Walther Evolution Pointsight 3 Operating Instructions Manual

Page 1
2.1033 | 12R15 © 2015
Operating instructions 3 - 9 Bedienungsanleitung 10 - 16
Mode d´emploi 17 - 23
Manual de instrucciones 24 - 30
Red dot plus magnifier
Evolution Pointsight 3
Page 2
2
INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN
EN
Description Operation Maintenance Safety instructions
DE
Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise
FR
Désignation des pièces
Emploi Entretien Consignes de sécurité
ES
Designacion Reglaje Cuidados
Instucciones de seguridad
Page 3
3
EN
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY
CAUTION
WARRANTY
The Umarex company will repair or replace your device free of charge (up to 12 months from date of purchase) provided the defect was not caused by you. Return the device to the autho­rised dealer from where you bought it.
TECHNICAL DATA:
Magnificaton: 3x Objective: 30 mm Ocular: 26 mm Focusing at the magnifier Field of view 110 cm/10 m Reticle adjustment: 1 click: 0.12 cm/10 m, max. 50 clicks/rotation 1 rotation: 6 cm/10 m Brightness settings: 7 Energy source : 2x Battery LR44 Weight of red dot sight including mount: 342 g Length of red dot sight: 138 mm Weight of magnifier including flip mount: 421 g
Read these instructions carefully before using the device. Never look through the pointsight directly into the sun.
CAUTION
Always follow the rules for safe gun handling. Always ensure that the backstop is adequate for your shooting, and always wear protective shooting glasses. Airguns are not toys. Misuse or careless use may cause serious injury or death. Be careful
- shoot safely.
FIRE DANGER
Each optic can work like a burning glass during direct sun exposure!
Page 4
4
MAINTENANCE
Protect your red dot sight against mechanical damage from knocks and make sure that the firearm is not subjected to rough treatment. If you think something might have changed, check the adjustment of the firearm. Remove dust and dirt from the housing and lens mount with a soft cloth moistened with gun oil. To clean dust from the lens, use a soft lens brush. Fingerprints and dirt can be removed from the lens with a lens cloth (moistened with lens cleaning fluid such as Walther PRO Gun Care Lens Cleaner Art.: 3.2047).
EN
Note on batteries: Batteries must not be exposed to excessive sources of heat such as sunshine,
fire or similar. Only rechargeable batteries may be charged. It is unlawful to dispose of used batteries
along with common household waste. You are obligated to dispose of old batteries (free of charge) at a public collection point, a business which will accept their return or at a technical customer service location. Used primary and secondary (rechargeable) batteries contain high percentages of reusable substances, so­called ”recoverable resources“. By ensuring their recovery through appropriate recycling processes instead of combining them with common waste materials, you make a contribution in preserving important resources and protecting the environment from harmful heavy metal substances. Batteries containing pollutants are marked with the symbol of a crossed-out garbage can and a chemical symbol (Cd, Hg or Pb) which is essential for classification of the polluting heavy metal. Please contact your local authorities for information about disposal facilities. For lithium-based primary and secondary batteries: Only dispose of completely discharged batteries. If a battery is not completely discharged, precautions must be taken to prevent short circuiting its terminals, e.g. isolation of the terminals.
NOTES
Page 5
5
Ocular with focus
Dust caps On/off switch Brightness control
Battery compartment
Caps for adjusting screws
Red dot mount Flip mountRail picatinny
Red dot sight Magnifier
EN
DESCRIPTION
Page 6
6
Open battery compartment. Insert batteries.
(Mind their polarities!)
Close battery compartment.
+
-
2xLR44
EN
BATTERY CHANGE
OPERATION
PICATINNY
RAIL
MOUNT FOR
General description
In this electronic red dot sight, the red target point is projected onto the lens in the sighting plane. Since no other aiming aids are necessary, you can aim with both eyes open. There is no longer any need to bring the front and rear sight into alignment.
Page 7
7
STEPS OF LUMINANCE
7
DOT
4 MOA
ILLUMINATED
EN
OPERATION
ON
The mounting feet of the optical sight and the objective fit Picatinny rails.
First unscrew both units from the Picatinny rail provided.
Attach the mounting feet of the sight and magnifier in line with each other to a firearm equipped with a Picatinny rail.
Open the dust caps on the red dot sight.
Turn on the unit. It has 7 brightness settings.
To turn off the sight, turn the brightness control to the 0 position.
Page 8
8
Turn the magnifier ocular until the target is in focus. Center the target in the field of view.
