Walther Colt M4 Instruction Manual

Page 1
GB
D F E I
Front Sight
M4 / M16
Handguards
Muzzle
Handguards
Rear Receiver PinCompensator
Carry Handle
Ejection Port Cover
Magazine
GripTrigger Buttstock Latch
Buttstock
Safety
Charging Handle
Upper Receiver
Lower Receiver
Rear Sight
Magazine Release
Trigger Guard READ THE INSTRUCTIONS
AND WARNINGS IN THIS
MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THIS FIREARM.
!
WARNING:
MADE BY CARL WALTHERSAFETY AND OPERATION INSTRUCTIONS
SAFETY AND OPERATION INSTRUCTIONS
Page 2
2
WARNING:
!
Always bear in mind: Keep your finger away from the trigger unless you really intend to fire. Always keep your weapon pointing in a safe direction so that you and others cannot be endangered.
no. Contents page
1 Manual Safety 3
2 Inspection 4
3 Loading the Firearm 5
4 Loading the chamber with the firts cartrige 5 - 6
5 Firing 6
6 Decocking 6 - 7
7 Firearm with empty Magazine 7
8 Unloading 7
9 Clearing misfires 8
10 Settings 8 - 10
11 Mounting an optical sight 10
12 Field stripping 10 - 11
13 Cleaning 11
14 Storage 11
15 Repair 12
16 Warranty 12 - 13
1719 Technical Data 14
18 Exploded view/Parts 15 - 16
Variants/Accessories 17 - 18
Do not use force when disassembling or assembling your weapon. A gun can only be safe as long as it is in a flawless technical condition. Incorrect handling and lack of maintenance may lead to malfunctions and reduced safety of the weapon. Always be aware of possible risks from dropping your pistol or from corrosion or other external influences. In such cases, have your weapon inspected by a competent gunsmith before using it again. Unauthorized modifications to the mechanism, damages caused by the application of force and modifications effected by third parties will lead to the manufacturer not to assume any liability. Only an authorized and qualified gunsmith is allowed to work on a gun.
Important instructions for the use of firearms
It should be remembered that even the safest gun is potentially dangerous to you and others when it is not properly handled. First of all read and understand the operating instructions and learn how the weapon works and is to be handled. Always treat an
unloaded weapon as if it were loaded.
Contact
back
CONTENTS
Page 3
3
1 Manual Safety
SAFE POSITION - turn the safety lever to the right so the word “SAFE” is visible (fig. 1).
FIRE POSITION - turn the safety lever to the left so the word “FIRE” is visible (fig. 2).
On the right side of the firearm you also have an indicator for the position of the manual safety (fig. 3 and 4).
Always leave the manual safety
engaged (on “SAFE”) until you intend to fire.
!
WARNING:
NEVER RELY SOLELY ON MECHANICAL FEATURES ALONE - always be extremely careful, use safe gun handling practices, and avoid situations which could lead to an accident.
!
WARNING:
!
WARNING:
Always inspect the chamber of your firearm after the magazine has been removed from the gun. Make sure that no cartridge is left in the chamber.
fig. 4 Manual safety in
“FIRE” position
fig. 3 Manual safety in
“SAFE” position
SAFEFIRE
SAFE
FIRE
fig. 1 Manual safety in
“SAFE” position
fig. 2 Manual safety in
“FIRE” position
SAFE
FIRE
MANUAL SAFETY
Page 4
4
!
WARNING:
Make sure that the firearm is unloaded (chamber cleared, barrel clear of any obstructions, magazine
empty) for inspection and that the safety is in the safe position and the muzzle is pointed in a safe direction.
!
WARNING:
Never put your hand in front of the muzzle.
2 Inspection
Functional Inspection:
1. Bolt movement: Remove the magazine and retract the bolt by pulling back the charging handle. Release the charging handle
to return the bolt fully forward into battery.
2. Bolt catch: Insert the empty magazine, retract the bolt by pulling back the charging handle. The bolt locks back
in rearmost position.
3. Decocking: Make sure that the firearm is unloaded (chamber cleared, barrel clear of any obstructions, magazine empty)! Make sure the muzzle is pointed in a safe direction. Pull the trigger. The hammer drops in decocked position.
INSPECTION
Page 5
5
fig. 7
3 Loading the firearm
Press magazine release and remove empty magazine (fig. 5). Use the side-mounted button to push the follo­wer down. Insert the cartridge under the magazine lips, at the same time pushing down the follower (fig. 6). Do not use excessive force. Insert the loaded magazine until the magazine catch locks it in position (fig. 7).
fig. 5
Make sure that the firearm is unloaded (chamber cleared, barrel clear of any obstructions, magazine empty) for inspection and that the safety is in the safe position and the firearm is pointed in a safe direction.
!
WARNING:
fig. 6
4 Loading the chamber with the first cartridge
Pick up the firearm with your shooting hand and point the muzzle in a safe direction. Use your other hand to retract and release the bolt with the help of the charging handle (fig. 8). Never put your hand in front of the muzzle. As the bolt travels forward it inserts the first round into the chamber. The hammer is now cocked. Lassen Sie die Sicherung in Stellung „SAFE“, bis Sie zum Schießen bereit sind.
!
WARNING:
Never put your hand in front of the muzzle.
!
WARNING:
Always load a round into the chamber by feeding it from the magazine. Failure to follow this warning can result in severe injury or death to you or others. Never attempt to load the firearm by inserting a round into the open ejection port.
LOADING
Page 6
6
Colt M4/M16 cal. .22L.R. are designed so that they are able to fire
when the magazine is removed. Therefore, if the magazine is removed from the firearm and there is a loaded round in the chamber, it will fire if the trigger is pulled. After inserting a magazine, always test to make sure it is locked in place by applying some removal pressure to the magazine.
!
WARNING:
fig. 8
Your firearm is now ready to fire. Keep your finger off the trigger and out of the trigger guard until you are ready to fire.
!
WARNING:
5 Firing
Grasp firearm with one hand on forearm and other hand on grip with index finger resting along outside of trigger guard. Raise firearm and pull buttstock firmly into shoulder.
Aim at a safe target. Push the manual safety to the fire position. Squeeze the trigger slowly and maintain the pressure until the round is fired.
Your firearm loads immediately after firing.
- You may continue to fire by pulling and fully releasing the trigger until the magazine is empty. To fire another shot, you must release the trigger and pull it again.
- If you wish to stop, release trigger, remove finger from triggerguard, and set saftey selector to “SAFE” position. If you have fired the last round from the magazine, the bolt will be held in the rearmost position so that the firearm can quickly be reloaded by replacing the magazine, or the chamber can be inspected to ensure it is empty.
fig. 9
6 Decocking
- If you decide not to fire after the hammer has been cocked or if you decide to suspend firing, keep the firearm pointed in a safe direction.
- Remove your finger from within the trigger guard.
- Place the manual safety in the “SAFE” position and remove the magazine.
- Pull charging handle rearward to eject any remaining cartridge(s).
FIRING / DECOCKING
Page 7
7
7 Firearm with empty magazine
After the last round has been fired, the bolt catch holds the bolt in the open position (fig. 11). Place the manual safety in the
“SAFE” position.
Continue shooting - Replace the empty magazine with a full one. Pull bolt rearward and release with the help of the charging handle (fig. 8), the bolt will travel forward and load the chamber with the first round. Keep your firearm in your shooting hand, finger off the trigger and pointed in a safe direction so that there is no danger to other persons.
fig. 11
fig. 10 Manual safety in
“FIRE” position
- Make sure that the firearm is unloaded (chamber cleared, barrel clear of any obstructions, magazine empty)!
- You must be certain there is no cartridge in the chamber or obstructions in the barrel. Remember that any time you release the bolt while a magazine containing cartridges is in the firearm, you will have reloaded the firearm and it will be capable of firing.
- Place the manual safety in the “FIRE” position (fig. 10).
- Squeeze trigger to decock the firearm.
- Place the manual safety in the “SAFE“ position.
- The firearm may now be transported safely.
The bolt catch lever does not function. The gun has an internal bolt catch. To put the bolt into its forward position insert a loaded magazine and retract the charging handle or retract the charging handle without the magazine installed.
!
WARNING:
Keep the firearm pointed in a safe direction when decocking.
Failure to do this can result in serious injury or death.
Point the muzzle in a safe direction. Remove the magazine. Ensure that the chamber is empty by pulling back the charging handle to visually inspect the chamber (fig. 9). Retract the charging handle so that the bolt moves into battery. Push the manual safety to the “FIRE” position (fig. 10) and squeeze trigger to decock the firearm. The firearm may now be carried safely.
Discontinue shooting - Remove magazine and inspect the chamber, to verify it does not contain any ammunition (fig. 9). Close the bolt and decock hammer as described in section 6.
FIRE
8 Unloading
!
ACHTUNG:
Your firearm is now ready to fire. Keep your finger off the trigger and
out of the trigger guard until you are ready to fire.
DECOCKING / FIREARM WITH EMPTY MAGAZINE / UNLOADING
Page 8
8
9 Clearing misfires
!
WARNING:
If your firearm gives any indication that it is not performing properly or the operation of your firearm has changed “the way it feels or sounds”, stop firing. Make sure the firearm is pointed in a safe direction, unload the firearm and have it inspected and test fired by a gunsmith qualified to perform service on COLT M16/M4 rimfire rifles made by Carl Walther.
- If a cartridge fails to fire, wait 30 seconds while keeping the muzzle pointed in a safe direction.
- Keep your finger off the trigger and out of the trigger guard.
- Place the manual safety in the “SAFE” position and remove the magazine.
- Grasp the bolt with the charging handle and briskly pull it fully rearward to eject the misfired round. Check the barrel chamber and bore visually for any obstructions. Never look down the barrel from the muzzle end.
- You must be certain there are no cartridges in the chamber or obstructions in the barrel. Remember that any time you release the bolt while a magazine containing cartridges is in the firearm, you will have reloaded the firearm and it will be capable of firing.
Note: The forward assist plunger does not function. In case of feeding failures, retract the charging handle to extract the damaged round.
!
WARNING:
Never try to use a misfired cartridge again.
10 Settings
10.1 Setting of the dual aperture rear sight
The dual aperture rear sight can be adjusted for two target ranges by flipping it foward or backward.
Short Range - The larger aperture is used for 0 - 200 yards range (0-200 meters) (fig. 12). Normal Range - The smaler aperture is used for over 200 yards (200 meters) range (fig. 13).
fig. 13fig. 12
!
WARNING:
Keep the firearm pointed in a safe direction when unloading. Failure to do this can result in serious injury or death.
UNLOADING / CLEARING MISFIRES / SETTINGS
Page 9
9
fig. 15
fig. 17
fig. 14
10.2 Setting of the rear sight
The elevation is adjusted using the elevation knob below the rear sight (fig. 14). Turning the knob adjusts elevation up or down. Amount of adjustment is defined by a click when the knob is turned.
The windage is adjusted using the windage knob on the side of the rear sight (fig. 15). Turning the knob adjusts for windage left or right. Amount of adjustment is defined by a click when the knob is turned.
Note: Because this is a replica, the markings on the elevation and windage knobs are not set for .22 LR ammunition.
10.3 Setting of the front sight post
The elevation is adjusted by pushing in the front sight post detent near the front sight post (fig. 16) and simultaneously turning the front sight post in desired position.The front sight post must be engaged in one of the 4 detents (fig 17).
NOTE: Adjustment of the front sight post is for initial zeroing of the rifle. For all future elevation adjustments use the rear sight.
fig. 16
10.4 Setting of the retractable stock (Models M4 Carbine; M4 OPS only)
On the Variants M4 Carbine and M4 OPS the buttstock can be adjusted in its length. Pushing the buttstock latch allows the buttstock to be adjusted to various lengths (fig. 18).
fig. 18
SETTINGS
Page 10
10
fig. 21
fig. 19
10.5 Setting of the bolt speed
The bolt speed can be adjusted for different ammunition requirements. To reach the screw for bolt speed adjustment the gun has to be disassembled as described in Section 12 Field Stripping (fig.19). Only adjust the bolt speed if problems are encountered when firing a different type of ammunition.
For high velocity ammunition, use the correct size Allen wrench (hex key) to reduce the bolt speed by turning the screw clockwise (fig. 19).
For standard ammunition, use the correct size Allen wrench (hex key) to increase the bolt speed by turning the screw counter clockwise (fig. 19). The screwhead must not rise out of, or be removed from the gun.
11 Mounting an optical sight
To mount an optical sight, the carry handle can be removed by loosing the nuts on the left side of the carry handle (fig. 20). This will provide a mil-standard rail for mounting of optics.
Always follow the disassembly instructions exactly. Never do anything beyond what you are specifically instructed to do in this manual. Never alter or modify the parts in your firearm.
!
WARNING:
Always wear eye protection that is specified for use with firearms, every
time you handle your firearm for cleaning and maintenance.
!
WARNING:
Prior to disassembly, place the manual safety in the safe position, take
out the magazine and check that the firearm is not loaded.
!
WARNING:
12 Field stripping
fig. 20
SETTINGS / MOUNTING AN OPTICAL SIGHT / FIELD STRIPPING
Page 11
11
To disassemble insert an empty magazine, pull back the bolt to its rearmost position with the charging handle. Remove the magazine for further disassembly. The gun can be opened by pushing the rear receiver pin out of the gun to the right (fig. 21; 22). Do not use excessive force. There are 5 false/dummy pins (3 left side (fig. A), 2 right side (fig.B)). Do not try to tap them out. Doing so will damage your firearm and will void your warrenty.
fig. 22
Remove fouling from breech, magazine lips, follower, and receiver with a brush and a cloth. Clean the barrel with bore solvent and a brush and then dry it with cleaning patches; always begin at the chamber. Repeat until barrel is clean. Apply a thin coat of oil to all metal parts. Reassemble firearm and check for proper function.
13 Cleaning
In order to keep the firearm functional and to extend its service life, the firearm should be cleaned and maintained at regular intervals.
!
WARNING:
Place the manual safety in the “SAFE” position, remove the magazine, open the bolt, and inspect the
chamber to make sure it is empty.
14 Storage
Always keep and store your firearm in an unloaded condition with the safety in the “SAFE” position. Keep the firearm and ammunition away from children and unauthorized persons. Firearms should be stored sepa­rately from ammunition. The ejection port cover is without function. Always store your firearm with the simulating device in the chamber to make sure no cartrige is loaded (fig. 23).
!
WARNING:
Never leave a loaded firearm unattended!
fig. B
fig. 23
fig. A
NOTE: Further disassembly is not necessary or recommended and will void your warranty.
!
WARNING:
To avoid damage in disassembly, loosen the barrel nut until the barrel sleeve and compensator are
separated by at least 5 mm. Only then is it possible to remove the front and rear pins from the upper and lower receiver.
FIELD STRIPPING / CLEANING / STORAGE
Page 12
12
!
WARNING:
IMPORTANT! When transporting a firearm, make sure that it is unloaded and that the safety is in the safe position.
16 Warranty
Within the first year after the date of purchase, WALTHER will repair or replace your defective firearm free of charge provided the defect was not caused by your misuse or negligence. WALTHER firearms are warrantied to be free from defects in material and workmanship. Any such defects of which WALTHER receives written notice within one year from the date of purchase by the original owner, will be remedied by WALTHER without charge within a reasonable time after such notification and delivery of the firearm as provided below. Warranty claims (in writing) and the firearm concerned should be delivered to WALTHER’s Warranty Service in its original case or in a similarly secure container. In addition, a copy of the bill of sale in the owner’s name, or a copy of ATF Form 4473 indicating date of purchase must be included.
15 Repair
If any products are defective or damaged, please contact your dealer or the WALTHER service department.
Carl WALTHER GmbH
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm
Tel. +49 (0)731 / 15 39 0 Fax +49 (0)731 / 15 39 109
WARRANTY CONT’D.
Warranty claims should state the model and serial number of the firearm concerned and the description of the difficulty experienced. It is recom­mended that shipments be insured by the owner, since WALTHER will accept no responsibility for loss or damage in transit. Transportation and insurance charges for return to owner will be paid by WALTHER if the claim is covered by the warranty.
!
WARNING:
Only an authorized and qualified gunsmith should inspect and repair your firearm!
REPAIR / WARRANTY
Page 13
13
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS GIVEN IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. NO IMPLIED WARRANTIES OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE GIVEN AND ANY AND ALL LIABILITY FOR BREACH OF ANY IMPLIED WARRANTY OR WARRANTY CREATED BY LAW IS DISCLAIMED. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL WALTHER BE RESPONSIBLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES WITH RESPECT TO ECONOMIC LOSS, INJURY, DEATH OR PROPERTY DAMAGE, WHETHER AS A RESULT OF BREACH OF THIS WARRANTY, NEGLIGENCE OR OTHERWISE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you in whole or in part.
WALTHER will not be responsible for:
• Defects or malfunctions resulting from careless handling, unauthorized adjustments or modifications made or attempted by anyone other
than a qualified gunsmith following WALTHER authorized procedures, or disassembly beyond the Field Stripping instructions in this manual.
• Use of defective or improper ammunition, corrosion, neglect, abuse, ordinary wear and tear, or unreasonable use.
• Criminal misuse, negligence, resale, use under the influence of drugs or alcohol.
WALTHER reserves the right to determine what constitutes ordinary wear and tear. This warranty gives you specific legal rights. You may also
have other rights that vary from state to state. Note: All liability is excluded in the event that the instructions in this manual are not observed.
