III F-HD V 10 302 y MD V 10 311 Empalme de material
N°. Referencia Description
28 V 00 101 04 000 Boquilla roscada doble
3 V 01 101 02 . . 4* Cabeza neumática (PILOT III F-HD) V 01 104 04 . . 8* Cabeza neumática (PILOT III F-MD)
4 V 01 101 07 . . 1* Tobera a escoger (PILOT III F-HD) V 01 101 16 . . 1* Tobera a escoger (PILOT III F-MD)
5 V 10 301 01 000 Cuerpo de la pistola (PILOT III F-HD y III K) V 10 310 01 000 Cuerpo de la pistola (PILOT MD) 6 V 10 301 04 000 Casquillo con rosca (rosca a la izquierda)
V 00 130 00 041 Depósito de gravedad de plástico, completo 7 V 00 130 01 041 Depósito de gravedad 8 V 00 130 03 041 Tapa del depósito de gravedad
9 V 10 302 00 000 Regulador del chorro ancho completo
10 V 10 306 07 . . 3* Aguja de material para toberas 0,5 bis 3,5 mm ø (PILOT III F)
11 V 10 306 06 000 Casquillo de entranamiento 12 V 10 306 08 000 Contratornillo
13 V 10 906 04 000 Resorte de aguja
14 V 10 306 05 000 Casquillo de resorte 15 V 10 304 01 000 Vástago de válvula
16 V 10 904 02 000 Cono de válvula 17 V 10 304 03 000 Resorte de válvula
18 V 10 304 04 000 Caja de válvula 19 V 00 101 01 000 Boquilla roscada doble 20 V 10 901 06 000 Prensaestopas de válvula
21 V 09 101 02 020 Empaquetadura
22 V 10 301 10 000 Tuerca hexagonal 23 V 01 101 01 000 Prensaestopas de aguja
24 V 10 361 08 000 Empaquetadura de aguja completa
25 V 00 103 01 000 Gatillo 26 V 10 301 08 000 Tornillo de vástago del gatillo 27 V 10 301 09 000 Tornillo de gatillo
*Al encárganos piezas de recambio, indíquenos siempre los respectivos
tamaños.
Recomendamos mantener siempre en existencia los kits de reparación.
PILOT III F-HD V 10 303 Depósito de gravedad
3 V 01 102 02 . . 4* Cabeza neumática (PILOT III F-HD)
28 V 00 101 04 000 Boquilla roscada doble V 11 354 00 000 Depósito de succión
PILOT III K V 10 351 Depòsito de gravedad, V 10 352 Empalme de material
1 V 10 301 14 000 Tornillo tapón 3 V 01 101 02 206* Cabeza neumática para tobera 1,0 mm ø
V 01 101 02 256* Cabeza neumática para tobera 1,5 mm ø 4 V 01 101 37 101* Tobera 1,0 mm ø V 01 101 37 151* Tobera 1,5 mm ø 10 V 10 353 06 103* Aguja de material para tobera 1,0 mm ø
V 10 353 06 153* Aguja de material para tobera 1,5 mm ø 11 V 10 353 07 000 Casquillo de entranamiento 12 V 10 353 08 000 Contratornillo
13 V 10 306 04 000 Resorte de aguja 23 V 10 353 10 000 Prensaestopas de aguja 24 V 10 353 06 100 Empaquetadura de aguja completa
Kits de reparación
cuentan con todas las piezas de desgaste .
PILOT III F-HD (Modelo: depósito de gravedad, empalme de material) V 16 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Modelo: depósito de succión) V 16 003 72 . . 1* PILOT III F-MD (Modelo: depósito de gravedad, empalme de material) V 16 003 05 . . 1* PILOT III K (Modelo: depósito de gravedad, empalme de material) V 16 023 33 . . 1* PILOT III K (Modelo: depósito de gravedad, empalme de material), tobera de acero inoxidable V 16 023 33 . . 3*
Sistemas de toberas
cabeza neumática, tobera y aguja.
PILOT III F-HD (Modelo: depósito de gravedad, empalme de material) V 15 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Modelo: depósito de succión) V 15 003 72 . . 1*
Tamaño de tobera a esc.: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø PILOT III F-MD (Modelo: depósito de gravedad, empalme de material) V 15 005 08 . . 1*
Tamaño de tobera a esc.: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø PILOT III K (Modelo: depósito de gravedad, empalme de material) V 15 023 33 . . 1* Tamaño de tobera a esc.: 1,0 • 1,5 mm ø
Sumario
1 Generalidade
1.1 Identificación del modelo
1.2 Uso común
1.3 Uso indebido
2 Consignas de seguridad
3 Características técnicas
1 Generalidade
1.1 Identificación del modelo
Modèlos: Pistolas de pulverización PILOT III F-HD, III F-MD, III K Tipo: PILOT III F-HD con depósito de gravedad V 10 301
PILOT III F-HD con empalme de material V 10 302 PILOT III F-HD con depósito de succión V 10 303
PILOT III F-MD con depósito de gravedad V 10 310 PILOT III F-MD con empalme de material V 10 311
4 Conexión de los empalmes de alimentación
5 Puesta en servicio y manejo
6 Modificación del chorro
7 Identificación y eliminación de los fallos
8 Modificación / Reparación de la pistola
8.1 Recambio de tobera y cabeza neumática
8.2 Recambio de la aguja de material
8.3 Recambio de una empaquetadura de aguja defectuosa
9 Limpieza
10 Residuos
11 Datos técnicos
PILOT III K con depósito de gravedad V 10 351 PILOT III K con empalme de material V 10 352
Fabricante: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal Telefon: *202 / 787-0 • Telefax: *202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
1.2 Uso común
Las pistolas PILOT III F-HD como -MD se prestan a la aplicación de toda clase de materiales pulverizables, como por ejemplo:
• lacas y pinturas
• grasas, aceites y anticorrosivos
• barnices
• fluides agresivos Materiales agresivos no deberían usar porque las partes en contacto con el mate­rial no son de acero inoxidable.
La pistola PILOT III K se presta a la aplicación de pegamento. Si la presente lista no incluye los materiales que Ud. utiliza, consulte a WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal. El material sólo se puede aplicar sobre objetos o piezas.
La temperatura del producto pulverizado no debe exceder los 43°C El termino "uso común" presupone que todas las consignas e instrucciones de servicio hayan sido leidas, entendidas y seguidas.
Este aparato cumple con los requisitos de protección contra las explosiones de la directiva 94 / 9 CE (ATEX100a) para el grupo, la categoría y la clase de tempera­tura en la placa de características. Es indispensable respetar las indicaciones de estas instrucciones de servicio. Siga los intervalos de mantenimiento y revisión prescritos.
2
Siga cuidadosamente las indicaciones de las placas de características y del capitulo Datos técnicos. Hay que evitar absolutamente una sobrecarga del aparato. El apara­to solo deberá utilizarse conforme a las instrucciones de las autoridades competen­tes.
2 Consignas de seguridad
Respete las prescripciones, normas de seguridad y de protección de la salud pre­vistas por la legislación del trabajo para la prevención de los accidentes.
La determinación del peligro de explosión incumbe a las autoridades compe­tentes o al usuario (clasificación de las zonas).
El usuario debe asegurarse que los datos técnicos corresponden exactamente a los requisitos A TEX.
El usuario deberá tomar las medidas de seguridad necesarias en el caso de aplica­ciones susceptibles de representar un peligro para las personas.
Si se constatan disfuncionamientos del aparato, ponga inmediatamente el aparato fuera de servicio y avise a WALTHER-PILOT.
puesta a la tierra / compensación de potencial Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente puesta a la tierra por medio de un flexible de aire conductor(resistencia máxima 106 Ω).
1.3 Uso indebido
No se deberá utilizar la pistola para otros fines que aquellos definidos en el párrafo Uso común. Se considera indebido cualquier otro tipo de uso. Incluidas en esta cate­gorÌa:
• la pulverización de producto hacia personas o animales.
• la pulverización de nitrígeno líquido.
Sólo utilice la pistola en áreas bien ventiladas. Se prohíbe fumar y cualquier fuen­te de chispas en el área de trabajo. La pulverización de materiales muy inflamab­les (pinturas, adhesivos, solventes etc.) puede ser dañina para la salud y repre­senta un riesgo potencial de explosiones o incendios.
Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente puesta a la tierra por medio de un flexible de aire conductor(resistencia máxima 106 Ω).
Antes de proceder a trabajos de limpieza o reparación, cierre la alimentación de aire y de material de la pistola – riesgo de heridas.
No deje la mano o cualquier parte del cuerpo al alcance de la tobera bajo presión de la pistola – riesgo de heridas.
No dirija la pistola hacia las personas o animales – riesgo de heridas. Siga el modo de empleo y las consignas de seguridad de los fabricantes del
material de pulverización y del producto de limpieza. Los materiales agresivos y cáusticos en particular pueden ser dañinos para su salud.
La niebla cargada de partículas ha de ser evacuada lejos del área de trabajo y del personal. Utilice una máscara de protección y ropa de trabajo reglamentarias cuando aplica material con la pistola de pulverización. Las partículas en suspen­sión son dañinas para su salud.
Utilice una protección auditiva en el área de trabajo. El nivel de ruido de la pistola es de - 85 dB (A) (PILOT III F-HD y III K) - 83 dB(A) (PILOT III F-MD).
