1 Introducción 3
2 Normas/ directivas 3
3 Símbolos de seguridad 4
4 Modos de empleo 5
5 Almacenamiento 6
6 Transporte 6
7 Desembalar 6
8 Geometría 7
9 Montaje 11
10 Conexiones de refrigerante 12
11 Diámetros de conexion 13
12 Pasos 14
13 Conexiones para glicol 15
14 Desagüe para condensados15
15 Ventiladores practicables 16
16 Manga textil 17
17 Defrost Damper 18
18 Defrost Dome 19
19 Guía dardo de aire 20
20 Conexiones eléctricas 21
21 Características eléctricas 22
22 Esquema eléctrico 23
23 Ventiladores 24
24 Ventiladores EC 25
25 Desescarche 26
26 ST- Resistencias 27
27 Termostato (acc.) 28
28 SI Resistencia (acc.) 29
29 Resistencia embocadura 30
30 Puesta en marcha 31
31 Datos sonoros 31
32 Limpieza 32
33 Revisión periódica 33
34 Fin del periodo útil 33
35 Piezas de repuesto 34
36 Diagnóstico de fallos 35
2
1 Einleitung
Die deutsche Fassung der
Montageanleitung ist das
Original.
Alle Sicherheitstexte und
Hinweise sind kursiv gesetzt.
Bewahren Sie diese
Montageanleitung auf, sie ist Teil
der Dokumentation der
Kälteanlage.
Die jeweils aktuelle Fassung
dieser Montageanleitung kann auf
unserer Website
http://inst.walterroller.de
heruntergeladen werden.
2 Normen/ Richtlinien
Die Normenreihe EN 378
"Kälteanlagen und
Wärmepumpen Sicherheitstechnische und
umweltrelevante Anforderungen"
dokumentiert die Anforderungen,
die der Errichter sowie der
Betreiber der Kälteanlage erfüllen
müssen.
Die Luftkühler sind nach EN
378-2 Absatz 5.2.1 eine
Rohrschlange mit Luft als
Sekundärfluid, und entspricht den
Anforderungen von EN 14276-2
mit Punkt 5.2.2.2 der EN 378.
Je nach Art der Errichtung der
Kälteanlage ergeben sich
unterschiedliche Anforderungen
an die elektrische Absicherung.
Eine der folgenden Normen muss
zur Bewertung der
sicherheitstechnischen
Anforderung herangezogen
werden:
o EN 60335-2-40,
o EN 60335-2-89
o oder EN 60204-1.
Die Luftkühler HVIS/T, FHVI/T
stellen eine unvollständige
Maschine nach
Maschinenrichtlinie dar. Daher
erhalten Sie keine CE
Kennzeichnung. Das CE Zeichen
auf Ventilatoren und Heizstäben
bestätigt die Konformität dieser
Komponenten mit den auf sie
zutreffenden Richtlinien (z.B.
Niederspannungsrichtlinie, ERP
Richtlinie).
1 Introduction
This mounting instruction is a
translation of the german original
Montageanleitung.
All safety information and advice
is printed in italics.
Keep these instructions; they
are part of the refrigerating plant.
You can download the latest
revision of these mounting
instructions on our website
http://inst.walterroller.com.
2 Standards/ Directives
The standard series EN 378
"Refrigerating systems and heat
pumps- Safety and environmental
requirements" documents the
requirements, which the builder
and the operator of the
refrigeration plant have to comply.
Unit air coolers are coils with air
as secondary fluid according to
EN 378-2 paragraph 5.2.1. It
fulfills the requirements of EN
14276-2 and paragraph. 5.2.2.2
of EN 378.
Depending on the type of
refrigeration system there are
different requirements for electric
safety. One of the following
standards has to be obeyed,
when designing and installing the
plant:
o EN 60335-2-40,
o EN 60335-2-89
o or EN 60204-1.
The air unit cooler HVIS/T and
FHVI/T are an incomplete
machine, according to the EC
machinery directive. Because of
that it isn't labeled with the CE
sign. The CE sign visible on fans,
heaters etc. shows that these
components are in conformance
with other directives (e.g. ERP
directive, low- voltage directive).
1 Introducción
Estas Instrucciones de Montaje
han sido traducidas del original
en Alemán Montageanleitung.
