Walter Roller FHVI/T Series, HVIS/T Series Mounting Instructions

Montageanleitung
FHVI/ T HVIS/ T
1 2 3 4 5 7 6
Mounting instructions Instrucciones de montaje
Hochleistungsluftkühler Forced convection unit air cooler Evaporador cúbico de tiro forzado
Bitte beachten Sie die projektbezogenen Schaltpläne zum HVIS/T oder FHVI/T.
Please pay attention to the project- specific winring diagrams of the HVIS/T or FHVI/T.
Por favor, no confunda y diferencie los diagramas específicos de la serie HVIS/T y la serie FHVI/T.
1. Seitenteil
2. Ventilatorblech
3. Ventilator
4. Schutzgitter
5. Kondensatablauf
6. Tropfschale
7. Typenschild
http://wiring.walterroller.com
1. Side panel
2. Fan panel
3. Fan
4. Protection grille
5. Condensate drain
6. Drain pan
7. Type plate
1. Panel lateral
2. Panel de ventiladores
3. Ventilador
4. Rejilla de protección
5. Tubo de desagüe para condensados
6. Bandeja
7. Placa de características
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung 3 2 Normen/ Richtlinien 3 3 Sicherheitssymbole 4 4 Anwendung 5 5 Lagerung 6 6 Transport 6 7 Auspacken 6 8 Geometrische Daten 7 9 Montage 11 10 Anschluss Kältemittel 12 11 Rohr Anschlüsse 13 12 Durchbrüche 14 13 Anschluss Sole 15 14 Kondensatablauf 15 15 Schwenkbare Ventilatoren 16 16 Textilschlauch 17 17 Defrost Damper 18 18 Defrost Dome 19 19 Nachleitrad 20 20 Elektroanschluss 21 21 Elektrische Anschlusswerte 22 22 Schaltschema 23 23 Ventilatoren 24 24 Ventilatoren EC 25 25 Abtauen 26 26 ST-Heizstäbe 27 27 Thermostat (Zub.) 28 28 SI Heizkabel (Zub.) 29 29 Ringheizung 30 30 Inbetriebnahme 31 31 Schalldaten 31 32 Reinigung 32 33 Wartungsintervalle 33 34 Entsorgung 33 35 Ersatzteilliste 34 36 Fehlersuche 35
Index
1 Introduction 3 2 Standards/ Directives 3 3 Safety symbols 4 4 Intended application 5 5 Storage 6 6 Transportation 6 7 Unpack 6 8 Geometric data 7 9 Mounting 11 10 Refrigerant connection 12 11 Connection diameters 13 12 Cut-outs 14 13 Brine connection 15 14 Condensate drain 15 15 Swivel mounted fans 16 16 Textile hose conneciton 17 17 Defrost Damper 18 18 Defrost Dome 19 19 Streamer 20 20 Electric connections 21 21 Electrical loads 22 22 Wiring diagram 23 23 Fans 24 24 Fans EC 25 25 Defrost 26 26 ST- heater rods 27 27 Thermostat (acc.) 28 28 SI- heater (acc.) 29 29 Fan collar heater 30 30 Start-up 31 31 Sound pressure levels 31 32 Cleaning 32 33 Service interval 33 34 Disposal 33 35 Spare parts 34 36 Trouble shooting 35
Ìndice
1 Introducción 3 2 Normas/ directivas 3 3 Símbolos de seguridad 4 4 Modos de empleo 5 5 Almacenamiento 6 6 Transporte 6 7 Desembalar 6 8 Geometría 7 9 Montaje 11 10 Conexiones de refrigerante 12 11 Diámetros de conexion 13 12 Pasos 14 13 Conexiones para glicol 15 14 Desagüe para condensados15 15 Ventiladores practicables 16 16 Manga textil 17 17 Defrost Damper 18 18 Defrost Dome 19 19 Guía dardo de aire 20 20 Conexiones eléctricas 21 21 Características eléctricas 22 22 Esquema eléctrico 23 23 Ventiladores 24 24 Ventiladores EC 25 25 Desescarche 26 26 ST- Resistencias 27 27 Termostato (acc.) 28 28 SI Resistencia (acc.) 29 29 Resistencia embocadura 30 30 Puesta en marcha 31 31 Datos sonoros 31 32 Limpieza 32 33 Revisión periódica 33 34 Fin del periodo útil 33 35 Piezas de repuesto 34 36 Diagnóstico de fallos 35
2
1 Einleitung
Die deutsche Fassung der
Montageanleitung ist das Original.