Asegúrese sistemáticamente después del montaje o del mantenimiento que los tornillos y tuercas están bien sujetados.
Sólo utilice partes de recambio originales WALTHER ya que la garantía de funcio­namiento y de seguridad no se extiende a partes de otro origen.
3
4
3 Características técnicas
4 Conexión de los empalmes de alimentación
PILOT III F-HD: pistola de pulverización convencional
Modelos: • con depósito de gravedad
• depósito de succión
• empalme de material
PILOT III F-MD: pistola de pulverización de presión media
Modelos: • con depósito de gravedad
• empalme de material Por una presión de entrada de 3,0 a 3,3 bar la presión de pulverización es de 1,2 a 1,4 bar.
PILOT III K: pistola de pulverización para pegamento
Modelos: • con depósito de gravedad
• depósito de succión El caudal de material depende del calibre de la tobera y del ajuste de la presión del
material en el calderín o en el regulador de presión del material. También se puede ajustar el caudal de material aflojando o sujetando el tornillo regulador. Véase el capítulo 6. Modificación del chorro para los ajustes adicionales.
Reequipamiento de la PILOT III F (alimentación de material)
La PILOT III F se caracteriza especialmente porque se puede elegir entre diferentes posibilidades de alimentación de material. La base para ello es uno y el mismo cuer­po de la pistola. El reequipamiento se efectúa en un abrir y cerrar de ojos.
Peligro
Las mangueras de material y de aire montadas con boquillas se deberán fijar además con una abrazadera para flexibles
Versión: Depósito de gravedad y depósito de succión
1. Conecte la manguera del aire comprimido con la tubería de aire (aire compri-
mido purificado) o con un purificador de aire y con el empalme de aire de la pistola (pos. 19).
2. Rellene el depósito de gravedad, succión o presión con material filtrado. Cierre
el depósito.
3. Conecte la alimentación de aire comprimido. La pistola está lista para la puesta en servicio.
Versión: Empalme de material
1. Conecte la manguera del aire comprimido con la tubería de aire (aire comprim­ ido purificado) o un purificador de aire y con el empalme de aire de la pistola
2. Sujete la manguera de alimentación del material en el calderín o en el regula-
dor de presión del material de la bomba y al empalme de material de la pistola
3. Rellene el calderín con material y cierre la tapa.
4. Ajuste la presión del material en el manostato del aire comprimido. Si usa un
sistema de bomba para la alimentación de material, la presión del material se ajusta con una llave en el regulador de presión del material.
5. Abra el grifo de material del calderín.
6. Para purgar el aire que se encuentra en la manguera de material, active el
gatillo hasta que un chorro uniforme salga por la tobera.
La pistola está lista para la puesta en servicio.
5 Puesta en servicio y manejo
Antes de poner la pistola en servicio asegúrese que la presión del material no excede 8 bar y el aire comprimido no excede 8 bar.
1. Ponga la pistola en servicio para efectuar una prueba de aplicación. La prueba
1. Soltar el recipien­te de material.
En el reequipamiento a recipiente de material se tiene que seguir la secuencia inversa de los pasos de trabajo. Las pistolas para presión mediana y para pegamento no pueden ser equipa­das con recipientes de material.
Datos técnicas, vea la página 11.
2. Soltar el tapón con una llave (ancho de caras
17), desatornil­lar y ...
3. atornillarlo y apretarlo en el empalme del recipiente de material.
5 6
4. Atornillar el doble racor file­teado 1/4 - 3/8" y apretarlo (ancho de caras 17).
6. Alternativamente: Fijar el recipiente de material (sólo posible en la ver­sión de alta pre­sión). Cambiar la cabeza de aire (cabeza de aire HD).
5. Fijar la mangue­ra de material.
de aplicación se puede efectuar en una pieza test, un pedazo de metal galva­nizado, cartón o papel.
2. Controle la prueba y cambie los ajustes si fuera necesario. Al utilizar la pistola respete en especial las siguientes consignas!
• Traiga una máscara protectora y ropa de trabajo reglamentaria cuando trabaja con la pistola. Las partículas en suspensión son peligrosas para su salud
• Traiga una protección auditiva en el área de trabajo. El nivel de ruido del aparato es de 85 dB (A) (PILOT III F-HD y III K) o 83 dB (A) (PILOT III F-MD)
• Se prohíbe fumar y cualquier fuente de chispas en el área de trabajo. La pulveriza­ción de materiales muy inflamables (lacas, adhesivos) aumenta los riesgos de explosión e incendio.
• No acerque la mano o cualquier otra parte del cuerpo de la tobera de la pistola – riesgo de heridas
• La presión de la pistola ha de ser siempre desconectada después del uso. Existe el riesgo de que los tubos bajo presión exploten y hieren a las personas que se encu­entran en la cercanía.
6 Modificación del chorro
Es posible modificar el chorro de la PILOT III F / III K con los siguientes ajustes:
Regulación del chorro ancho o redondo
Se regula el ancho del chorro con el tornillo regulador. Girando a la izquierda (aflojar) se logra un chorro ancho, girando a la derecha (sujetar) se logra un chorro redon­do.
Regulación del caudal de material
El caudal de material se regula aflojando o sujetando el tornillo regulador. Un giro hacia la izquierda (aflojar) incrementa el caudal, un giro hacia la derecha (sujetar) reduce el caudal.
7 Identificación y eliminación de los fallos
Resultado deseadoa
Pruebas de aplicación
Chorro demasiado grueso en el centro
Bordes demasiado anchos
Chorro con salpicaduras
Aplicación muy delgada en el centro
Chorro dividido en el centro
Aplicación ovalada
La pistola gotea
Aguja o tobera defectuosas o sucias
Regulador del chorro (pos. 14) demasiado hacia atrás
Chorro irregular Hace falta material en el cal-
derín
Causa Remedio
• Incrementar lo ancho del chorro
• Incrementar lo redondo del chorro
• Aumentar la presión del
aire de pulverización
• Reducir la presión de
pulverización
• Aumentar el calibre de
la tobera
• Reducir la presión de
pulverización
• Aumentar la presión del
material
• Reducir la presión del
material
• aumentar la presión del
aire de pulverización
• Desmontar y limpiar
• Sujetar un poco el regu­lador (hacia la derecha)
• Rellenarlo
Empalme de
Empalme de aire
material
Regulación de la presión del material (versión con empalme de material):
La presión del material sólo se puede regular en la bomba o en le calderín de pre­sión. Siga las instrucciones y las consignas de seguridad del fabricante.
7
La pistola sigue soplan­do en condición de reposo
Depósito demasiado inclina­do durante la aplicación
Tobera floja o dañada
El material es demasiado espeso para la alimentación por succión
Resorte de válvula (pos. 11) o vástago de válvula (pos. 10) dañados
• Enderezarlo
• Sujetarla,cambiar el anil
lo del distribuidor de aire
• Alimentar con un cal­derín o una bomba
• Recambiarlos
8
8 Modificación / Reparación de la pistola
9 Limpieza
Si desea ajustar el chorro más allá de las posibilidades arriba mencionadas, tendrá que modificar la pistola. Para ello, WALTHER le ofrece una selección amplia de conjuntos de cabezas neumáticas, toberas y agujas. La cabeza neumática, la tobera y la aguja nece­sarias para la aplicación de un material particular forman un conjunto único: el sistema de tobera. Para asegurar la calidad de su aplicación recambie siempre el sistema com­pleto.
Peligro
Cierre siempre la alimentación del material y del aire en la pistola antes de proceder a cualquier trabajo de modificación o reparación – riesgo de heridas.
Recomendación
Use el dibujo detallado que se encuentra al principio de estas instrucciones de ser­vicio para realizar los trabajos siguientes.
8.1 Recambio de tobera y cabeza neumática
1. Quite la tuerca de la cabeza neumática (pos 2).
2. Afloje y quite la cabeza neumática (pos. 3).
3. Afloje y quite la tobera (pos. 4), con una llave de 12 del cuerpo de la pistola.
4. Quite la junta (pos. 4) de la tobera. Proceda en la orden inversa para el montaje de la tobera y de las otras partes.
8.2 Recambio de la aguja de material
1. Afloje el casquillo de resorte (pos. 14).
2. Quite el resorte (pos. 13).
3. Extraiga la aguja (pos. 10) del cuerpo de la pistola. Proceda en la orden inversa para el montaje. La medida del ajuste de aguja es 76,5 mm de la punta de la aguja al casquillo.
8.3 Recambio de una empaquetadura de aguja defectuosa
1. Quite la aguja siguiendo las instrucciones del punto 8.2.
2. Afloje el tornillo de fijación (pos. 23).
3. Extraiga completamente la empaquetadura de aguja (pos. 24). Proceda en la orden inversa para el montaje.
Recomendación
La empaquetadura extraída del cuerpo de la pistola no se debe volver a usar ya que su estanqueidad no se puede garantizar.
Se puede limpiar la pistola sin desmontarla. El cuerpo de la pistola recubierto con TEFLON® se limpia con una gamuza.
1. Rellene el calderín / depósito de gravedad / depósito de succión o el calderín de presion limpio con un producto de limpieza compatible con el material de aplicación.
