Walter Roller 141126 Mounting Instructions

Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje
ESM+ Ventilatoren ESM+ fans Ventiladores ESM+
1 Einleitung
Die deutsche Fassung der
Montageanleitung ist das Original.
Alle Sicherheitstexte und
Hinweise sind kursiv gesetzt.
Bewahren Sie diese
Montageanleitung auf, sie ist Teil der Dokumentation der Kälteanlage.
Die jeweils aktuelle Fassung
dieser Montageanleitung kann auf unserer Website http://inst.walterroller.de heruntergeladen werden.
1 Introduction 1 2 Safety signs 2 3 Storage 2 4 Transport 2 5 Intended application 3 6 Unpack 4 7 Electric connection 4 8 Wiring diagram 5 9 Electric connection FHV/T 6 10 Electric connection DLK/T 6 11 Electric connection FKN/T 7 12 Electric connection SV 7 13 Electric connection of ESM+
fans 8 14 Plug- in module (accessory)10 15 Start- up 11 16 Service interval 11 17 Disposal 11 18 Spare parts 12 19 Trouble- shooting 12
1 Introduction
This mounting instruction is a
translation of the german original Montageanleitung.
All safety information and advice
is printed in italics.
Keep these instructions; they
are part of the refrigerating plant. You can download the latest revision of these mounting instructions on our website http://inst.walterroller.com.
1 Introducción 1 2 Simbolos de seguridad 2 3 Almacenamiento 2 4 Transporte 2 5 Modos de empleo 3 6 Desembalar 4 7 Conexiones eléctricas 4 8 Esquema eléctrico 5 9 Conexión eléctrica FHV/T 6 10 Conexión eléctrica DLK/T 6 11 Conexión eléctrica FKN/T 7 12 Conexión eléctrica SV 7 13 Conexión eléctrica de los
motores ESM+ 8 14 Módulo de conexión
(accesorio) 10 15 Puesta en marcha 11 16 Revisión periódica 11 17 Fin del periodo útil del
evaporador 11 18 Piezas de repuesto 12 19 Diagnóstico de fallos 12
1 Introducción
Estas Instrucciones de Montaje
han sido traducidas del original en Alemán Montageanleitung.
Las indicaciones e instrucciones
de seguridad se han escrito en letra cursiva.
Conserve estas instrucciones,
son parte de la información técnica de la instalación frigorífica. Puede Vd. descargar la última edición de estas instrucciones de montaje en nuestra página web: http://inst.walterroller.com.
.
1
2 Sicherheitssymbole
Gefahr!
Gefährliche Situation, die zu schweren Verletzungen oder Tod führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Warnung!
Gefährliche Situation, die zu Verletzungen oder Tod führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Vorsicht!
Gefährliche Situation, die leichte bis mittelschwere Verletzung nach sich ziehen kann.
Achtung elektrischer Strom!
Gefahr eines Stromschlages .
Achtung!
Einzugsgefahr, lose Kleidung, und lange Haare können sich verfangen.
Hinweis Handschutz benutzen!
Hinweis
Vor allen Arbeiten freischalten, gegen wiedereinschalten sichern und Spanungsfreiheit feststellen!
Hinweis Schutzkleidung benutzen!
Danger!
Dangerous situation, which leads to injuries or death, if it isn't avoided.
Warning!
Dangerous situation, which can lead to injuries or death, if it isn't avoided.
Caution!
Dangerous situation, which leads to minor to medium- heavy injuries, if it isn't avoided.
Attention electric voltage!
Danger of electric shock.
Attention!
Danger of insertion. Clothing and long hair can be caught.
Advice
Use gloves!
Advice
Before all work, disconnect from mains, secure against connection and recognize deenergised unit!
Advice Use protective clothes!
¡Peligro!
Situación peligrosa, que conduce a la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡Advertencia!
Situación peligrosa, que puede conducir a lesiones o la muerte, si no se evita.
¡Precaución!