Alle Sicherheitstexte und
Hinweise sind kursiv gesetzt.
Bewahren Sie diese
Montageanleitung auf, sie ist Teil der Dokumentation der Kälteanlage.
Die jeweils aktuelle Fassung
dieser Montageanleitung kann auf unserer Website http://inst.walterroller.de heruntergeladen werden.
2 Normen/ Richtlinien
Die Normenreihe EN 378
"Kälteanlagen und Wärmepumpen ­Sicherheitstechnische und umweltrelevante Anforderungen" dokumentiert die Anforderungen, die der Errichter sowie der Betreiber der Kälteanlage erfüllen müssen.
Die Luftkühler sind nach EN
378-2 Absatz 5.2.1 eine Rohrschlange mit Luft als Sekundärfluid, und entspricht den Anforderungen von EN 14276-2 mit Punkt 5.2.2.2 der EN 378.
Je nach Art der Errichtung der
Kälteanlage ergeben sich unterschiedliche Anforderungen an die elektrische Absicherung. Eine der folgenden Normen muss zur Bewertung der sicherheitstechnischen Anforderung herangezogen werden:
o EN 60335-2-40, o EN 60335-2-89 o oder EN 60204-1.
Die Luftkühler HVIS/T, FHVI/T
stellen eine unvollständige Maschine nach Maschinenrichtlinie dar. Daher erhalten Sie keine CE Kennzeichnung. Das CE Zeichen auf Ventilatoren und Heizstäben bestätigt die Konformität dieser Komponenten mit den auf sie zutreffenden Richtlinien (z.B. Niederspannungsrichtlinie, ERP Richtlinie).
1 Introduction
This mounting instruction is a
translation of the german original Montageanleitung.
All safety information and advice
is printed in italics.
Keep these instructions; they
are part of the refrigerating plant. You can download the latest revision of these mounting instructions on our website http://inst.walterroller.com.
2 Standards/ Directives
The standard series EN 378
"Refrigerating systems and heat pumps- Safety and environmental requirements" documents the requirements, which the builder and the operator of the refrigeration plant have to comply.
Unit air coolers are coils with air
as secondary fluid according to EN 378-2 paragraph 5.2.1. It fulfills the requirements of EN 14276-2 and paragraph. 5.2.2.2 of EN 378.
Depending on the type of
refrigeration system there are different requirements for electric safety. One of the following standards has to be obeyed, when designing and installing the plant:
o EN 60335-2-40, o EN 60335-2-89 o or EN 60204-1.
The air unit cooler HVIS/T and
FHVI/T are an incomplete machine, according to the EC machinery directive. Because of that it isn't labeled with the CE sign. The CE sign visible on fans, heaters etc. shows that these components are in conformance with other directives (e.g. ERP directive, low- voltage directive).
1 Introducción
Estas Instrucciones de Montaje
han sido traducidas del original en Alemán Montageanleitung.
Las indicaciones e instrucciones
de seguridad se han escrito en letra cursiva.
Conserve estas instrucciones,
son parte de la información técnica de la instalación frigorífica. Puede Vd. descargar la última edición de estas instrucciones de montaje en nuestra página web: http://inst.walterroller.com.