Las indicaciones e instrucciones
de seguridad se han escrito en
letra cursiva.
Conserve estas instrucciones,
son parte de la información
técnica de la instalación
frigorífica.
Puede Vd. descargar la última
edición de estas instrucciones de
montaje en nuestra página web:
http://inst.walterroller.com.
2 Normas/ directivas
• La Normativa EN 378 "sistemas
de refrigeración y bombas de
calor-seguridad y requisitos
ambientales" documenta los
requisitos que deben cumplir el
fabricante y el técnico de la
instalación frigorífica.
• Los evaporadores son una
batería frigorífica que utiliza el
aire como fluido secundario,
según la norma EN 378-2 párrafo
5.2.1. Cumple con los requisitos
de la EN 14276-2 y el párrafo.
5.2.2.2 de la EN 378.
• Dependiendo del tipo de
sistema de refrigeración existen
diferentes Normas de seguridad
eléctrica. Una de las siguientes
Normas tiene que ser de obligado
cumplimiento, en el diseño e
instalación de la planta:
o EN 60335-2-40,
o EN 60335-2-89
o o la EN 60204-1.
•Los evaporadores HVIS/T y
FHVI/T son una máquina
incompleta, según la Directiva de
maquinaria CE. Por eso no
contiene el símbolo CE. La CE se
muestra visible en los
ventiladores, calentadores etc., y
demuestra que estos
componentes están en
conformidad con otras directivas
(por ejemplo, la Directiva BT,
Directiva de baja tensión).
3
3 Sicherheitssymbole
Gefahr!
Gefährliche Situation, die zu
schweren Verletzungen oder
Tod führt, wenn sie nicht
vermieden wird.
Warnung!
Gefährliche Situation, die zu
Verletzungen oder Tod
führen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
Vorsicht!
Gefährliche Situation, die
leichte bis mittelschwere
Verletzung nach sich ziehen
kann.
Achtung elektrischer
Strom!
Gefahr eines Stromschlages
.
Hinweis
auf sicherheitsgerechten
Transport!
Achtung!
Kalte Oberflächen,
Erfrierungsgefahr!
Achtung!
Heiße Oberflächen,
Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Quetschgefahr,
Handverletzungsgefahr!
Achtung!
Feuergefährliche Stoffe,
Brandgefahr!
Achtung!
Einzugsgefahr, lose
Kleidung, und lange Haare
können sich verfangen.
Hinweis
Handschutz benutzen!
Hinweis
Vor allen Arbeiten
freischalten, gegen
wiedereinschalten sichern
und Spannungsfreiheit
feststellen!
Hinweis
Schutzkleidung benutzen!
Danger!
Dangerous situation,
which leads to injuries or
death, if it isn't avoided.
Warning!
Dangerous situation,
which can lead to injuries
or death, if it isn't avoided.
Caution!
Dangerous situation,
which leads to minor to
medium- heavy injuries, if
it isn't avoided.
Attention electric
voltage!
Danger of electric shock.
Advice
for safe transport!
Attention!
Cold surfaces. Danger of
frost bite.
Attention!
Hot surfaces. Can cause
burns.
Attention!
Crushing hazard. Hand
injury possible.
Attention!
of flammable goods.
Ignition possible.
Attention!
Danger of insertion.
Clothing and long hair
can be caught.
Advice
Use gloves!
Advice
Before all work,
disconnect from mains,
secure against
connection and recognize
deenergised unit!
Advice
Use protective clothes!
¡Peligro!
Situación peligrosa, que
conduce a la muerte o
lesiones graves si no se
evita.
¡Advertencia!
Situación peligrosa, que
puede conducir a lesiones
o la muerte, si no se evita.
¡Precaución!
Situación peligrosa que
podría causar lesiones
moderadas o leves.
¡Atención, voltaje
eléctrico!
Peligro de contacto
eléctrico.
Indicaciones
¡Sobre las directivas de
transporte conforme a las
reglas de seguridad!
¡Atención!
¡Superficies frías, riesgo
de congelación!
¡Atención!
¡Superficies calientes,
riesgo de quemaduras!
¡Atención!
¡Peligro de aplastamiento,
lesión en la mano!