CONTACT & SHIPPING
Carl WALTHER GmbH
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm Phone 0731 / 15 39 0 Fax 0731 / 15 39 109
WARRANTY
Page 14
14
M4 Carbine M16 Rifle M4 OPS M16 SPR
caliber .22 L.R. HV .22 L.R. HV .22 L.R. HV .22 L.R. HV
action blowback blowback blowback blowback
trigger single stage trigger single stage trigger single stage trigger single stage trigger
trigger pull 6.6 - 9.9 lbs (3500-4500g) 6.6 - 9.9 lbs (3500-4500g) 6.6 - 9.9 lbs (3500-4500g) 6.6 - 9.9 lbs (3500-4500g)
magazine capacity 2 / 10 / 30 rounds 2 / 10 / 30 rounds 2 / 10 / 30 rounds 2 / 10 / 30 rounds
dimensions (L/H/W)
31.1 - 34.4 / 9.1 / 2.6 inch (790 - 875 / 230 / 65mm)
39.8 / 9.1 / 2.6 inch
(1010 - 875 / 230 / 65mm)
31.1 - 34.4 / 9.1 / 2.6 inch (790 - 875 / 230 / 65mm)
39.8 / 9.1 / 2.6 inch
(1010 - 875 / 230 / 65mm)
barrel length 16.2 inch (412mm) 21.2 inch (538mm) 16.2 inch (412mm) 21.2 inch (538mm)
sight radius 14.8 inch (375mm) 20.1 inch (510mm) 14.8 inch (375mm) 20.5 inch (520mm) diameter of rear sight
aperture
0.06 / 0.2 inch
(1.65 / 5.25mm)
0.06 / 0.2 inch
(1.65 / 5.25mm)
0.06 / 0.2 inch
(1.65 / 5.25mm)
0.06 / 0.19 inch (1.65 / 4.9mm)
front sight width 0.08 inch (2mm) 0.08 inch (2mm) 0.08 inch (2mm) 0.08 inch (2mm)
weight w/out mag 6.0 lbs (2750g) 6.5 lbs (2950g) 5.9 lbs (2700g) 6.5 lbs (2950g)
magazine weight (empty) 4.2 ounce (120g) 4.2 ounce (120g) 4.2 ounce (120g) 4.2 ounce (120g)
17 Technical Data
TECHNICAL DATA
Page 15
15
18 Exploded view/ Parts
18.1 Exploded view
EXPLODED VIEW
Page 16
16
576.70.02.1 Bolt 2245117 Carry Handle
576.70.01.1 Carry Handle M4 Carb., M16 Rifl. 2245121 Tactical Rear Sight
576.71.01.1 Sight Base M4 OPS
576.70.05 Rear Sight 2245122 Flip up rear sight
576.70.15.3 Pin
576.70.12.1 Knob Elevation
576.70.10.3 Rear Sight Ball Bearing
576.70.14.1 Spring
576.70.17.3 Bearing Screw
576.30.02.1 Ejection Port Cover
576.70.04.1 Clamping Bar M4 Carb., M16 Rifl.
576.71.04.1 Clamping Bar M4 OPS
576.70.03.1 Thumb Nut
576.30.08.1 Spring
576.30.07.1 Pin
576.30.06.1 Plunger
576.11.03.1 Buttstock Tube Lock
576.11.02.1 Nut
576.11.05.1 Screw
576.11.04.1 Washer
576.11.01.1 Carbine Receiver Extension
576.11.07.1 Screw
576.11.06.1 Receiver Extension Plate 2245110 Buttstock M4 Carbine, M4 OPS
576.12 Buttstock M16 Rifle, M16 SPR
576.70.26.3 Pin
576.50.02 Barrel M4 Carbine, M4 OPS
576.51.02 Barrel M16 Rifle, M16 SPR
576.50.11.1 Handguard M4 Carbine
576.51.11.1 Handguard M16 Rifle 2245113 RIS M16 SPR 2245112 RIS M4 OPS 2245116 Compensator
512.50.06.2 Rubber Ring
576.70.20 Front Sight 2245120 Flip up front sight
576.50.12.3 Screw
576.50.10.1 Handguard Cap M4 Carbine
1 2
3
4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24
25
26 27 28
29 30
576.51.10.1 Handguard Cap M16 Rifle
576.52.04.1 RIS Barrel Nut M4 OPS, M16 SPR
576.50.07.1 Deltaring M4 Carbine, M16 Rifle
576.52.06.1 RIS Screw M4 OPS, M16 SPR
576.50.03 Barrel Sleeve M4 Carbine, M4 OPS
576.51.03 Barrel Sleeve M16 Rifle, M16 SPR
570.70.07.3 Spring Loaded Thrust Pad
576.40.09.0 Screw
576.30.01.1 Upper Receiver
576.40.18.1 Adjustment pin
576.40.05.1 Charging Handle
576.40.04.0 Slide Cover
570.40.07.0 Firing Pin
576.40.07.1 Bolt
576.40.13.1 Main Spring
576.40.06.0 Screw
506.20.39.0 Screw
570.40.11.1 Spring
576.40.17.0 Extractor
506.40.05.1 Bolt
506.40.06.1 Spring
576.20.36-1 Ejector
576.40.08.3 Pin
576.40.03.0 Slide
576.40.01.1 Slide Housing Right
576.40.14.1 Spring
576.40.11.0 Slide Catch 2245102 Magazine 30 rd 2245100 Magazine 10 rd
576.10.11.0 Pin
576.40.15.3 Pin
576.40.02.0 Slide Housing Left
576.10.09.0 Bolt Catch Lever
576.10.10.0 Pin
576.20.16.3 Screw Nut
576.20.17.0 Safety Button
576.20.02.1 Trigger Housing Right
576.20.09.1 Bumper
576.20.23.3 Pin
576.20.18.3 Pin
576.40.08.3 Pin
31
32
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
18.2 Parts
576.20.12.1 Spring
576.20.04.1 Trigger Sear Arm
576.20.19.3 Pin
570.20.11.0 Hammer
576.20.15.3 Pin
570.20.67.3 Pin
576.20.07.0 Safety
576.20.01.1 Trigger Housing Left
576.20.11.0 Magazine Catch Button
576.20.13.1 Spring
576.20.06.0 Disconnector
570.20.23.3 Screw Nut
570.20.13.0 Hammer Strut
570.20.20.1 Spring
576.20.14.1 Hammer Spring Receptor
570.20.18.1 Spring
506.20.19.3 Spring
576.20.21.1 Spring
576.20.05.0 Trigger Sear
576.20.12.1 Spring
576.20.03.0 Trigger
570.20.25.3 Pin
576.20.10.0 Magazine Catch
576.20.08.0 Safety Lever
576.10.01.1 Lower Receiver M4 Carbine, M4 OPS
576.13.01.1 Lower Receiver M16 Rifle, M16 SPR
576.10.02.1 Trigger Guard
576.10.04.1 Pin
576.10.05.1 Spring
576.10.12.3 Screw
576.10.03.3 Pin
576.10.06.1 Pistol Grip
576.10.08.3 Lock Washer
576.10.07.3 Screw
506.20.47.3 Allen Wrench (2.5 mm)
576.20.24.3 Allen Wrench (4 mm)
576.20.22.1 Allen Wrench (4 mm)
570.51.03.1 Wrench SW (13 mm)
512.20.42.1 Simulating Device
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 90 91 92
93 94 95 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105
PARTS
Page 17
17
M4 Carbine
• Adjustable Buttstock
• Adjustable Front Sight (Elevation)
• Adjustable Rear Sight (Windage, Elevation)
• 16.2” Barrel Length
M4 OPS
• Adjustable Buttstock
• Rail Interface System
• Detachable Rear Sight
• Adjustable Front Sight (Elevation)
• Adjustable Rear Sight (Windage, Elevation)
• 16.2” Barrel Length
M16 Rifle
• Adjustable Front Sight (Elevation)
• Adjustable Rear Sight (Windage, Elevation)
• 21.2” Barrel Length
19 Variants and accessories
19.1 Variants
M16 SPR
• Rail Interface System
• Detachable Flip Up Rear Sight
• Adjustable Flip Up Front Sight (Elevation)
• Adjustable Flip Up Rear Sight (Windage)
• 21.2” Barrel Length
VARIANTS
Page 18
18
19.2 Accessories
M4/M16 Carry Handle
2245117
Walther PS 55 Scope
2300580
M4/M16 Tactical Rear Sight
2245121
M4/M16 Metal Compensator
2245116
M4/M16 Flip Up Front Sight
2245120
Walther Xenon Tactical Flashlight
2252516
M4/M16 Magazine
10 Round 2245100 30 Round 2245102
Walther PS 22 Red Dot Sight
2300577
Walther RS 55 4x32
Compact Tactical Scope with Illuminated Reticle
2245132
M4 Special Force Crane Stock
2245111
M4 Retractable Stock
2245110
M4/M16 Quad RIS
for M4 Carbine 2245112 for M16 Rifle 2245113
M4/M16 Magazine Speed Holster
2245103
M4/M16 Flip Up Rear Sight
2245122
Walther Cord Switch for Flashlight
2252517
Walther Flashlight Mount
2252518
Walther XRL 635
635 nm Red Laser 2245130
Walther XGL 650
650 nm Green Laser 2245131
ACCESSORIES
Page 19
Page 20
20
Page 21
Korn
M4 / M16
Selbstladegewehr Kal. .22 l.r. HV
Handschutz
Mündung
Handschutz
Hinterer Gehäusestift
Mündungsfeuerdämpfer
Tragegriff
Staubschutzklappe
Magazin
Griff
Abzug Schaftverstellung
Hinterschaft
Sicherung
Durchladehebel
Oberer Systemträger
Unterer Systemträger
Lochkimme
Magazinhalter
Abzugbügel
LESEN SIE DIE
ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN IN DIESER ANLEITUNG SORGFÄLTIG, BEVOR SIE DIESE SCHUSSWAFFE BENUTZEN.
!
ACHTUNG:
MADE BY CARL WALTHER
F E I
GB
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG
Page 22
22
Beachten Sie stets: Keinen Finger am Abzug, außer zur gewollten
Schu
s s abgabe. Halten Sie die Waffe immer so, das s Sie und
Unbeteiligte nicht gefährdet sind.
ACHTUNG:
!
Wenden Sie bei der Bedienung, beim Zerlegen und beim Zusammenbau nie Gewalt an. Sicherheit ist nur gewährleistet, solange sich die Waffe in einwandfreiem Zustand befindet. Unsachgemäße Handhabung und mangelnde Pflege können die Funktion und Sicherheit der Waffe beeinträchtigen. Beachten Sie, dass die Waffe bei Einwirkungen von außen, z.B. Korrosion, Herunterfallen usw., von einem Fachmann durchgeprüft werden mu
s s .
Unsachgemäße Eingriffe in den Mechanismus, durch Gewalt hervorgerufene Beschädigungen und Veränderungen durch Dritte entbinden den Hersteller von jeglichen Gewährleistungsansprüchen. Arbeiten an Waffen dürfen nur von autorisierten Fachleuten vorgenommen werden.
Wichtige Hinweise für den Umgang mit Waffen
Gehen Sie davon aus, dass auch die sicherste Waffe durch unsachgemäßen Umgang für Sie und andere gefährlich werden kann. Machen Sie sich zuerst anhand der Bedienungsanleitung mit der Funktion und Handhabung der Waffe vertraut. Gehen Sie auch mit der ungeladenen Waffe so um, als wenn sie geladen wäre.
Nr. Inhalt Seite
1 Sicherung
2 Prüfung vor Gebrauch
3 Laden der Schusswaffe
4 Zuführen der ersten Patrone
5 Schießen
6 Entspannen
7 Schusswaffe mit leergeschossenem Magazin
8 Entladen
9 Beheben von Zündversagern
10 Einstellungen
11 Montage einer optischen Zieleinrichtung
12 Zerlegen
13 Reinigen
14 Lagerung
15 Reparatur
16 Garantie
1719 Technische Daten
18 Explosionsdarstellung/Teileliste
Varianten/Zubehör
Kontakt
23
24
25
25 - 26
26
26 - 27
27
28
28
29 - 30
30
30 - 31
31
32
32
33 - 34
35
36 - 37
38 - 39
Rückseite
INHALT
Page 23
23
!
ACHTUNG:
1 Sicherung
GESICHERT - Drehen Sie den Sicherungswahlhebel nach hinten. Das Wort “SAFE” muss sichtbar sein (Fig. 1).
FEUERBEREIT - Drehen Sie den Sicherungswahlhebel nach vorn. Das Wort “FIRE” muss sichtbar sein (Fig. 2).
Auf der rechten Seite der Schusswaffe befindet sich ebenfalls eine Anzeige, anhand welcher Sie die Stellung der manuellen Sicherung erkennen können (Fig. 3 und 4).
Es wird empfohlen, es sich zur
Gewohnheit zu machen, die Sicherung stets in der Stellung
„SAFE“ stehen zu lassen, bis geschossen werden soll.
VERLASSEN SIE SICH NIEMALS EINZIG AUF MECHANISCHE SICHERUNGEN UND ANZEIGEN – SEIEN SIE STETS ÄUSSERST VORSICHTIG. PFLEGEN SIE EINEN SICHEREN UMGANG MIT WAFFEN UND VERMEIDEN SIE SITUATIONEN, DIE ZU EINEM UNFALL ODER ZUM TODE FÜHREN KÖNNTEN.
!
ACHTUNG:
!
ACHTUNG:
Prüfen Sie immer das Patronenlager Ihrer Schusswaffe, nachdem Sie das Magazin aus der Waffe entnommen haben. Stellen Sie sicher, dass sich keine Patrone im Patronenlager befindet.
Fig. 4 Manuelle Sicherung in Feuer-Stellung (FIRE)
Fig. 3 Manuelle Sicherung in Gesichert-Stellung (SAFE)
SAFEFIRE
SAFE
FIRE
Fig. 1 Manuelle Sicherung in Gesichert-Stellung (SAFE)
Fig. 2 Manuelle Sicherung in Feuer-Stellung (FIRE)
SAFE
FIRE
SICHERUNG
Page 24
24
Stellen Sie sicher, dass die Waffe entladen (Patronenlager und Lauf frei, Magazin leer), die manuelle
Sicherung gesichert ist und die Waffe in eine sichere Richtung zeigt.
Halten Sie niemals Ihre Hand vor die Mündung.
!
ACHTUNG:
!
ACHTUNG:
2 Prüfung vor Gebrauch
Funktionsprüfung:
1. Funktion des Verschlusses: Entfernen Sie das Magazin und öffnen Sie den Verschluss, indem Sie den Durchladehebel zurückziehen. Lassen Sie den Durchladehebel los, damit der Verschluss wieder nach vorn fährt und schließt.
2. Verschlussfang: Führen Sie ein leeres Magazin ein, öffnen Sie den Verschluss, indem Sie den Durchladehebel zurückziehen.
Der Verschluss wird in hinterster Stellung gefangen.
3. Entspannen: Stellen Sie sicher, dass die Schusswaffe entladen ist (Patronenlager leer, Lauf frei von Hindernissen, Magazin leer)! Richten Sie die Mündung in eine sichere Richtung. Entsichern Sie. Betätigen Sie den Abzug. Der Hahn schlägt ab und ist entspannt.
PRÜFUNG VOR GEBRAUCH
Page 25
25
!
ACHTUNG:
!
ACHTUNG:
Laden Sie eine Patrone in das Patronenlager, indem SAie die Patrone ausschließlich über das Magazin dem Patronenlager zuführen. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tode führen. Versuchen Sie niemals, eine
Patrone über den geöffneten Verschluss in das Patronenlager zu laden.
Fig. 7
3 Laden der Schusswaffe
Drücken Sie den Magazinhalter und entfernen Sie das leere Magazin (Fig. 5). Verwenden Sie den seitlichen Knopf, um den Zubringer nach unten zu führen. Führen Sie die Patrone unterhalb der Magazinlippen zu, wäh­rend Sie den Zubringer unten halten (Fig. 6). Wenden Sie keine übermäßige Kraft an. Führen Sie das geladene Magazin in den Magazinschacht ein, bis der Magazinhalter einrastet (Fig. 7).
Fig. 5
Für die Überprüfung stellen Sie sicher, dass die Schusswaffe entladen
ist (Patronenlager leer, Lauf frei von Hindernissen, Magazin leer), die Sicherung auf SAFE gestellt ist und die Schusswaffe in eine sichere Richtung weist.
!
ACHTUNG:
Fig. 6
4 Zuführen der ersten Patrone
Nehmen Sie die Schusswaffe mit Ihrer Schießhand auf und richten Sie die Mündung in eine sichere Richtung. Mit Ihrer anderen Hand ziehen Sie den Verschluss zurück und lassen ihn los, indem Sie den Durchladehebel zurückziehen und ihn an seinem Anschlag loslassen (Fig. 8). Halten Sie niemals Ihre Hand vor die Mündung. Während der Verschluss nach vorn fährt, führt er dem Patronenlager die erste Patrone zu. Die Schusswaffe ist nun gespannt. Lassen Sie die Sicherung in Stellung „SAFE“, bis Sie zum Schießen bereit sind.
Halten Sie niemals Ihre Hand vor die Mündung.
LADEN DER SCHUSSWAFFE / ZUFÜHREN DER ERSTEN PATRONE
Page 26
26
!
ACHTUNG:
!
ACHTUNG:
Mit den Gewehren Colt M4/M16 Kal. .22 l.r. kann auch dann ein Schuss
abgegeben werden, wenn kein Magazin in der Waffe ist. Wenn sich noch eine geladene Patrone im Patronenlager befindet und man den Abzug betätigt, wird ein Schuss abgegeben, auch wenn kein Magazin in der Waffe ist. Nachdem Sie das Magazin in die Waffe eingeführt haben, prüfen Sie immer, ob das Magazin eingerastet ist, indem Sie mit geringem Kraftaufwand versuchen, das Magazin aus der Waffe zu ziehen.
Fig. 8
Ihre Schusswaffe ist nun feuerbereit. Halten Sie Ihren Finger vom Abzug entfernt und außerhalb des Abzugbügels, bis Sie zum Schießen bereit sind.
Fig. 9
5 Schießen
Halten Sie die Schusswaffe mit einer Hand am Handschutz und mit der anderen Hand am Griff, während der Zeigefinger außen längs am Abzugbügel anliegt. Nehmen Sie die Schusswaffe hoch und ziehen Sie die Schaftkappe fest an Ihre Schulter.
Zielen Sie in eine sichere Richtung. Drehen Sie den Sicherungshebel in die Feuer-Stellung (FIRE). Ziehen Sie den Abzug langsam und gleichmäßig durch, bis der Schuss bricht.
Ihre Schusswaffe lädt nach Abgabe des Schusses sofort wieder durch.
- Sie können weiterschießen, bis das Magazin leer ist. Zur Abgabe eines weiteren Schusses muss der Abzug freigegeben und erneut betätigt werden.
- Wenn Sie mit dem Schießen aufhören wollen, lassen Sie den Abzug los, nehmen Ihren Finger aus dem Abzugbügel und drehen die Sicherung in die Gesichert-Stellung (SAFE). Sobald die letzte Patrone aus dem Magazin verschossen wurde, bleibt der Verschluss in geöffneter Stellung stehen. Die Schusswaffe kann dadurch schnell wieder geladen werden. Ersetzen Sie das leere Magazin durch ein geladenes Magazin, oder entnehmen Sie das leere Magazin und prüfen Sie, ob das Patronenlager leer ist.
6 Entspannen
- Wenn Sie sich entschließen, nicht zu schießen, nachdem der Hahn gespannt wurde, oder wenn Sie das Schießen unterbrechen möchten, halten Sie die Schusswaffe weiterhin so, dass sie in eine sichere Richtung weist.
- Nehmen Sie Ihren Finger aus dem Abzugbügel.
- Drehen Sie die Sicherung in die Gesichert-Stellung (SAFE) und entnehmen Sie das Magazin.
ZUFÜHREN DER ERSTEN PATRONE / SCHIESSEN / ENTAPSNNEN
Page 27
27
Nach Abgabe des letzten Schusses hält der Verschlussfang den Verschluss in geöffneter Stellung (Fig. 11). Drehen Sie die manuelle Sicherung in die Gesichert-Stellung (SAFE).
Schießen fortsetzen - Ersetzen Sie das leere Magazin durch ein geladenes. Ziehen Sie den Durchladehebel zurück und lassen Sie ihn los (Fig. 8); der Verschluss fährt nach vorn und führt dem Patronenlager die erste Patrone zu. Halten Sie die Schusswaffe in Ihrer Schießhand. Ihr Finger befindet sich nicht am Abzug, und die Waffe weist in eine sichere Richtung, damit keine anderen Personen gefährdet werden.
Schießen einstellen - Entfernen Sie das Magazin und prüfen Sie das Patronenlager. Das Patronenlager muss leer sein (Fig. 9). Schließen Sie den Verschluss und entspannen Sie den Hahn, wie in Kapitel 6 beschrieben.
!
ACHTUNG:
Halten Sie die Schusswaffe beim Entspannen in eine sichere Richtung.
Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tode führen.
Fig. 10 Manuelle Sicherung in Feuer-Stellung (FIRE)
- Ziehen Sie den Durchladehebel zurück, um noch verbliebene Patronen auszuwerfen.
- Stellen Sie sicher, dass die Schusswaffe entladen ist (Patronenlager leer, Lauf frei von Hindernissen, Magazin leer)!
- Denken Sie daran: Wenn Sie den Verschluss schließen, während sich ein geladenes Magazin in der Schusswaffe befindet, haben Sie die Waffe geladen und sie ist schussbereit.
- Drehen Sie die manuelle Sicherung in die Feuer-Stellung (FIRE) (Fig. 10).
- Betätigen Sie den Abzug, um die Schusswaffe zu entspannen.
- Drehen Sie die Sicherung in die Gesichert-Stellung (SAFE).
- Nun kann die Schusswaffe sicher transportiert werden.
Der externe Verschlussfanghebel ist ohne Funktion. Die Waffe besitzt einen internen Verschlussfang. Um den Verschluss nach vorn zu bringen, ziehen Sie den Durchladehebel ohne ein Magazin in der Waffe durch.
FIRE
Fig. 11
7 Schusswaffe mit leerem Magazin
!
ACHTUNG:
Ihre Schusswaffe ist nun feuerbereit. Halten Sie Ihren Finger vom Abzug entfernt und außerhalb des
Abzugbügels, bis Sie zum Schießen bereit sind.
ENTSPANNEN / SCHUSSWAFFE MIT LEEREM MAGAZIN
Page 28
28
!
ACHTUNG:
Unterbrechen Sie das Schießen, falls Sie das Gefühl haben, Ihre Waffe funktioniert nicht richtig, oder die Art, wie sie sich anfühlt oder klingt, hätte sich verändert. Richten Sie die Waffe in eine sichere Richtung, entladen Sie sie und geben Sie sie zur Inspektion und zum Test zu einem Büchsenmacher, der für Reparaturen an Walther-Schusswaffen qualifiziert ist.