Situación peligrosa que podría causar lesiones moderadas o leves.
¡Atención, voltaje eléctrico!
Peligro de contacto eléctrico.
¡Atención!
¡Riesgo de captación, ropa suelta y el pelo largo pueden quedar atrapados!
Indicaciones
¡Utilice guantes de protección para las manos!
Indicaciones
¡Desbloquear antes de realizar cualquier trabajo, asegurar y comprobar la ausencia de voltaje!
Indicaciones ¡Use ropa protectora!
2 Safety signs
2 Símbolos de seguridad
3 Lagerung
Ventilator bis zur Montage trocken und wettergeschützt in der Originalverpackung lagern. Lagern Sie das Gerät maximal ein Jahr. Lagertemperatur: -40 °C bis +80 °C. Feuchtigkeit und Schmutz dürfen nicht in das Gerät eindringen.
4 Transport
Zum Transport die
Originalverpackung verwenden.
Ventilator vorsichtig
transportieren, Schläge und Stöße vermeiden.
2
3 Storage
The fan has to be warehoused dry and weather protected in the original packing until installation. Store the unit maximum one year. Storage temperature between
-40°C and +80 °C. Humidity and dust mustn't get into the unit.
4 Shipping
Use the original packing for
transport.
Move the fan carefully avoiding
jolts and impacts.
3 Almacenamiento
El ventilador se debe almacenar
en lugar seco y protegido de la intemperie, en su embalaje original hasta el momento del montaje.
Se recomienda un periodo de almacenamiento máximo de 1 año. Temperatura de almacenamiento: -40 °C hasta +80 °C. Se debe evitar la entrada de polvo y humedad al interior del aparato.
4 Transporte
Para efectuar el transporte se
debe utilizar el embalaje original.
Transporte el ventilador con
prudencia, evitando choques y golpes.
5 Bestimmungsgemäße
Hinweis Handschutz benutzen!
Advice Use gloves!
Indicaciones
¡Utilice guantes de protección para las manos!
Verwendung
Der Ventilator ist ausschließlich
zum Fördern von Luft und zum Einbau in ein Gerät konzipiert.
Die Montage und der Anschluss
müssen nach dieser Anleitung erfolgen.
Der Ventilator darf nur in
technisch einwandfreiem Zustand, in einem technisch einwandfreien Gerät betrieben werden.
Der Ventilator darf nur zwischen
-30 °C bis +50 °C Umgebungstemperatur eingesetzt werden.
Folgende Luftverunreinigungen sind zu meiden:
o Abrasive (abtragende) Partikel. o Stark korrosiv wirkende Verunreinigungen z.B. Salznebel. o Hohe Staubbelastung z.B. Absaugung von Sägespänen. o Brennbare Gase/ Partikel.
Der Ventilator darf nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen und Komponenten betrieben werden.
Der Ventilator darf nicht in explosiver Atmosphäre betrieben werden.
Der Ventilator darf keine
sicherheitsrelevanten Aufgaben übernehmen.
Der Ventilator muss mit allen
Schutzeinrichtungen betrieben werden.
Alle nicht bestimmungsgemäßen
Verwendungen sind verboten!
6 Auspacken
5 Intended application
The fan is exclusively designed
to move air. And has to be incorperated in a unit.
Mounting and connecting has to
be done according to these instructions.
The fan may only be operated in
excellent technical condition in a technical sound unit.
The fan may only be used
between -30°C and +50 °C ambient temperature.
The following pollutions of the
air have to be avoided:
o Abrasive particles. o Strong corrosive pollutions
e.g. salt spray mist. o High dust loading, e.g. exhaustion of saw dust. o Flammable gases/ particles.
The fan may not be run next to
flammable materials or components.
The fan may not be run in
explosive ambient.
The fan mustn’t take over
security relevant duties.
The fan must be operated with
all saftey equipment.
Use for purpose other than
designed for is forbidden.