2 Normas/ directivas
• La Normativa EN 378 "sistemas
de refrigeración y bombas de calor-seguridad y requisitos ambientales" documenta los requisitos que deben cumplir el fabricante y el técnico de la instalación frigorífica.
• Los evaporadores son una batería frigorífica que utiliza el aire como fluido secundario, según la norma EN 378-2 párrafo
5.2.1. Cumple con los requisitos de la EN 14276-2 y el párrafo.
5.2.2.2 de la EN 378.
• Dependiendo del tipo de
sistema de refrigeración existen diferentes Normas de seguridad eléctrica. Una de las siguientes Normas tiene que ser de obligado cumplimiento, en el diseño e instalación de la planta:
o EN 60335-2-40, o EN 60335-2-89 o o la EN 60204-1.
Los evaporadores HVIS/T y FHVI/T son una máquina incompleta, según la Directiva de maquinaria CE. Por eso no contiene el símbolo CE. La CE se muestra visible en los ventiladores, calentadores etc., y demuestra que estos componentes están en conformidad con otras directivas (por ejemplo, la Directiva BT, Directiva de baja tensión).
3
3 Sicherheitssymbole
Gefahr!
Gefährliche Situation, die zu schweren Verletzungen oder Tod führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Warnung!
Gefährliche Situation, die zu Verletzungen oder Tod führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Vorsicht!
Gefährliche Situation, die leichte bis mittelschwere Verletzung nach sich ziehen kann.
Achtung elektrischer Strom!
Gefahr eines Stromschlages .
Hinweis
auf sicherheitsgerechten Transport!
Achtung!
Kalte Oberflächen, Erfrierungsgefahr!
Achtung!
Heiße Oberflächen, Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Quetschgefahr, Handverletzungsgefahr!
Achtung!
Feuergefährliche Stoffe, Brandgefahr!
Achtung!
Einzugsgefahr, lose Kleidung, und lange Haare können sich verfangen.
Hinweis Handschutz benutzen!
Hinweis
Vor allen Arbeiten freischalten, gegen wiedereinschalten sichern und Spannungsfreiheit feststellen!
Hinweis Schutzkleidung benutzen!
Danger!
Dangerous situation, which leads to injuries or death, if it isn't avoided.
Warning!
Dangerous situation, which can lead to injuries or death, if it isn't avoided.
Caution!
Dangerous situation, which leads to minor to medium- heavy injuries, if it isn't avoided.
Attention electric voltage!
Danger of electric shock.
Advice
for safe transport!
Attention!
Cold surfaces. Danger of frost bite.
Attention!
Hot surfaces. Can cause burns.
Attention!
Crushing hazard. Hand injury possible.
Attention!
of flammable goods. Ignition possible.
Attention!
Danger of insertion. Clothing and long hair can be caught.
Advice
Use gloves!
Advice
Before all work, disconnect from mains, secure against connection and recognize deenergised unit!
Advice Use protective clothes!
¡Peligro!
Situación peligrosa, que conduce a la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡Advertencia!
Situación peligrosa, que puede conducir a lesiones o la muerte, si no se evita.
¡Precaución!
Situación peligrosa que podría causar lesiones moderadas o leves.
¡Atención, voltaje eléctrico!
Peligro de contacto eléctrico.
Indicaciones
¡Sobre las directivas de transporte conforme a las reglas de seguridad!
¡Atención!
¡Superficies frías, riesgo de congelación!
¡Atención!
¡Superficies calientes, riesgo de quemaduras!
¡Atención!
¡Peligro de aplastamiento, lesión en la mano!
¡Atención!
¡Materiales inflamables, riesgo de fuego!
¡Atención!
¡Riesgo de captación, ropa suelta y el pelo largo pueden quedar atrapados!
Indicaciones
¡Utilice guantes de protección para las manos!
Indicaciones
¡Desbloquear antes de realizar cualquier trabajo, asegurar y comprobar la ausencia de voltaje!
Indicaciones ¡Use ropa protectora!
