Wahl NAC Operating Manual

Page 1
Type NAC
Operating Manual Animal Hair Clipper
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
Page 2
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
2
1
A
B
C
E
D
F
G
H
I
J
KLM
Page 3
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
3
32
b
a
65 7
8
0,5 – 1,0 mm
4
a
b
b
a
b
a
Page 4
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
4
Originalbetriebsanleitung – Tierhaarschneidemaschine Typ NAC .................................................................................... 5
Translation of the original operating manual – Animal clipper Type NAC ...................................................................... 10
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse pour animaux, type NAC .............................................................. 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tosatrice per animali tipo NAC ........................................................... 20
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo para animales modelo NAC ............................... 25
Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo NAC ......................................................................................... 30
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Dierentondeuse type NAC ................................................................. 35
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Dyreklippemaskine type NAC .................................................. 40
Översättning av originalbruksanvisningen – Hårklippningsmaskin för djur typ NAC .................................................. 45
Oversettelse av original bruksanvisning – Klippemaskin for dyrehår type NAC ........................................................... 50
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Eläinten karvojen leikkuukone tyyppi NAC ............................................................ 55
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Hayvan kılı kesme makinesi tip NAC .............................................................. 60
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia typu NAC ......................................................... 65
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač zvířecí srsti typ NAC ................................................................... 70
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Strojček na strihanie zvieracej srsti typ NAC .......................................... 75
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Aparat za šišanje krzna, tip NAC .................................................................... 80
Az eredeti használati utasítás fordítása – NAC-as típusú állatszőrvágó gép ................................................................. 85
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje živali tip NAC .................................................................. 90
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns animale de tipul NAC ............................................ 95
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване, работеща с акумулатор, тип NAC .............. 100
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Mашинка для стрижки животных, тип NAC ........ 105
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації – Mашинка для стриження тварин, тип NAC ....................... 111
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Lemmikloomade pügamismasin, tüüp NAC .............................................................. 116
NAC tipa dzīvnieku matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ..................................... 121
NAC tipo gyvūnų plaukų kirpimo mašinėlės originalios naudojimo instrukcijos vertimas ........................................ 126
Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή ζώων τύπου NAC .................................. 131
Page 5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewah­ren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll­ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs­einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier­ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwen-
den. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem autorisier­ten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Originalbetriebsanleitung – Tierhaarschneidemaschine Typ NAC
Page 6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
6
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Eben­falls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Was­ser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter
überprüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine
hohe Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä­ßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz. f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
Page 7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
7
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1) A Schneidsatz
B Verstellhebel für die Schnittlängenverstellung C Justierschraube D Ein-/Ausschalter E Aufhängeöse F Netzkabel G Messerschutz H Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge I Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge J Kammaufsatz, 10 mm Schnittlänge K Kammaufsatz, 13 mm Schnittlänge L Reinigungsbürste M Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Antrieb: geräuscharmer Schwinganker­ motor Betriebsspannung: 230 V AC / 50 Hz Leistungsaufnahme: 9 W Abmessungen (LxBxH): 180 mm x 58 mm x 53 mm Gewicht: 340 g ohne Stromkabel Emissions­schalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
2
Betriebsbedingungen: Umgebung 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh-
men, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Pro-
dukts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von
unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG­Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtsspra­chen der EU von unseren Servicecentern angefordert werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körper­verletzung oder Tod als Folge.
WARNUNG Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebe­nen Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
f Das Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät ziehen.
f Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel
aufbewahren.
Page 8
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
8
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Netzbetrieb
1. Überprüfen Sie den Schmierzustand des Schneidsatzes und ölen Sie den Schneidsatz falls erforderlich (Abb. 6).
2. Stecken Sie den Gerätestecker in die Netzsteckdose.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein (Abb. 2
) und nach Gebrauch aus (Abb. 2ⓑ).