6 Unpacking
5 Modos de empleo
La misión del ventilador es
mover el aire. Se ha previsto para instalar en una unidad.
El montaje y el conexionado se
deben efectuar conforme a las instrucciones del manual de uso.
El ventilador se debe de
encontrar en un estado de funcionamiento irreprochable, para su instalación.
Los rangos de temperatura
ambiente: -30°C a +50 °C.
Se debe evitar aire conteniendo
las siguientes sustancias contaminantes:
o Partículas abrasivas. o Sustancias altamente
corrosivas, por ejemplo ambientes salinos. o Altas concentraciones de polvo, por ejemplo serrín. o Gases o partículas inflamables.
Este ventilador no está
preparado para funcionar con materias o componentes inflamables.
Este ventilador no está
preparado para funcionar en ambientes explosivos.
Este ventilador no puede asumir
tareas en condiciones de seguridades relevantes.
El ventilador debe funcionar con
todas las protecciones necesarias
Todos los usos que no respeten
los modos de empleo están prohibidas.
6 Desembalar
Überprüfen Sie die Verpackung auf äußere Schäden. Überprüfen Sie den Ventilator auf Schäden. Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert werden.
Check the packing for damages. Check the fan for damages. Damaged units mustn't be mounted.
Compruebe la ausencia de daños en el embalaje. Examine el ventilador. Si está dañado, no se debe instalar
3
7 Elektroanschluss
Warnung!
Gefährliche Situation, die zu Verletzungen oder Tod führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Achtung elektrischer Strom! Gefahr eines Stromschlages.
Hinweis
Vor allen Arbeiten freischalten, gegen wiedereinschalten sichern und Spanungsfreiheit feststellen!
Warning!
Dangerous situation, which can lead to injuries or death, if it isn't avoided.
Attention electric voltage!
Danger of electric shock.
Hinweis
Before all work disconnect from mains, secure against connection and recognize deenergised unit.
¡Advertencia!
Situación peligrosa, que puede conducir a lesiones o la muerte, si no se evita.
¡Atención, voltaje eléctrico! Peligro de contacto eléctrico.
Indicaciones
¡Desbloquear antes de realizar cualquier trabajo, asegurar y comprobar la ausencia de voltaje!
Der Elektroanschluss darf nur
von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Zuleitung mit genügend
Sicherheitsabstand zum rotierenden Ventilator verlegen!
Bringen Sie immer zuerst einen
Schutzleiter an.
Schließen Sie den Ventilator
nur an Stromkreise an, die mit einem allpolig trennenden Schalter abschaltbar sind.
Verwenden Sie nur Leitungen,
die den vorgeschriebenen Installationsvorschriften hinsichtlich Spannung, Strom, Isolationsmaterial, Belastbarkeit etc. entsprechen.
Lose Verbindungen und
defekte Kabel sofort ersetzen.
Das Gerät erst 5 Minuten nach
dem allpoligen Abschalten der Spannung öffnen.
Bei Arbeiten am Gerät auf eine
Gummimatte stellen.
7 Electric connection
The electric connection has to
be done by an electrician.
Mount supply wire with enough
safety disctance to the fans.
Always mount the protective
earth conductor first!
Mount the fan only to circuits
that are equipped with circuit breaker.
Use only wires that are in
conformity to installation rules in case of voltage, current, insulation materials, capacity, etc.
Replace loose connections and
defective cables immediately.
Don’t open the unit till 5
minutes after switching off the power supply.
When working at the unit stand
on a rubber mat.
7 Conexiones eléctricas
La unidad deberá ser instalada
sólo por personal técnico cualificado.
¡Realice el cableado adicional
manteniendo suficiente distancia de seguridad a los ventiladores!
Instale siempre un cable
conductor a tierra
El ventilador se alimentará con
una línea exclusiva equipada con interruptor de corte
Utilice sólamente mangueras
eléctricas que cumplan la normativa eléctrica de voltaje, intensidad, aislamiento, capacidad, etc.