3 Safety signs
3 Símbolos de seguridad
4
4 Anwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die bestimmungsgemäße
Verwendung des Luftkühlers besteht im Abkühlen bzw. Erhitzen und Fördern von feuchter Luft. Ebenso umfasst die bestimmungsgemäße Verwendung des Luftkühlers das gegebenenfalls nötige Abtauen und das Ableiten des anfallenden Kondensates.
Die Montage und der Anschluss
müssen nach dieser Anleitung erfolgen.
Die Luftkühler dürfen nur in
technisch einwandfreiem Zustand, mit einer technisch einwandfreien Kälteanlage betrieben werden.
Zulässiger Betriebsdruck PS
siehe Typenschild. Die auf dem Typenschild
angegebenen Umgebungstemperaturbereiche sind einzuhalten. (Position des Typenschildes siehe Frontseite.)
Beachten Sie auch den gesonderten Temperatureinsatzbereich des Ventilators.
Folgende Luftverunreinigungen sind zu meiden:
o Abrasive (abtragende) Partikel. o Stark korrosiv wirkende Verunreinigungen z.B. Salznebel. o Hohe Staubbelastung z.B. Absaugung von Sägespänen. o Brennbare Gase/ Partikel.
Der Kühler darf nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen und Komponenten betrieben werden.
Der Kühler darf nicht in explosiver Atmosphäre betrieben werden.
Der Kühler darf keine
sicherheitsrelevanten Aufgaben übernehmen.
Alle nicht bestimmungsgemäßen
Verwendungen sind verboten!
4 Intended application
The intended application of the
air cooler is the cooling or heating and blowing of humid air. A defrost operation and the drain of the condensate is intended application, too.
Mounting and connecting has to
be done according to these instructions.
The unit air coolers may only be
operated in excellent technical condition with a technical sound refrigerating plant.
Allowable operating pressure PS
see type plate.
The ambient temperature
ranges given on the type plate have to be maintained. (Position of the type plate see front page.)
Consider the different operating
conditions of the fan.
The following pollutions of the
air have to be avoided:
o Abrasive particles. o Strong corrosive pollutions
e.g. salt spray mist. o High dust loading, e.g. exhaustion of saw dust. o Flammable gases/ particles.
The cooler may not be run next
to flammable materials or components.
The cooler may not be run in
explosive ambient.
The cooler mustn’t take over
security relevant duties.
Use for purpose other than
designed for is forbidden.
4 Modos de empleo
Uso previsto
Este aparato está indicado para
funciones de refrigeración ó calefacción y regulación de la humedad del aire. El sistema de desescarche y la bandeja de condensados complementan las tareas derivadas de las funciones descritas.
El montaje y el conexionado se
deben efectuar conforme a las instrucciones del manual de uso.
El evaporador se debe de
encontrar en un estado de funcionamiento irreprochable, para su instalación en un sistema frigorífico.
Máxima presión de servicio
admisible PS ver en la placa de características.
Los rangos de temperatura
ambiente se indican en la placa de características. (Posición de la placa en la primera página.)
Comprobar las condiciones de
funcionamiento del ventilador.
Se debe evitar aire conteniendo
las siguientes sustancias contaminantes:
o Partículas abrasivas. o Sustancias altamente
corrosivas, por ejemplo ambientes salinos. o Altas concentraciones de polvo, por ejemplo serrín. o Gases o partículas inflamables.
Este evaporador no está
preparado para funcionar con materias o componentes inflamables.
Este evaporador no está
preparado para funcionar en ambientes explosivos.
Este evaporador no puede
asumir tareas en condiciones de seguridades relevantes.
Todos los usos que no respeten
los modos de empleo están prohibidos.
5
5 Lagerung
Warnung!
Das Gerät wiegt bis zu 881 kg. Herunterfallende Geräte können zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
Achtung! Lamellen sind scharfkantig!
Hinweis Handschutz benutzen!