Bedienung
Einstellen des Messerwegs
Der Messerweg wird ab Werk optimal eingestellt. Dennoch kann sich der Messerweg durch Spannungsschwankungen verändern. Bei Unterspannung kann sich der Messerweg verkürzen und bei Überspannung vergrößern. Im Bedarfs­fall können Sie durch Einstellen der Justierschraube (C) diesen Messerweg selbst einstellen. Benutzen Sie dazu einen Schraubendreher.
1. Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät einschalten (Abb. 2
).
2. Justierschraube (C) im Uhrzeigersinn drehen bis ein lautes Geräusch entsteht (Abb. 3
).
3. Dann Justierschraube nur soweit gegen den Uhrzeiger­sinn drehen bis das laute Geräusch aufhört (Abb. 3
).
Schnittlängenverstellung
Die normale Schnittlänge des Gerätes beträgt ohne Auf­steckkamm ca. 0,1 mm. Die Schnittlänge kann – auch wäh­rend des Betriebs – von 0,1 bis 3 mm eingestellt werden.
· Verstellhebel nach oben: 0,1 mm Schnittlänge (Abb. 4
)
· Verstellhebel nach unten: 3 mm Schnittlänge (Abb. 4
)
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten: 3 mm, 6 mm, 10 mm und 13 mm Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Bringen Sie den Verstellhebel in die Position für die kürzeste Schnittlänge (Abb. 4
)
2. Kammaufsatz an der Schneidkante des Schneidsatzes ansetzen und bis zum Einrasten in Richtung Gehäuse auf den Schneidsatz drücken (Abb. 5
).
3. Der Kammaufsatz lässt sich durch Anheben des Hakens in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen! f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig
getrocknet wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder unsere Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz
ab (Abb. 5
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste
die Haarreste vom Schneidsatz.
f Für eine gründliche Reinigung kann der
Schneidsatz abgeschraubt werden, siehe Kapitel
Austausch des Schneidsatzes.
f Nach der Reinigung des Schneidsatzes empfehlen wir
ein Hygienespray. Es hält alle Schneidsätze hygienisch rein und wirkt gegen Bakterien und Viren.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl
(Abb. 6).
f Wir empfehlen, den Schneidsatz während und nach der
Benutzung mit Blade Ice Spray zu reinigen und zu pfle­gen. Das Blade Ice Spray sorgt für sofortige Kühlung, Ölung und Reinigung des Schneidsatzes bei gleichzeiti­gem Korrosionsschutz.
f Schalten Sie die Maschine kurz an (ca. 10 sec.), um für
eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
Page 9
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
9
f Für eine gute und lang anhaltende Schneid-
leistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz
regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneid­leistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventu-
ell leicht feuchten Tuch ab.
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 2
) und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
2. Beide Schrauben am Schneidsatz lösen, Scherkamm und Schermesser abnehmen (Abb. 7).
Bei der Montage sind Scherkamm und Schermesser fol­gendermaßen auszurichten:
3. Den Verstellhebel in die Position für die kürzeste Schnittlänge bringen (Abb. 4
).
4. Schermesser mit der Führungsrille auf die keilförmige Kunststoff-Führung setzen und hinten niederdrücken, so dass der Antriebszapfen in den Messerausschnitt greift (Abb. 7).
5. Scherkamm auflegen und die beiden Schrauben wieder einsetzen.
6. Vor dem Festziehen der Schrauben den Scherkamm so ausrichten, dass zwischen Vorderkante Scherkamm und Vorderkante Schermesser ein Abstand von 0,5 mm bis 1,0 mm besteht (Abb. 8).
7. Beide Schrauben festziehen (Abb. 7).
8. Scherkammausrichtung nochmals kontrollieren.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht. Schneidsatz rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6).
Ursache: Schneidsatz ist verschlissen.
f Tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 7).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
f Gerät flacher ansetzen.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen
beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schäd­liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elek­tronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altge­räte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähi­gen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltge­recht und führen diese der Wiederverwertung zu.