2. Ponga la pistola en servicio.
3. No pare el servicio hasta que el producto de limpieza saga completamente limpio.
Desconecte la presión del aparato hasta su próximo uso. Sólo utilice productos de limpieza recomendados por el fabricante del material de pulverización y que no contengan los siguientes elementos:
• Hidrocarburos halogenados(p.ej. 1,1,1 tricloretano, cloruro de metileno etc.)
• Ácidos o agentes ácidos
Disolventes regenerados (productos de limpieza diluidos)
Productos de decapado
Estos elementos generan reacciones químicas de oxidación al entrar en contacto con las partes galvanizadas de la pistola.
Límpie la pistola
• antes de cada cambio de color o de material
• al menos una vez a la semana
• según el tipo de material o el nivel de ensuciamiento varias veces a la semana.
Limpieza completa
1. Desmonte la pistola.
2. Limpie la cabeza neumática y la tobera con un pincel y el producto de limpieza
3. Limpie el cuerpo de la pistola y las partes restantes con una gamuza empapa da con el producto de limpieza.
4. Unte las piezas siguientes con una fina película de grasa:
• Resorte de la aguja
• Todas las partes deslizantes.
Lubrifique por lo menos una vez a la semana las partes internas móviles. Una fina película de grasa debe siempre recubrir los resortes. Utilice para ello un pin­cel y una grasa neutral sin ácidos o resinas. Para volver a montar la pistola proceda en la orden inversa.
Atención
No utilice superficies duras o objetos puntiagudos para limpiar su pistola. WALTHER no asume ninguna responsabilidad en caso de daños causados por una limpieza inadecuada.
Recomendación
Lubrifique todas las piezas deslizantes con una grasa neutral sin ácidos o resinas antes del montaje.
9 10
10 Residuos
Los fluidos residuales resultando de la limpieza o del mantenimiento se deberán eva­cuar de acuerdo a las normas y leyes vigentes.
Atención
Siga las instrucciones de los fabricantes de materiales pulverizables y agentes lim­piadores. Una evacuación precaria es peligrosa para la salud y el medio ambiente.
11 Datos técnicos
PILOT III F-HD
Peso neto 590 g Límites de presión:
Presión máx del aire de entrada Presión máx. del material 8 bar
Cabezas neumáticas* de alta presión Sistema de toberas a escoger:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø
Temperatura máx. de servicio 43 °C Nivel de ruido
(medido a una distancia de 1 m de la pistola) 85 dB(A)
*Selección de cabezas neúmaticas disponible.
8 bar
PILOT III F-MD
Peso neto 590 g Límites de presión:
Presión máx del aire de entrada 3,3 bar Presión máx. de pulverización 1,4 bar Presión máx. del material 8
Cabezas neumáticas de presión media Sistema de toberas a escoger:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø
Temperatura máx. de servicio 43 °C Nivel de ruido
(medido a una distancia de 1 m de la pistola) 83 dB(A)
bar
Consumo del aire:
Presión de
aire de pul-
verización
1 bar 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas sin preaviso.
PILOT III F-HD
Cabeza de 4 orificios
Chorro
redondo
160 l/min 220 l/min 290 l/min 300 l/min 320 l/min 380 l/min
Chorro
largo
260 l/min 320 l/min 370 l/min 410 l/min 450 l/min 490 l/min
PILOT III F-MD
Cabeza de presión media
Chorro
redondo
140 l/min 190 l/min 230 l/min 260 l/min 290 l/min 300 l/min
Chorro
largo
190 l/min 270 l/min 330 l/min 390 l/min 405 l/min 425 l/min
PILOT III Kprésion
Cabeza de alta presión
Chorro
largo
200 l/min 275 l/min 325 l/min 375 l/min 400 l/min 450 l/min
Chorro
largo
270 l/min 380 l/min 450 l/min 525 l/min 575 l/min 625 l/min
PILOT III K
Peso neto 590 g Límites de presión:
Presión máx del aire de entrada Presión máx. del material 8 bar
Cabezas neumáticas de alta presión Sistema de toberas a escoger:
1,0 • 1,5 mm ø
Temperatura máx. de servicio 43 °C Nivel de ruido
(medido a una distancia de 1 m de la pistola) 85 dB(A)
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas.
11
8 bar
12
Lijst met reserveonderdelen PILOT III F-HD V 10 301 en MD V 10 310 met beker met druppelaar
Pos. No. reserveonderdeel Benaming
1 V 10 301 05 000 Stopschroef (in de kleuraansluiting) 2 V 01 101 03 000 Luchtkopmoer
3 V 01 101 02 . . 4* Luchtkop (PILOT III F-HD) V 01 104 04 . . 8* Luchtkop (PILOT III F-MD)
4 V 01 101 07 . . 1* Materiaalspuitkop (PILOT III F-HD) V 01 101 16 . . 1* Materiaalspuitkop (PILOT III F-MD)
5 V 10 301 01 000 Pistoollichaam (PILOT III F-HD en III K) V 10 310 01 000 Pistoollichaam (PILOT MD) 6 V 10 301 04 000 Kleurinzetbus (linkse schroefdraad)
V 00 130 00 041 Kunststof beker met druppelaar compl. 7 V 00 130 01 041 Beker met druppelaar 8 V 00 130 03 041 Deksel beker met druppelaar
9 V 10 302 00 000 Brede straalregeling compl.
10 V 10 306 07 . . 3* Materiaalnaald voor spuitkoppen 0,5 tot 3,5 mm ø (PILOT III F)
11 V 10 306 06 000 Meenemerbus 12 V 10 306 08 000 Contraschroef
13 V 10 906 04 000 Naaldveer
14 V 10 306 05 000 Veerbus 15 V 10 304 01 000 Kleepsteel
16 V 10 904 02 000 Klepkegel 17 V 10 304 03 000 Klepveer
18 V 10 304 04 000 Klepbehuizing 19 V 00 101 01 000 Dubbele nippel 20 V 10 901 06 000 Klepstopbus
21 V 09 101 02 020 Pakking
22 V 10 301 10 000 Inbusmoer 23 V 01 101 01 000 Naaldstopbus
24 V 10 361 08 000 Naaldpakking compl.
25 V 00 103 01 000 Trekkerhendel 26 V 10 301 08 000 Hendelschaftschroef 27 V 10 301 09 000 Hendelschroef
* Bij bestelling van reserveonderdelen desbetreffende grootte aangeven s.v.p..
Wij adviseren alle vetgedrukte reserveonderdelen (aan slijtage onderhevige onderdelen) in het magazijn te hebben.
Lijst m. reserveonderdelen
(afwijkend van PILOT III F m. beker met druppelaar)
PILOT III F-HD V 10 302 en MD V 10 311 met materiaalaansluiting
Pos. No. reserveonderdeel Benaming
28 V 00 101 04 000 Dubbele nippel
PILOT III F-HD V 10 303 met zuigbeker
3 V 01 102 02 . . 4* Luchtkop (PILOT III F-HD)
28 V 00 101 04 000 Dubbele nippel V 11 354 00 000 Zuigbeker compleet
PILOT III K V 10 351
1 V 10 301 14 000 Stopschroef 3 V 01 101 02 206* Luchtkop voor spuitkop 1,0 mm ø
V 01 101 02 256* Luchtkop voor spuitkop 1,5 mm ø 4 V 01 101 37 101* Materiaalspuitkop 1,0 mm ø V 01 101 37 151* Materiaalspuitkop 1,5 mm ø 10 V 10 353 06 103* Materiaalnaald voor spuitkop 1,0 mm ø
V 10 353 06 153* Materiaalnaald voor spuitkop 1,5 mm ø 11 V 10 353 07 000 Meenemerbus 12 V 10 353 08 000 Contraschroef
13 V 10 306 04 000 Naaldveer 23 V 10 353 10 000 Naaldstopbus 24 V 10 353 06 100 Naaldpakking
m. beker m. druppelaar
, V 10 352 m. materiaalaansluiting
Reparatiesets
bevatten alle aan slijtage onderhevige onderdelen.
PILOT III F-HD (Uitvoring: beker met druppelaar, materiaalaansluiting) V 16 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Uitvoring: zuigbeker) V 16 003 72 . . 1* PILOT III F-MD (Uitvoring: beker met druppelaar, materiaalaansluiting) V 16 003 05 . . 1* PILOT III K (Uitvoring: beker met druppelaar, materiaalaansluiting) V 16 023 33 . . 1* PILOT III K (Uitvoring: beker met druppelaar, materiaalaansluiting), materiaalspuitkop edelstaal roestvrij V 16 023 33 . . 3*
Spuitkopinzetstukken
luchtkop, materiaalspuitkop en materiaalnaald.