Warning!
The unit weighs up to 881 kg. Dropping units can lead to severe injuries or death.
Attention! Fins are sharp- edged!
Advice Use gloves!
¡Advertencia!
El aparato puede pesar hasta 881 kg. La caida del aparato puede causar lesiones graves o la muerte.
¡Atención! ¡Las aletas están afiladas!
Indicaciones
¡Utilice guantes de protección para las manos!
Anlage bis zur Montage trocken und wettergeschützt in der Originalverpackung lagern. Lagern Sie das Gerät maximal ein Jahr. Lagertemperatur: -40 °C bis +80 °C. Feuchtigkeit und Schmutz dürfen nicht in das Gerät eindringen.
6 Transport
Zum Transport die Original-
verpackung verwenden.
Nur an den vorgesehenen
Transportvorrichtungen mit geeignetem Hebezeug transportieren.
Gewichte siehe Kapitel 9. Anlage vorsichtig
transportieren, Schläge und Stöße vermeiden.
Sichern Sie das Gerät gegen
Verrutschen und herabfallen.
7 Auspacken
5 Storage
The unit has to be warehoused dry and weather protected in the original packing until installation. Store the unit maximum one year. Storage temperature between
-40°C and +80 °C. Humidity and dust mustn't get into the unit.
6 Shipping
Use the original packing for
transport.
Move only with intended lifting
devices using appropriate fixtures.
For weights see chapter 9. Move the unit carefully
avoiding jolts and impacts.
Secure the unit against slipping
and dropping.
7 Unpacking
5 Almacenamiento
La unidad se debe almacenar
en lugar seco y protegido de la intemperie, en su embalaje original hasta el montaje.
Se recomienda un periodo de estocaje máximo de 1 año. Temperatura de almace­namiento: -40 °C hasta +80 °C. Se debe evitar la entrada de polvo y humedad al interior del aparato.
6 Transporte
Para efectuar el transporte se
debe utilizar el embalaje original.
Transportar únicamente con
los medios adecuados y en los puntos de transporte previstos para este efecto.
Especificaciones de pesos: ver
capítulo 9.
Transporte la unidad con
prudencia, evitando choques y golpes.
Asegure el aparato para evitar
resbalones y caídas.
7 Desembalar
Überprüfen Sie die Verpa­ckung auf äußere Schäden. Überprüfen Sie den Luftkühler auf Schäden. Montieren Sie keine beschädigten Geräte. Stellen Sie das Gerät nicht auf den Schutzgittern der Ventil­atoren ab.
6
Check the packing for damages. Check the air unit cooler for damages. Damaged units mustn't be mounted. Don't put the unit with the fan guards on the ground.
Compruebe la ausencia de daños en el embalaje. Si el equipo está dañado, no se debe instalar. No coja el aparato por las rejillas de los ventiladores.
8 Geometrische Daten Abmessungen,
Rohrinhalte, Gewichte
8Geometric data
Dimensions, tube volumes, weights
8 Geometría Dimensiones, capacidad de los tubos y pesos
7
Typ
Model
Modelo
Abmessungen in mm
Dimension in mm
Dimensiones en mm
FHVI/ FHVIT A B
C
x41
1434
1029
300
x61
1434
1029
300
x42
2463
2058
400
x62
2463
2058
400
x43
3492
3087
450
x63
3492
3087
450
x44
4522
4116
490
Typ
Model
Modelo
Rohrinhalte
Tube volumes
Volumen interno
Gewichte
Weights
Pesos
FHVI
FHVIT
4..
7..
10..
4..
7..
10..