!
ACHTUNG:
Halten Sie die Schusswaffe beim Entladen so, dass sie in eine sichere Richtung weist. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tode führen.
9 Beheben von Zündversagern
- Bei einem Zündversager warten Sie 30 Sekunden, während Sie die Mündung weiterhin in eine sichere Richtung gerichtet halten.
- Halten Sie Ihren Finger vom Abzug entfernt und außerhalb des Abzugbügels.
- Stellen Sie die manuelle Sicherung auf „SAFE“ und entfernen Sie das Magazin.
- Greifen Sie den Durchladehebel und ziehen Sie ihn schnell bis zum Anschlag zurück. Dabei wird der Verschluss geöffnet und die schadhafte Patrone ausgeworfen. Prüfen Sie das Patronenlager und den Lauf optisch auf Hindernisse. Blicken Sie niemals durch die Mündung in den Lauf.
- Stellen Sie sicher, dass weder Patronen noch Hindernisse im Lauf sind.
Beachten Sie: Immer wenn Sie den Verschluss schließen, während ein geladenes Magazin in der Schusswaffe ist, wird die Waffe geladen und ist schussbereit.
Hinweis: Der Verschlussdrücker (Forward Assist) ist ohne Funktion. Bei einer Zuführstörung ziehen Sie den Durchladehebel zurück, um die beschädigte Patrone zu entfernen.
!
ACHTUNG:
Versuchen Sie niemals, eine Patrone mit Zündversager noch einmal zu verwenden.
8 Entladen
Richten Sie die Mündung in eine sichere Richtung. Entfernen Sie das Magazin. Ziehen Sie den Durchladehebel zurück und kontrollieren Sie, ob das Patronenlager leer ist (Fig. 9). Führen Sie den Durchladehebel nach vorn, um den Verschluss zu schließen. Drehen Sie die manuelle Sicherung in die Feuer-Position (FIRE) und ziehen Sie den Abzug durch, um die Schusswaffe zu entspannen. Die Schusswaffe kann nun sicher transportiert werden.
ENTLADEN / BEHEBEN VON ZÜNDVERSAGERN
Page 29
29
Fig. 15
Fig. 17
Fig. 14
10.2 Einstellen des Visiers
Die Höhe der Treffpunktlage lässt sich mit dem Stellrad unterhalb des Visiers korrigieren (Fig. 14). Durch Drehen wird die Treffpunktlage nach oben oder unten verändert. Das Stellrad besitzt eine Rastung (Klick-Verstellung). Die Seitenlage des Treffpunkts lässt sich mittels des Seitenstellrads anpassen (Fig. 15). Durch Drehen wird die Treffpunktlage nach links oder rechts korrigiert. Das Stellrad besitzt eine Rastung (Klick-Verstellung). Hinweis: Da es sich bei dem Gewehr um eine Replika handelt, sind die Beschriftungen auf den Stellrädern nicht auf Munition .22 l.r. abgestimmt.
Fig. 16
10 Einstellungen
10.1 Wahl der Lochkimme
Die beiden Lochkimmen des Visiers sind für zwei unterschiedliche Zielentfernungen ausgelegt. Durch Vor- oder Zurückklappen kann die entsprechende Kimme gewählt werden.
Kurze Entfernung - Die große Lochkimme dient für Distanzen von 0 bis 200 Meter (Fig. 12).
Normale Entfernung - Die kleine Lochkimme dient für Distanzen von über 200 Meter (Fig. 13).
10.3 Einstellen des Balkenkorns
Die Höhe wird eingestellt, indem der Rastbolzen am Korn hineingedrückt wird (Fig. 16); gleichzeitig wird das Korn in die gewünschte Stellung gedreht. Der Rastbolzen muss in einer der vier Aussparungen am Korn einrasten (Fig. 17). Hinweis: Das Einstellen der Höhe des Korns erfolgt als Grundeinstellung. Spätere Korrekturen der Treffpunktlage erfolgen über das Visier.
Fig. 13Fig. 12
EINSTELLUNGEN
Page 30
30
Fig. 21
Fig. 19
10.5 Einstellen der Verschlussgeschwindigkeit
Zur Anpassung an unterschiedliche Munitionssorten kann die Geschwindigkeit des Verschlussstücks verändert werden. Um an die Einstellschraube für die Verschlussstückgeschwindigkeit zu gelangen, muss die Waffe wie in Kapitel 12 erläutert zerlegt werden (Fig. 19). Passen Sie die Geschwindigkeit des Verschlussstücks nur dann an, wenn seit dem Wechsel zu einer anderen Munitionssorte Probleme aufgetreten sind. Um bei High Velocity Munition die Geschwindigkeit des Verschlussstücks zu verringern, drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn. Verwenden Sie einen passenden Innensechskantschlüssel (Inbusschlüssel) (Fig. 19). Um für Standard-Munition die Geschwindigkeit des Verschlussstücks zu erhöhen, drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn. Verwenden Sie einen passenden Innensechskantschlüssel (Inbusschlüssel) (Fig. 19). Der Kopf der Schraube darf nicht überstehen oder von der Waffe entfernt werden.
11 Montage einer optischen Zieleinrichtung
Für die Anbringung eines Zielfernrohrs kann der Tragegriff entfernt werden. Dazu werden die Muttern auf der linken Seite des Tragegriffs gelöst (Fig. 20). Unter dem Tragegriff befindet sich eine Mil-Standard-Montageschiene für das Anbringen von Optiken.
Fig. 20
10.4 Einstellen des Teleskopschafts (nur Modelle M4 Carbine und M4 OPS)
Bei den Varianten M4 Carbine und M4 OPS kann die Länge des Schafts angepasst werden. Während die Schaftverstellung gedrückt gehalten wird, kann die Länge des Schafts verändert werden (Fig. 18).
12 Zerlegen
Beachten Sie die Demontageanleitung genauestens. Führen Sie keine
Tätigkeiten über die in dieser Anleitung ausdrücklich erwähnten Anweisungen hinaus aus. Ändern
oder überarbeiten Sie niemals Bauteile an ihrer Waffe.
!
ACHTUNG
Fig. 18
EINSTELLUNGEN / MONTAGE / ZERLEGEN
Page 31
31
!
ACHTUNG:
Zur Vorbereitung für das Zerlegen setzen Sie ein leeres Magazin ein und ziehen den Verschluss mittels des Durchladehebels in seine hinterste Stellung zurück. Für das weitere Zerlegen entfernen Sie nun das Magazin. Die Waffe kann geöffnet werden, wenn der hintere Gehäusestift nach rechts aus der Waffe gedrückt wird. (Fig. 21 u. 22). Wenden Sie keine übermäßige Kraft an. Es gibt fünf angedeutete Stifte, die keine echten Stifte sind (3 auf der linken Seite (Fig. A), 2 auf der rechten Seite (Fig. B)). Versuchen Sie nicht, diese “Stifte” zu entfernen. Dies würde Ihre Schusswaffe
Fig. 22
Fig. B
Fig. A
beschädigen und die Garantie erlöschen lassen. HINWEIS: Ein weiteres Zerlegen ist nicht erforderlich, wird nicht empfohlen und führt zum Erlöschen der Garantie.
Vor dem Zerlegen sichern Sie die Waffe, entfernen das Magazin und stellen
sicher, dass die Schusswaffe entladen ist.
Um Demontagebeschädigungen zu vermeiden, muss die Laufmutter gelöst
werden, bis ein Abstand von mindestens 5mm zwischen Laufmantel und Mündungsfeuerdämpfer
entsteht. Erst dann können die Systemstifte vorne und hinten aus dem oberen und unteren Systemträger entfernt werden.
!
ACHTUNG
!
ACHTUNG
Entfernen Sie mit Bürste und Lappen Schmauch von Verschluss, Magazinlippen, Zubringer, oberen und unteren Systemträger. Reinigen Sie den Lauf mit Laufreiniger und einer Bürste. Trocknen Sie ihn anschließend mit Reinigungspflastern; beginnen Sie immer vom Patronenlager aus. Wiederholen Sie dies so lange, bis der Lauf sauber ist. Bringen Sie einen dünnen Ölfilm auf alle Metallteile auf. Bauen Sie die Schusswaffe wieder zusammen und führen Sie eine Funktionsprüfung durch.
Um die Schusswaffe funktionsfähig zu halten und ihre Lebensdauer zu verlängern, sollte sie in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt und gewartet werden.
Sichern Sie die Waffe, entfernen Sie das Magazin, öffnen Sie den Verschluss und prüfen Sie das
Patronenlager. Das Patronenlager muss leer sein.
13 Reinigen
Tragen Sie immer einen Augenschutz, der bei der Benutzung und bei der Reinigung und Wartung Ihrer Waffe
vorgesehen ist.
!
ACHTUNG
ZERLEGEN / REINIGEN
Page 32
32
!
ACHTUNG:
Nur ein autorisierter und qualifizierter Büchsenmacher sollte Ihre Schusswaffe untersuchen und reparieren!
!
ACHTUNG:
14 Lagerung
Handhaben und lagern Sie ihre Waffe stets ungeladen und gesichert. Halten Sie Waffe und Munition von unbefugten Personen fern. Bewahren Sie die Schusswaffe und die Munition getrennt voneinander auf. Die Staubschutzklappe ist ohne Funktion. Lagern Sie Ihre Schusswaffe immer mit der Sicherheitspatrone mit Fahne im Patronenlager, um sicher zu stellen, dass keine Patrone geladen ist (Fig. 23).
Lassen Sie eine geladene Schusswaffe nie unbeaufsichtigt!
Fig. 23
15 Reparatur
Bei defekten oder beschädigten Produkten wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die Service-Abteilung von WALTHER.
Carl WALTHER GmbH
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm
Tel. +49 (0)731 / 15 39 0 Fax +49 (0)731 / 15 39 109
LAGERUNG / REPARATUR
Page 33
33
Garantiemeldungen sollten das Waffenmodell und die Seriennummer der betroffenen Waffe und eine Beschreibung der Störung enthalten. Es wird empfohlen, den Versand durch den Eigentümer zu versichern, da WALTHER keine Verantwortung für den Verlust oder eine Beschädigung während des Transports übernimmt. Transport- und Versicherungskosten für den Rückversand zum Eigentümer werden von WALTHER getragen, wenn es sich bei der Beanstandung um einen Garantiefall handelt. Diese Garantie ist beschränkt und ersetzt bisherige und alle anderen Garantienbestimmungen, auch mündliche oder stillschweigende. Die Gewährleistung, die allgemeine Gebrauchstauglichkeit oder die Tauglichkeit für einen speziellen Zweck werden nicht zugesichert, wobei jeg­liche Haftung durch Verletzung der gesetzlichen Gewährleistung oder gesetzlicher Bestimmungen ausgeschlossen ist. Unter keinen Umständen übernimmt WALTHER die Verantwortung für Neben- oder Folgeschäden, unabhängig davon, ob es sich um finanzielle Schäden, Verletzungen, Tod oder Sachbeschädigung handelt, soweit diese durch Verletzung dieser Gewährleistungspflicht, Nachlässigkeit oder sonstiges ausgelöst worden sind.
WALTHER übernimmt keine Haftung für:
- Fehler oder Störungen, verursacht durch fahrlässige Bedienung, unberechtigte Anpassungen oder Veränderungen durch Personen, die nicht qualifizierte Büchsenmacher sind und durch WALTHER autorisierte Verfahren anwenden, oder durch das Zerlegen über das in dieser Anleitung beschriebene Maß hinaus.
- Benutzung von schadhafter oder falscher Munition, Korrosion, mangelnde Pflege, Missbrauch, üblicher Verschleiß oder übermäßige Benutzung.
- Krimineller Missbrauch, Fahrlässigkeit, Veräußerung, Benutzung unter Einfluss von Drogen oder Alkohol.
16 Garantie
Innerhalb des ersten Jahres nach dem Kauf übernimmt WALTHER die kostenlose Reparatur oder den Austausch Ihrer Waffe, falls der Defekt nicht durch Fehlbedienung oder Fahrlässigkeit verursacht worden ist. Die Garantie von WALTHER-Waffen bezieht sich auf Material und Verarbeitung. Bei schriftlicher Benachrichtig der Firma WALTHER durch den Erstbesitzer innerhalb eines Jahres nach Kaufdatum und nach Eingang der Waffe zu den u.g. Bedingungen wird der Defekt kostenfrei innerhalb der üblichen Zeit behoben. Garantieansprüche (in Schriftform) und die betreffende Waffe sollten in der Originalverpackung oder einem ähnlich sicheren Behältnis an den WALTHER-Service gesendet werden. Außerdem muss eine Kopie des Kaufbelegs mit dem Namen des Eigentümers beigelegt werden, aus dem das Kaufdatum ersichtlich ist.
WICHTIG! Stellen Sie sicher, dass die Waffe entladen und die Sicherung aktiviert ist, wenn Sie eine
Waffe transportieren.
ACHTUNG:
!
GARANTIE
Page 34
34
WALTHER behält sich das Recht vor darüber zu entscheiden, was normale Abnutzung ist. Diese Garantie gibt Ihnen genau abgegrenzte Rechte.
Es können auch weitere Rechte für Sie zutreffen, die von Land zu Land unterschiedlich sein können. Hinweis: Jedwede Haftung wird ausge­schlossen, falls die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung nicht eingehalten werden.
ADRESSE UND VERSANDANSCHRIFT
Carl WALTHER GmbH
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm
Tel. +49 (0) 731 / 15 39 0 Fax +49 (0) 731 / 15 39 109
GARANTIE / ADRESSE UND VERSANDANSCHRIFT
Page 35
35
M4 Carbine M16 Rifle M4 OPS M16 SPR
Kaliber .22 l.r. HV .22 l.r. HV .22 l.r. HV .22 l.r. HV
Verschluss Feder-/Masseverschluss Feder-/Masseverschluss Feder-/Masseverschluss Feder-/Masseverschluss
Abzug Druckpunktabzug Druckpunktabzug Druckpunktabzug Druckpunktabzug
Abzugkraft 3500-4500g 3500g 3500g 3500g
Magazinkapazität 2 / 10 / 30 Schuss 2 / 10 / 30 Schuss 2 / 10 / 30 Schuss 2 / 10 / 30 Schuss
Abmessungen (L/B/H) 790-875 / 230 / 65mm 1010-875 / 230 / 65mm 790-875 / 230 / 65mm 1010-875 / 230 / 65mm
Lauflänge 412mm 538mm 412mm 538mm
Visierlinie 375mm 510mm 375mm 520mm
Kimmendurchmesser 1.65 / 5.25mm 1.65 / 5.25mm 1.65 / 5.25mm 1.65 / 4.9mm
Kornbreite 2mm 2mm 2mm 2mm
Gewicht ohne Magazin 2750g 2950g 2700g 2950g
Magazingewicht (leer) 120g 120g 120g 120g
17 Technische Daten
TECHNISCHE DATEN
Page 36
36
18 Explosionsdarstellung/Teile
18.1 Explosionsdarstellung
EXPLOSIONSDARSTELLUNG
Page 37
37
576.70.02.1 Schraube 2245117 Tragegriff
576.70.01.1 Tragegriff M4 Carb., M16 Rifl. 2245121 Visier hinten
576.71.01.1 Visierträger M4 OPS
576.70.05 Visier hinten 2245122 Klapp-Visier hinten
576.70.15.3 Spannstift
576.70.12.1 Höheneinstellrad
576.70.10.3 Kugel 2.5
576.70.14.1 Feder
576.70.17.3 Gewindestift
576.30.02.1 Staubschutzklappe
576.70.04.1 Konterschiene M4 Carb., M16 Rifl.
576.71.04.1 Konterschiene M4 OPS
576.70.03.1 Mutter
576.30.08.1 Feder
576.30.07.1 Stift
576.30.06.1 Verschlussdrücker
576.11.03.1 Distanzplättchen
576.11.02.1 Mutter
576.11.05.1 Schraube
576.11.04.1 Unterlegscheibe
576.11.01.1 Schaftführung
576.11.07.1 Schraube
576.11.06.1 Abdeckung 2245110 Schaft M4 Carbine, M4 OPS
576.12 Schaft M16 Rifle, M16 SPR
576.70.26.3 Stift
576.50.02 Lauf M4 Carbine, M4 OPS
576.51.02 Lauf M16 Rifle, M16 SPR
576.50.11.1 Laufabdeckung M4 Carbine
576.51.11.1 Laufabdeckung M16 Rifle 2245113 Laufabdeckung M16 SPR 2245112 Laufabdeckung M4 OPS 2245116 Mündungsfeuerdämpfer
512.50.06.2 Ring
576.70.20 Kornträger vorne 2245120 Klappbarer Kornträger vorne
576.50.12.3 Schraube
576.50.10.1 Kappe f. Laufabdeckung M4 Carb.
1 2
3
4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24
25
26 27 28
29 30
576.51.10.1 Kappe f. Laufabdeckung M16 Rifle
576.52.04.1 Mutter M4 OPS, M16 SPR
576.50.07.1 Deltaring M4 Carbine, M16 Rifle
576.52.06.1 Schraube M4 OPS, M16 SPR
576.50 Laufmantel M4 Carbine, M4 OPS
576.51 Laufmantel M16 Rifle, M16 SPR
570.70.07.3 Druckstück KIPP 1604010
576.40.09.0 Schraube
576.30.01.1 Verschlussträger
576.40.18.1 Höhenanschlagstift
576.40.05.1 Durchladehebel
576.40.04.0 Verschlussoberteil
570.40.07.0 Schlagbolzen
576.40.07.1 Bolzen
576.40.13.1 Verschlussfeder
576.40.06.0 Gewindestift
506.20.39.0 Schraube
570.40.11.1 Schlagbolzenfeder
576.40.17.0 Auszieher
506.40.05.1 Bolzen
506.40.06.1 Feder
576.20.36-1 Auswerfer
576.40.08.3 Stift
576.40.03.0 Verschluss
576.40.01.1 Verschlussgehäuse rechts
576.40.14.1 Feder
576.40.11.0 Verschlussfanghebel 2245102 Magazin 30 Schuss 2245100 Magazin 10 Schuss
576.10.11.0 Systemstift vorne
576.40.15.3 Zylinderstift
576.40.02.0 Verschlussgehäuse links
576.10.09.0 Drücker, Verschlussfang
576.10.10.0 Systemstift hinten
576.20.16.3 Mutter
576.20.17.0 Sicherungsknopf
576.20.02.1 Systemgehäuse rechts
576.20.09.1 Puffer
576.20.23.3 Stift
576.20.18.3 Stift
576.40.08.3 Stift
31
32
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
18.2 Teile
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 90 91 92
93 94 95 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105
576.20.12.1 Feder
576.20.04.1 Abzugstollenträger
576.20.19.3 Stift
570.20.11.0 Hahn
576.20.15.3 Stift
570.20.67.3 Stift
576.20.07.0 Sicherungstrommel
576.20.01.1 Systemgehäuse links
576.20.11.0 Magazinhalterknopf
576.20.13.1 Feder
576.20.06.0 Unterbrecher
570.20.23.3 Mutter
570.20.13.0 Schlagstange
570.20.20.1 Feder
576.20.14.1 Gegenlager
570.20.18.1 Feder
506.20.19.3 Feder
576.20.21.1 Feder
576.20.05.0 Abzugstollen
576.20.12.1 Feder
576.20.03.0 Abzug
570.20.25.3 Stift
576.20.10.0 Magazinhalter
576.20.08.0 Sicherungshebel
576.10.01.1 Systemträger M4 Carbine, M4 OPS
576.13.01.1 Systemträger M16 Rifle, M16 SPR
576.10.02.1 Abzugbügel
576.10.04.1 Druckstift
576.10.05.1 Feder
576.10.12.3 Gewindestift
576.10.03.3 Spannstift
576.10.06.1 Griffstück
576.10.08.3 Sicherungsscheibe Abm A5.3 DIN 6798
576.10.07.3 Schraube
506.20.47.3 Sechskantschlüssel SW 2.5
576.20.24.3 Sechskantschlüssel SW 4
576.20.22.1 Sechskantschlüssel SW 4
570.51.03.1 Maulschlüssel SW 13
512.20.42.1 Trockentrainer
TEILE
Page 38
38
M4 Carbine
• Einstellbarer Hinterschaft
• Verstellbares Korn (Höhe)
• Verstellbares Visier (Seite, Höhe)
• 412 mm Lauflänge (16.2”)
M4 OPS
• Einstellbarer Hinterschaft
• Zubehörschiene (Rail Interface System)
• Abnehmbares Visier
• Verstellbares Korn (Höhe)
• Verstellbares Visier (Seite, Höhe)
• 412 mm Lauflänge (16.2”)
M16 Rifle
• Verstellbares Korn (Höhe)
• Verstellbares Visier (Seite, Höhe)
• 538 mmLauflänge (21.2”)
19 Varianten und Zubehör
19.1 Varianten
M16 SPR
• Zubehörschiene (Rail Interface System)
• Klapp-Visier vorne
• Abnehm- und umklappbares Visier (Höhe, Seite)
• 538 mmLauflänge (21.2”)
VARIANTEN
Page 39
39
19.2 Zubehör
M4/M16 Tragegriff
2245117
Walther PS 55 Zielfernrohr
2300580
M4/M16 Taktisches Visier
2245121
M4/M16 Mündungs­feuerdämpfer
2245116
M4/M16 Korn, umklappbar
2245120
Walther Xenon Tactical Flashlight
2252516
M4/M16 Magazin
10 Schuss 2245100 30 Schuss 2245102
Walther PS 22 Rotpunkt-Visier
2300577
Walther RS 55 4x32
Compact Tactical Scope mit beleuchtetem Absehen 2245132
M4 Special Force Teleskopschaft
2245111
M4 Teleskopschaft
2245110
M4/M16 Quad RIS
für M4 Carbine 2245112 für M16 Rifle 2245113
M4/M16 Magazin Speed Holster
2245103
M4/M16 Visier umklappbar
2245122
Walther Kabelschalter für Flashlight
2252517
Walther Flashlight Montagering
2252518
Walther XRL 635
635 nm Rotlicht-Laser 2245130
Walther XGL 650
650 nm Grünlicht-Laser 2245131
ZUBEHÖR
Page 40
40
Page 41
Guidon
M4 / M16
Carabine automatique cal. 22 l.r. HV
Garde-main
Bouche
Garde-main
Goupille de boîtier arrière
Cache-flamme
Poignée de transport
Cache anti-poussière
Chargeur
Poignée
Détente
Réglage de la crosse
Crosse
Sûreté manuelle
Levier de chargement
Support supérieur
Support inférieur
Hausse à œilleton
Arrêtoir de chargeur
Pontet
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS LE PRÉSENT MODE D‘EMPLOI AVANT D‘UTILISER CETTE ARME À FEU.