PILOT III F-HD (Uitvoring: beker met druppelaar, materiaalaansluiting) V 15 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Uitvoring: zuigbeker) V 15 003 72 . . 1*
Spuitkopuitvoering n. keuze: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø PILOT III F-MD(Uitvoring: beker met druppelaar, materiaalaansluiting) V 15 005 08 . . 1*
Spuitkopuitvoering n. keuze: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø
PILOT III K (Uitvoring: beker met druppelaar, materiaalaansluiting) V 15 023 33 . Spuitkopuitvoering n. keuze: 1,0 • 1,5 mm ø
. 1*
Inhoudsopgave
1 Algemeen
1.1 Aanduiding van de modellen
1.2 Doelmatig gebruik
1.3 Ondoelmatig gebruik
2 Algemene veiligheidsinstructies
3 Technische omschrijving
4 Toevoerleidingen aansluiten
5 In bedrijf stellen en bediening
6 Spuitbeeld wijzigen
7 Gebreken van een spuitbeeld verhelpen
8 Ombouw en reparatie
8.1 Vervangen van materiaalspuitkop en luchtkop
8.2 Materiaalnaald vervangen
8.3 Lekkende naaldpakking vervangen
9 Reiniging
10 Afvalverwijdering
11 Technische gegevens
1 Algemeen
1.1 Aanduiding van de modellen
Modellen: Handspuitpistolen PILOT III F-HD, III F-MD, III K Type: PILOT III F-HD beker met druppelaar V 10 301
PILOT III F-HD materiaalaansluiting V 10 302 PILOT III F-HD zuigbeker V 10 303
PILOT III F-MD beker met druppelaar V 10 310 PILOT III F-MD materiaalaansluiting V 10 311
PILOT III K beker met druppelaar V 10 351 PILOT III K materiaalaansluiting V 10 352
Fabrikant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal Telefon: *202 / 787-0 • Telefax: *202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
1.2 Doelmatig gebruik
De handspuitpistolen PILOT III F-HD en -MD dienen uitsluitend voor de verwer­king van spuitbare middelen, zoals b.v.:
• Lakken en verven
• Vetten, oliën en corrosiewerende middelen
• Keramiekglazuren
• Beitsen
Agressieve materialen kunnen niet verwerkt worden, omdat de materiaalvoerende onderdelen niet vervaardigd zijn uit roestvrij staal.
Het handspuitpistool PILOT III K is bijzonder geschikt voor lijmtoepassingen. Als de materialen die u wilt verspuiten, hier niet genoemd staan, wend u dan tot WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal. De spuitbare materia­len mogen uitsluitend op werkstukken resp. objecten worden opgebracht.
De temperatuur van het spuitmateriaal mag in principe niet boven 43° C komen. Het doelmatig gebruik houdt ook in dat alle instructies en gegevens uit de huidige bedieningshandleiding gelezen, begrepen en in acht genomen worden.
Het apparaat voldoet aan de eisen bescherming tegen explosie, richtlijn 94 / 9 EG (ATEX100a) voor de op het typeplaatje aangegeven explosiegroep, categorie apparaat en temperatuurklasse.Bij gebruik van het apparaat is het noodzakelijk dat de in de gebruiksaanwijzing omschreven bepalingen worden aangehouden.
2
De voorgeschreven inspectie- en ondehoudsintervallen moeten worden waargeno­men.
De gegevens op het typeplaatje resp. de informatie in het hoofdstuk Technische Gegevens moeten worden aangehouden en mogen niet worden overschreden. Er mag absoluut geen overbelasting van het apparaat ontstaan.
Het apparaat mag in toepassingsgebieden met gevaar voor explosie alleen worden ingezet met toestemming van de verantwoordelijke overheidsinstantie.
Het is aan de verantwoordelijke overheidsinstantie resp. de exploitant de mate van explosiegevaar vast te stellen (indeling in zones).
Het is aan de exploitant te controleren en ervoor te zorgen dat alle technische gege­vens en de kentekening overeenkomstig ATEX met de noodzakelijke voorschriften overeenstemmen.
2 Algemene veiligheidsinstructies
De desbetreffende ongevalpreventievoorschriften en de overige erkende veilig­heidstechnische en op het werk betrekking hebbende medische regels dienen in acht te worden genomen.
Gebruik het spuitpistool uitsluitend in goed geventileerde ruimten. Tijdens het werk is vuur, niet afgeschermd licht en roken verboden Bij het verspuiten van licht ontvlambare materialen (b.v. lakken, lijm, reinigingsmiddelen enz.) bestaat een verhoogd gezondheids-, explosie- en brandrisico.
Het is noodzakelijk dat het spuitpistool via een geleidende luchtslang voldoende wordt geaard. (Maximale weerstand: 106 Ω).
Maak vóór ieder onderhoud en reparatie de lucht- en materiaaltoevoer naar het spuitpistool vrij van druk- letselrisico.
In geval van gebruik, waarbij door een evtl. uitval van het apparaat een gevaar voor personen zou kunnen ontstaan, zijn door de exploitant passende veiligheidsmaatre­gelen te nemen.
Als er bij gebruik onzekerheid ontstaat, doordat het apparaat naar mening van de exploitant niet naar believen functioneert, moet het apparaat onmiddellijk worden stopgezet en moet met contact worden opgenomen met WALTHER-PILOT.
Aarding/potentiaalnormalisatie Het is noodzakelijk dat het spuitpistool via een geleidende luchtslang voldoende wordt geaard. (Maximale weerstand: 106 Ω).
1.3 Ondoelmatig gebruik
Het spuitpistool mag niet anders worden gebruikt dan omschreven staat in de para­graaf Doelmatig gebruik. Iedere andere toepassing is ondoelmatig. Tot ondoelmatig gebruik horen b.v.:
• het verspuiten van materialen op personen en dieren.
• het verspuiten van vloeibare stikstof.
Houd bij het verspuiten van materialen geen handen of andere lichaamsdelen voor de onder druk staande spuitkop van het spuitpistool – letselrisico.
Richt het spuitpistool niet op personen en dieren – letselrisico. Neem de verwerkings- en veiligheidsinstructies van de fabrikanten van spuitmate-
riaal en reinigingsmiddel in acht. Vooral agressieve en bijtende materialen kunnen schade aan de gezondheid veroorzaken.
De met deeltjes geladen afgewerkte lucht moet uit de buurt van het werkgebied en het bedrijfspersoneel worden gehouden. Draag desondanks de voorgeschre­ven ademhalingsbescherming en de voorgeschreven werkkleding, als u met het spuitpistool materialen verwerkt. Rondzwevende deeltjes vormen een gevaar voor uw gezondheid.
Draag oorbescherming tijdens het werken met het spuitpistool. Het door het spuit­pistool geproduceerde geluidsniveau bedraagt ca. 85 dB (A) (PILOT III F-HD en PILOT III K) resp. ca. 83 dB (A) (PILOT III F-MD).
Let er steeds op dat bij de inbedrijfstelling, vooral na montage- en onderhouds­werkzaamheden alle moeren en schroeven stevig zijn vastgedraaid.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen, omdat WALTHER uitsluitend voor deze onderdelen een veilige en perfecte functie kan garanderen.
Wend u voor informatie over een risicoloos gebruik van het spuitpistool en de daarin gebruikte materialen tot WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal.
3
4
3 Technische omschrijving
4 Toevoerleidingen aansluiten
PILOT III F-HD: Spuitpistool voor conventionele verneveling.
Uitvoeringen: • met beker met druppelaar
met zuigbeker
met materiaalaansluiting.
PILOT III F-MD: Spuitpistool voor middeldruk uitvoeringen:
Uitvoeringen: • met beker met druppelaar
met materiaalaansluiting. Bij een toevoerdruk van 3,0 tot 3,3 bar bedraagt de spuitdruk 1,2 tot 1,4 bar.
PILOT III K: Spuitpistool voor lijmtoepassing.
Uitvoeringen: • met beker met druppelaar
met materiaalaansluiting. Het doorstroomvolume van het materiaal is afhankelijk van de diameter van de spuit-
kop en de instelling van de materiaaldruk op het drukvat of de drukregelaar van het materiaal. Bovendien kan het materiaalvolume worden geregeld door de stelschroef naar binnen of naar buiten te draaien. Voor andere instelmogelijkheden zie 6. “Spuitbeeld wijzigen.”
Ombouw van een PILOT III F (materiaaltoevoer)
De Pilot III F onderscheidt zich vooral doordat het materiaal op diverse manieren aangevoerd kan worden. De basis hiervoor is een en hetzelfde pistoolhuis. De ombouw is in een handomdraai uitvoerbaar.
Waarschuwing
Materiaal- en luchtslangen die worden bevestigd met een slangdoorvoertulle, moeten extra met een slangklem geborgd zijn.
Uitvoering: Beker met druppelaar en zuigbeker
1. Bevestig de persluchtslang op de luchtleiding (gereinigde perslucht) en op de luchtaansluiting van het spuitpistool (pos. 19).
2. Vul de beker met druppelaar resp. de zuigebeker met gezeefd materiaal. Sluit de beker met druppelaar of de zuigbeker.
3. Schakel de perasluchttoevoer in.
Het pistool is nu bedrijfsgereed.
Uitvoering: Materiaalaansluiting
1. Bevestig de persluchtslang op de luchtleiding (gezuiverde perslucht) en op de luchtaansluiting van het spuitpistool.
2. Bevestig de materiaaltoevoerslang op het drukvat van het materiaal of de materiaaldrukregelaar van een pompinstallatie en op de materiaalaansluiting van het spuitpistool.
3. Vul het materiaaldrukvat met materiaal en sluit het deksel.
4. Stel op de persluchtreductieklep de gewenste materiaaldruk in; bij de materi­aaltoevoer via pompsystemen wordt de materiaaldruk door middel van een instelsleutel op de materiaaldrukregelaar ingesteld.
5. Open de materiaalkraan op het drukvat.
6. Om de in de materiaalslang zijnde lucht te laten ontwijken, gebruikt u de trek­ker zolang totdat er een gelijkmatige materiaalstraal uit de spuitkop komt; nu kan het pistool weer worden dichtgezet.