Reemplace inmediatamente
las conexiones flojas o cables defectuosos.
No abra la unidad hasta que
hayan transcurrido 5 minutos desde el corte del suministro eléctrico.
Para trabajar en el aparato,
aislarse del suelo mediante una alfombrilla de goma.
4
Spannungsversorgung Ventilator Power supply fans Línea de alimentación del ventilador
8 Schaltplan
Spannungsversorgung Heizstäbe Power supply heaters Línea de alimentación de las resistencias
Steuerleitung Ventilator (nur bei Aufsteckmodul) Control line fan (only at plug on module) Línea de control para ventilador (solo para módulo)
Abtausicherheitsthermostat Defrost safety thermostat Termostato de seguridad para desescarche
Abtaufühler Defrost sensor Sonda desescarche
Klemmdose Ventilator Terminal boxes fan Caja de conexiones del ventilador
Anlagen Steuerung Plant Control Cuadro de mando
Klemmdose Heizstäbe Terminal boxes heaters Caja de conexiones de las resistencias
8 Wiring diagram 8 Esquema eléctrico
Bitte beachten Sie die Schaltpläne für die einzelnen Komponenten auf den folgenden Seiten.
Please pay attention to the wiring diagrams for the single components on the following pages.
Por favor, preste atención a los diagramas de cableado para los componentes individuales en las páginas siguientes.
5
9 Elektroanschluss
FHV/T
Zuleitungen mit genügend Sicherheitsabstand zu den Heizstäben verlegen!
1. Seitenteil abnehmen.
2. Anschlussdose öffnen.
3. Zuleitung nach Schaltplan
anschließen.
4. Anschlussdose schließen.
5. Seitenteil montieren.
9 Electric connection FHV/T
Mount supply wires with enough safety distance to the heater rods!
1. Remove side panel.
2. Open terminal box.
3. Connect supply wire
according to wiring diagram.
4. Close terminal box.
5. Fit side panel.
9 Conexión eléctrica FHV/T
¡Realice el cableado con una separación suficiente de las resistencias!
1. Sacar la tapa lateral.
2. Abrir la caja de conexiones.
3. Conexionar la alimentación
según el esquema de cableado.
4. Cerrar la caja de conexión.
5. Montar la tapa lateral
nuevamente.
10 Elektroanschluss
DLK/T
Siehe oben.
10 Electric connection DLK/T
See above.
10 Conexión eléctrica DLK/T
Véase arriba.
6
11 Elektroanschluss FKN/T
Zuleitungen mit genügend Sicherheitsabstand zu den Heizstäben verlegen!
1. Seitenteil abnehmen.
2. Anschlussdose öffnen.
3. Zuleitung nach Schaltplan
anschließen.
4. Anschlussdose schließen.
5. Seitenteil montieren.
12 Elektroanschluss SV
Siehe oben.
11 Electric connection of FKN/T
Mount supply wires with enough safety distance to the heater rods!
1. Remove side panel.
2. Open terminal box.
3. Connect supply wire
according to wiring diagram.
4. Close terminal box.
5. Fit side panel.
12 Electric connection SV
See above.
11 Conexión eléctrica FKN/T
¡Realice el cableado con una separación suficiente de las resistencias!
1. Sacar la tapa lateral.
2. Abrir la caja de conexiones.
3. Conexionar la alimentación
según el esquema de cableado.
4. Cerrar la caja de conexión.
5. Montar la tapa lateral
nuevamente.
12 Conexión eléctrica SV
Véase arriba.
7
13 Elektroanschluss
Vorsicht!
Gefährliche Situation, die leichte bis mittelschwere Verletzung nach sich ziehen kann.
Achtung!
Einzugsgefahr, lose Kleidung, und lange Haare können sich verfangen.
Achtung! Handverletzungsgefahr!
Caution!
Dangerous situation, which leads to minor to medium­heavy injuries, if it isn't avoided.
Attention!
Danger of insertion. Clothing and long hair can be caught.