MADE BY CARL WALTHER
F E I
GB
D
MODE D'EMPLOI
ATTENTION
:
!
MODE D‘EMPLOI
Page 42
42
Respectez toujours: Jamais un
doigt doit être au niveau de la détente, en dehors du tir voulu. Tenez l‘arme toujours de façon que des personnes n‘ayant point part ne soient pas mises en danger.
ATTENTION
:
!
N‘utilisez jamais de la violence en maniant, en démontant et en montant. La sécurité n‘est garantie que si l‘arme se trouve dans un état de sécurité impeccable. Un maniement inexpert et un entretien faisant défaut peuvent porter atteinte à la fonction et à la sécurité de l‘arme. Prenez en considération qu‘en cas d‘influences extérieures, par exemple corrosion, chute par terre et cetera, l‘arme doit être contrôlée par un spécialiste. Des manipulations incorrectes du méchanisme, des détériorations provoquées par la violence et des modifications provoquées par des personnes tierces dispensent le fabricant de toute revendication de garantie. Des travaux au niveau d‘armes ne doivent pas être entreprises que par des spécialistes autorisés.
Indications importantes sur le comportement avec des armes
Partez de la base de ce que même l‘arme la plus sûre peut devenir dangereuse pour vous et pour d‘autres à force d‘un emploi incorrect. Familiarisez-vous d‘abord à moyen du mode d‘emploi avec la fonction et le maniement de l‘arme Manier l‘arme non chargée comme si elle était chargée.
N° Sommaire Page
1 Sûreté
2 Contrôle
3 Chargement de l‘arme
4 Insertion de la première cartouche
5 Tir
6 Désarmement
7 Arme à feu avec chargeur vide
8 Déchargement
9
Marche à suivre en cas de mauvaises mises à feu
10
11
Réglages
12 Démontage
13 Nettoyage
Montage d‘un dispositif de visée optique
14 Rangement
15 Réparation
16 Garantie
1719 Caractéristiques techniques
18 Représentation éclatée/liste des pièces
Versions et accessoires
Contact
43
44
45
45 -46
46
46 - 47
47
48
48
49 - 50
50
50 - 51
51
52
52
53 - 54
55
56 - 57
au verso
58 - 59
SOMMAIRE
Page 43
43
POSITION ENCLENCHÉE - Tournez le levier de sûreté vers l‘arrière. Le mot « SAFE » doit être visible.
POSITION DE TIR - Tournez le levier de sûreté vers l‘avant. Le mot « FIRE » doit être visible.
Sur le côté droit de l‘arme se trouve également un indicateur per­mettant de voir la position de la sûreté manuelle (fig. 3 et 4).
Il est recommandé de prendre l’habitude de toujours laisser la sûreté en position « SAFE » jusqu‘à ce que souhaitez tirer.
NE VOUS FIEZ JAMAIS UNIQUEMENT AUX INDICATEURS ET SÛRETÉS MÉCANIQUES – SOYEZ TOUJOURS EXTREMEMENT PRUDENT. VEILLEZ A MANIPULER LES ARMES AVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE ET EVITEZ LES SITUATIONS POUVANT ENTRAINER DES ACCIDENTS OU LA MORT.
Vérifiez toujours la boîte de culasse de votre arme à feu après avoir retiré le chargeur de l‘arme. Vérifiez
qu’aucune balle ne se trouve dans la boîte de culasse.
Fig. 4 Sûreté manuelle en position de tir (FIRE)
Fig. 3 Sûreté manuelle en position enclenchée (SAFE)
SAFEFIRE
SAFE
FIRE
Fig. 1 Sûreté manuelle en position enclenchée (SAFE)
Fig. 2 Sûreté manuelle en position de tir (FIRE)
SAFE
FIRE
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
1 Sûreté
SÛRETÉ
Page 44
44
Avant toute inspection, assurez-vous que l‘arme n‘est pas chargée (boîte de culasse vide, canon exempt
de tout corps, chargeur vide), que la sûreté est bien enclenchée et que l‘arme est pointée dans uns direction sûre.
Ne mettez en aucun cas la main devant la bouche du canon.
2 Contrôle
Contrôle de fonctionnement:
1. Fonctionnement de la culasse : Retirez le chargeur et ouvrez la culasse en tirant le levier de chargement vers l‘arrière. Relâchez le levier de chargement afin que la culasse glisse à nouveau vers l’avant et se ferme.
2. Arrêt de culasse : Insérez un chargeur vide, ouvrez la culasse en tirant le levier de chargement vers l’arrière. La culasse est arrêtée dans
sa position la plus en arrière.
3. Désarmement : Assurez-vous que l‘arme à feu est déchargée (boîte de culasse vide, canon exempt de tout obstacle, chargeur vide) ! Pointez le pistolet dans une direction sûre. Enlevez la sûreté. Actionnez la détente. Le chien se dégage et est désarmé
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
CONTRÔLE
Page 45
45
w
Chargez une balle dans la boîte de culasse en l’y introduisant par l’intermédiaire du chargeur. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves voire mortelles sur votre personne ou celle d’autrui. N’essayez en aucun cas de charger une balle dans la boîte de culasse en l’insérant par la culasse ouverte.
Fig. 7
3 Chargement de l‘arme
Poussez l‘arrêtoir de chargeur et retirez le chargeur vide (fig. 5). Utilisez le bouton latéral pour amener le dis­positif d‘alimentation vers le bas. Poussez la balle sous les lèvres de chargeur tout en maintenant le dispositif d‘alimentation en bas (fig. 6). Ne forcez pas trop. Insérez le chargeur dans son logement jusqu‘à ce que l‘arrêtoir de chargeur s‘enclenche (fig. 7).
Fig. 5
Pour le contrôle, assurez-vous que l‘arme est déchargée (boîte de culasse vide, canon exempt de tout obstacle, chargeur vide), que le sûreté est en position SAFE et que l‘arme est pointée dans une direction sûre.
Fig. 6
4 Insertion de la première cartouche
Tenez l‘arme dans la main avec laquelle vous tirez et dirigez-la dans une direction sûre. Avec l‘autre main, tirez la culasse vers l‘arrière et relâchez-la en tirant le levier de chargement vers l‘arrière et en le relâchant à sa butée (fig. 8). Ne placez jamais votre main devant la bouche de l‘arme. En revenant vers l‘avant, la culasse introduit la première balle dans la boîte de culasse. L‘arme à feu est à présent armée. Laissez la sûreté en position « SAFE » jusqu‘à ce que vous soyez prêt à tirer.
Ne mettez en aucun cas la main devant la bouche du canon.
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
CHARGEMENT DE L‘ARME / INSERTION DE LA PREMIÈRE CARTOUCHE
Page 46
46
Avec les carabines Colt M4/M16 cal. .22 l.r. il est possible de
déclencher un tir même lorsque aucun chargeur ne se trouve dans l‘arme. Si une balle chargée se trouve dans la boîte de culasse, l‘actionnement de la détente déclenche un tir même s‘il n‘y a pas de chargeur dans l‘arme. Après avoir introduit le chargeur dans l‘arme, vérifiez toujours qu‘il est bien enclenché en essayant, sans trop forcer, d‘extraire le chargeur de l‘arme.
Fig. 8
Votre arme est à présent prête à tirer. Éloignez votre doigt de la
détente et maintenez-le en dehors du pontet jusqu‘à ce que vous soyez prêt à tirer.
Fig. 9
5 Tir
Tenez l‘arme dans la main utilisée pour tirer par le garde-main et de l‘autre main par la poignée, index allongé dans le sens de la longueur à l‘extérieur du pontet. Elevez l‘arme et appuyez fermement la plaque de couche contre votre épaule.
Visez dans une direction sûre. Tournez le levier de sûreté en position de tir (FIRE). Appuyez lentement et unifor­mément sur la détente jusqu‘à ce que le coup parte.
Votre arme se recharge immédiatement après le tir.
- Vous pouvez continuer à tirer jusqu‘à ce que le chargeur soit vide. Pour déclencher le coup suivant, la détente doit être relâchée et une nouvelle fois actionnée.
- Si vous ne souhaitez plus tirer, relâchez la détente, ôtez votre doigt du pontet et mettez la sûreté en position enclenchée (SAFE). Dès que la dernière balle du chargeur a été tirée, la culasse reste en position ouverte. L‘arme peut ainsi être rechargée rapidement. Remplacez le chargeur vide par un chargeur plein, ou retirez le chargeur vide et vérifiez que la boîte de culasse est vide.
6 Désarmement
- Si vous décidez de ne plus tirer après avoir armé le chien, ou si vous souhaitez interrompre la séance de tirs, continuez à tenir l‘arme dans une direction sûre.
- Ôtez le doigt du pontet.
- Mettez la sûreté en position enclenchée (SAFE) et retirez le chargeur.
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
NSERTION DE LA PREMIÈRE CARTOUCHE / TIR / DÉSARMEMENT
Page 47
47
Après le dernier coup, l‘arrêt de culasse maintient la culasse en position ouverte (fig. 11). Mettez la sûreté manuelle en position enclenchée (SAFE).
Continuer à tirer - Remplacez le chargeur vide par un plein. Tirez le levier de chargement vers l‘arrière et relâchez-le (fig. 8), la culasse glisse vers l‘avant et introduit la première balle dans la boîte de culasse. Tenez l‘arme dans la main avec laquelle vous tirez. Votre doigt ne se trouve pas sur la détente et l‘arme est pointée dans une direction sûre de manière à ce qu‘aucune autre personne ne soit mise en danger.
Régler le tir - Retirez le chargeur et vérifiez la boîte de culasse. La boîte de culasse doit être vide (fig. 9). Fermez la culasse et désarmez le chien comme indiqué au chapitre 6.
Tenez l‘arme dans une direction sûre lorsque vous la désarmez. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Fig. 10 Manuelle Sicherung in Feuer-Stellung (FIRE)
- Tirez le levier de chargement vers l‘arrière pour expulser les balles restantes.
- Assurez-vous que l‘arme à feu est déchargée (boîte de culasse vide, canon exempt de tout obstacle, chargeur vide) !
- N‘oubliez pas : lorsque vous fermez la culasse alors qu‘un chargeur plein se trouve dans l‘arme, celle-ci est alors chargée et prête à tirer.
- Mettez la sûreté manuelle en position de tir (FIRE) (fig. 10).
- Actionnez la détente pour désarmer l‘arme.
- Mettez la sûreté en position enclenchée (SAFE).
- L‘arme peut à présent être transportée en toute sécurité.
Le levier d‘arrêt de culasse externe n‘a pas de fonction. L‘arme dispose d‘un arrêt de culasse interne. Pour pouvoir amener la culasse vers l‘avant, poussez complètement le levier de chargement sans aucun chargeur dans l‘arme.
FIRE
Fig. 11
7 Arme à feu avec chargeur vide
Votre arme est à présent prête à tirer. Tenez votre doigt éloigné de la détente et en dehors du pontet
jusqu‘à ce que vous soyez prêt à tirer.
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
ARME À FEU AVEC CHARGEUR VIDE / DÉSARMEMENT
Page 48
48
Arrêter de tirer si votre arme à feu montre un signe quelconque de mauvais fonctionnement ou si vous avez
l‘impression que quelque chose à changer, tant dans sa manière de fonctionner que dans les sons qu‘il émet. Assurez-vous que l‘arme est pointée dans une direction sûre, déchargez-la et faites-la inspecter et tester par un armurier qualifié pour réaliser ce type de services sur les armes WALTHER.
Lors du déchargement, tenez l‘arme de telle manière qu‘elle soit toujours dirigée dans une direction sûre.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures voire la mort.
9 Marche à suivre en cas de mauvaises mises à feu
- Si une cartouche n‘est pas tirée, attendez dix secondes tout en gardant la bouche du canon pointée dans une direction sûre.
- Laissez votre doigt éloigné de la détente et en dehors du pontet.
- Placez la sûreté manuelle sur « SAFE » et retirez le chargeur.
- Saisissez le levier de chargement et tirez-le rapidement vers l‘arrière jusqu‘en butée. Cela entraîne l‘ouverture de la culasse et l‘éjection de la balle défectueuse. Vérifiez visuellement que rien n‘obture la boîte de culasse et le canon. Ne regardez jamais dans le canon par la bouche de l‘arme.
- Assurez-vous qu‘aucune balle ou autre obstacle ne se trouve dans le canon.
À observer constamment : lorsque vous fermez la culasse alors qu‘un chargeur plein se trouve dans l‘arme, celle-ci est alors chargée et prête à tirer.
Remarque : Le bouton-poussoir de la culasse (forward assist) n‘a aucune fonction. En cas de dysfonctionnement du système d‘alimentation, tirez le levier de chargement vers l‘arrière pour retirer la balle endommagée.
N‘essayez en aucun cas de réutiliser une cartouche ayant mal été mise à feu.
8 Déchargement
Pointez le pistolet dans une direction sûre. Retirez le chargeur. Tirez le levier de chargement vers l‘arrière et vérifiez que la boîte de culasse est vide (fig. 9). Poussez le levier de chargement vers l‘avant pour fermer la culasse. Mettez la sûreté manuelle en position de tir (FIRE) et pressez complètement la détente pour désarmer l‘arme. L‘arme peut à présent être transportée en toute sécurité.
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
DÉCHARGEMENT / MAUVAISES MISES À FEU
Page 49
49
Fig. 15
Fig. 17
Fig. 14
La hauteur du point d‘impact peut être corrigée à l‘aide de la roulette de réglage située sous la hausse (fig. 14). Sa rotation entraîne le déplacement du point d‘impact vers le haut ou le bas. La roulette de réglage est crantée (réglage par cran). La position latérale du point d‘impact peut être adaptée à l‘aide de la roulette de réglage latéral (fig. 15). Sa rotation entraîne le déplacement du point d‘impact vers la droite ou la gauche. La roulette de réglage est crantée (réglage par cran).
Remarque : étant donné qu‘il s‘agit d‘une réplique, les inscriptions figurant sur les roulettes de réglage ne sont pas adaptées aux munitions de cal. 22 l.r.
Fig. 16
10 Réglages
10.2 Réglage de la hausse
10.1 Choix de la hausse à œilleton
Les deux hausses à œilleton du dispositif de visée sont conçues pour des distances de tir différentes. La hausse souhaitée peut être choisie par un simple basculement vers l‘avant ou vers l‘arrière.
Faible distance - La grande hausse à œilleton est utilisée pour les distances allant de 0 à 200 mètres (fig. 12).
Distance normale - La petite hausse à œilleton est utilisée pour les distances supérieures à 200 mètres (fig. 13 ).
10.3 Réglage du guidon rectangulaire
La hauteur est réglée en appuyant sur le poussoir d‘arrêt situé sur le gui­don (fig. 16) ; le guidon est simultanément tourné dans la position désirée. Le poussoir d‘arrêt doit s‘enclencher dans l‘un des évidements situés sur le guidon (fig. 17). Remarque : le réglage de la hauteur du guidon est réa­lisé en tant que réglage de base. Toute correction ultérieure du point d‘impact est réalisée par l‘intermédiaire de la hausse.
Fig. 13Fig. 12
RÉGLAGES
Page 50
50
Fig. 21
Fig. 19
10.5 Réglage de la vitesse de la culasse
La vitesse de la culasse peut être modifiée pour adapter l‘arme à différentes munitions. Pour avoir accès à la vis de réglage de la culasse, il faut démonter l‘arme comme indiqué au chapitre 12. N‘adaptez la vitesse de la culasse que lorsque des problèmes ont été constatés suite à l‘utilisation d‘autres types de munitions. Pour réduire la vitesse de la culasse lorsque des munitions à grande vit­esse sont utilisées, tournez la vis dans le sens des aiguilles d‘une montre. Pour ce faire, utilisez une clé mâle à six pans adaptée (fig. 19). Pour augmenter la vitesse de la culasse lorsque des munitions standard sont utilisées, tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Pour ce faire, utilisez une clé mâle à six pans adaptée (fig. 19). La tête de la vis ne doit pas dépasser ou être retirée de l‘arme.
11 Montage d‘un dispositif de visée optique
La poignée de transport peut être enlevée pour mettre en place une lunette de visée. Pour ce faire, dévis­sez les vis situées sur le côté gauche de la poignée de transport (fig. 20). Sous la poignée de transport se trouve un rail de montage de norme Mil pour la mise en place d‘accessoires optiques.
Fig. 20
10.4 Réglage de la crosse télescopique (uniquement sur les modèles M4 Carbine et M4 OPS)
Sur les modèles M4 Carbine et M4 OPS, la longueur de la crosse peut être adaptée. La longueur de la crosse peut être modifiée en maintenant le loquet de la crosse enfoncé (fig. 18).
Fig. 18
12 Démontage
Suivez toujours à la lettre les instructions de démontage. Ne faites rien
qui n‘est pas explicitement indiqué dans le présent mode d‘emploi. Ne modifiez ou ne remaniez aucune partie de votre arme.
ATTENTION
:
!
RÉGLAGES / MONTAGE / DÉMONTAGE
Page 51
51
Pour préparer le démontage, insérez un chargeur vide et tirez la culasse dans sa position la plus en arrière à l‘aide du levier de chargement. Pour démonter davantage l‘armer, retirez le chargeur. L‘arme peut être ouverte lorsque la goupille de boîtier arrière est poussée hors de l‘arme vers la droite. (fig. 21 et 22). Ne forcez pas trop. Il y a cinq goupilles explicites qui ne sont pas de véritables goupilles (3 sur le côté gauche (fig. A), 2 sur
Fig. 22
Fig. B
Fig. A
le côté droit (fig. B)). N‘essayez pas de retirer ces « goupilles ». Cela endommagerait l‘arme et entraînerait l‘annulation de la garantie.