Het pistool is nu bedrijfsgereed.
1. bovenbeker losdraaien.
Bij de ombouw naar bovenbeker is de volgorde van handeling omgekeerd, middeldruk (MD)- en lijmpistolen kunnen niet voorzien worden van onderbekers. Technische gegevens: pagina 11.
2. Afdopplug met een sleutel (SW
17) losdraaien, eruit schroeven en …
3. Op de boven­bekeraanslui­ting schroeven en vastdraaien.
4. Dubbele nippel 1/4” - 3/8” erop schroeven en vastdraaien (SW
17).
6. Alternatief: onder­beker bevestigen (alleen bij HD-uitvoering mogelijk); lucht­kap verwisselen (HD-luchtkap).
5. Materiaalslang bevestigen.
5 In bedrijf stellen en bediening
Voordat u het spuitpistool in bedrijf stelt, moet aan de volgende voorwaard zijn voldaan: De materiaaldruk mag niet hoger dan 8 bar zijn ingesteld. De luchtdruk mag niet hoger zijn dan 8 bar.
1. Stel het spuitpistool in bedrijf om een spuitbeeldtest te maken. Het spuitbeeld kan worden uitgevoerd op een testwerkstuk, plaat, karton of papier.
2. Wijzig zo nodig de instellingen op het spuitpistool
Let bij de bediening van het spuitpistool vooral op de onderstaandfe veiligheidsin­structies!
• Draag de voorgeschreven ademhalingsbescherming en werkkleding, als u met
het spuitpistool materialen verspuit. Rondzwevende deeltjes vormen een gevaar voor uw gezondheid.
65
• Draag oorbescherming tijdens het werken met het spuitpistool. Het door het spuitpi­stool geproduceerde geluidsniveau bedraagt ca. 85 dB (A) (PILOT III F-HD, PILOT III K) resp. ca. 83 dB (A) (PILOT III F-MD).
• Tijdens het werk is vuur, niet afgeschermd licht en roken verboden Bij het verspui­ten van licht ontvlambare materialen (b.v. lakken, lijm) bestaat een verhoogd gezondheids-, explosie- en brandrisico.
• Houd bij het verspuiten van materialen geen handen of andere lichaamsdelen voor de onder druk staande spuitkop van het spuitpistool – letselrisico.
• Het spuitpistool moet na affloop van het werk altijd drukvrij worden gemaakt. De onder druk staande leidingen kunnen springen en door het uitstromende materiaal in de buurt staande personen verwonden.
6 Spuitbeeld wijzigen
U kunt bij de PILOT III F / III K het spuitbeeld wijzigen door de volgende instellingen.
Brede resp ronde straal instellen
De regelschroef dient voor de regeling van de breedte van de spuitstraal. De spuitstraal wordt een brede straal door te draaien naar links (naar buiten schroeven), en een ronde straal door te draaien naar rechts (naar binnen schroeven).
Materiaaldoorstroomvolume instellen
Het materiaalvolume kan worden geregeld door de stel­schroef naar binnen of naar buiten te draaien. Door draaien naar links (naar buiten schroeven) wordt het materiaalvolu­me vergroot, door draaien naar rechts (naar binnen schroe­ven) verkleind.
7 Gebreken van een spuitbeeld verhelpen
nagestreefd spuitresultaat
Test spuitbeeld Afwijking vereiste instelling
Spuitbeeld is in het midden te dik
Spuitbeeld is aan de uitein­den te dik
Spuitbeeld is tamelijk grof qua druppels
Materiaallaag is in het mid­den van het spuitbeeld zeer dun
Spuitbeeld is in het midden gespleten
Spuitbeeld is zeer balachtig
Pistool druppelt Materiaalnaald of – spuitkop
vervuild of beschadigd Veerbus (pos. 14) te ver
naar achteren gedraaid
Stootsgewijze of flutterende spuitstraal
te weinig materiaal in het materiaalvat
• bredere spuitstraalvorm instellen
• rondere spuitstraalvorm instellen
• verstuiverluchtdruk ver-
hogen
• verstuiverluchtdruk verla-
gen
• spuitkopdiameter vergro-
ten
• verstuiverluchtdruk verla-
gen
• materiaaldruk vergroten
• materiaaldruk verkleinen
• verstuiverluchtdruk ver-
groten
• Onderdeel reinigen resp. vervangen
• Iets naar binnen schroe­ven (naar rechts draaien)
• Materiaal bijvullen
Materiaal
Luchtaansluiting
aansluiting
Materiaaldruk regelen (uitvoeringen voor materiaalaansluiting):
U kunt de materiaaldruk uitsluitend aan de pomp of aan het drukreservoir regelen. Let hierbij op de aanwijzingen en veiligheidsinstructies van de fabrikant.
7
Pistool blaast in ruststand
Beker staat te schuin tijdens het spuitproces
Materiaalspuitkop los of beschadigd
het materiaal is te zwaar voor zuigtoevoer
Klepveer (pos. 17) of klepke­gel (pos. 16) beschadigd
• rechter houden
• vastdraaien, evtl. vervan-
gen
• met drukreservoir of pompinstallatie transpor­teren
• vervangen
8
8 Ombouw en reparatie
9 Reiniging
Als u het spuitbeeld op een andere manier wenst te wijzigen dan met de hier reeds vermelde mogelijkheden, moet het spuitpistool worden omgebouwd. De bij het spuit­materiaal passende luchtkop- / materiaalspuitkop- / naaldcombinatie vormt een op elkaar afgestemde eenheid -het spuitkopinzetstuk. Vervang altijd het volledige spuit­kopinzetstuk, zodat de gewenste spuitkwaliteit behouden blijft.
Attentie
Waarschuwing Onderbreek iedere keer voordat u ombouwt, de lucht- en materiaal­toevoer naar het spuitpistool - gevaar voor verwondingen.
Aanwijzing
Instructie Gebruik voor het uitvoeren van de hieronder vermelde arbeidsstappen de explosietekening aan het begin van deze bedieningshandleiding.
8.1 Vervangen van materiaalspuitkop en luchtkop
1. Schroef de dopmoer (pos. 2) eraf.
2. Demonteer de luchtkop (pos. 3).
3. Schroef de materiaalspuitkop (pos. 4) met sleutel SW 12 uit het pistoollichaam. De montage van het nieuwe spuitkopinzetstuk en van de overige componenten gebeurt in omgekeerde volgorde.
8.2 Materiaalnaald vervangen
1. Schroef de veerbus (pos. 14) eraf.
2. Neem de veer (pos. 13) eraf. 3 Trek de materiaalnaald (pos. 10) uit het pistoollichaam. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. De naaldinstelmaat bedraagt 76,5 mm vanaf de punt van de naald tot en met de meenemerbus (pos. 11).
8.3 Lekkende naaldpakking vervangen
1. Verwijder de materiaalnaald zoals omschreven in 8.2.
2. Schroef de stopbus (pos. 23) uit het pistoollichaam.
3. Verwijder de naaldpakking (pos. 24). De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Aanwijzing
De uit het voorzetstuk van het pistool gehaalde naaldpakking mag nooit meer worden gebruikt, omdat anders niet gegarandeerd is dat de pakking veilig afdicht.
Aanwijzing
Alle bewegende en glijdende componenten (behalve materiaalnaalden) moeten vóór de montage in het pistoollichaam worden ingevet met een zuurvrij, niet harsend vet.
9
U kunt het spuitpistool reinigen zonder dat u dit hoeft te demonteren. U reinigt het TEFLON®-gecoate pistoollichaam met een doek.
1. Vul het gereinigde materiaalreservoir / beker met druppelaar / zuigbeker resp. het gereinigde materiaaldrukvat met een bij het gespoten materiaal passend reinigingsmiddel.
2. Stel het spuitpistool in bedrijf.
3. Stel het spuitpistool pas buiten bedrijf als er uitsluitend nog helder reinigings­middel uitspuit.
De gehele spuitinstallatie moet drukvrij worden gemaakt totdat zij later weer wordt gebruikt. Gebruik voor de reiniging van het spuitpistool uitsluitend reinigingsmid­delen die door de fabrikant van het spuitmateriaal worden aangegeven en waar de volgende bestanddelen niet inzitten:
• Gehalogeneerde koolwaterstoffen (b.v. 1,1,1, trichlorethaan, methyleenchloride
enz.)
• Zuren en zuurhoudende reinigingsmiddelen
• Geregenereerde oplosmiddelen (zgn. reinigingsverdunningen)
• Ontlakkingmiddelen. De bovengenoemde bestanddelen veroorzaken op gegal-
vaniseerde componenten chemische reacties en leiden tot corrosieschade.
Reinig het spuitpistool
• iedere keer vóór een verf- of materiaalvervanging
• minimaal een maal per week
• afhankelijk van het materiaal en de graad van vervuiling verschillende malen per
week
Uitvoerige reiniging
1. Haal het pistool uit elkaar
2. Reinig de luchtkop en de materiaalspuitkop met een kwast en het reinigings­middel.
3. Reinig alle overige componenten en het pistoollichaam met een doek en het reinigingsmiddel.
4. Strijk de volgende onderdelen in met een dunne vetfilm:
• Naaldveren
• alle glijdende onderdelen en lagerpunten.