The magnifier is attached to a flip mount. When the magnifier is not being used it can be flipped to the side.
A
MAGNIFICATION
3X
EN
Unlock
OPERATION
To do so, pull it back.
Page 9
9
Elevation adjustment If shots group low, turn the screw counter-clockwise (UP direction) If shots group high, turn the screw clockwise
Windage adjustment: If shots group to the left, turn the screw clockwise (R direction) If shots group to the right, turn the screw counter-clockwise
Set the red dot to an optimum brightness using the brightness control.
Remove the caps from the adjusting screws for elevation and windage.
Windage adjustment
Elevation adjustment
Elevation adjustment
Windage adjustment:
UP
R
EN
ADJUSTING THE SIGHT
To change the point of impact, use a coin to turn one of the screws in the required direction.
Each click of the sight adjustment changes the point of impact. 1 click: 0.12 cm/10 m, max. 50 clicks/ rotation, 1 rotation: 6 cm
ON
Page 10
10
DE
GARANTIE
Innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum repariert oder ersetzt Ihnen die Fa. Umarex Ihr Produkt kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie das Produkt einem autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE
ACHTUNG
WARNUNG
Lesen Sie zuerst die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Schauen Sie niemals durch das Rot-Punkt-Visier direkt in die Sonne.
Beachten Sie stets die Regeln für den korrekten, sicheren Umgang mit Waffen. Wählen Sie stets einen sicheren Kugelfang für Ihr Ziel aus und tragen Sie eine Schutzbrille. Druckluftwaffen sind kein Spielzeug. Missbrauch oder fahrlässiger Umgang kann zu ernst­haften Schäden führen. Schießen Sie umsichtig und vorsichtig.
BRANDGEFAHR
Jede Optik kann bei direkter Sonneneinstrahlung wie ein Brennglas wirken!
TECHNISCHE DATEN:
Vergößerung: 3-fach Objectiv: 30 mm Okular: 26 mm Scharfstellung am Vergrößerungsglas Sichtfeld 110 cm/10 m Absehenverstellung: 1 Klick: 0,12 cm/10 m, max. 50 Klicks/Umdrehung 1 Umdrehung: 6 cm/10 m Helligkeitsstufen: 7 Energiequelle: 2x Batterie LR44 Gewicht Rotpunktvisier inkl. Montage: 342 g Rotpunktvisierlänge: 138 mm Gewicht Vergrößerungsglas inkl. Schwenkmontage: 421 g
Page 11
11
PFLEGE
Schützen Sie Ihr Rot-Punkt-Visier vor mechanischer Beschädigung durch Schlageinwirkung und achten Sie darauf, daß die Waffe keinen stoßartigen Belastungen ausgesetzt wird. Im Zweifelsfall ist stets die Justierung der Waffe erneut zu überprüfen. Das Gehäuse und die Objektivfassung können mit einem weichen, sauberen und mit Waffenöl benetzten Tuch von Staub und Schmutz gereinigt werden. Mit einem weichen Objektivpinsel läßt sich Staub vom Objektiv entfernen und mit einem Objektivreinigungstuch (angefeuchtet mit Objektivreinigungsflüssigkeit, wie zB. Walther PRO Gun Care Lens Cleaner Art.: 3.2047) können Sie eventuell vorhandene Fingerabdrücke oder Schmutz beseitigen.
DE
HINWEISE
Hinweise zu Batterien: Batterien dürfen nicht übermäßiger Wärme ausgesetzt werden, wie Sonnen-
schein, Feuer oder dergleichen. Nur wiederaufladbare Batterien dürfen geladen werden. Verbrauchte
Batterien dürfen laut Gesetzgeber nicht in den Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet sie bei einer öffentlichen Sammelstelle für Altbatterien, in einer Verkaufsstelle oder beim technischen Kundendienst kostenfrei abzugeben. Gebrauchte Batterien und Akkus weisen einen hohen Anteil an wieder verwertbaren Materialien, so genannten Wertstoffen auf. Dadurch, dass sie im Recyclingprozess zurück gewonnen werden, statt in den Abfall zu gelangen, leisten Sie einen Beitrag zur Erhaltung wichtiger Ressourcen und Sie schützen die Umwelt vor schädlichen Schwermetallen. Schadstoffhaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol (Cd, Hg oder Pb) des für die Einstufung als schadstoffhaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde über entsprechende Entsorgungseinrichtungen. Für Lithium-basierte Primär- und Sekundärbatterien: Nur vollständig entladene Batterien entsorgen. Falls die Batterie nicht vollständig entladen ist müssen Vorkehrungen zur Sicherung gegen Kurzschluss getroffen werden, z.B. Isolierung der Elektroden.