Achtung!
Quetschgefahr, Handverletzungsgefahr!
¡Precaución!
Situación peligrosa que podría causar lesiones moderadas o leves.
¡Atención!
¡Riesgo de captación, ropa suelta y el pelo largo pueden quedar atrapados!
¡Atención!
¡Peligro de aplastamiento, lesión en la mano!
Ventilatoren ESM+
13 Electric connection of ESM+ fans
13 Conexión eléctrica de los motores ESM+
Prüfen Sie das Gerät mit DC- Spannung, wenn Sie die gesetzlich vorgeschriebene Hochspannungsprüfung durchführen. Die zu verwendende Spannung entspricht dem Spitzenwert der, in der Norm geforderten, AC­Spannung. Der integrierte EMV­Filter enthält Y-Kapazitäten. Beim Anlegen von AC Prüfspannung wird daher der Auslösestrom überschritten.
Die Einhaltung der Impedanzvorgaben nach EN 60335 für den Schutzanschlusskreis ist in der Endanwendung zu prüfen. Je nach Einbausituation kann es notwendig sein, über den am Gerät vorhandenen Schutzleiteranschlusspunkt einen weiteren Schutzerdungsleiter anzuschließen.
Vor Arbeiten am Gerät die Netzanschlüsse und PE kurzschließen.
Der Motor verfügt über
integrierte Schutzfunktionen: Übertemperaturschutz, Motorstrombegrenzung, Blockierschutz. Wird eine dieser Schutzfunktionen ausgelöst, schaltet sich der Motor ab. Ist der Fehler behoben läuft der Motor von selbst wieder an.
Test the unit with DC voltage,
when performing the high voltage test. The voltage to use is the same like the AC voltage given in the standards. The integrated EMC filter contains Y­capacities. If connecting to AC voltage of the test voltage, the trigger current is exceeded.
Compliance with the
impedances for the protective connection circuit given in EN 60335 has to be checked after installation. Depending of the installation it can be necessary to connect another protective conductor to the PE connection at the unit.
Short circuit the conductors
and PE before working on the unit.
The motor is equipped with
internal protection functions: Excess temperature protection, motor current limitation, protection against blockade. If one of this protection functions has been
Pruebe la unidad con voltaje
DC, si va a realizar la prueba de alta tensión. El voltaje a utilizar es el mismo que el voltaje de AC dado en las Normas. El filtro integrado EMC contiene condensadores. Si se conecta a la corriente alterna de la tensión de prueba, la corriente de disparo se supera.
Se debe comprobar, después
de realizar la instalación, el cumplimiento con las impedancias del circuito de conexión protectora según la Norma 60335. Dependiendo de la situación de la instalación, puede ser necesario conectar un conductor de tierra de protección adicional mediante el punto de conexión del conductor de protección existente en la unidad.
Corte la tensión de
alimentación mediante el interruptor correspondiente, antes de comenzar a trabajar en el aparato.
El motor está equipado con
protecciones internas: exceso temperatura, limitación de corriente del motor, protección contra bloqueo. Si una de las protecciones se activa, el motor se apaga. Una vez rearmada la protección, el motor arranca automáticamente.
8
Typ
Model
Modelo
Ventilatoren
Fans
Ventiladores
Stromart
Type of curr.
Tensión
Leistung
Input
cap.
Potencia
Stromaufn. Curr. cons.
Intensidad
Drehzahl
r.p.m. r.p.m.
Schalter S
Switch S
Contacto S
50/ 60 Hz
W A min-1
FHV/ T x0x EC
~ 230 V
31
0,24
1400
Offen/ open/ abierto
DLK/T xxx EC flatline
~ 230 V
31
0,24
1400
Offen/ open/ abierto
UV/T xxx EC
~ 230 V
31
0,24
1400
Offen/ open/ abierto
FKN/T xxx EC
~ 230 V
20
0,16
1500
Offen/ open/ abierto
SV xxx EC
~ 230 V
28
0,21
2200
Offen/ open/ abierto
Schutzklasse II, keine Erdung erforderlich.