De bewegende binnenonderdelen moeten minimaal een maal per week worden ingevet. De veren moeten permanent voorzien zijn van een lichte vetlaag. Gebruik hiervoor een zuurvrij, niet harsend vet en een kwast. Vervolgens wordt het spuitpistool in de omgekeerde volgorde weer in elkaar gezet.
Attentie
Gebruik voor de reiniging geen harde of spitse voorwerpen. Voor schade die resulteert uit ondeskundige reiniging verleent WALTHER geen vrijwaring.
10
10 Afvalverwijdering
De spuitmiddelen en de materialen die ontstaan bij de reiniging en het onderhoud dienen in overeenstemming met de wetten en voorschriften deskundig en vakkundig te worden verwijderd.
Luchtverbruik:
Luchtdruk verstuiver
PILOT III F-HD 4-gats-luchtkop
Ronde
straal
Brede
straal
PILOT III F-MD
Middeldrukluchtkop
Ronde
straal
Brede
straal
PILOT III K
Hogedrukluchtkop
Ronde
straal
Brede
straal
Attentie
Let op de instructies van de fabrikant van het spuit- en reinigingsmiddel. De gezond­heid van mens en dier wordt in gevaar gebracht door achteloos verwijderd materiaal.
11 Technische gegevens
PILOT III F-HD
Netto gewicht 590 g Drukbereiken:
max.ingangsluchtdruk 8 bar max. materiaaldruk 8 bar
Luchtkop* Hogedrukkop Spuitkopuitvoering n. keuze:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø
max. bedrijfstemperatuur 43 °C Geluidsniveau
(gemeten op ca. 1 m afstand van het spuitpistool) 85 dB(A)
*Andere luchtkoppen op aanvraag.
PILOT III F-MD
Netto gewicht 590 g Drukbereiken:
max.ingangsluchtdruk 3,3 bar max.spuitluchtdruk 1,4 bar max. materiaaldruk 8
Luchtkop Middeldrukkop Spuitkopuitvoering n. keuze:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø
max. bedrijfstemperatuur 43 °C Geluidsniveau
(gemeten op ca. 1 m afstand van het spuitpistool) 83 dB(A)
bar
1 bar 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar
Technische wijzigingen voorbehouden.
160 l/min 220 l/min 290 l/min 300 l/min 320 l/min 380 l/min
260 l/min 320 l/min 370 l/min 410 l/min 450 l/min 490 l/min
140 l/min 190 l/min 230 l/min 260 l/min 290 l/min 300 l/min
190 l/min 270 l/min 330 l/min 390 l/min 405 l/min 425 l/min
200 l/min 275 l/min 325 l/min 375 l/min 400 l/min 450 l/min
270 l/min 380 l/min 450 l/min 525 l/min 575 l/min 625 l/min
PILOT III K
Netto gewicht 590 g Drukbereiken:
max.ingangsluchtdruk 8 bar max. materiaaldruk 8 bar
Luchtkop Hogedrukkop Spuitkopuitvoering n. keuze:
1,0 • 1,5 mm ø
max. bedrijfstemperatuur 43 °C Geluidsniveau
(gemeten op ca. 1 m afstand van het spuitpistool) 85 dB(A)
Technische wijzigingen voorbehouden.
11
12
Reservedelsliste PILOT III F-HD V 10 301 og MD V 10 310 med kop
Pos. Reservedelsnr. Betegnelse
1 V 10 301 05 000 Propskrue (i farvetilslutning) 2 V 01 101 03 000 Luftkappemøtrik
Reservedelsliste (afvigende fra PILOT III F med kop) PILOT III F-HD V 10 302 og MD V 10 311 med materialetilslutning
Pos. Reservedelsnr. Betegnelse
28 V 00 101 04 000 Dobbeltnippel
3 V 01 101 02 . . 4* Luftkappe (PILOT III F-HD) V 01 104 04 . . 8* Luftkappe (PILOT III F-MD)
4 V 01 101 07 . . 1* Materialedyse (PILOT III F-HD) V 01 101 16 . . 1* Materialedyse (PILOT III F-MD)
5 V 10 301 01 000 Pistolkrop (PILOT III F-HD og III K) V 10 310 01 000 Pistolkrop (PILOT MD) 6 V 10 301 04 000 Farveindsatsbøsning (venstregevind)
V 00 130 00 041 Plastkop komplet 7 V 00 130 01 041 Kop 8 V 00 130 03 041 Kopdæksel
9 V 10 302 00 000 Bredstråleregulering komplet
10 V 10 306 07 . . 3* Materialenål til dyser 0,5 til 3,5 mm ø (PILOT III F)
11 V 10 306 06 000 Medbringerbøsning 12 V 10 306 08 000 Kontraskrue
13 V 10 906 04 000 Nålefjeder
14 V 10 306 05 000 Fjederbøsning 15 V 10 304 01 000 Ventilskaft
16 V 10 904 02 000 Ventilkegle 17 V 10 304 03 000 Ventilfjeder
18 V 10 304 04 000 Ventilhus 19 V 00 101 01 000 Dobbeltnippel 20 V 10 901 06 000 Ventilpropbøsning
21 V 09 101 02 020 Pakning
22 V 10 301 10 000 Sekskantmøtrik 23 V 01 101 01 000 Nålepropbøsning
24 V 10 361 08 000 Nålepakning kompl.
25 V 00 103 01 000 Aftrækker 26 V 10 301 08 000 Armskaftskrue 27 V 10 301 09 000 Armskrue
*Specificer den passende størrelse ved bestilling af reservedele.
Vi anbefaler at holde et lager af alle reservedele, som står fremhævet (sliddele).
PILOT III F-HD V 10 303 med sugekop
3 V 01 102 02 . . 4* Luftkappe (PILOT III F-HD)
28 V 00 101 04 000 Dobbeltnippel V 11 354 00 000 Sugekop komplet
PILOT III K V 10 351 met kop, V 10 352 med materialetilslutning
1 V 10 301 14 000 Propskrue 3 V 01 101 02 206* Luftkappe til materialedyse 1,0 mm ø
V 01 101 02 256* Luftkappe til materialedyse 1,5 mm ø 4 V 01 101 37 101* Materialedyse 1,0 mm ø V 01 101 37 151* Materialedyse 1,5 mm ø 10 V 10 353 06 103* Materialenål til materialedyse 1,0 mm ø
V 10 353 06 153* Materialenål til materialedyse 1,5 mm ø 11 V 10 353 07 000 Medbringerbøsning 12 V 10 353 08 000 Kontraskrue
13 V 10 306 04 000 Nålefjeder 23 V 10 353 10 000 Nålepropbøsning 24 V 10 353 06 100 Nålepakning kompl.
Reparationssæt
indeholder samtlige sliddele.
PILOT III F-HD (Udførelse: kop, materialetilslutning) V 16 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Udførelse: sugekop) V 16 003 72 . . 1* PILOT III F-MD (Udførelse: kop, materialetilslutning) V 16 005 08 . . 1* PILOT III K (Udførelse: kop, materialetilslutning) V 16 023 33 . . 1* PILOT III K (Udførelse: kop, materialetilslutning), materialedyse rustfrit stål V 16 023 33 . . 3*
Dysesæt
bestående af luftkappe, materialedyse og materialenål.
PILOT III F-HD (Udførelse: kop, materialetilslutning) V 15 003 02 . . 1* PILOT III F-HD (Udførelse: sugekop) V 15 003 72 . . 1*
Dyseudstyr efter valg: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø PILOT III F-MD (Udførelse: kop, materialetilslutning) V 15 005 08 . . 1*
Dyseudstyr efter valg: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø PILOT III K (Udførelse: kop, materialetilslutning) V 15 023 33 . . 1*
Dyseudstyr efter valg: 1,0 • 1,5 mm ø
Indholdsfortegnelse
1 Generelt
1.1 Identifikation af modellerne
1.2 Normal anvendelse
1.3 Ikke-normal anvendelse
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
3 Teknisk beskrivelse
1 Generelt
1.1 Identifikation af modellerne
Modeller: Håndsprøjtepistoler PILOT III F-HD, III F-MD, III K Type: PILOT III F-HD Kop V 10 301
PILOT III F-HD Materialetilslutning V 10 302 PILOT III F-HD Sugekop V 10 303
PILOT III F-MD Kop V 10 310 PILOT III F-MD Materialetilslutning V 10 311
4 Tilslut forsyningsledninger
5 Idriftsætning og betjening
6 Ændre sprøjtebillede
7 Afhjælp mangler ved et sprøjtebillede
8 Omstilling / Reparation
8.1 Skift materialedyse og luftkappe
8.2 Skift materialenål
8.3 Udskift utæt nålepakning
9 Rengøring
10 Bortskaffelse
11 Tekniske data
PILOT III K Kop V 10 351 PILOT III K Materialetilslutning V 10 352
Producent: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal Telefon: *202 / 787-0 • Telefax: *202 / 787-217 www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de
1.2 Normal anvendelse
Håndsprøjtepistolerne PILOT III F-HD og -MD er udelukkende beregnet til at bearbejde medier, som kan sprøjtes, f.eks.:
• lakker og farver
• fedt, olie og korrosionsbeskyttende midler
• keramikglasurer
• bejser
Der kan ikke sprøjtes med aggressive materialer, da de materialeførende dele ikke er i rustfrit stål.