¡Atención!
¡Materiales inflamables,
riesgo de fuego!
¡Atención!
¡Riesgo de captación,
ropa suelta y el pelo largo
pueden quedar atrapados!
Indicaciones
¡Utilice guantes de
protección para las
manos!
Indicaciones
¡Desbloquear antes de
realizar cualquier trabajo,
asegurar y comprobar la
ausencia de voltaje!
Indicaciones
¡Use ropa protectora!
3 Safety signs
3 Símbolos de seguridad
4
4 Anwendung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die bestimmungsgemäße
Verwendung des Luftkühlers
besteht im Abkühlen bzw.
Erhitzen und Fördern von
feuchter Luft. Ebenso umfasst die
bestimmungsgemäße
Verwendung des Luftkühlers das
gegebenenfalls nötige Abtauen
und das Ableiten des anfallenden
Kondensates.
Die Montage und der Anschluss
müssen nach dieser Anleitung
erfolgen.
Die Luftkühler dürfen nur in
technisch einwandfreiem
Zustand, mit einer technisch
einwandfreien Kälteanlage
betrieben werden.
Zulässiger Betriebsdruck PS
siehe Typenschild.
Die auf dem Typenschild
angegebenen
Umgebungstemperaturbereiche
sind einzuhalten.
(Position des Typenschildes
siehe Frontseite.)
Beachten Sie auch den
gesonderten
Temperatureinsatzbereich des
Ventilators.
Folgende Luftverunreinigungen
sind zu meiden:
o Abrasive (abtragende)
Partikel.
o Stark korrosiv wirkende
Verunreinigungen
z.B. Salznebel.
o Hohe Staubbelastung z.B.
Absaugung von Sägespänen.
o Brennbare Gase/ Partikel.
Der Kühler darf nicht in der
Nähe von brennbaren Stoffen und
Komponenten betrieben werden.
Der Kühler darf nicht in
explosiver Atmosphäre betrieben
werden.
Der Kühler darf keine
sicherheitsrelevanten Aufgaben
übernehmen.
Alle nicht bestimmungsgemäßen
Verwendungen sind verboten!
4 Intended application
The intended application of the
air cooler is the cooling or heating
and blowing of humid air. A
defrost operation and the drain of
the condensate is intended
application, too.
Mounting and connecting has to
be done according to these
instructions.
The unit air coolers may only be
operated in excellent technical
condition with a technical sound
refrigerating plant.
Allowable operating pressure PS
see type plate.
The ambient temperature
ranges given on the type plate
have to be maintained.
(Position of the type plate see
front page.)
Consider the different operating
conditions of the fan.
The following pollutions of the
air have to be avoided:
o Abrasive particles.
o Strong corrosive pollutions
e.g. salt spray mist.
o High dust loading, e.g.
exhaustion of saw dust.
o Flammable gases/ particles.
The cooler may not be run next
to flammable materials or
components.
The cooler may not be run in
explosive ambient.
The cooler mustn’t take over
security relevant duties.
Use for purpose other than
designed for is forbidden.
4 Modos de empleo
Uso previsto
Este aparato está indicado para
funciones de refrigeración ó
calefacción y regulación de la
humedad del aire. El sistema de
desescarche y la bandeja de
condensados complementan las
tareas derivadas de las funciones
descritas.
El montaje y el conexionado se
deben efectuar conforme a las
instrucciones del manual de uso.
El evaporador se debe de
encontrar en un estado de
funcionamiento irreprochable,
para su instalación en un sistema
frigorífico.
Máxima presión de servicio
admisible PS ver en la placa de
características.
Los rangos de temperatura
ambiente se indican en la placa
de características.
(Posición de la placa en la
primera página.)
Comprobar las condiciones de
funcionamiento del ventilador.
Se debe evitar aire conteniendo
las siguientes sustancias
contaminantes:
o Partículas abrasivas.
o Sustancias altamente
corrosivas, por
ejemplo ambientes salinos.
o Altas concentraciones de
polvo, por
ejemplo serrín.
o Gases o partículas
inflamables.
Este evaporador no está
preparado para funcionar con
materias o componentes
inflamables.
Este evaporador no está
preparado para funcionar en
ambientes explosivos.