Page 12
12
DE
Okular mit Scharfstellung
Schutzkappen
Ein/Ausschalter Helligkeitsregler
Batteriefach
Abdeckkappen für Verstellschrauben
Rotpunkt­Montage
SchwenkmontagePicatinny-Schiene
Rotpunkt-Visier Vergrößerungsglas
BENENNUNG
Page 13
13
Batteriefach öffnen Batterien einsetzen.
(Auf Polarität achten!)
Batteriefach schließen
+
-
2xLR44
Allgemeine Beschreibung
Bei diesem elektronischen Rot-Punkt-Visier wird der rote Zielpunkt auf die Linse in der Zielebene projiziert. Da keine anderen Zielmittel wie Kimme und Korn mehr benötigt werden, können Sie mit beiden geöffneten Augen zielen. Das umständliche Ausrichten von Kimme und Korn auf das Ziel entfällt somit.
DE
BATTERIEWECHSEL
BEDIENUNG
PICATINNY
RAIL
MOUNT FOR
Page 14
14
STEPS OF LUMINANCE
7
DOT
4 MOA
ILLUMINATED
DE
BEDIENUNG
Die Montagefüße dieses optischen Visiers und des Objektivs passen für Prismenschienen mit Picatinny-Profil.
Für den Einsatz der beiden optischen Geräte schrauben Sie diese zuerst von der mitgelieferten Picatinnyschiene ab.
Befestigen Sie die Montagefüße des Visiers und des Vergrößerungsglases hintereinander auf eine Waffe mit Picatinnyschiene.
Klappen Sie die Schutzkappen am Rotpunktvisier auf.
Schalten Sie das Gerät ein. Es verfügt über 7 Helligkeitsstufen.
Hinweis: Um das Pointsight auszu­schalten, drehen Sie den Helligkeits­regler auf 0-Stellung.
Page 15
15
Entrasten
A
MAGNIFICATION
3X
DE
BEDIENUNG
Verdrehen Sie das Okular am Vergrößerungs­glas so lange, bis Sie ein scharfes Bild des Zielobjektes erhalten. Richten Sie das Zielob­jekt in der Mitte des gesehenen Bildes aus.
Das Vergrößerungsglas ist auf einer Schwenkmontage befestigt. Für den Gebrauch ohne Vergrößerung kann es zur Seite geschwenkt werden.
Ziehen Sie es nach hinten, um es seitlich wegzuklappen.
Page 16
16
Entfernen Sie die Abdeckkappen über der Höhen- und Seitenverstellschraube.
Zur Veränderung der Treffpunktlage der Waffe drehen Sie mit einer Münze die entsprechende Verstellschraube in die gewünschte Richtung.
Jeder Klick bei der Visierverstellung verändert die Treffpunktlage. 1 Klick: 0,12 cm/10 m, max. 50 Klicks/ Umdrehung, 1 Umdrehung: 6 cm
Seitenverstellung
Höhenverstellung
Höhenverstellung
Seitenverstellung
UP
R
ON
DE
VISIEREINSTELLUNG
Höhenverstellung Bei Tiefschuss: Linksdrehung (in Richtung UP) Bei Hochschuss: Rechtsdrehung
Seitenverstellung: Bei Linksschuss: Linksdrehung (in Richtung R) Bei Rechtsschuss: Rechtsdrehung
Stellen Sie den roten Leuchtpunkt über den Helligkeitsregler ein und regeln Sie seine Intensität auf den für Sie am günstigsten Wert.
Page 17
17
GARANTIE
La société Umarex s‘engage à réparer ou à remplacer votre produit, sans frais, sur une période de un an à partir de la date d‘achat, à condition que l‘utilisateur ne soit pas responsable du défaut. Veuillez remettre le produit à un vendeur autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le bon d’achat correspondant.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Grossissement: 3-fois Objectif: 30 mm Okular: 26 mm Focalisation par verre grossisseur Champ visuel 110 cm/10 m Réglage du réticule: 1 clic: 0,12 cm/10 m, max. 50 clics/rotation 1 rotation: 6 cm/10 m Degrés de luminosité: 7 Source d‘énergie: 2x Batterie LR44 Poids du viseur point rouge, dispositif de montage compris: 342 g Longueur du viseur point rouge: 138 mm Poids du verre grossissant, dispositif de montage pivotant compris: 421 g
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
ATTENTION
MISE EN GARDE
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Jamais regarder par l‘hausse au laser directement dans le soleil.