REMARQUE : Il n‘est pas nécessaire ni recommandé de démonter davantage l‘arme. Cela entraîne par ailleurs l‘annulation de la garantie.
Avant de démonter l‘arme, enclenchez la sûreté, retirez le chargeur et
vérifiez que l‘arme n‘est pas chargé.
Portez toujours une protection des yeux lors de l‘usage, du nettoyage e de
l‘entretien de votre arme.
À l‘aide d‘une brosse et d‘un chiffon, éliminez les salissures et dépôts générés par le tir dans la culasse, sur les lèvres du chargeur, dans le dispositif d‘alimentation et sur les supports inférieur et supérieur. Nettoyez le canon à l‘aide d‘un écouvillon et d‘une brosse. Séchez ensuite à l‘aide de tampons de nettoyage, en commençant toujours par la boîte de culasse. Répétez cette étape jusqu‘à ce que le canon soit propre. Appliquez une fine couche d‘huile sur toutes les parties métalliques. Remontez l‘arme et vérifier son bon fonctionnement.
Pour maintenir l‘arme dans un bon état de fonctionnement et rallonger sa durée de vie, celle-ci doit être entretenue et nettoyée à intervalles réguliers.
Enclenchez la sûreté, retirez le chargeur, ouvrez la culasse et contrôlez la boîte de culasse pour vous
assurer que celle-ci est vide.
13 Nettoyage
ATTENTION
:
ATTENTION
:
ATTENTION
:
!
!
!
ATTENTION
:
!
Pour éviter des dommages lors du démontage, l’écrou du canon doit être dévissé jusqu’à ce qu’un écart d’au moins 5 mm se forme entre le manchon du canon et le cache-flamme. C’est seulement alors que les goupilles de système devant et derrière peuvent être retirées des supports supérieur et inférieur.
DÉMONTAGE / NETTOYAGE
Page 52
52
Seul un armurier autorisé et qualifié doit inspecter et réparer votre arme à feu !
14 Rangement
Avant de manipuler et ranger votre arme, assurez-vous toujours qu‘elle est déchargée et que la sûreté est enclenchée. Rangez le pistolet et les munitions hors de portée des personnes non autorisées. Rangez l‘arme et les munitions séparément. Le cache anti-poussière n‘a aucune fonction. Rangez toujours votre arme à feu avec l‘appareil de simulation dans la boîte de culasse de manière à vous assurer que plus aucune balle n‘est chargée (fig. 23).
Ne laissez jamais une arme chargée sans surveillance !
Fig. 23
15 Réparation
Pour tout produit endommagé ou défectueux, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente de WALTHER.
Carl WALTHER GmbH
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm
Tel. +49 (0)731 / 15 39 0 Fax +49 (0)731 / 15 39 109
ATTENTION
:
!
ATTENTION
:
!
RANGEMENT / RÉPARATION
Page 53
53
16 Garantie
Durant un an à compter de la date d'achat, WALTHER répare et remplace gratuitement votre arme défectueuse si le dysfonctionnement n'est pas dû à une mauvaise utilisation ou à une négligence. La garantie des armes à feu WALTHER s'applique aux défauts de matériaux et de fabrication. Tout défaut de ce type dont WALTHER sera informé par écrit dans une période d'un an à compter de la date d'achat par le propriétaire d'origine sera réparé gratuitement par WALTHER dans un délai raisonnable à compter de la notification écrite et de la réception de l'arme dans les conditions indiquées ci-après. Les revendications de garantie (sous forme écrite) et l'arme à feu concernée doivent être mises à disposition du service Garantie de WALTHER dans l'emballage d'origine ou un contenant sûr similaire. De plus, une copie du justificatif d'achat portant le nom du propriétaire de l'arme et la date d'achat doit être jointe.
Les demandes de garantie doivent porter le nom du modèle et le numéro de série de l'arme concernée, ainsi qu'une description des problèmes rencontrés. Il est recommandé au propriétaire d'assurer lui-même l'envoi, car WALTHER n'engage aucunement sa responsabilité en cas de vol ou de dommage durant le transport. Les frais de transport et d'assurance pour le retour de l'arme au propriétaire sont pris en charge par
WALTHER si la demande est bien couverte par la garantie.
CETTE GARANTIE EST LIMITÉE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES. AUCUNE GARANTIE TACITE OU DE COMMERCIALISATION OU D'ADAPTABILITÉ À UN OBJECTIF PARTICULIER N'EST ACCORDÉE ET TOUTE RESPONSABILITÉ POUR NON-RESPECT D'UNE QUELCONQUE GARANTIE TACITE OU D'UNE GARANTIE ÉMANANT DU DROIT EST EXCLUE.
WALTHER NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, QU'IL RETOURNE D'UNE PERTE
ÉCONOMIQUE, D'UNE BLESSURE, D'UN DÉCÈS OU DE DOMMAGES MATÉRIELS, DANS LA MESURE OÙ CEUX-CI SONT LE RÉSULTAT DU NON-RESPECT DE L'OBLIGATION DE GARANTIE, DE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
WALTHER n'engage pas sa responsabilité pour :
- les défauts ou dysfonctionnements résultant d'une manipulation inappropriée, de réglages non autorisés ou de modifications apportées ou initiées par toute autre personne qu'un armurier qualifié suivant les procédures d'autorisation WALTHER, ou encore de démontage allant au-delà des consignes figurant dans le présent mode d'emploi.
- l'utilisation de munitions inappropriées ou défectueuses, et en cas de corrosion, entretien insuffisant, mauvaise utilisation, usure ordinaire, ou d'utilisation excessive.
- des utilisations criminelles, ou en cas de négligences, de revente, d'utilisation sous l'emprise de drogue ou d'alcool.
Assurez-vous que le pistolet n'est pas chargé, que la sûreté est bien en position enclenchée et que l‘arme est
pointée dans une direction sûre.
ATTENTION
:
!
GARANTIE
Page 54
54
CONTACT & ADRESSE D‘EXPÉDITION
Carl WALTHER GmbH
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm
Tel. +49 (0) 731 / 15 39 0 Fax +49 (0) 731 / 15 39 109
WALTHER se réserve le droit de déterminer ce qui constitue une usure ordinaire. Cette garantie vous octroie des droits spécifiques. Vous pouvez
également bénéficier de droits supplémentaires selon l'état où vous vous trouvez. Note : toute responsabilité est exclue si les consignes por-
tées dans le présent mode d'emploi ne sont pas observées.
GARANTIE / CONTACT & ADRESSE
Page 55
55
17 Caractéristiques techniques
M4 Carbine M16 Rifle M4 OPS M16 SPR
Calibre .22 l.r. HV .22 l.r. HV .22 l.r. HV .22 l.r. HV
Culasse Système blowback Système blowback Système blowback Système blowback
Détente Single Stage Single Stage Single Stage Single Stage
Force de détente 3500-4500g 3500g 3500g 3500g
Capacité du chargeur 2 / 10 / 30 tirs 2 / 10 / 30 tirs 2 / 10 / 30 tirs 2 / 10 / 30 tirs
Dimensions (LxlxH) 790-875 / 230 / 65mm 1010-875 / 230 / 65mm 790-875 / 230 / 65mm 1010-875 / 230 / 65mm
Longueur du canon 412mm 538mm 412mm 538mm
Ligne de mire 375mm 510mm 375mm 520mm
Diamètre de la hausse 1.65 / 5.25mm 1.65 / 5.25mm 1.65 / 5.25mm 1.65 / 4.9mm
Largeur du guidon 2mm 2mm 2mm 2mm
Poids sans chargeur 2750g 2950g 2700g 2950g
Poids du chargeur (vide) 120g 120g 120g 120g
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 56
56
18 Représentation éclatée/Liste des pièces
18.1 Représentation éclatée
REPRÉSENTATION ÉCLATÉE
Page 57
57
576.70.02.1 Vis 2245117 Poignée de transport
576.70.01.1 Poignée de transp. M4Carb., M16Rifl. 2245121 Hausse arrière
576.71.01.1 Support pour hausse M4 OPS
576.70.05 Hausse arrière 2245122 Hausse rabattable arrière
576.70.15.3 Goupille de serrage
576.70.12.1 Roulette de réglage de la hauteur
576.70.10.3 Balle 2.5
576.70.14.1 Ressort
576.70.17.3 Tige filetée
576.30.02.1 Cache anti-poussière
576.70.04.1 Rail de montage M4Carb., M16Rifl.
576.71.04.1 Rail de montage M4 OPS
576.70.03.1 Écrou
576.30.08.1 Ressort
576.30.07.1 Tige
576.30.06.1 Bouton-poussoir
576.11.03.1 Plaque d‘écartement
576.11.02.1 Écrou
576.11.05.1 Vis
576.11.04.1 Rondelle
576.11.01.1 Rallonge de crosse
576.11.07.1 Vis
576.11.06.1 Cache 2245110 Crosse M4 Carbine, M4 OPS
576.12 Crosse M16 Rifle, M16 SPR
576.70.26.3 Tige
576.50.02 Canon M4 Carbine, M4 OPS
576.51.02 Canon M16 Rifle, M16 SPR
576.50.11.1 Garde-main M4 Carbine
576.51.11.1 Garde-main M16 Rifle 2245113 Garde-main M16 SPR 2245112 Garde-main M4 OPS 2245116 Cache-flamme
512.50.06.2 Bague
576.70.20 Kornträger vorne 2245120 Base de guidon avant
576.50.12.3 Vis
576.50.10.1 Embout de garde-main M4 Carb.
1 2
3
4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24
25
26 27 28
29 30
576.51.10.1 Embout de garde-main M16 Rifle
576.52.04.1 Écrou M4 OPS, M16 SPR
576.50.07.1 Delta Ring M4 Carbine, M16 Rifle
576.52.06.1 Vis M4 OPS, M16 SPR
576.50.03 Manchon de canon M4Carb.,M4 OPS
576.51.03 Manchon de canon M16Rif.,M16 SPR
570.70.07.3 Membre de pression KIPP 1604010
576.40.09.0 Vis
576.30.01.1 Support supérieur
576.40.18.1 Goupille d‘ajustement
576.40.05.1 Levier de chargement
576.40.04.0 Partie supérieure de culasse
570.40.07.0 Percuteur
576.40.07.1 Tige
576.40.13.1 Ressort de culasse
576.40.06.0 Tige filetée
506.20.39.0 Vis
570.40.11.1 Ressort-percuteur
576.40.17.0 Extracteur
506.40.05.1 Tige
506.40.06.1 Ressort
576.20.36-1 Éjecteur
576.40.08.3 Tige
576.40.03.0 Culasse
576.40.01.1 Boîtier de culasse, droite
576.40.14.1 Ressort
576.40.11.0 Levier d‘arrêt de culasse 2245102 Chargeur 30 tirs 2245100 Chargeur 10 tirs
576.10.11.0 Goupille de système avant
576.40.15.3 Goupille cylindrique
576.40.02.0 Boîtier de culasse, gauche
576.10.09.0 Bouton-poussoir, arrêt de culasse
576.10.10.0 Goupille de système arrière
576.20.16.3 Écrou
576.20.17.0 Bouton de sûreté
576.20.02.1 Plaque de côté, droite
576.20.09.1 Amortisseur
576.20.23.3 Tige
576.20.18.3 Tige
576.40.08.3 Tige
31
32
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
18.2 Liste des pièces
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 90 91 92
93 94 95 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105
576.20.12.1 Ressort
576.20.04.1 Porte-gâchette
576.20.19.3 Tige
570.20.11.0 Chien
576.20.15.3 Tige
570.20.67.3 Tige
576.20.07.0 Barillet de sûreté
576.20.01.1 Plaque de côté, gauche
576.20.11.0 Bouton d‘arrêtoir de chareur
576.20.13.1 Ressort
576.20.06.0 Interrupteur
570.20.23.3 Écrou
570.20.13.0 Tige du chien
570.20.20.1 Ressort
576.20.14.1 Contre-appui
570.20.18.1 Ressort
506.20.19.3 Ressort
576.20.21.1 Ressort
576.20.05.0 Gâchette
576.20.12.1 Ressort
576.20.03.0 Détente
570.20.25.3 Tige
576.20.10.0 Arrêtoir de chargeur
576.20.08.0 Levier de sûreté
576.10.01.1 Support M4 Carbine, M4 OPS
576.13.01.1 Support M16 Rifle, M16 SPR
576.10.02.1 Pontet
576.10.04.1 Goupille de pression
576.10.05.1 Ressort
576.10.12.3 Tige filetée
576.10.03.3 Goupille de serrage
576.10.06.1 Poignée
576.10.08.3 Rondelle d‘arrêt A5.3 DIN 6798
576.10.07.3 Vis
506.20.47.3 Clé mâle à six pans ouv. 2.5
576.20.24.3 Clé mâle à six pans ouv. 4
576.20.22.1 Clé mâle à six pans ouv. 4
570.51.03.1 Clé pour canon ouv. 13
512.20.42.1 Appareil de simulation
LISTE DES PIÈCES
Page 58
58
M4 Carbine
• Crosse réglable
• Guidon réglable (hauteur)
• Hausse réglable (latéralement, hauteur)
• Longueur du canon 16,2”
M4 OPS
• Crosse réglable
• Rail pour accessoires (Rail Interface System)
• Hausse démontable
• Guidon réglable (hauteur)
• Hausse réglable (latéralement, hauteur)
• Longueur du canon 16,2”
M16 Rifle
• Guidon réglable (hauteur)
• Hausse réglable (latéralement, hauteur)
• Longueur du canon 21,2”
19 Versions et accessoires
19.1 Versions
M16 SPR
• Rail pour accessoires (Rail Interface System)
• Hausse rabattable avant
• Hausse rabattable et démontable (hauteur, latéralement)
• Longueur du canon 21,2”
VERSIONS
Page 59
59
19.2 Accessoires
M4/M16 Poignée de transport
2245117
Walther PS 55 Lunette de visée
2300580
M4/M16 Hausse tactique
2245121
M4/M16 Cache­flamme
2245116
M4/M16 Guidon, rabattable
2245120
Walther Xenon Tactical Flashlight
2252516
M4/M16 Chargeur
10 Schuss 2245100 30 Schuss 2245102
Walther PS 22 Hausse à point rouge
2300577
Walther RS 55 4x32
Compact Tactical Scope avec réticule lumineux
2245132
M4 Crosse télescopi­que Special Force
2245111
M4 Crosse télescopi­que
2245110
M4/M16 Quad RIS
pour M4 Carbine 2245112 pour M16 Rifle 2245113
M4/M16 Chargeur Speed Holster
2245103
M4/M16 Hausse, rabattable
2245122
Interrupteur à fil pour Walther Flashlight
2252517
Bague de montage pour Walther Flashlig.
2252518
Walther XRL 635
Laser à lumière rouge 635 nm 2245130
Walther XGL 650
Laser à lumière verte 650 nm 2245131
ACCESSORIES
Page 60
60
Page 61
Punto de mira
M4 / M16
Carabina semiautomática del calibre .22 L.R. HV
Guardamanos
Boca
Guardamanos
Pasador del cuerpo traseroCompensador
Asa de transporte
Tapa guardapolvo
Cargador
Empuñadura
Gatillo
Palanca de ajuste de la culata
Culata
Seguro
Palanca de carga
Cuerpo superior
Cuerpo inferior
Mira trasera de dos aberturas
Retén del cargador
Guardamonte
LEA CON ATENCIÓN
LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL ARMA.
MADE BY CARL WALTHER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN
:
!
F E I
GB
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 62
62
Recuerde siempre mantener el dedo alejado del gatillo, salvo cuando vaya a disparar. Sostenga el arma siempre de manera que no haya peligro ni para usted ni para otras personas.
Nº Índice Pág
1 Seguro
2 Pruebas de control antes del uso
3
Cargar
4 Introducción del primer cartucho
5 Disparar
6 Desamartillado
7 Arma con el cargador vacío
8 Descargar
9 Solucionar fallos en el disparo
10 Ajustes
11 Montar una mira óptica
12 Desmontar
13 Limpieza
14 Almacenamiento
15 Reparación
16 Garantía
1719 Datos técnicos
18 Despiezado/Piezas
Variantes y Accesorios
Contacto
dorso
ATENCIÓN
:
!
Nunca utilice violencia en el momento de manejar, desmontar y montar el arma. La seguridad está garantizada únicamente mientras que el arma se encuentre en estado perfecto. Un manejo inadecuado y un mal mantenimiento pueden mermar el funciónamiento y la seguridad del arma.
Tenga presente que en caso de efectos exteriores, por ejemplo
corrosión, caída abajo, etcétera, el arma tiene que ser revisada por un armero cualificado. Intervenciones inadecuadas en el mecanismo, daños provocados por la violencia y modificaciones por terceros exoneran al fabricante de toda prestación de garantía. Toda reforma u otros trabajos en el arma deberán efectuarse exclusivamente por armeros autorizados.
Observaciones importantes sobre el manejo de armas
Tenga siempre presente que hasta el arma más segura puede
volverse peligrosa para usted y para otros si no se maneja
correctamente. Ante todo deberá familiarizarse con el
funcionamiento y el manejo del arma estudiando atentamente las
instrucciones de uso. Trate el arma descargada como si estuviera cargada.
63
64
65
65 -66
66
66 - 67
67
68
68
69 - 70
70
70 - 71
71
72
72
73 - 74
75
76 - 77
78 - 79
ÍNDICE
Page 63
63
1 Seguro manual
POSICIÓN “SAFE” - desplace la palanca del seguro a la derecha hasta que sea visible la palabra “SAFE” (ilustración 1).
POSICIÓN “FIRE ” - desplace la palanca del seguro a la
izquierda hasta que sea visible la palabra “FIRE” (ilustración 2).
Hallará otro indicador de la posición del seguro manual en la parte derecha del arma (ilustraciones 3 y 4).
NO CONFÍE ÚNICAMENTE EN LOS DISPOSITIVOS MECÁNICOS DEL ARMA. SEA EXTREMADAMENTE CUIDADOSO, UTILICE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE MANEJO DEL ARMA Y EVITE SITUACIONES QUE PUEDAN PROVOCAR UN ACCIDENTE O CAUSAR LA MUERTE.
Revise siempre la recámara del arma tras extraer el cargador. Asegúrese de que no queda munición en
la recámara.
Fig. 4 Seguro manual en „FIRE“ (desactivado)
Fig. 3 Seguro manual en „SAFE“ (activado)
SAFEFIRE
SAFE
FIRE
Fig. 1 Seguro manual en „SAFE“ (activado)
Fig. 2 Seguro manual en „FIRE“ (desactivado)
SAFE
FIRE
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
Mantenga siempre el seguro manu­al activado (para activarlo colóquelo en „SAFE“) hasta que se disponga a disparar.
SEGURO MANUAL
Page 64
64
Antes de efectuar una revisión, asegúrese de que el arma esté descargada (recámara vacía, interior del cañón sin obstrucciones y cargador vacio), el seguro manual está activado (posición „SAFE“) y la boca del arma apuntando hacia una dirección segura.
No ponga la mano delante de la boca del arma.
2 Pruebas de control antes del uso
Control funcional:
1. Funcionamiento de la corredera: Extraiga el cargador y abra la corredera tirando de la palanca de carga hacia atrás. Suelte la palanca de arga para que la corredera se vuelva a cerrar.
2. Retén de la corredera: Introduzca el cargador vacío y abra la corredera tirando de la palanca de carga hacia atrás. La corredera se
bloqueará en la última posición.
3. Desamartillar: Asegúrese de que el arma esté descargada (recámara vacía, cañón sin obstrucciones y cargador vacío). Asegúrese de que la boca del arma apunta en una dirección segura. Desactive el seguro. Pulse el gatillo. El martillo saltará y el arma quedará desamartillada.