Håndsprøjtepistolerne PILOT III K er udelukkende beregnet til at bearbejde lim. Kontakt WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal, hvis de materi­aler, der skal sprøjtes med, ikke er specificeret her. De sprøjtebare materialer må kun påføres arbejdsemner resp. - genstande.
Sprøjtematerialets temperatur må i princippet ikke overskride 43° C. Den normale anvendelse omfatter også, at operatøren har læst, forstået og også følger alle henvisninger og specifikationer i den foreliggende betjeningsvejledning.
Anlægget opfylder kravene i hht. bestemmelserne i direktivet 94 / 9 EG om mate­riel og sikringssystemer til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære i overens­stemmelse med de oplysninger, der er anført på mærkepladen, herunder angivel­se af eksplosionszone, anlægsklassifikation og temperaturklasse. I forbindelse med drift af anlægget skal retningslinierne i denne driftsvejledning iagttages.
2
De foreskrevne service- og vedligeholdelsesintervaller skal overholdes.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Anvisningerne på mærkepladen og anvisningerne i afsnittet, som omhandler tekniske data skal overholdes og må ikke tilsidesættes. En eventuel overbelastning af anlæg­get skal kunne udelukkes.
Anlægget må kun opstilles i eksplosionsfarlig atmosfære i henhold til gældende reg­ler
Fastlæggelse af eksplosionsfaren (zoneklassificering) påhviler den godkenden­de myndighed, og arbejdsgiveren/virksomheden.
Det påhviler ligeledes arbejdsgiveren/virksomheden at sikre, at alle tekniske data og mærkning i henhold til ATEX er i overensstemmelse med de aktuelle angivelser.
Anvendelsesmåder, som vil kunne bringe personers sikkerhed og sundhed i fare, skal imødegås af arbejdsgiveren/virksomheden ved passende sikkerhedsforanstalt­ninger.
Hvis der under driften konstateres uregelmæssigheder skal anlægget straks bringes til standsning og der tages kontakt med WALTHER PILOT.
Jording / potentialudligning Det skal sikres, at sprøjtepistolerne er tilstrækkeligt jordet via en ledende luftslange (maksimal modstand 106Ω).
1.3 Ikke-normal anvendelse
Sprøjtepistolen må ikke bruges til andet formål, end hvad der er fastlagt i afsnittet om normal anvendelse. Al anden anvendelse er ikke-normal. Ikke-normal anvendelse vil f.eks. være:
• at sprøjte materialer på personer og dyr
• at sprøjte flydende kvælstof.
Man skal overholde de gældende forskrifter for forebyggelse af uheld samt de anerkendte sikkerhedstekniske og arbejdsmedicinske regler.
Pistolen må kun bruges i godt udluftede rum. Ild, åbent lys og rygning er forbudt i arbejdsområdet. Ved sprøjtning med let antændelige materialer (f.eks. lakker, lim, rengøringsmidler osv.) er der forøget fare for sundhed, eksplosioner og brand.
Det skal sikres, at sprøjtepistolerne er tilstrækkeligt jordet via en ledende luftslan­ge (maksimal modstand 106 Ω).
Luft- og materialetilførsel til sprøjtepistolen skal gøres trykfri inden vedligeholdel­sesarbejde og reparationer - fare for legemsbeskadigelse.
Sæt ikke hænder eller andre legemsdele foran sprøjtepistolens dyse under sprøjt­ning af materialer; dysen står under tryk - fare for legemsbeskadigelse.
Sprøjtepistolen må ikke rettes mod personer og dyr - fare for at komme til skade. Overhold de henvisninger vedr. bearbejdning og sikkerhed, som producenten af
sprøjtemateriale og rengøringsmidler giver. Især aggressive og ætsende materia­ler kan forårsage sundhedsmæssige skader.
Den partikelførende afgangsluft skal føres væk fra arbejdsområdet og driftsperso­nalet. Brug alligevel forskriftsmæssig åndedrætsværn og forskriftsmæssig arbejds­tøj under arbejde med sprøjtepistolen. Omkringsvævende partikler er en fare for sundheden.
Brug høreværn i sprøjtepistolens arbejdsområde. Sprøjtepistolens støjniveau er ca. 85 dB (A) (PILOT III F-HD / III K) hhv. ca. 83 dB (A) (PILOT III F-MD).
Sørg altid for, at alle møtrikker og skruer er spændt fast, både ved idriftsætning og især efter montage og vedligeholdelsesarbejder.
Brug kun originale reservedele, da WALTHER kun kan garantere en sikker og problemfri funktion ved brug af disse.
Kontakt WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH,D-42327 Wuppertal, hvis der er yderligere spørgsmål vedr. farefri brug af sprøjtepistolen og de materialer, som bruges i den.
3 4
3 Teknisk beskrivelse
4 Tilslut forsyningsledninger
PILOT III F-HD: Sprøjtepistol for konventionel forstøvning.
Udførelser: • med kop
med sugekop
med materialetilslutning.
PILOT III F-MD: Sprøjtepistol for mediumtryk
Udførelser: • med kop
med materialetilslutning. Ved et indgangstryk på 3,0 til 3,3 bar vil sprøjtetrykket være 1,2 til 1,4 bar.
PILOT III K: Sprøjtepistol for lim.
Udførelser: • med kop
med sugekop Materialets gennemstrømningsmængde afhænger af dysens diameter og materiale-
trykkets indstilling på trykbeholderen eller på materialetrykregulatoren. Materialets mængde kan tillige reguleres ved at skrue på stilleskruen. Se 6. “Ændre sprøjtebille­de.” for andre indstillingsmuligheder.
Ombygning af PILOT III F (Materialetilslutning)
PILOT III F udmærker sig ved, at der frit kan vælges materialetilførselsmetode. Udgangspunktet er pistolkroppen, som er den samme. Ombygningen sker i en hån­devending.
Advarsel
Materiale- og luftslanger, som fastgøres med en slangestrop, skal desuden sikres med en slangebøjle.
Udførelse: Kop og sugekop
1. Tilslut trykluftslangen mellem luftforsyningssystemet (renset trykluft = luftrenser) og reduktionsmuffen på pistolens lufttilslutning (pos. 19).
2. Fyld kop hhv. sugekop med siet materiale. Luk kop/sugekop.
3. Start trykluftforsyningen.
Pistolen er nu klar til drift.
Udførelse: Materialetilslutning
1. Tilslut trykluftslangen mellem luftforsyningssystemet (renset trykluft = luftrenser) og
pistolens lufttilslutning.
2. Tilslut materialeforsyningsslangen mellem materialetrykbeholderen hhv. materi­aletrykregulatoren på et pumpeanlæg og sprøjtepistolens materialetilslutning.
3. Fyld materiale i materialetrykbeholderen og luk dækslet.
4. Indstil det ønskede materialetryk på trykluftens reduktionsventil; ved tilførsel af materiale via pumpesystemer indstilles materialetrykket vha. indstillingsnøglen på materialetrykregulatoren.
5. Åbn materialehanen på trykbeholderen.
6. Træk pistolens aftrækker pos. 26 så længe, at al luft i materialeslangen slipper ud, indtil der kommer en ensartet materialestråle ud af dysen, og sluk så for pistolen.
Pistolen er nu klar til drift.
5 Idriftsætning og betjening
1. Tilløbsbæger løsnes.
Ved ombygning til tilløbsbæger skal ovenstående ske i omvendt rækkefølge. Mellemtryk-(MD)- og limpistolen kan ikke udstyres med sugebeholdere.
Tekniske data: se side 11.
2. Proppen løsnes med en 17" nøgle, skrues ud.
3. Proppen skrues herefter ind i tilløbsbæger­tilslutningen og spændes.
5
4. Dobbeltnippel 1/4”
- 3/8" skrues i og spændes med en 17" nøgle.
6. Alternativ: Ved fastgørelse af sugebeholder (kun muligt ved højtryksmodel­len HD), udskif­tes luftkappen (HD-luftkappe).
5. Materialeslangen fastgøres.
Følgende forudsætninger skal være opfyldt, inden sprøjtepistolen tages i brug: Materialetrykket må ikke indstilles højere end 8 bar. Lufttrykket må ikke overstige 8 bar.
1. Sæt sprøjtepistolen i drift for at lave en prøve på sprøjtebilledet. Sprøjtebilledet testes bedst på en prøve af et arbejdsemne, en plade af metal, pap eller papir.
2. I givet fald ændres indstillingerne på sprøjtepistolen
Vær især opmærksom på følgende sikkerhedshenvisninger under arbejdet med sprøjtepistolen!
• Brug forskriftsmæssig åndedrætsværn og forskriftsmæssig arbejdstøj under
arbejde med sprøjtepistolen. Omkringsvævende partikler er en fare for sundhe­den.
6
• Brug høreværn i sprøjtepistolens arbejdsområde. Sprøjtepistolens støjniveau er ca. 85 dB (A) (PILOT III F-HD) hhv. ca. 83 dB (A) (PILOT III F-MD).
• Ild, åbent lys og rygning er forbudt i arbejdsområdet. Ved sprøjtning med let antæn­delige materialer (f.eks. lakker, lim) er der forøget fare for eksplosioner og brand.
7 Afhjælp mangler ved et sprøjtebillede
tilstræbte sprøjteresultat
• Sæt ikke hænder eller andre legemsdele foran sprøjtepistolens dyse under sprøjt­ning af materialer; dysen står under tryk — fare for legemsbeskadigelse.