Protection class II no earthing necessary.
Clase de protección II, sin necesidad de puesta a tierra.
1 ~ 230 V 50/60 Hz
Sehen Sie nach dem Abschalten des Ventialtors eine Wiederanlaufsperre von 60 s vor.
Betriebspunkte in Geräten
After swichting of the fan set a restart inhibit to 60s.
Speed rating in units ex factory
Esperar al menos 60 s después de la desconexión de los ventiladores, para volver a reiniciarlos.
Velocidades de giro nominales programadas en fábrica
9
14 Aufsteckmodul
Klemme
Terminal
Regleta
Aderfarbe
Line colour
Color del cable
Motor motor Motor
L1
schwarz
black
negro
L1
N
blau blue azul
N
1
rot
red
rojo
10 V
2
Weiss
white
blanco
Tacho
Tacómetro
3
gelb
yellow
amarillo
0- 10 V
4
blau blue azul
GND
(Zubehör)
Die Ventilatoren der folgenden Geräte sind mit dem Aufsteckmodul kompatibel:
FHV/T EC DLK/T flatline EC und UV/T
EuroLine EC SV EC Wenn auf dem Typenschild des
Ventilators „ESM+“ vermerkt ist
(ab 09/2014). FKN/T EC Die Drehzahlregelung ist stufenlos in einem Bereich von 50% - 100% der max. Drehzahl des Motors möglich. Die Ansteuerung erfolgt über ein 0-10 V Signal.
Ziehen Sie den Stecker am Ventilator und entfernen Sie das Anschlusskabel. Verwenden Sie einen breiten Schlitzschraubenzieher. Öffnen Sie vorsichtig den Programmiereingang.
Stecken Sie das Modul auf. Führen Sie die Kabel auf eine
Klemmdose. Schließen Sie das Aufsteckmodul gemäß Schaltplan an.
230 V 50/60 Hz
14 Plug- on modul (accessory)
The plug- on modul can be used with the following units:
FHV/T EC DLK/T flatline EC and UV/T
EuroLine EC.
SV EC If the type plate is written
“ESM+”, the unit is compatible to
the plug on module (starting 09/2014). FKN/T EC Speed control is between 50% and 100% of the max. r.p.m. possible. Control is done by a 0-10 V signal.
Unplug the connector at the fan und remove the connection cable. Use a broad flat-blade screwdriver. Carefully open the control input.
Plug the modul on. Lead the wires to a terminal
box. Connect the plug- on modul according to the wiring diagram.
14 Módulo de conexión (accesorio)
Estos módulos son compatibles con los ventiladores de los siguientes modelos:
FHV/T EC DLK/T flatline EC y UV/T
EuroLine EC. SV EC
•Si la placa de características contiene el indicativo "ESM+", la unidad es compatible con el módulo (a partir 09/2014).
FKN/T EC El Control de Velocidad se realiza entre el 50% y el 100% de las máximas. r.p.m. posibles. El control se regula mediante una señal de 0-10 V.
• Desenchufe la clavija en el
ventilador y desconecte los cables.
• Utilice un destornillador de ranura ancha
• Abra cuidadosamente la tapa y
lea la programación.
• Coloque el módulo.
•Lleve el cable hasta la caja de
conexiones
• Conecte el módulo según el esquema de cableado.
10
15 Inbetriebnahme
Der Elektroanschluss muss
fachgerecht abgeschlossen sein.
Vergewissern Sie sich, dass
alle Deckel und Seitenteile montiert sind.
Prüfen Sie die Befestigung des
Schutzgitters.
Achtung!
Anlage darf nur in betriebssicheren Zustand in Betrieb genommen werden.
16 Wartungsintervalle
Der Ventilator darf nur von autorisiertem Fachpersonal gewartet und repariert werden.