Respectez toujours les régles de l’utilisation correcte et sûre des armes. Choisissez toujours un pare-balles sûr pour votre cible et portez des lunettes de protection. Une arme n‘est pas un jouet. Un maniement incorrect ou irréfléchi peut entrainer de graves blessures, particuliérement aux yeux.
DANGER D´INCENDIE
Chaque peut fonctionner comme une loupe pendant l‘exposition directe du soleil!
Page 18
18
ENTRETIEN
Protégez votre viseur point rouge des chocs pour éviter tout dommage mécanique et veillez à ce que l’arme ne soit pas exposée à des forces pouvant la détériorer. En cas de doute, l’ajustement de l’arme doit impérativement être contrôlé. La poussière et les saletés peuvent être enlevées du boîtier et de la monture de l’objectif à l’aide d’un chiffon doux et propre imbibé d’huile pour arme. Un pinceau doux spécial optique permet d’ôter la poussière de l’objectif et un chiffon de nettoyage optique (imbibé de liquide de nettoyage spécial optique p. ex. Walther PRO Gun Care Lens Cleaner Art.: 3.2047) peut être utilisé pour enlever d’éventuelles traces de doigts ou salissures sur l’objectif.
FR
REMARQUE
Remarques concernant les piles : Ne pas exposer les piles à une source de chaleur trop importante,
comme par exemple aux rayons du soleil, au feu ou semblables. Ne recharger que des piles
rechargeables. La loi interdit de jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Vous êtes tenus de les rapporter à un centre public de collecte des piles usagées, à un lieu de vente ou au service après-vente technique où elles sont récupérées à titre gratuit. Les piles et accus usagés contiennent un haut pourcentage de matériaux valorisables également appelés matériaux recyclables. Étant donné que ces matériaux sont récupérés pendant le processus de recyclage au lieu d‘être éliminés avec les autres déchets, vous contribuez à conserver des ressources importantes et protéger l‘environnement des métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement. Les piles contenant des produits toxiques sont identifiées par un symbole représentant une poubelle barrée et le symbole chimique du métal lourd (Cd, Hg ou Pb) décisif pour la classification comme contenant des produits toxiques. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune sur les points de collecte appropriés. Consultez le manuel du produit pour savoir comment enlever les piles. Pour les piles primaires et secondaires à base de lithium : Ne mettre au rebut que des piles entièrement déchargées. Si la pile n‘est pas entièrement déchargée, il est nécessaire de prendre des mesures préventives afin de la protéger de tout court-circuit, par ex. par une isolation des électrodes.
Page 19
19
DÉSIGNATION
FR
Oculaire avec focalisation
Cache de protection
Interrupteur marche/arrêt Régulateur de luminosité
Logement pour piles
Caches pour vis de réglage
Dispositif de montage du point rouge
Dispositif de montage pivotant
Rail de picatinny
Viseur point rouge Verre grossissant
Page 20
20
Ouvrez compartiment à piles. Mettre les piles
en place. (Veiller à respecter la polarité !)
Fermer le compartiment à piles.
+
-
2xLR44
FR
CHANGEMENT PILES
UTILISATION
PICATINNY
RAIL
MOUNT FOR
Description générale
Dans ce viseur point rouge électronique, le point rouge est projeté sur la lentille au niveau de la cible. Aucun autre moyen de visée, tel qu’une hausse ou un guidon n’étant plus nécessaire, vous pouvez viser en gardant les deux yeux ouverts. De même, il n’est plus nécessaire de s’efforcer d’aligner la hausse et le guidon sur la cible.
Page 21
21
STEPS OF LUMINANCE
7
DOT
4 MOA
ILLUMINATED
FR
UTILISATION
ON
Les pieds de montage de ce viseur optique et de l’objectif sont compatibles avec les rails prismatiques de type Picatinny.
Pour utiliser les deux appareils optiques, dévissez-les tout d’abord du rail Picatinny fourni.
Fixez les pieds de montage du viseur et du verre grossissant l’un derrière l’autre sur une arme équipée d’un rail Picatinny.
Enlevez les caches de protection du viseur point rouge en les rabattant.
Mettez l’appareil en marche. Celui-ci dispose de 7 degrés de luminosité.