Este evaporador no puede
asumir tareas en condiciones de
seguridades relevantes.
Todos los usos que no respeten
los modos de empleo están
prohibidos.
5
5 Lagerung
Warnung!
Das Gerät wiegt bis zu
881 kg. Herunterfallende
Geräte können zu schweren
Verletzungen oder Tod
führen.
Achtung!
Lamellen sind scharfkantig!
Hinweis
Handschutz benutzen!
Warning!
The unit weighs up to 881 kg.
Dropping units can lead to
severe injuries or death.
Attention!
Fins are sharp- edged!
Advice
Use gloves!
¡Advertencia!
El aparato puede pesar hasta
881 kg. La caida del aparato
puede causar lesiones
graves o la muerte.
¡Atención!
¡Las aletas están afiladas!
Indicaciones
¡Utilice guantes de protección
para las manos!
Anlage bis zur Montage
trocken und wettergeschützt in
der Originalverpackung lagern.
Lagern Sie das Gerät
maximal ein Jahr.
Lagertemperatur: -40 °C bis
+80 °C.
Feuchtigkeit und Schmutz
dürfen nicht in das Gerät
eindringen.
6 Transport
Zum Transport die Original-
verpackung verwenden.
Nur an den vorgesehenen
Transportvorrichtungen mit
geeignetem Hebezeug
transportieren.
Gewichte siehe Kapitel 9.
Anlage vorsichtig
transportieren, Schläge und
Stöße vermeiden.
Sichern Sie das Gerät gegen
Verrutschen und herabfallen.
7 Auspacken
5 Storage
The unit has to be warehoused
dry and weather protected in the
original packing until installation.
Store the unit maximum one
year.
Storage temperature between
-40°C and +80 °C.
Humidity and dust mustn't get
into the unit.
6 Shipping
Use the original packing for
transport.
Move only with intended lifting
devices using appropriate
fixtures.
For weights see chapter 9.
Move the unit carefully
avoiding jolts and impacts.
Secure the unit against slipping
and dropping.
7 Unpacking
5 Almacenamiento
La unidad se debe almacenar
en lugar seco y protegido de la
intemperie, en su embalaje
original hasta el montaje.
Se recomienda un periodo de
estocaje máximo de 1 año.
Temperatura de almacenamiento: -40 °C hasta +80 °C.
Se debe evitar la entrada de
polvo y humedad al interior del
aparato.
6 Transporte
Para efectuar el transporte se
debe utilizar el embalaje
original.
Transportar únicamente con
los medios adecuados y en los
puntos de transporte previstos
para este efecto.
Especificaciones de pesos: ver
capítulo 9.
Transporte la unidad con
prudencia, evitando choques y
golpes.
Asegure el aparato para evitar
resbalones y caídas.
7 Desembalar
Überprüfen Sie die Verpackung auf äußere Schäden.
Überprüfen Sie den Luftkühler
auf Schäden. Montieren Sie
keine beschädigten Geräte.
Stellen Sie das Gerät nicht auf
den Schutzgittern der Ventilatoren ab.
6
Check the packing for
damages.
Check the air unit cooler for
damages. Damaged units
mustn't be mounted.
Don't put the unit with the fan
guards on the ground.
Compruebe la ausencia de
daños en el embalaje.
Si el equipo está dañado, no
se debe instalar.
No coja el aparato por las
rejillas de los ventiladores.
8 Geometrische Daten
Abmessungen,
Rohrinhalte, Gewichte
8Geometric data
Dimensions, tube
volumes, weights
8 Geometría
Dimensiones,
capacidad de los tubos
y pesos
7
Typ
Model
Modelo
Abmessungen in mm
Dimension in mm
Dimensiones en mm
FHVI/ FHVIT A B
C
x41
1434
1029
300
x61
1434
1029
300
x42
2463
2058
400
x62
2463
2058
400
x43
3492
3087
450
x63
3492
3087
450
x44
4522
4116
490
Typ
Model
Modelo
Rohrinhalte
Tube volumes
Volumen interno
Gewichte
Weights
Pesos
FHVI
FHVIT
4..
7..
10..
4..
7..
10..