• Det er vigtigt at huske at aflaste sprøjtepistolen for alle former for tryk, når arbejdet afsluttes. Ledninger, som efterlades med tryk på, kan springe, og det frigjorte mate­riale kan forårsage skade på personer i nærheden.
6 Ændre sprøjtebillede
På PILOT III F / III K kan sprøjtebilledet ændres med følgende indstillinger.
Indstil bred- hhv. rundstråle
Reguleringsskruen pos. 28 bruges til at regulere sprøjte­strålens bredde. Sprøjtestrålen bliver til en bredstråle ved at dreje til venstre (ud), til en rundstråle ved at dreje til højre (i).
Indstil materialets gennemstrømnings­mængde
Materialets mængde kan reguleres ved at skrue på stille­skruen. Materialemængden bliver forøget ved at dreje skruen til venstre (ud), reduceret ved at dreje til højre (i).
Test af sprøjtebillede Afvigelse nødvendige indstilling
Sprøjtebilledet for tykt i midten
Sprøjtebilledet for tykt i enderne
Sprøjtebilledet er med tem melig store dråber
Materialepåføringen er meget tynd i sprøjtebilledets midte
Sprøjtebilledet er spaltet i midten
Sprøjtebilledet er meget konvekst
Pistol drypper Materialenål eller -dyse
snavset eller beskadiget Fjederbøsning (pos. 14)
drejet for langt bagud
Stødvis eller flagrende sprøjtestråle
for lidt materiale i materiale­beholder
Kop hælder for meget under sprøjtningen
• indstil bredere sprøjte­stråleform
• indstil rundere sprøjte­stråleform
• forøg forstøverlufttryk
• reducer forstøverlufttryk
• forøg dysediameter
• reducer forstøverlufttryk
• forøg materialetryk
• reducer materialetryk
• forøg forstøverlufttryk
• rengør resp. udskift
• Skru noget ind (højred-
rejning)
• fyld materiale på
• hold mere lige
Materialetil-
Lufttilslutning
slutning
Reguler materialetryk (Udførelser for materialetilslutning):
Materialetrykket kan kun reguleres på pumpen eller på trykbeholderen. Sørg for at overholde producentens anvisninger og sikkerhedshenvisninger.
7
Pistolen blæser i hvile­stilling
Materialedyse løs eller beskadiget
Materialet er for tungt til sugetilførsel
Ventilfjeder (pos. 17) eller ventilkegle (pos. 16) beska­diget
• spænd fast, evtl. udskift
• fremfør med trykbehol­der eller pumpeanlæg
• udskift
8
8 Omstilling / Reparation
9 Rengøring
Hvis sprøjtebilledet skal ændres ud over de allerede omtalte muligheder, så skal sprøjtepistolen omstilles. Kombinationen af luftkappe, materialedyse og nål, som pas­ser til et sprøjtemateriale, udgør en enhed, som er afstemt efter hinanden - dysesæt­tet. Dysesættet skal altid udskiftes komplet for at fastholde kvaliteten på det ønskede sprøjtebillede.
Advarsel
Luft- og materialetilførsel til sprøjtepistolen skal altid afbrydes inden enhver omstilling
- fare for legemsbeskadigelse.
Henvisning
Brug den eksploderede tegning i begyndelsen af denne betjeningsvejledning under gennemførelse af de arbejdsskridt, som er specificeret i det følgende.
8.1 Skift materialedyse og luftkappe
1. Skru overløbermøtrikken (pos. 2) af.
2. Tag luftkappen (pos. 3) af.
3. Skru materialedyse (pos. 4) ud af pistolkrop med en skruenøgle vidde 12. Montage af det nye dysesæt og de andre komponenter sker i omvendt rækkefølge.
8.2 Skift materialenål
1. Skru fjederbøsning (pos. 14) af.
2. Fjern fjederen (pos. 13).
3. Træk materialenål (pos. 10) ud af pistolkrop. Montagen sker i omvendt rækkefølge. Nålens indstillingsmål er 76,5 mm fra nålespid­sen til medbringerbøsningen (pos. 11).
8.3 Udskift utæt nålepakning
1. Fjern materialenål som beskrevet i 8.2.
2. Skru propbøsning (pos. 23) ud af pilstolkrop.
3. Fjern nålepakning (pos. 24). Montagen sker i omvendt rækkefølge
Henvisning
Den nålepakning, som er taget ud af pistolen, må ikke sættes i igen, da man ellers ikke kan være sikker på en funktionssikker pakning
Henvisning
Alle bevægelige og glidende komponenter (bortset fra materialenålen) skal inden monteringen i pistolkroppen smøres med en syrefri fedt, som ikke danner harpiks.
Pistolen behøver ikke at blive skilt ad for at blive gjort ren. Den TEFLON®-belagte pistolkrop rengøres med en klud.
1. Fyld den rensede materialebeholder / kop / sugekop hhv. den rensede materia­letrykbeholder med et rengøringsmiddel, som kan bruges sammen med det sprøjtede materiale.
2. Aktiver sprøjtepistolen.
3. Vent med at stoppe sprøjtepistolen, til der kommer klar rengøringsmiddel ud af dysen.
Hele systemet bør nu gøres trykfrit, indtil pistolen skal bruges igen. Sprøjtepistolen må kun rengøres med rengøringsmidler, som producenten af det sprøjtede materi­ale anbefaler, og som ikke indeholder følgende stoffer:
• halogene kulbrinter (f.eks. 1,1,1, triklorætan, metylklorid osv.)
• syrer og syreholdige rengøringsvæsker
• regenererede rengøringsmidler (såkaldte rensefortyndere)
• lakfjernere.
De ovennævnte stoffer forårsager kemiske reaktioner på galvaniserede komponen­ter og resulterer i korrosionsskader.
Sprøjtepistolen skal renses
• inden hvert skift af farve og materiale
• mindst 1 gang om ugen
• flere gange om ugen, hvis det er nødvendigt af hensyn til sprøjtemidlet, og
afhængig af hvor snavset den er.
Fulstændig rengøring
1. Skil sprøjtepistolen ad
2. Rens luftkappen og materialedysen med en pensel og rensevæske.
3. Rens alle andre komponenter og pistolkroppen med en blød klud og rensevæ­ske.
4. Giv følgende dele en tynd film af fedt:
• nålefjeder
• alle glidende dele og lejesteder.
De bevægelige, interne dele skal smøres med fedt mindst 1 gang om ugen. Fjedrene skal altid være dækket af et tyndt lag smørefedt. Brug altid smørefedt, som er uden indhold af syre og harpiks, og en pensel. Pistolen samles i omvendt rækkefølge.
Advarsel
Brug ikke hårde, skarpe eller spidse genstande til at rengøre sprøjtepistolen med. WALTHER påtager sig ikke noget ansvar for skader som følge af forkert rengøring.
9
10
10 Bortskaffelse
Rense- og hjælpestoffer såvel som sprøjtemedier skal bortskaffes iht. lokale, nationa­le og internationale love og direktiver.
Advarsel
Man skal især være opmærksom på de instruktioner, som producenterne af sprøjte­og rensemidler giver. Uagtsom bortskaffelse af materiale frembyder en alvorlig trus­sel mod menneskers og dyrs helbred.
11 Tekniske data
PILOT III F-HD
Nettovægt 590 g Trykområde:
maks. indgangslufttryk 8 bar maks. materialetryk 8 bar
Luftkappe* Højtrykskappe Dyseudstyr efter valg:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø
maks. driftstemperatur 43 °C Støjniveau
(målt i ca. 1 m afstand til sprøjtepistolen) 85 dB(A)
*Andre luftkapper på forespørgsel.
PILOT III F-MD
Nettovægt 590 g Trykområde:
maks. indgangslufttryk 3,3 bar maks. sprøjtelufttryk 1,4 bar maks. materialetryk 8
Luftkappe Mediumtrykkappe Dyseudstyr efter valg:
0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø
maks. driftstemperatur 43 °C Støjniveau
(målt i ca. 1 m afstand til sprøjtepistolen) 83 dB(A)
bar
Luftforbrug:
PILOT III F-HD
Forstøver-
lufttryk
1 bar 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar
Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer.
4-huls-luftkappe
Rund-
stråle
160 l/min 220 l/min 290 l/min 300 l/min 320 l/min 380 l/min
Bred­stråle
260 l/min 320 l/min 370 l/min 410 l/min 450 l/min 490 l/min
PILOT III F-MD
Mediumtryksluftkappe
Rund-
stråle
140 l/min 190 l/min 230 l/min 260 l/min 290 l/min 300 l/min
Bred­stråle
190 l/min 270 l/min 330 l/min 390 l/min 405 l/min 425 l/min
PILOT III K
Højtryksluftkappe Rund-
stråle
200 l/min 275 l/min 325 l/min 375 l/min 400 l/min 450 l/min
Bred­stråle
270 l/min 380 l/min 450 l/min 525 l/min 575 l/min 625 l/min
PILOT III K
Nettovægt 590 g Trykområde:
maks. indgangslufttryk 8 bar maks. materialetryk 8 bar
Luftkappe Højtrykskappe Dyseudstyr efter valg:
1,0 • 1,5 mm ø
maks. driftstemperatur 43 °C Støjniveau
(målt i ca. 1 m afstand til sprøjtepistolen) 85 dB(A)
Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer.
11
12
Loading...