Remarque : pour éteindre le point rouge, mettez le régulateur de luminosité sur la position 0.
Page 22
22
A
MAGNIFICATION
3X
FR
Déverrouillage
UTILISATION
Tournez l’oculaire situé sur le verre grossissant jusqu’à ce que vous obteniez une image précise de l’objet visé. Alignez l’objet visé sur le centre de l’image observée.
Le verre grossissant doit être fixé sur le dispositif de montage pivotant. Il peut être pivoté sur le côté lors d’une utilisation sans verre grossissant
Tirez-le vers l’arrière pour le rabattre sur le côté.
Page 23
23
Réglage latéral
Réglage en hauteur
Réglage latéral
UP
R
ON
FR
REGLAGE DU DISPOSITIF DE VISEE
Réglage en hauteur
Allumez le point lumineux rouge à l’aide du régulateur de luminosité et réglez son intensi­té sur la valeur qui vous convient.
Enlevez les caches des vis de réglage latéral et en hauteur.
Réglage en hauteur En cas de tirs trop bas : rotation à gauche (dans le sens UP) En cas de tirs trop hauts : rotation à droite
Réglage latéral En cas de tirs trop à gauche : rotation à gauche (dans le sens R) En cas de tirs trop à droite : rotation à droite
Pour changer la position du point d’impact de l’arme, tournez la vis de réglage correspondante dans la position souhaitée à l’aide d’une pièce.
Lors du réglage du viseur, chaque clic modifie la position du point d’impact. 1 clic : 0,12 cm/10 m, max. 50 clics/ rotation, 1 rotation : 6 cm
Page 24
24
ES
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTIA
ATENCIÓN
Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el dispositivo. Nunca mirar por la mira de punto rojo directamente en el sol.
ATENCIÓN
Observe siempre la reglas para un manejo correcto y segurode su arma. Elija siempre un parabalas seguro para su blancoy utilice gafas protectoras.
Esta arma de aire comprimido no es un juguete. El uso incorrecto o irreflexivo del arma puede causar lesiones, que pueden ser especialmente graves si afectan los ojos. peligro de incendio: Cada óptica puede trabajar como un vidrio ustorio durante la exposición directa del sol como!
GARANTIA
La empresa Umarex se responsabiliza de reparar o sustituir su producto sin coste alguno en el plazo de un año a partir de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Sírvanse entregar el producto a un comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra.
ESPECIFICACIONES:
Ampliación: x 3 Objectivo: 30 mm Ocular: 26 mm Enfoque al cristal de aumento Campo visual: 110 cm a 10 m Ajuste de la retícula: 1 clic: 0,12 cm/10 m, máx. 50 clics/vuelta 1 vuelta: 6 cm/10 m Niveles de luminosidad: 7 Fuente energética: 2x Batterie LR44 Peso de la mira de punto rojo incl. montaje: 295 g Longitud de la mira de punto rojo: 138 mm Peso de la lente de aumento incl. montaje pivotante: 393 g
Page 25
25
CUIDADOS
Proteja su mira de punto rojo contra daños mecánicos derivados de eventuales impactos y procure no someter el arma a esfuerzos violentos. En caso de duda, vuelva a comprobar en todo caso el ajuste del arma. Para limpiar de polvo y suciedad el cuerpo y la montura del objetivo utilice un paño suave y limpio impregnado de aceite para armas. Retire el polvo del objetivo con un pincel suave especial para objetivos y elimine la suciedad y las eventuales huellas de dedos con un paño especialmente indicado para ello (humedecido en líquido limpiaobjetivos p. ej. Walther PRO Gun Care Lens Cleaner Art.: 3.2047).
NOTA
ES
Nota sobre las pilas: No se puede exponer las pilas a un calor excesivo como la radiación solar,
fuego o similares. Sólo se puede cargar las pilas recargables. Conforme a la legislación vigente no se
puede tirar las pilas usadas a la basura doméstica. El usuario está obligado a llevarlas gratuitamente a un punto de recogida público para pilas usadas, un centro de ventas o al servicio técnico. Las pilas y baterías usadas contienen un alto porcentaje de sustancias reutilizables, denominado material reciclable. Al ser recuperado en el proceso de reciclaje, y no tirado a la basura, Usted contribuye a la conservación de im­portantes recursos y a proteger el medio ambiente contra los metales pesados tóxicos. Las pilas que contienen sustancias tóxicas están marcadas con un símbolo consistente en un cubo de basura tachado y el símbolo químico (Cd, Hg o Pb) del metal pesado responsable de su clasificación como pila tóxica. Por favor, infórmese en su municipio de los centros de eliminación respectivos. Las instrucciones para retirar las pilas figuran en el manual del producto. Relativo a las pilas primarias y secundarias a base de litio: Eliminar sólo las pilas totalmente descargadas. Si la pila no está totalmente descargada deberán tomarse precauciones para asegurarla contra un cortocircui­to, p. ej. aislar los electrodos.