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
PRUEBAS DE CONTROL ANTES DEL USO
Page 65
65
Los cartuchos deben cargarse siempre en la recámara a través del cargador. La inobservancia de esta advertencia puede ser causa de lesiones graves o incluso de muerte. No intente nunca cargar un cartucho en la recámara a través de la corredera abierta.
Fig. 7
3 Cargar
Apriete sobre el retén del cargador y extraiga el cargador vacío (ilustración 5). Utilice el botón lateral para hacer bajar la teja elevadora. Introduzca el cartucho bajo los labios del cargador a la vez que pulsa hacia abajo la teja elevadora (ilustración 6). No lo fuerce. Introduzca el cargador con la munición hasta que vea cómo el retén del cargador queda bloqueado en su posición (ilustración 7).
Fig. 5
Antes de efectuar una revisión, asegúrese de que el arma está des-
cargada (recámara vacía, cañón sin obstrucciones y cargador vacío), con el seguro activado (posición „SAFE“) y apuntando hacia una dirección segura.
Fig. 6
4 Introducción del primer cartucho
Coja el arma con la mano con la que dispara y apunte hacia una dirección segura. Con la otra mano tire de la palanca de carga hacia atrás y suéltela para echar la corredera hacia atrás y liberarla (ilustración 8). No ponga la mano delante de la boca del arma. El primer cartucho entrará en la recámara cuando la corredera se desplace hacia delante. El arma se encuentra ahora amartillada. Mantenga el seguro activado (posición „SAFE“) hasta que se disponga a disparar.
No ponga la mano delante de la boca del arma.
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
CARGAR / INTRODUCCIÓN DEL PRIMER CARTUCHO
Page 66
66
Las armas Colt M4/M16 del calibre .22 L.R. han sido diseñadas para continuar disparando tras extraer el cargador. Por lo tanto, si ha retirado el cargador pero aún queda un cartucho en la recámara, al apretar el gatillo, el arma se disparará. Tras introducir el cargador, compruebe siempre que está bien encajado, tirando de él levemente como si fuera a extraerlo.
Fig. 8
El arma se encuentra lista para disparar. Mantenga el dedo lejos del
gatillo y fuera del guardamonte hasta que vaya a disparar.
Fig. 9
5 Disparar
Sujete el arma con una mano por el guardamanos y con la otra por la empuñadura, con el dedo índice apoyado a lo largo de la parte exterior del guardamonte. Levante el arma y sujete la culata contra el hombro con firmeza.
Apunte en una dirección segura. Coloque el seguro manual en la posición de tiro („FIRE“). Apriete el gatillo con suavidad y mantenga la presión hasta que se produzca el disparo.
El arma se cargará inmediatamente tras el mismo.
- Puede seguir disparando accionando el gatillo una y otra vez hasta vaciar el cargador. Para efectuar otro disparo, suelte el gatillo y vuelva a apretarlo.
- Si no desea continuar disparando, suelte el gatillo, retire el dedo del guardamonte y active el seguro (colocándolo en la posición „SAFE“). Cuando haya disparado el último cartucho del cargador, la corredera permanecerá abierta para poder volver a cargar el arma rápidamente. Reemplace el cargador vacío por uno lleno o extraiga el cargador vacío y compruebe si la recámara está vacía.
6 Desamartillado
- Si decide no efectuar el disparo una vez amartillada el arma o quiere dejar de disparar, siga apuntando en una dirección segura.
- Quite el dedo del guardamonte.
- Coloque el seguro en „SAFE“ y extraiga el cargador.
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
INTRODUCCIÓN DEL PRIMER CARTUCHO / DISPARAR / DESAMARTILLADO
Page 67
67
Tras disparar el último cartucho, el retén mantiene la corredera abierta (ilustración 11). Coloque el seguro manual en la posición „SAFE“.
Seguir disparando - Sustituya el cargador vacío por uno lleno. Tire de la palanca de carga hacia atrás y suéltela (ilustración 8). La corredera se desplazará hacia adelante y cargará el primer cartucho en la recámara. Sujete el arma con la mano que utiliza para disparar, mantenga el dedo lejos del gatillo y apunte hacia una dirección segura para evitar daños a otras personas.
Dejar de disparar - Extraiga el cargador y revise la recámara para comprobar que no contiene munición (ilustración 9). Cierre la corredera y desamartille el arma tal y como se describe en el apartado 6.
Para desamartillar el arma, apunte hacia un lugar seguro. Si no lo hace,
puede herir gravemente o incluso matar a alguien.
Fig. 10 Manuelle Sicherung in Feuer-Stellung (FIRE)
- Tire hacia atrás de la palanca de carga para expulsar el cartucho de la recámara, si lo hubiera.
- Asegúrese de que el arma no está cargada (recámara vacía, cañón sin obstrucciones y cargador vacío).
- Recuerde que si cierra la corredera cuando en el arma hay un cargador que aún contiene cartuchos, estará recargando el arma y ésta estará lista para disparar.
- Coloque el seguro manual en la posición „FIRE“ (ilustración 10).
- Apriete el gatillo para desamartillar el arma.
- Coloque el seguro en la posición „SAFE“.
- Ahora podrá transportar el arma con seguridad.
El retén externo de la corredera está inactivo. El arma dispone de un retén interno de la corredera. Para echar la corredera hacia adelante tire de la palanca de carga sin cargador en el arma.
FIRE
Fig. 11
7 Arma con el cargador vacío
El arma se encuentra lista para disparar. Mantenga el dedo lejos del gatillo y del guardamonte hasta que
se disponga a disparar.
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
DESAMARTILLADO / ARMA CON EL CARGADOR VACÍO
Page 68
68
Si tiene la sensación de que el arma no funciona bien o le parece que su comportamiento o sonido no es el habitual, deje de disparar. Apunte en una dirección segura, descargue el arma y llévela a que la revise un armero cualificado para reparar armas fabricadas por Carl Walther.
Para descargar el arma, apunte en una dirección segura. Si no lo hace, puede herir gravemente o inclu-
so matar a alguien.
9 Solucionar fallos en el disparo
- Si un cartucho falla al dispara, espere 30 segundos con la boca del arma apuntando hacia un lugar seguro.
- Mantenga el dedo lejos del gatillo y del guardamonte.
- Coloque el seguro manual en „SAFE“ y extraiga el cargador.
- Agarre la palanca de carga y tire rápidamente de ella hacia atrás para abrir la corredera y expulsar el cartucho defectuoso. Revise la recámara y el interior del cañón y compruebe si está obstruido. No mire dentro del cañón desde el extremo de la boca de fuego.
- Asegúrese de que no hay ningún cartucho u obstáculo que obstruya el cañón.
Recuerde que si cierra la corredera cuando en el arma hay un cargador que aún contiene cartuchos, estará recargando el arma y ésta estará lista para disparar.
Nota: El empujador de cierre de la corredera (Forward Assist) está inactivo. En caso de fallo en el sistema de alimentación, tire hacia atrás de la palanca de carga para extraer el cartucho defectuoso.
No reutilice un cartucho que no haya podido disparar.
8 Descargar
Apunte con la boca del arma en una dirección segura. Extraiga el cargador. Asegúrese de que la recámara está vacía. Para ello, tire hacia atrás de la palanca de carga y revise la recámara (ilustración 9). Desplace la palanca de carga hacia adelante para abrir la corredera. Coloque el seguro manual en la posición „FIRE“ (ilustración 10) y apriete el gatillo para desamartillar el arma. Ahora podrá transportar el arma con seguridad.
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
DESCARGAR / SOLUCIONAR FALLOS EN EL DISPARO
Page 69
69
Fig. 15
Fig. 17
Fig. 14
Para corregir la altura del impacto utilice la rueda de ajuste situada bajo la mira trasera (ilustración 14). Al girar la rueda, subirá o bajará el punto de impacto. La rueda está provista de muescas (ajuste mediante clic). Para ajustar el desplazamiento lateral, utilice la rueda lateral (ilustración 15). Al girar la rueda, moverá el punto de impacto hacia la izquierda o hacia la derecha. La rueda está provista de muescas (ajuste mediante clic). Nota: Al ser una réplica, las marcas de las ruedas de ajuste vertical y lateral no se corresponden con la munición .22 L.R.
Fig. 16
10 Ajustes
10.1 Elección de la abertura de la mira trasera
Las dos aberturas de mira están previstas para distancias de blanco distintas. Para elegir la distancia, pliegue y/o despliegue la abertura de mira correspondiente.
Corto alcance - La apertura mayor se utiliza para distancias de hasta 200 metros (ilustración 12).
Alcance normal - La abertura más pequeña se utiliza para distancias superiores a 200 metros (ilustración 13).
10.3 Ajuste del punto de mira
Para ajustar la altura, pulse el retén del punto de mira (ilustración 16) girando a la vez el punto de mira hasta colocarlo en la posición deseada. Coloque el retén en una de las 4 escotaduras del punto de mira (ilustración 17). Nota: El ajuste de la altura del punto de mira es un ajuste inicial. Para llevar a cabo correcciones posteriores, utilice la mira trasera.
Fig. 13Fig. 12
10.2 Ajuste de la mira trasera
AJUSTES
Page 70
70
Fig. 21
Fig. 19
10.5 Ajuste de la velocidad del cerrojo
Puede ajustar la velocidad de la corredera según el tipo de munición. Para acceder al tornillo de ajuste de la velocidad de la corredera, desmonte el arma tal y como se describe en el apartado 1 (ilustración 19). Efectúe el ajuste de la velocidad de la corredera sólo si surgen problemas al disparar diferentes tipos de munición. Si utiliza munición de alta velocidad, reduzca la velocidad de la corredera girando el tornillo en el sentido de las agujas del reloj con ayuda de una llave Allen (llave hexagonal) del tamaño adecuado (ilustración 19). Si utiliza munición estándar, aumente la velocidad de la corredera cerrojo girando el tornillo en el sentido contrario al de las agujas del reloj con ayuda de una llave Allen (llave hexagonal) del tamaño adecuado (ilustración 19). Asegúrese de que la cabeza del tornillo no sobresale y de que no lo ha extraído totalmente del arma.
11 Montar una mira óptica
Para montar una mira óptica se puede desmontar el asa de transporte. Para ello, afloje las tuercas situadas a la izquierda del asa (ilustración 20). Bajo el asa de transporte encontrará un raíl de montaje Mil. Std. destinado al alojar la mira óptica.
Fig. 20
10.4 Ajuste de la culata telescópica (solo para la carabina M4 y M4 OPS)
En las variantes de carabina M4 y M4 OPS, se puede ajustar la longitud de la culata. Puede ajustar la longitud de la culata pulsando la palanca de ajuste de la culata (ilustración 18).
Fig. 18
12 Desmontar
Siga estrictamente las instrucciones de desmontaje. No efectúe ninguna
operación más allá de las que se indican expresamente en este manual. No modifique ni cambie las piezas del arma.
ATENCIÓN
:
!
AJUSTES / MONTAR UNA MIRA ÓPTICA / DESMONTAR
Page 71
71
Para desmontar el arma, introduzca un cargador vacío y tire hacia atrás de la corredera hasta llegar al tope con la palanca de carga. Extraiga el cargador para seguir con la tarea de desmontaje. Para abrir el arma, saque el pasador del cuerpo trasero por la parte derecha (ilustración 21 y 22). No lo fuerce. Hay 5 pasadores falsos (3 a la izquierda (ilustración A) y 2 a la derecha (ilustración B)). No intente quitarlos porque podría dañar el arma y la garantía perdería validez.
Fig. 22
Fig. B
Fig. A
NOTA: No es necesario ni recomendable efectuar una tarea de desmontaje mayor. Si no cumple con esta indicación, perderá la garantía.
Antes de desmontar el arma, sitúe el seguro manual en la posición „SAFE“,
extraiga el cargador y compruebe que el arma no está cargada.
Elimine la suciedad de la recámara la corredera, los labios del cargador, la teja elevadora y el cuerpo superior e inferior con la ayuda de un cepillo y un trapo. Limpie el cañón con un producto indicado y un cepillo y, a continuación, séquelo con tacos limpiadores. Empiece siempre la tarea de limpieza desde la recámara, Repita el proceso hasta que el cañón quede limpio. Aplique una delgada capa de aceite a todas las piezas metálicas. Vuelva a montar el arma y compruebe su funcionamiento.
Limpie y revise regularmente su arma para garantizar su buen funcionamiento y aumentar su vida útil.
Sitúe el seguro manual en la posición „SAFE“, extraiga el cargador, abra la corredera y compruebe que la
recámara está vacía.
13 Limpieza
Utilice un protector para los ojos específico para el manejo, la limpieza y
el mantenimiento del arma.
ATENCIÓN
:
ATENCIÓN
:
!
!
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
Para evitar que se produzcan daños al desmontar el arma, deberá aflojar la tuerca del cañón hasta que entre la camisa del cañón y el compensador haya una distancia de al menos 5 mm. Sólo entonces se podrán retirar los pasadores anterior y posterior de los cuerpos superior e inferior del arma.
DESMONTAR / LIMPIEZA
Page 72
72
Las tareas de revisión y reparación del arma deben ser efectuadas por un armero autorizado y
cualificado
14 Almacenamiento
Antes de manipular o guardar el arma asegúrese de que está descargada y con el seguro en la posición „SAFE“. Guarde el arma y la munición fuera del alcance de los niños y personas no autorizadas. Guarde por separado el arma y la munición. La tapa guardapolvo debe estar inactiva. Guarde el arma con el dispositivo de simulación dentro de la recámara para asegurarse de que no hay ningún cartucho cargado (ilustración 23).
Tenga siempre bajo control un arma cargada.
Fig. 23
15 Reparación
En caso de productos defectuosos o dañados, póngase en contacto con su distribuidor o con el departamento de Servicio técnico de WALTHER.
Carl WALTHER GmbH
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm
Tel. +49 (0)731 / 15 39 0 Fax +49 (0)731 / 15 39 109
ATENCIÓN
:
!
ATENCIÓN
:
!
lmacenamiento / Reparación
Page 73
73
16 Garantía
Durante el primer año a partir de la fecha de compra, WALTHER reparará o sustituirá el arma defectuosa sin coste alguno siempre y cuando el defecto no sea producto de la negligencia o el uso indebido. La garantía de WALTHER cubre defectos de material y fabricación. Cualquiera de estos defectos de materiales y fabricación. Cualquiera de estos defectos notificados por escrito a WALTHER dentro de un periodo de un año a partir de la fecha de compra del comprador original, será corregi­do por WALTHER sin coste alguno dentro de un plazo de tiempo razonable tras la recepción de la notificación y el arma de fuego según se especifica a continuación. Las reclamaciones de garantía (por escrito) y las armas de fuego correspondientes deben enviarse al servicio de garantía de WALTHER en su embalaje original, o en un contenedor seguro similar, adjuntando una copia del ticket de compra con el nombre del propietario y la fecha de compra bien visible.
En las reclamaciones de garantía será necesario indicar el modelo y número de serie del arma en cuestión y la descripción del problema. Es recomendable que el remitente asegure el envío, dado que WALTHER no se hará responsable de las pérdidas o daños sufridos durante el transporte. Los gastos de transporte y seguro del envío de vuelta correrán a cargo de WALTHER si la garantía cubre efectivamente la reclamación. ESTA GARANTÍA ES LIMITADA Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. WALTHER NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO NI SE HACE RESPONSABLE DEL INCUMPLIMIENTO DE NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA O CREADA POR LA LEY. WALTHER NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES RELATIVOS A PÉRDIDAS ECONÓMICAS, DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES O MUERTES, YA SEA COMO RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA, NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRA CIRCUNSTANCIA.
WALTHER no se responsabiliza de:
- Defectos o fallos de funcionamiento derivados del manejo inadecuado, de los ajustes no autorizados realizados por cualquiera que no sea un armero cualificado siguiendo los procedimientos autorizados por WALTHER o de un desmontaje que vaya más allá de lo especificado en las instrucciones de desmontaje de este manual.
- Uso de munición defectuosa o inadecuada, corrosión, negligencia, falta de mantenimiento, mal uso, desgaste ordinario o utilización indebida.
- Uso criminal, negligencia, reventa o uso bajo la influencia del alcohol o las drogas.
IMPORTANTE: Al transportar un arma de fuego, asegúrese de que está descargada y de que el seguro está
activado.
ATENCIÓN
:
!
GARANTÍA
Page 74
74
DIRECCIÓN DE CONTACTO Y ENVÍO
Carl WALTHER GmbH
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm
Tel. +49 (0) 731 / 15 39 0 Fax +49 (0) 731 / 15 39 109
WALTHER se reserva el derecho a determinar qué constituye el desgaste ordinario. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Es
posible que posea otros derechos, que pueden variar en función del estado. Nota: Walther rechaza toda responsabilidad en caso de que no se sigan las instrucciones de este manual.
GARANTÍA / DIRECCIÓN DE CONTACTO Y ENVÍO
Page 75
75
17 Datos técnicos
M4 Carbine M16 Rifle M4 OPS M16 SPR
Calibre .22 L.R. HV .22 L.R. HV .22 L.R. HV .22 L.R. HV
Acción Retroceso simple Retroceso simple Retroceso simple Retroceso simple
Gatillo
Disparador a punto de
presión
Disparador a punto de
presión
Disparador a punto de
presión
Disparador a punto de
presión
Fuerza del disparador 6.6 - 9.9 lbs (3500-4500g) 6.6 - 9.9 lbs (3500-4500g) 6.6 - 9.9 lbs (3500-4500g) 6.6 - 9.9 lbs (3500-4500g)
Capacidad del cargador 2 / 10 / 30 disparos 2 / 10 / 30 disparos 2 / 10 / 30 disparos 2 / 10 / 30 disparos Dimensiones
(largo/ancho/alto)
31.1 - 34.4 / 9.1 / 2.6 inch (790 - 875 / 230 / 65mm)
39.8 / 9.1 / 2.6 inch
(1010 - 875 / 230 / 65mm)
31.1 - 34.4 / 9.1 / 2.6 inch (790 - 875 / 230 / 65mm)
39.8 / 9.1 / 2.6 inch
(1010 - 875 / 230 / 65mm)
Longitud del cañón 16.2 inch (412mm) 21.2 inch (538mm) 16.2 inch (412mm) 21.2 inch (538mm)
Radio de miras 14.8 inch (375mm) 20.1 inch (510mm) 14.8 inch (375mm) 20.5 inch (520mm)
Diámetro de la mira
0.06 / 0.2 inch
(1.65 / 5.25mm)
0.06 / 0.2 inch
(1.65 / 5.25mm)
0.06 / 0.2 inch
(1.65 / 5.25mm)
0.06 / 0.19 inch (1.65 / 4.9mm)
Anchura de punto de mira
0.08 inch (2mm) 0.08 inch (2mm) 0.08 inch (2mm) 0.08 inch (2mm)
Peso sin cargador 6.0 lbs (2750g) 6.5 lbs (2950g) 5.9 lbs (2700g) 6.5 lbs (2950g)
Peso del cargador (vacío) 4.2 ounce (120g) 4.2 ounce (120g) 4.2 ounce (120g) 4.2 ounce (120g)