FHVI/ FHVIT
dm³
kg
kg
kg
kg
kg
kg
x41
9,2
73
66
63
77
70
67
x61
12,3
89
78
73
94
83
78
x42
18,5
131
117
109
138
124
116
x62
26,1
162
141
130
171
150
139
x43
27,6
190
169
156
201
180
167
x63
39,2
236
205
188
294
218
201
x44
36,0
249
221
203
263
235
217
8
9
Typ
Model
Modelo
Abmessungen in mm
Dimensions in mm
Dimensiones en mm
HVIS/ HVIST
A B C D E F G H x51
1475
1030
1030
900
610
815
260
720
x61
1675
1230
1230
1000
710
915
310
880
x81
1875
1430
1430
1300
770
1045
390
880
x52
2505
2060
1030
900
610
815
380
720
x62
2905
2460
1230
100
710
915
440
880
x82
3305
2860
1430
1300
770
1045
580
880
x53
3535
3090
1030
900
610
815
460
720
x63
4135
3690
1230
1000
710
915
530
880
x83
4735
4290
1430
1300
770
1045
700
880
x54
4565
4120
1030
900
610
815
500
720
x64
5365
4920
1230
1000
710
915
580
880
Typ
Model
Modelo
Rohrinhalte
Tube volumes
Volumen interno
Gewicht Weights
Pesos
HVIS/ HVIST
HVIS
HVIST
4..
7..
10..
4..
7..
10..
dm³
kg
kg
kg
kg
kg
kg
x51
18,3
126
111
104
131
116
109
x61
32,4
191
166
153
199
174
161
x81
50,5
290
252
231
304
266
245
x52
35,2
241
211
197
250
220
206
x62
62,8
374
322
294
389
337
309
x82
99,2
570
488
446
591
509
467
x53
52,5
358
312
292
371
325
305
x63
92,9
555
478
434
576
499
455
x83
143,1
849
730
662
881
762
694
x54
69,8
474
414
386
492
432
404
x64
123,5
737
631
576
764
658
603
10
9 Montage
Warnung!
Das Gerät wiegt bis zu 881 kg. Herunterfallende Geräte können zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
Achtung! Lamellen sind scharfkantig!
Hinweis Handschutz benutzen!
Warning!
The unit weighs up to 881 kg. Dropping units can lead to severe injuries or death.
Attention! Fins are sharp- edged!
Advice Use gloves!
¡Advertencia!
El aparato puede pesar hasta 881 kg. La caida del aparato puede causar lesiones graves o la muerte.
¡Atención! ¡Las aletas están afiladas!
Indicaciones
¡Utilice guantes de protección para las manos!
Verwenden Sie zur
Befestigung der Luftkühler geeignete Schrauben mit Schraubensicherung. Empfehlung: M12, Lastverteilungsscheibe, Unterlegscheibe und Mutter aus Edelstahl A2 mit Schrauben­sicherung.
1. Seiten- und Oberteile des
Verschlages entfernen.
2. Anlage montieren.
3. Transporthalterungen und
Verschlagunterseite entfernen. (Maße und Gewichte siehe Seite 8/ 10). Bei FHVIST/ HVIST bitte Mindestabstand A zum Austausch der Heizstäbe beachten!
9 Mounting
For mounting of the air unit
cooler use suitable screws and screw locking. Recommendation: M12, load distribution washer, flat washer, screw nut made of stainless steel A2 and screw locking.
1. Remove side panels and
upper panel.
2. Mount the unit.
3. Remove tranport holding
devices and lower panel of the crate. (Dimensions and weights see page 8/ 10). At FHVI/T HVIST please bear in mind a minimum space A for replacing heaters!
9 Montaje
Para el montaje del evaporador
utilice tornillos apropiados y equipados con arandelas de seguridad. Recomendación: M12, con placa de distribución de carga, arandelas y tuerca de acero inoxidable A2.
1. Abrir la caja desmontando los
paneles laterales del embalaje
2. Colgar el evaporador.
3. Retirar el embalaje inferior.
(Dimensiones y pesos ver página 8/ 10). ¡Para los HVIST/ FHVIT respete la distancia A para sustituir las resistencias!
11
Loading...
+ 25 hidden pages