Page 26
26
Botón de conexión/desconexión Regulador de luminosidad
ES
Ocular con enfoque
Caperuzas de protección
Compartimento de la pila
Caperuzas protectoras de los tornillos de ajuste
Montaje del punto rojo
Montaje pivotantePicatinny-rail
Mira de punto rojo Lente de aumento
DESIGNACION
Page 27
27
Abrir la cubierta de pilas. Cambiar nueve pilas.
(Seguir polaridad!)
Cerrar la cubierta de pilas.
+
-
2xLR44
ES
CAMBIO DE LAS PILAS
REGLAJE
PICATINNY
RAIL
MOUNT FOR
Descripción general
Esta mira electrónica de punto rojo proyecta el punto rojo sobre la lente en el plano del blanco. Dado que ya no se requieren otros elementos de puntería, como el alza o el punto de mira, el tirador puede apuntar con los dos ojos abiertos. Ya no es necesario alinear el alza y el punto de mira con el blanco.
Page 28
28
STEPS OF LUMINANCE
7
DOT
4 MOA
ILLUMINATED
ES
REGLAJE
ON
Los pies de montaje de la mira óptica y del objetivo se adecuan para guías prismáticas tipo Picatinny.
Para usar los dos dispositivos ópticos tendrá que desenroscarlos primero de la guía Picatinny suministrada.
Fije los pies de montaje de la mira y de la lente de aumento, una detrás otra, en un arma con guía Picatinny.
Abra las tapas de protección de la mira de punto rojo.
Encienda el dispositivo. La mira cuenta con 7 niveles de brillo.
Nota: para apagar la mira de punto rojo gire el regulador de brillo a la posición 0.
Page 29
29
A
MAGNIFICATION
3X
ES
Desbloquear
REGLAJE
Gire el ocular de la lupa de aumento hasta enfocar bien el blanco. Centre el blanco en el campo de visión.
La lupa de aumento está montada sobre un soporte. Si desea utilizar el dispositivo sin la lupa, gire esta última hacia un lado.
Tire la mira hacia atrás para plegarla hacia un lado.
Page 30
30
Ajuste el punto luminoso rojo con el regulador de luminosidad hasta alcanzar el nivel de luminosidad que le resulte más cómodo.
Retire las caperuzas protectoras de los tornillos de ajuste lateral y de altura.
Para modificar la posición del punto de impacto del arma, gire el tornillo de ajuste correspondiente en el sentido que desee, sirviéndose de una moneda.
Cada clic en el ajuste de la mira modifica la posición del punto de impacto. 1 clic: 0,12 cm/10 m, máx. 50 clics/vuelta, 1 vuelta: 6 cm
Ajuste en altura Para un tiro bajo: Giro a la izquierda (sentido UP) Para un tiro alto: Giro a la derecha
Ajuste lateral Para un tiro hacia la izquierda: Giro a la izquierda (sentido R) Para un tiro hacia la derecha: Giro a la derecha
Ajuste lateral
Ajuste en altura
Ajuste en altura
Ajuste lateral
UP
R
ON
ES
AJUSTE DE LA MIRA
Page 31
NOTES
Page 32
STEPS OF LUMINANCE
7
INCLUDED
BUTTON CELL
LR44
2
DOT
4 MOA
ILLUMINATED
A
MAGNIFICATION
3X
UMAREX GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2 59757 Arnsberg | Germany Phone: +49 29 32 / 638-01 Fax: +49 29 32 / 638-222 verkauf@umarex.de | sales@umarex.de
www.umarex.com
We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information.
Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.
Sauf modifications de la couleur et du design ainsi que des améliorations techniques, erreurs d’impression et erreur. Toutes les données sont fournies sans garantie.
Salvo modificaciones de color y de diseño así como mejoramientos técnicos, erratas y error. Todos los datos sin garantía.
© UMAREX GmbH & Co. KG
PICATINNY
RAIL
MOUNT FOR
Loading...