Mindestens halbjährlich sind folgende Wartungstätigkeiten durchzuführen:
Befestigung des Ventilators. Berührungsschutz Elektroanschlüsse. Befestigung des Schutzleiters. Isolierung der Leitungen. Kondenswasserbohrung des
Ventilators. Laufrad auf Verschleiß/ Korrosion. Ventilator auf Beschädigung
17 Entsorgung
Beachten Sie bei der
Entsorgung des Gerätes alle relevanten, in ihrem Land geltenden Anforderungen und Bestimmungen.
15 Start- up
The electric connection has to
be completed properly.
Side panels and junction box
cover have to be in place.
Check the fixation of the fun
guard.
Attention!
The plant may only be started if safe to operate.
16 Service interval
The fanmay only be serviced and repaired by authorized and skilled personnel.
At least every 6 months the following services have to be done.
Check the:
Mounting of the fans. Protection cover. Electric connections. Mounting of the protection
conductor.
Insulation of lines. Condensate draining hole of
the fan.
Fan blade for wear/ corrosion. Damage of the fan.
17 Disposal
When disposing the device,
please comply with all relevant requirements and regulations applicable in your country.
15 Puesta en marcha
El cableado eléctrico debe
estar correctamente instalado.
Los paneles laterales así como
la junta de la caja de conexiones deben estar correctamente montados.
Compruebe el estado de las
rejillas de protección.
¡Atención!
La instalación no debe ser puesta en marcha sin encontrarse en un estado irreprochable.
16 Revisión periódica
El ventilador no debe ser instalado ni reparado más que por personal autorizado.
Se deben realizar las siguientes revisiones al menos cada 6 meses:
Fijación de los ventiladores. Rejillas de protección. Conexionado eléctrico. Contactores y protectores
térmicos.
Aislamiento de las líneas. Condensaciones en los
ventiladores. Hélice defectuosa / con corrosión. Daños en el ventilador.
17 Fin del periodo útil del evaporador
Cumpla con la normativa y las
regulaciones para el reciclado y eliminación de residuos vigente en su país.
11
18 Ersatzteilliste
Störung Failure Fallo
Mögliche Ursache Possible source Causa posible
Lösungsvorschlag Propsal for soltion Propuesta de solución
Ventilator läuft nicht Fan doesn’t run. El ventilador no gira.
Sanftanlauf von EC­Ventilatoren. Softstart of EC- fans. Ventilador EC gira muy despacio.
Warten, max. eine Minute. Wait max. one minute. Esperar, máximo un minuto.
Keine Spannungsversorgung No connection to electric source. No está conectada la tensión.
Spannungsversorgung herstellen. Connect voltage. Conectar a la tensión de alimentación.
Ventilatorflügel blockiert Blocked fan blade Hélice bloqueada.
Spannung ausschalten, Ursache der Blockade beheben. Switch off electric connection, remove source of blockade. Cortar la tensión de alimentación. Eliminar la fuente de bloqueo.
Ventilator defekt Defective fan. Ventilador defectuoso.
Ventilator austauschen. Change fan. Sustituir el ventilador.
Technische Änderungen und Verbesserungen vorbehalten.
Subject to technical alterations and improvements.
Reservado el derecho de cambio y de mejoras técnicas.
Walter Roller GmbH & Co. Fabrik für Kälte- und Klimageräte Lindenstr. 27-31 D- 70839 Gerlingen Postfach 10 03 30 D- 70828 Gerlingen Telefon (0 71 56) 20 01- 0
11.2014 88000144
02.2013 88000161
02.2013 88000161
02.2013 88000161
Motor: S2EC 250: 5500106. Flügel, fan blade, Hélice: F 250 34 S: 55100002 Schutzgitter, Protection grille, rejillas de protección: G-254: 22410030
S1G EC 200 D: 56000292
W2EC 200 S: 56000222
18 Spare parts 18 Piezas de repuesto
19 Fehlersuche 19Trouble- shooting 19 Diagnóstico de fallos
12
Loading...