FHVI/ FHVIT
dm³
kg
kg
kg
kg
kg
kg
x41
9,2
73
66
63
77
70
67
x61
12,3
89
78
73
94
83
78
x42
18,5
131
117
109
138
124
116
x62
26,1
162
141
130
171
150
139
x43
27,6
190
169
156
201
180
167
x63
39,2
236
205
188
294
218
201
x44
36,0
249
221
203
263
235
217
8
9
Typ
Model
Modelo
Abmessungen in mm
Dimensions in mm
Dimensiones en mm
HVIS/ HVIST
A B C D E F G H x51
1475
1030
1030
900
610
815
260
720
x61
1675
1230
1230
1000
710
915
310
880
x81
1875
1430
1430
1300
770
1045
390
880
x52
2505
2060
1030
900
610
815
380
720
x62
2905
2460
1230
100
710
915
440
880
x82
3305
2860
1430
1300
770
1045
580
880
x53
3535
3090
1030
900
610
815
460
720
x63
4135
3690
1230
1000
710
915
530
880
x83
4735
4290
1430
1300
770
1045
700
880
x54
4565
4120
1030
900
610
815
500
720
x64
5365
4920
1230
1000
710
915
580
880
Typ
Model
Modelo
Rohrinhalte
Tube volumes
Volumen interno
Gewicht
Weights
Pesos
HVIS/ HVIST
HVIS
HVIST
4..
7..
10..
4..
7..
10..
dm³
kg
kg
kg
kg
kg
kg
x51
18,3
126
111
104
131
116
109
x61
32,4
191
166
153
199
174
161
x81
50,5
290
252
231
304
266
245
x52
35,2
241
211
197
250
220
206
x62
62,8
374
322
294
389
337
309
x82
99,2
570
488
446
591
509
467
x53
52,5
358
312
292
371
325
305
x63
92,9
555
478
434
576
499
455
x83
143,1
849
730
662
881
762
694
x54
69,8
474
414
386
492
432
404
x64
123,5
737
631
576
764
658
603
10
9 Montage
Warnung!
Das Gerät wiegt bis zu 881
kg. Herunterfallende Geräte
können zu schweren
Verletzungen oder Tod
führen.
Achtung!
Lamellen sind scharfkantig!
Hinweis
Handschutz benutzen!
Warning!
The unit weighs up to 881 kg.
Dropping units can lead to
severe injuries or death.
Attention!
Fins are sharp- edged!
Advice
Use gloves!
¡Advertencia!
El aparato puede pesar hasta
881 kg. La caida del aparato
puede causar lesiones
graves o la muerte.
¡Atención!
¡Las aletas están afiladas!
Indicaciones
¡Utilice guantes de protección
para las manos!
Verwenden Sie zur
Befestigung der Luftkühler
geeignete Schrauben mit
Schraubensicherung.
Empfehlung: M12,
Lastverteilungsscheibe,
Unterlegscheibe und Mutter aus
Edelstahl A2 mit Schraubensicherung.
1. Seiten- und Oberteile des
Verschlages entfernen.
2. Anlage montieren.
3. Transporthalterungen und
Verschlagunterseite entfernen.
(Maße und Gewichte siehe Seite
8/ 10).
Bei FHVIST/ HVIST bitte
Mindestabstand A zum
Austausch der Heizstäbe
beachten!
9 Mounting
For mounting of the air unit
cooler use suitable screws and
screw locking.
Recommendation: M12, load
distribution washer, flat washer,
screw nut made of stainless
steel A2 and screw locking.
1. Remove side panels and
upper panel.
2. Mount the unit.
3. Remove tranport holding
devices and lower panel of the
crate.
(Dimensions and weights see
page 8/ 10).
At FHVI/T HVIST please bear in
mind a minimum space A for
replacing heaters!
9 Montaje
Para el montaje del evaporador
utilice tornillos apropiados y
equipados con arandelas de
seguridad.
Recomendación: M12, con
placa de distribución de carga,
arandelas y tuerca de acero
inoxidable A2.
1. Abrir la caja desmontando los
paneles laterales del embalaje
2. Colgar el evaporador.
3. Retirar el embalaje inferior.
(Dimensiones y pesos ver
página 8/ 10). ¡Para los HVIST/
FHVIT respete la distancia A
para sustituir las resistencias!
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.