DATOS TÉCNICOS
Page 76
76
18 Despiezado/Piezas
18.1 Despiezado
DESPIEZADO
Page 77
77
576.70.02.1 Tornillo 2245117 Asa
576.70.01.1 Asa M4 Carb., M16 Rifl. 2245121 Mira trasera táctica
576.71.01.1 Soporte de la mira M4 OPS
576.70.05 Mira trasera 2245122 Mira trasera abatible
576.70.15.3 Pasador
576.70.12.1 Rueda de ajuste de altura
576.70.10.3 Cojinete de la mira trasera
576.70.14.1 Resorte
576.70.17.3 Tornillo prisionero
576.30.02.1 Tapa guardapolvo
576.70.04.1 Raíl de anclaje M4Carb., M16Rifl.
576.71.04.1 Raíl de anclaje M4 OPS
576.70.03.1 Tuerca
576.30.08.1 Resorte
576.30.07.1 Pasador
576.30.06.1 Empujador
576.11.03.1 Placa distanciadora
576.11.02.1 Tuerca de mariposa
576.11.05.1 Tornillo
576.11.04.1 Arandela
576.11.01.1 Guía de culata
576.11.07.1 Tornillo
576.11.06.1 Tapa 2245110 Culata M4 Carbine, M4 OPS
576.12 Culata M16 Rifle, M16 SPR
576.70.26.3 Pasador
576.50.02 Cañón M4 Carbine, M4 OPS
576.51.02 Cañón M16 Rifle, M16 SPR
576.50.11.1 Guardamanos M4 Carbine
576.51.11.1 Guardamanos M16 Rifle 2245113 Guardamanos M16 SPR 2245112 Guardamanos M4 OPS 2245116 Compensador
512.50.06.2 Anilla
576.70.20 Soporte de mira anterior 2245120 Soporte de mira abatible anterior
576.50.12.3 Tornillo
576.50.10.1 Tapa del guardamanos M4 Carb.
1 2
3
4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24
25
26 27 28
29 30
576.51.10.1 Tapa del guardamanos M16 Rifle
576.52.04.1 Tuerca M4 OPS, M16 SPR
576.50.07.1 Anillo Delta M4 Carbine, M16 Rifle
576.52.06.1 Tornillo M4 OPS, M16 Rifle
576.50.03 Camisa del cañón M4 Carb., M4 OPS
576.51.03 Camisa del cañón M16Rifle, M16SPR
570.70.07.3 Almohadilla de empuje por resorte
576.40.09.0 Tornillo
576.30.01.1 Soporte de la corredera
576.40.18.1 Pasador de ajuste
576.40.05.1 Palanca de carga
576.40.04.0 Cubierta de la corredera
570.40.07.0 Percutor
576.40.07.1 Perno
576.40.13.1 Muelle de la corredera
576.40.06.0 Tornillo prisionero
506.20.39.0 Tornillo
570.40.11.1 Resorte del percutor
576.40.17.0 Extractor
506.40.05.1 Perno
506.40.06.1 Resorte
576.20.36-1 Extractor del cargador
576.40.08.3 Seguro
576.40.03.0 Corredera
576.40.01.1 Caja de corredera derecha
576.40.14.1 Muelle
576.40.11.0 Retén de la corredera 2245102 Cargador 30 disparos 2245100 Cargador 10 disparos
576.10.11.0 Pasador anterior
576.40.15.3 Pasador cilíndrico
576.40.02.0 Caja de corredera izquierda
576.10.09.0 Palanca de carga
576.10.10.0 Pasador posterior
576.20.16.3 Tuerca
576.20.17.0 Seguro
576.20.02.1 Alojamiento del gatillo derecho
576.20.09.1 Amortiguador
576.20.23.3 Pasador
576.20.18.3 Pasador
576.40.08.3 Pasador
31
32
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
18.2 Piezas
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 90 91 92
93 94 95 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105
576.20.12.1 Resorte
576.20.04.1 Brazo del fiador del gatillo
576.20.19.3 Seguro
570.20.11.0 Martillo
576.20.15.3 Pasador
570.20.67.3 Pasador
576.20.07.0 Cilindro del seguro
576.20.01.1 Alojamiento del gatillo izquierdo
576.20.11.0 Botón del retén del cargador
576.20.13.1 Resorte
576.20.06.0 Desconector
570.20.23.3 Tuerca
570.20.13.0 Barra del martillo
570.20.20.1 Resorte
576.20.14.1 Receptor del resorte del martillo
570.20.18.1 Resorte
506.20.19.3 Resorte
576.20.21.1 Resorte
576.20.05.0 Fiador del gatillo
576.20.12.1 Resorte
576.20.03.0 Gatillo
570.20.25.3 Pasador
576.20.10.0 Retén del cargador
576.20.08.0 Palanca de seguridad
576.10.01.1 Cuerpo inferior M4 Carbine, M4 OPS
576.13.01.1 Cuerpo inferior M16 Rifle, M16 SPR
576.10.02.1 Guardamonte
576.10.04.1 Pasador
576.10.05.1 Resorte
576.10.12.3 Tornillo prisionero
576.10.03.3 Pasador
576.10.06.1 Empuñadura
576.10.08.3 Arandela de bloqueo A5.3 DIN 6798
576.10.07.3 Tornillo
506.20.47.3 LLave Allen n°. 2.5
576.20.24.3 LLave Allen n°. 4
576.20.22.1 LLave Allen n°. 4
570.51.03.1 LLave Allen, ancho 13
512.20.42.1 Dispositivo de simulación
PIEZAS
Page 78
78
19 Variantes y accesorios
19.1 Variantes
M4 Carbine
• Culata regulable
• Punto de mira ajustable en altura
• Alza ajustable (lateral y en altura)
• Longitud de cañón 412 mm (16.2”)
M4 OPS
• Culata regulable
• Alza desmontable
• Raíl para accesorios (Rail Interface System)
• Punto de mira ajustable en altura
• Alza ajustable (lateral y en altura)
• Longitud de cañón 412 mm (16.2”)
M16 Rifle
• Punto de mira ajustable en altura
• Alza ajustable (lateral y en altura)
• Longitud de cañón 538 mm (21.2”)
M16 SPR
• Mira delantera abatible
• Raíl para accesorios (Rail Interface System)
• Alza desmontable y abatible (lateral y en altura)
• Longitud de cañón 538 mm (21.2”)
VARIANTES
Page 79
79
19.2 Accesorios
Asa de transporte M4/M16
2245117
Mira telescópica Walther PS 55
2300580
Mira táctica M4/M16
2245121
Compensador M4/M16
2245116
Punto de mira M4/M16, abatible
2245120
Linterna táctica Walther Xenon
2252516
Cargador M4/M16
10 Round 2245100 30 Round 2245102
Walther PS 22 Mira de punto rojo
2300577
Walther RS 55 4x32
Compact Tactical Scope con retícula luminosa
2245132
M4 Culata telescópi­ca Special Force
2245111
M4 Culata telescópica
2245110
M4/M16 Quad RIS
para M4 Carbine 2245112 para M16 Rifle 2245113
M4/M16 Funda cargador rápido
2245103
Alza M4/M16, abatible
2245122
Interruptor de cable Walther para linterna táctica 2252517 Anillo de montaje de linterna táctica Walther 2252518
Walther XRL 635
Láser rojo 635 nm 2245130
Walther XGL 650
Láser verde 650 nm 2245131
ACCESORIOS
Page 80
80
Page 81
Mirino
M4 / M16
Fucile semi-automatico Cal. 22 l.r. HV
Guardamano
Bocca
Guardamano
Spina posteriore castello
Spegnifiamma
Maniglia di trasporto
Coperchio parapolvere
Caricatore
Impugna tura
Grilletto
Regolatore del calcio
Calcio posteriore
Sicura manuale
Levetta d’armamento
Castello superiore
Castello inferiore
Tacca di mira con foro
Ritegno del caricatore
Guardia del grilletto
PRIMA DI USARE
L‘ARMA DA FUOCO LEGGERE ACCURATAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE QUI RIPORTATE.
MADE BY CARL WALTHER
ISTRUZIONI PER L‘USO
ATTENZIONE
:
!
F E I
GB
D
ISTRUZIONI PER L‘USO
Page 82
82
Tenere le dita lontane dal grilletto sino al momento del voluto sparo. Non puntare mai l'arma contro una persona oppure in una direzione che non sia sicura.
ATTENZIONE
:
!
n. Indice pagina
1 Sicura manuale
2 Ispezione
3 Caricamento
4 Introduzione della prima cartuccia
5 Sparo
6 Disarmamento
7 Arma con caricatore vuoto
8 Scaricamento
9 Rimozione di colpi mancati
10 Regolazioni
11 Montaggio di un dispositivo di mira ottico
12 Smontaggio
13 Pulizia
14 Conservazione
15 Riparazioni
16 Garanzia
1719 Dati tecnici
18 Vista esplosa/Componenti
Varianti e accessori
Contatto
Maneggiare, smontare e montare l'arma senza esercitare forza per mantenerla in piena efficienza nel tempo ed evitare eventuali danni e pericoli. L'uso e la manutenzione non appropriati dell'arma ne possono com­promettere la corretta funzionalità e la sicurezza d'uso. In caso di eventuale caduta dell'arma o in caso di effetti atmosferici (corrosione ecc.) occorre rivolgersi ad un esperto per una verifica scrupolosa dell'arma. Interventi non appropriati sui meccanismi dell'arma, danni dovuti all'uso di forza o modifiche eseguite da parte di terzi liberano il costruttore da tutti gli impegni di garanzia. Eventuali interventi sulle armi da fuoco devono essere eseguiti esclusivamente da specialisti autorizzati.
Norme di sicurezza relative all'uso di armi da fuoco
Anche l'arma più sicura può essere potenziale causa di gravi pericoli se maneggiata non correttamente. Prima di usare l'arma occorre quindi studiare a fondo il contenuto delle presenti istruzioni per l'uso per afferrare completamente il funzionamento dell'arma. Maneggiare l'arma scarica con estrema cautela come se fosse carica.
83
84
85
85 -86
86
86 - 87
87
88
88
89 - 90
90
90 - 91
91
92
92
93 - 94
95
96 - 97
Retro
98 - 99
INDICE
Page 83
83
1 Sicura manuale
POSIZIONE INSERITA - Ruotare all’indietro la leva di selezione della
sicura. La parola “SAFE” deve essere visibile.
POSIZIONE DI SPARO - Ruotare in avanti la leva di selezione della
sicura. La parola “FIRE” deve essere visibile.
Anche sul lato destro dell’arma da fuoco si trova un indicatore che segna­la la posizione della sicura manuale (Fig. 3 e 4).
Si consiglia di prendere l’abitudine di lasciare sempre la sicura nella posizione “SAFE”, fino al momento di sparare.
NON FIDARSI MAI UNICAMENTE DI SICURE MECCANICHE E INDICATORI – PRESTARE SEMPRE LA MASSIMA ATTENZIONE. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMA IN MODO SICURO ED EVITARE SITUAZIONI CHE POTREBBERO CONDURRE A INCIDENTI O FERITE MORTALI.
Controllare sempre la camera di cartuccia della propria arma da fuoco, una volta estratto il caricatore
dall’arma. Assicurarsi che nella camera di caricamento non vi siano cartucce.
Fig. 4 Sicura manuale in posizione di fuoco (FIRE)
Fig. 3 Sicura manuale in posizione di sicurezza (SAFE)
SAFEFIRE
SAFE
FIRE
Fig. 1 Sicura manuale in posizione di sicurezza (SAFE)
Fig. 2 Sicura manuale in posizione di fuoco (FIRE)
SAFE
FIRE
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
SICURA
Page 84
84
Prima di procedere all‘ispezione accertatevi che la pistola sia scarica (camera di cartuccia libera, canna priva di ostruzioni, caricatore vuoto), accertarsi che l‘arma sia inserita e che la pistola sia puntata in una direzione di sicurezza.
Non mettere mai la mano davanti alla bocca dell‘arma.
2 Ispezione
Ispezione funzionale:
1. Funzionamento dell’otturatore: rimuovere il caricatore e aprire l’otturatore, tirando indietro la levetta d’armamento. Lasciare libera la levetta d’armamento, affinché l’otturatore compia nuovamente la propria corsa in avanti.
2. Arresto dell’otturatore: inserire un caricatore vuoto, aprire l’otturatore, tirando indietro la levetta d’armamento. L’otturatore viene
arrestato nella posizione più arretrata.
3. Disarmare: Assicurarsi, che l’arma sia scarica (camera di cartuccia vuota, canna libera da ostacoli, caricatore vuoto)! Puntare il vivo di volata in una direzione sicura. Togliere la sicura. Azionare il grilletto. Il cane si sposta nella posizione in cui è disarmato.
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
ISPECIONE
Page 85
85
Caricare una cartuccia nella camera di caricamento, facendo atten­zione che la cartuccia sia introdotta nella camera attraverso il caricatore. La mancata osservan­za della suddetta avvertenza può comportare gravi lesioni o, addirittura, essere letale per voi o altre persone. Non caricare mai una cartuccia nella camera di caricamento attraverso l’otturatore aperto.
Fig. 7
3 Caricamento
Premere il ritegno del caricatore e rimuovere il caricatore vuoto (Fig. 5). Utilizzare il pulsante laterale per condurre l’elevatore verso il basso. Apportare le cartucce al di sotto delle labbra del caricatore, tenendo l’elevatore in basso (Fig. 6). Non utilizzare forza eccessiva. Inserire il caricatore carico nel pozzetto del caricatore, fino a che il ritegno del caricatore si innesta in posizione (Fig. 7).
Fig. 5
Per la verifica assicurarsi che l’arma sia scarica (camera di cartuccia vuota, canna libera da ostacoli, caricatore vuoto), la sicura sia posizionata su SAFE e l’arma sia rivolta in una direzione sicura.
Fig. 6
4 Introduzione della prima cartuccia
Impugnare l’arma con la mano che spara e rivolgere la volata in una direzione sicura. Con l’altra mano arre­trare l’otturatore e rilasciarlo, tirando indietro la levetta d’armamento e rilasciandola sul proprio scontro (Fig.
8). Non tenere mai la mano davanti alla volata. Mentre l’otturatore esegue la propria corsa in avanti, esso apporta la prima cartuccia alla camera di cartuccia. L’arma è ora armata. Lasciare la sicura nella posizione “SAFE”, fino a che non si è pronti a sparare.
Non tenere mai la mano davanti alla volata.
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
CARICAMENTO / INTRODUZIONE DELLA PRIMA CARTUCCIA
Page 86
86
Con i fucili modello Colt M4/M16 cal. .22 l.r. è possibile fare
partire un colpo anche quando non vi è alcun caricatore inserito nell’arma. Quando nella camera di cartuccia si trova ancora una cartuccia caricata e si aziona il grilletto viene fatto partire un colpo, anche se nell’arma non è presente il caricatore. Una volta inserito il caricatore nell’arma, verificare sempre se il caricatore è innestato in posizione,
tentando, senza applicare forza eccessiva, di estrarre il caricatore dall’arma.
Fig. 8
L’arma da fuoco è ora pronta allo sparo. Tenere il dito via dal grilletto e al di fuori della guardia del grilletto, fino a che non si è pronti a sparare.
Fig. 9
5 Sparo
Tenere l’arma da fuoco con una mano sul guardamano e con l’altra mano sull’impugnatura, mentre il dito indice appoggia esternamente lungo la guardia del grilletto. Sollevare l’arma e stringere il calciolo alla propria spalla.
Puntare in una direzione sicura. Ruotare la leva della sicura in posizione di fuoco (FIRE). Tirare il grilletto in modo lento e uniforme, fino a che parte il colpo.
Una volta partito il colpo l’arma da fuoco si ricarica immediatamente.
- E’ possibile continuare a sparare fino a che il caricatore è vuoto. Per fare partire un altro colpo il grilletto deve essere rilasciato e azionato nuovamente.
- Quando si intende smettere di sparare, lasciare il grilletto, togliere il dito dalla guardia del grilletto e ruotare la sicura in posizione di sicurezza (SAFE). Non appena l’ultima cartuccia è stata sparata dal caricatore, l’otturatore rimane in posizione aperta. In questo modo l’arma da fuoco può essere ricaricata rapidamente. Sostituire il caricatore vuoto con un caricatore carico, oppure rimuovere il caricatore vuoto e controllare se la camera di cartuccia è vuota.
6 Disarmamento
- Se si decide di non sparare una volta che il cane è stato armato, oppure se si desidera interrompere il fuoco, mantenere l’arma in modo che sia diretta in una direzione sicura.
- Togliere il dito dalla guardia del grilletto.
- Ruotare la sicura in posizione di sicurezza (SAFE) e rimuovere il caricatore
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
NTRODUZIONE DELLA PRIMA CARTUCCIA / SPARO / DISARMAMENTO
Page 87
87
Una volta sparato l’ultimo colpo l’arresto dell’otturatore tiene l’otturatore in posizione aperta (Fig. 11). Ruotare la sicura manuale in posizione di sicurezza (SAFE).
Proseguire a sparare - Sostituire il caricatore vuoto con uno carico. Tirare indietro la levetta d’armamento e rilasciarla (Fig. 8); l’otturatore si sposta in avanti e apporta la prima cartuccia alla camera di cartuccia. Tenere l’arma da fuoco nella mano che spara. Il dito si trova non sul grilletto, e l’arma è rivolta in una direzione sicura, per non mettere in pericolo altre persone.
Smettere di sparare - Rimuovere il caricatore e controllare la camera di cartuccia. La camera di cartuccia deve essere vuota (Fig. 9). Chiudere l’otturatore e disarmare il cane, come descritto nel capitolo 6.
Tenere l’arma da fuoco in una direzione sicura quando si intende
disarmare. Il mancato rispetto di tale avvertimento può condurre a ferite gravi o mortali.
Fig. 10 Manuelle Sicherung in Feuer-Stellung (FIRE)
- Tirare indietro la levetta d’armamento, per espellere cartucce residue.
- Assicurarsi, che l’arma da fuoco sia scarica (camera di cartuccia vuota, canna libera da ostacoli, caricatore vuoto)!
- Prestare la massima attenzione: quando l’otturatore viene chiuso mentre nell’arma da fuoco si trova un caricatore carico, l’arma è stata caricata ed è pronta a sparare. in der Schusswaffe befindet, haben Sie die Waffe geladen und sie ist schussbereit.
- Ruotare la sicura manuale in posizione di fuoco (FIRE) (Fig. 10).
- Azionare il grilletto, per disarmare l’arma da fuoco.
- Ruotare la sicura in posizione di sicurezza (SAFE).
- Ora l’arma può essere trasportata senza pericolo.
La leva di arresto esterna dell’otturatore non è funzionante. L’arma possiede un arresto dell’otturatore interno. Per portare in avanti l’otturatore, tirare la levetta d’armamento senza caricatore nell’arma.
FIRE
Fig. 11
7 Arma con caricatore vuoto
L’arma da fuoco è ora pronta allo sparo. Tenere il dito via dal grilletto e al di fuori della guardia del gril-
letto, fino a che non si è pronti a sparare.
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
DISARMAMENTO / ARMA CON CARICATORE VUOTO
Page 88
88
Se l‘arma sembra non funzionare correttamente oppure se avete l‘impressione che qualcosa nell‘arma si sia modificato, sia nel funzionamento che nel rumore emesso, smettete di sparare. Accertatevi che l‘arma sia rivolta in una direzione di sicurezza, scaricatela e fatela controllare da un armaiolo qualificato nella manutenzione delle armi WALTHER.
Tenere l’arma da fuoco, quando viene scaricata, in modo che sia puntata in una direzione sicura. Il man-
cato rispetto di tale avvertimento può condurre a ferite gravi o mortali.
9 Rimozione di colpi mancati
- Se la cartuccia non esplode, attendere dieci secondi mantenendo sempre la bocca dell‘arma rivolta in una direzione di sicurezza.
- Tenere le dita lontane dal grilletto e dal guardamano.
- Posizionare la sicura manuale su “SAFE” e rimuovere il caricatore.
- Afferrare la levetta d’armamento e tirarla indietro rapidamente fino allo scontro. In tal modo l’otturatore viene aperto e la cartuccia difettosa viene espulsa. Controllare visivamente la camera di cartuccia e la canna per rilevare eventuali ostacoli. Non guardare mai nella canna attraverso la volata.
- Assicurarsi che nella canna non si trovino cartucce né ostacoli.
Attenzione: quando l’otturatore viene chiuso mentre un caricatore carico si trova nell’arma, quest’ultima viene caricata ed è pronta a fare fuoco.
Nota: Il dispositivo di chiusura forzata dell’otturatore (Forward Assist) non è funzionante. In caso di avaria nell’alimentazione tirare indietro la levetta d’armamento, per rimuovere la cartuccia danneggiata.
IMPORTANTE! Non riutilizzare mai una cartuccia non esplosa.
8 Scaricamento
Puntare il vivo di volata in una direzione sicura. Togliere il caricatore. Tirare indietro la levetta d’armamento e controllare se la camera di cartuccia è vuota (Fig. 9). Condurre in avanti la levetta d’armamento, per chiudere l’otturatore. Ruotare la sicura manuale nella posizione di fuoco (FIRE) e tirare il grilletto, per disarmare l’arma da fuoco. L’arma da fuoco può ora essere trasportata senza pericoli.
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
SCARICAMENTO / RIMOZIONE DI COLPI MANCATI
Page 89
89
Fig. 15
Fig. 17
Fig. 14
L’altezza della posizione del punto di impatto può essere corretta con la rotella al di sotto del dispositivo di mira (Fig. 14). Mediante la rotazione si varia la posizione del punto di impatto verso l’alto o verso il basso. La rotella possiede un dispositivo di arresto (regolazione click). La posizione laterale del punto d’impatto può essere regolata mediante la rotella late­rale (Fig. 15). Mediante la rotazione si corregge la posizione del punto di impatto verso sinistra o verso destra. La rotella possiede un dispositivo di arresto (regolazione click). Nota: Dato che l’arma è un fucile replica, le iscrizioni sulle rotelle di rego­lazione non si accordano alla munizione .22 l.r.
Fig. 16
10 Regolazioni
Le due tacche di mira con foro del dispositivo di mira sono progettate per differenti distanze del bersaglio. Ribaltando in avanti o all’indietro è possi­bile scegliere la tacca di mira corrispondente.
Breve distanza - La tacca di mira con foro grande serve per distanze da 0 a 200 metri (Fig. 12).
Distanza normale - La tacca di mira con foro piccolo serve per distanze superiori ai 200 metri (Fig. 13).
L’altezza viene regolata spingendo all’interno il perno di arresto sul mirino (Fig. 16); simultaneamente il mirino viene ruotato nella posizione desidera­ta. Il perno di arresto deve ingranarsi in una delle quattro cavità sul mirino (Fig. 17). Nota: La regolazione dell’altezza del mirino avviene come regola­zione base. Correzioni successive della posizione del punto di impatto avvengono mediante il dispositivo di mira.
Fig. 13Fig. 12
10.3 Regolazione del mirino con barra verticale
10.2 Regolazione della tacca di mira
10.1 Scelta della tacca di mira con foro
REGOLAZIONI
Page 90
90
Fig. 21
Fig. 19
10.5 Regolazione della velocità dell‘otturatore
Per un adattamento a differenti tipi di munizioni è possibile variare la velocità dell’otturatore. Per accedere alla vite di regolazione della velocità dell’otturatore, l’arma deve essere smontata come spiegato nel capitolo 12. Eseguire un adattamento della velocità dell’otturatore soltanto nel caso in cui cambiando tipo di munizione siano emersi problemi. Per ridurre la velocità dell’otturatore in caso di munizioni High Velocity, ruotare la vite in senso orario. Utilizzare una brugola adatta (chiave per vite a esagono cavo) (Fig. 19). Per aumentare la velocità dell’otturatore in caso di munizioni Standard ruotare la vite in senso antiorario. Utilizzare una brugola adatta (chiave per vite a esagono cavo) (Fig. 19). La testa della vite non deve sporgere o essere rimossa dall’arma.
11 Montaggio di un dispositivo di mira ottico
Per applicare un cannocchiale da puntamento è possibile rimuovere la maniglia di trasporto. A tale scopo vengono allentati i dadi sul lato sinistro della maniglia di trasporto (Fig. 20). Sotto alla maniglia di trasporto si trova una guida di montaggio Mil-Standard per l’applicazione di ottiche.
Fig. 20
10.4 Regolazione del calcio telescopico (solo per i modelli M4 Carbine ed M4 OPS)
Nelle varianti M4 Carbine ed M4 OPS è possibile adattare la lunghezza del calcio. Mentre viene tenuta premuto il regolatore del calcio, è possi­bile variare la lunghezza del calcio OPS (Fig. 18).
Fig. 18
12 Smontaggio
Seguire sempre con precisione le istruzioni di smontaggio. Non andare
mai oltre quanto specificamente indicato nel presente manuale. Non modificare o alterare mai alcun componente dell‘arma.
ATTENZIONE
:
!
REGOLATIONI / MONTAGGIO / SMONTAGGIO
Page 91
91
Per prepararsi allo smontaggio inserire un caricatore vuoto e arretrare l’otturatore mediante la levetta d’armamento, nella propria posizione più arretrata. Per continuare nello smontaggio rimuovere ora il caricatore. L’arma può essere aperta, quando la spina posteriore del castello viene spinta al di fuori dell’arma verso destra. (Fig. 21 e 22). Non utilizzare forza eccessiva. Vi sono cinque spine indicate che non sono spine vere e proprie (3 sul lato sinistro (Fig. A), 2 sul lato destro (Fig. B)). Non cercare di rimuovere tali “spine”. Ciò danneggerebbe l’arma da fuoco e invaliderebbe la garanzia.
Fig. 22
Fig. BFig. A
NOTA: Uno smontaggio ulteriore non è necessario, viene sconsigliato e annulla la garanzia.
Prima di smontare l‘arma, inserire la sicura, estrarre il caricatore e
controllare che l‘arma sia scarica.
Indossare sempre gli occhiali protettivi suggeriti durante l‘uso, la pulizia e
la manutenzione dell‘arma.
Rimuovere con spazzola e panno residui di sparo da otturatore, labbra del caricatore, elevatore, castello superiore e castello inferiore. Pulire la canna con detergente per armi e con una spazzola. Successivamente asciugarla con pezze detergenti; cominciare sempre dalla camera di cartuccia. Ripetere fino a che la canna è pulita. Applicare una sottile pellicola d’olio su tutte le parti metalliche. Riassemblare l’arma da fuoco ed eseguire una verifica del funzionamento.
Per mantenere funzionante l’arma da fuoco e prolungarne la durata essa deve essere sottoposta a pulizia e manutenzione a intervalli regolari.
Inserire la sicura manuale, estrarre il caricatore, aprire l‘otturatore e verificare che la camera di cartuccia sia vuota.
13 Pulizia
ATTENZIONE
:
ATTENZIONE
:
!
!
ATTENZIONE
:
!
Per evitare dei danneggiamenti in occasione dello smontaggio dell‘arma, il dado della canna deve essere allentato fino ad ottenere uno scarto di almeno 5 mm tra il copricanna e lo spegnifiamma. Solo ora le spine anteriore/posteriore possono essere rimosse dal castello superiore/inferiore.
ATTENZIONE
:
!
SMONTAGGIO / PULIZIA
Page 92
92
Far controllare e riparare l‘arma esclusivamente da un armaiolo autorizzato e qualificato!
14 Conservazione
Controllare sempre che l‘arma sia scarica e che abbia la sicura inserita quando viene manipolata e riposta. Tenere l’arma e le munizioni lontane da persone non autorizzate. Conservare l’arma da fuoco e le munizioni separate fra loro. Il coperchio parapolvere non è funzionante. Riporre sempre l’arma da fuoco con la cartuc­cia di sicurezza con bandierina (simulatore) nella camera di cartuccia, per essere sicuri che nessuna cartuc­cia sia caricata (Fig. 23).
Non lasciare mai incustodita un‘arma carica!
Fig. 23
15 Riparazione
In caso di prodotti difettosi o danneggiati rivolgersi al proprio rivenditore o al reparto assistenza della WALTHER.
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm
Tel. +49 (0)731 / 15 39 0 Fax +49 (0)731 / 15 39 109
ATTENZIONE
:
!
ATTENZIONE
:
!
CONSERVAZIONE / RIPARAZIONE
Carl WALTHER GmbH
Page 93
93
16 Garanzia
In caso di eventuali difetti riscontrati entro un anno dalla data di acquisto, WALTHER provvederà alla riparazione o sostituzione gratuita dell‘arma, purché i difetti verificatisi non siano stati causati da negligenza o maneggio non corretto dell‘arma da parte dell‘utilizzatore. WALTHER garantisce che le sue armi sono esenti da difetti di materiale e manodopera. Eventuali difetti che vengano notificati per iscritto a WALTHER entro un anno dalla data di acquisto da parte del proprietario originario verranno riparati da WALTHER gratuitamente ed entro un tempo ragionevole dopo tale notifica e la consegna dell‘arma come sotto indicato. I reclami in garanzia (per iscritto) e l‘arma interessata devono essere consegnati al Servizio Garanzia di WALTHER nella custodia originale o in un contenitore sicuro simile. Inoltre deve essere inclusa una copia del documento di vendita intestato al proprietario che riporti la data di acquisto.
I reclami in garanzia devono specificare il modello e il numero di serie dell‘arma, oltre a una descrizione dei problemi riscontrati. Si raccomanda al proprietario di assicurare la spedizione dell‘arma, poiché WALTHER declina ogni responsabilità per perdita o danneggiamento durante il trasporto. Le spese di trasporto e assicurazione per la restituzione dell‘arma al proprietario saranno sostenute da WALTHER se il reclamo è coperto dalla garanzia. LA PRESENTE GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE QUALSIASI E OGNI ALTRA GARANZIA, IMPLICITA O ESPLICITA. WALTHER NON RENDE GARANZIE IMPLICITE OPPURE DI COMMERCIABIITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO E DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER LA VIOLAZIONE DI QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA O CONCESSA A NORMA DI LEGGE. IN NESSUN CASO WALTHER SARÀ RESPONSABILE PER DANNI INCIDENTALI O CONSEGUENTI, PER DANNI CHE COMPORTANO PERDITA ECONOMICA, FERITA, DECESSO O DANNO DI PROPRIETÀ, CHE SIANO IL RISULTATO DI UNA VIOLAZIONE DELLA PRESENTE GARANZIA, DI NEGLIGENZA O ALTRO.
WALTHER non sarà responsabile per:
- Difetti o malfunzionamenti risultanti da manipolazione incauta, regolazioni o modifiche non autorizzate eseguite o tentate da persone diverse da un armaiolo qualificato seguendo procedure autorizzate WALTHER, oppure smontaggio in misura superiore alle istruzioni contenute nel presente manuale.
- Uso di munizioni difettose o non adatte, corrosione, negligenza, uso non corretto, usura ordinaria, oppure uso non ragionevole.
- Uso criminale, negligenza, rivendita, uso sotto l‘influenza di farmaci o alcool.
IMPORTANTE! Prima di trasportare un‘arma, accertarsi che sia scarica e con la sicura inserita.
ATTENZIONE
:
!
GARANZIA
Page 94
94
CONTATTO & SPEDIZIONE
Carl WALTHER GmbH
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm
Tel. +49 (0) 731 / 15 39 0 Fax +49 (0) 731 / 15 39 109
WALTHER si riserva il diritto di determinare ciò che costituisce usura ordinaria. La presente garanzia vi concede diritti legali specifici. Potete altresì beneficiare di altri diritti che variano da stato a stato. Nota: È esclusa ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente manuale.
GARANZIA / CONTATTO & SPEDIZIONE
Page 95
95
M4 Carbine M16 Rifle M4 OPS M16 SPR
Calibro .22 l.r. HV .22 l.r. HV .22 l.r. HV .22 l.r. HV
Otturatore Sistema blowback Sistema blowback Sistema blowback Sistema blowback
Grilletto Single Stage Druckpunktabzug Druckpunktabzug Druckpunktabzug
Forza del grilletto 3500-4500g 3500g 3500g 3500g
Capacità del caricatore 2 / 10 / 30 colpi 2 / 10 / 30 colpi 2 / 10 / 30 colpi 2 / 10 / 30 colpi
Dimensioni (Lu/Lg/Al) 790-875 / 230 / 65mm 1010-875 / 230 / 65mm 790-875 / 230 / 65mm 1010-875 / 230 / 65mm
Lunghezza canna 412mm 538mm 412mm 538mm
Linea di mira 375mm 510mm 375mm 520mm
Diametro tacca di mira 1.65 / 5.25mm 1.65 / 5.25mm 1.65 / 5.25mm 1.65 / 4.9mm
Larghezza mirino 2mm 2mm 2mm 2mm
Peso senza caricatore 2750g 2950g 2700g 2950g Peso del caricatore
(vuoto)
120g 120g 120g 120g
17 Dati tecnici
DATI TECNICI
Page 96
96
18 Vista esplosa/Componenti
18.1 Vista esplosa
VISTA ESPLOSA
Page 97
97
576.70.02.1 Vite 2245117 Maniglia di trasporto
576.70.01.1 Maniglia di trasp. M4Carb.,M16Rifl. 2245121 Dispositivo di mira parte post.
576.71.01.1 Supporto per mirino M4 OPS
576.70.05 Dispositivo di mirino parte post. 2245122 Mirino ribaltabile parte posteriore
576.70.15.3 Spina
576.70.12.1 Rotella di regolazione altezza
576.70.10.3 Sfera 2.5
576.70.14.1 Molla
576.70.17.3 Spina filettata
576.30.02.1 Coperchio parapolvere
576.70.04.1 Controguida M4Carb.,M16Rifl.
576.71.04.1 Controguida di montaggio M4 OPS
576.70.03.1 Dado
576.30.08.1 Molla
576.30.07.1 Spina
576.30.06.1 Chiusura otturatore
576.11.03.1 Piastrina distanziatrice
576.11.02.1 Dado
576.11.05.1 Vite
576.11.04.1 Rondella
576.11.01.1 Guida del calcio
576.11.07.1 Vite
576.11.06.1 Copertura 2245110 Calcio M4 Carbine, M4 OPS
576.12 Calcio M16 Rifle, M16 SPR
576.70.26.3 Spina
576.50.02 Canna M4 Carbine, M4 OPS
576.51.02 Canna M16 Rifle, M16 SPR
576.50.11.1 Impugnatura guardam. M4Carb.
576.51.11.1 Impugnatura guardam. M16Rifle 2245113 Impugnatura guardam. M16SPR 2245112 Impugnatura guardam. M4 OPS 2245116 Spegnifiamma
512.50.06.2 Anello
576.70.20 Supporto mirino, parte anteriore 2245120 Supp. mirino ribalt. parte ant.
576.50.12.3 Vite
576.50.10.1 Capsula p. impugnatura guardamano M4 Carb.
1 2
3
4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24
25
26 27 28
29 30
576.51.10.1 Capsula p. impugnatura guardamano M16 Rifle
576.52.04.1 Dado M4 OPS, M16 SPR
576.50.07.1 Delta ring M4 Carbine, M16 Rifle
576.52.06.1 Schraube M4 OPS, M16 SPR
576.50.03 Copricanna M4 Carbine, M4 OPS
576.51.03 Copricanna M16 Rifle, M16 SPR
570.70.07.3 Tassello KIPP 1604010
576.40.09.0 Vite
576.30.01.1 Portaotturatore
576.40.18.1 Spina di regolazione altezza
576.40.05.1 Levetta d‘armamento
576.40.04.0 Parte superiore otturatore
570.40.07.0 Percussore
576.40.07.1 Perno
576.40.13.1 Molla dell‘otturatore
576.40.06.0 Spina filettata
506.20.39.0 Vite
570.40.11.1 Molla del percussore
576.40.17.0 Estrattore
506.40.05.1 Perno
506.40.06.1 Molla
576.20.36-1 Espulsore
576.40.08.3 Spina
576.40.03.0 Otturatore
576.40.01.1 Alloggiam. otturatore, parte dx.
576.40.14.1 Molla
576.40.11.0 Leva arresto otturatore 2245102 Caricatore p. 30 colpi 2245100 Caricatore p. 10 colpi
576.10.11.0 Spina anteriore castello
576.40.15.3 Perno cilindrico
576.40.02.0 Alloggiam. otturatore, parte sx.
576.10.09.0 Pressore, arresto dell‘otturatore
576.10.10.0 Spina posteriore castello
576.20.16.3 Dado
576.20.17.0 Pulsante sicura
576.20.02.1 Cassa del grilletto, parte destra
576.20.09.1 Polmone
576.20.23.3 Perno
576.20.18.3 Perno
31
32
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
18.2 Componenti
66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 90 91 92
93 94 95 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105
576.40.08.3 Perno
576.20.12.1 Molla
576.20.04.1 Supporto arresto cane
576.20.19.3 Spina
570.20.11.0 Cane
576.20.15.3 Spina
570.20.67.3 Spina
576.20.07.0 Cilindro della sicura
576.20.01.1 Cassa del grilletto, parte sinistra
576.20.11.0 Pulsante ritegno caricatore
576.20.13.1 Molla
576.20.06.0 Disconnettore
570.20.23.3 Dado
570.20.13.0 Porto molla del cane
570.20.20.1 Molla
576.20.14.1 Controfisso
570.20.18.1 Molla
506.20.19.3 Molla
576.20.21.1 Molla
576.20.05.0 Arresto cane
576.20.12.1 Molla
576.20.03.0 Grilletto
570.20.25.3 Spina
576.20.10.0 Ritegno del caricatore
576.20.08.0 Leva della sicura
576.10.01.1 Castello M4 Carbine, M4 OPS
576.13.01.1 Castello M16 Rifle, M16 SPR
576.10.02.1 Guardia del grilletto
576.10.04.1 Spina
576.10.05.1 Molla
576.10.12.3 Perno filettato
576.10.03.3 Spina
576.10.06.1 Impugnatura
576.10.08.3 Rondella di sicurezza A5.3 DIN 6798
576.10.07.3 Vite
506.20.47.3 Brugola, ap. 2.5
576.20.24.3 Brugola, ap. 4
576.20.22.1 Brugola, ap. 4
570.51.03.1 Chiave a bocca, ap. 13
512.20.42.1 Cartuccia di sicurezza (simulatore)
COMPONENTI
Page 98
98
M4 Carbine
• Calcio posteriore regolabile
• Mirino regolabile (altezza)
• Dispositivo di mira regolabile (lato, altezza)
• Lunghezza canna: 16.2”
M4 OPS
• Calcio posteriore regolabile
• Guida per accessori (Rail Interface System)
• Dispositivo di mira asportabile
• Mirino regolabile (Altezza)
• Dispositivo di mira regolabile (lato, altezza)
• Lunghezza canna: 16.2”
M16 Rifle
• Mirino regolabile (altezza)
• Dispositivo di mira regolabile (lato, altezza)
• Lunghezza canna: 21,2”
19 Varianti e accessori
19.1 Varianti
M16 SPR
• Dispositivo di mira ribaltabile anteriore
• Guida per accessori (Rail Interface System)
• Dispositivo di mira asportabile e ribaltabile (lato, altezza)
• Lunghezza canna: 21,2”
VARIANTI
Page 99
99
19.2 Accessori
M4/M16 Maniglia di trasporto
2245117
Walther PS 55 Cannocchiale da puntamento
2300580
M4/M16 Dispositivo di mira tattico
2245121
M4/M16 Spegnifiamma
2245116
M4/M16 Mirino, ribaltabile
2245120
Walther Xenon Tactical Flashlight
2252516
M4/M16 Caricatore
10 colpi 2245100 30 colpi 2245102
Walther PS 22 Dispositivo di mira red dot
2300577
Walther RS 55 4x32
Compact Tactical Scope con reticolo luminoso
2245132
M4 Calcio teles­copico Special Force
2245111
M4 Calcio teles­copico
2245110
M4/M16 Quad RIS
per M4 Carbine 2245112 per M16 Rifle 2245113
M4/M16 Portacaricatore ad estrazione rapida
2245103
M4/M16 Dispositivo di mira, ribaltabile
2245122
Interruttore da cavo Walther per Flashlight
2252517
Anello di montaggio Walther per Flashlight
2252518
Walther XRL 635
Laser rosso 635 nm 2245130
Walther XGL 650
Laser verde 650 nm 2245131
ACCESSORI
Page 100
COLT M4/M16 .22 l.r. Rimfire Rifles made by Carl Walther - Germany under license from New Colt Holding Corp.
All technical changes and modifications reserved.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques. Queda reservado el derecho a realizar cambios Con riserva di modifiche tecniche.
8.576.90.02-09.05.42 May 2009 Rev. B
Carl WALTHER GmbH www.carl-walther.com
Sales
Postfach 2740 D - 59717 Arnsberg Donnerfeld 2 D - 59757 Arnsberg Phone +49 (0)2932 / 63 81 00 Fax +49 (0)2932 / 63 81 49
Service
Postfach 4325 D - 89033 Ulm Im Lehrer Feld 1 D - 89081 Ulm Phone +49 (0)731 / 15 39 0 Fax +49 (0)731 / 15 39 109
CONTACT
Loading...