Ursache: Abstand Vorderkante Scherkamm und Vorder­kante Schermesser ist nicht korrekt ausgerichtet.
f Richten Sie den Scherkamm aus (Abb. 8).
Gerät läuft nicht.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktie-
rung zwischen Gerätestecker und Steckdose. Überprü­fen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht behe­ben können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
Page 10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
10
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store them in a safe place!
Intended use
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first use.
· This appliance can be used both by children aged 14 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervi­sion or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children, unless they are supervised by an adult.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/mains cable.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per­formed at an authorised service centre using original spare parts in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable is damaged. A dam-
aged mains cable may only be replaced by an authorised ser­vice centre or another similarly qualified person in order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Translation of the original operating manual – Animal clipper Type NAC
Page 11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
11
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not use the appliance near bathtubs, showers or other water-
filled containers. It should also not be used in areas of high humidity. Always disconnect from the mains power supply after use since water can pose a hazard, even when the appliance is switched off.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from water and other liquids.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again. f Only use and store the appliance in dry rooms. f As an additional safety measure, it is recommended that a
tested residual current appliance (RCD) with a residual operat-
ing current of not more than 30 mA be installed in the circuit. Ask
an electrician for advice.
Danger of explosion!
f Never use the product in an environment with a high concentra-
tion of aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged. f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with the voltage stated on the
nameplate. f Only use accessories recommended by the manufacturer. f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance. f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
Page 12
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
12
Product description
Description of parts (Fig. 1) A Blade set
B Cutting length adjustment lever C Adjusting screw D On/off switch E Hanging loop F Mains cable G Blade guard H Attachment comb, cutting length 3 mm I Attachment comb, cutting length 6 mm J Attachment comb, cutting length 10 mm K Attachment comb, cutting length 13 mm L Cleaning brush M Oil for blade set
Technical data
Drive: quiet oscillating armature motor Operating voltage: 230 V AC/50 Hz Power consumption: 9 W Dimensions (LxWxH): 180 mm x 58 mm x 53 mm Weight: 340 g without mains cable Emission sound pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2.5 m/s
2
Operating conditions: ambient temperature 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibil­ity Directive 2014/30/EC and Machinery Directive 2006/42/ EC.
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must
read and understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product
and store it in a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF for-
mat from our service centres. The EC declaration of conformity can also be requested in other official EU languages from our service centres.
f Include this operating manual if passing the appliance
on to a third party.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in seri­ous physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
stored.
Page 13
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
13
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport later.
f Check that the contents are complete. f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage
stated on the nameplate.
Mains operation
1. Check the lubricating condition of the blade set and oil it if necessary (Fig 6).
2. Insert the appliance plug into the mains socket.
3. Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2
) and, after use, switch it off again (Fig. 2ⓑ).
Operation
Adjusting the blade amplitude
The blade amplitude is set at the optimum setting ex­factory. However, the blade amplitude can change as a result of voltage fluctuations. For lower voltage the blade amplitude can be smaller and for higher voltage bigger. If necessary, by changing the setting of the adjusting screw (C), you can adjust the blade amplitude yourself. Use a screw driver to do this.
1. Using the on/off switch, switch on the appliance (Fig. 2
).
2. Turn the adjusting screw (C) in a clockwise direction until you hear a loud noise (Fig. 3
).
3. Then turn the adjusting screw anti-clockwise until the loud noise stops (Fig. 3
).
Cutting length adjustment
Without the attachment comb, the normal cutting length of the appliance is approx. 0.1 mm. The cutting length can be adjusted between 0.1 and 3 mm, even when the appliance is in use.
· Adjustment lever up: 0.1 mm cutting length (Fig 4
)
· Adjustment lever down: 3 mm cutting length (Fig 4
)
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
The following attachment combs are included as standard: 3 mm, 6 mm, 10 mm and 13 mm cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Set the adjustment lever to the shortest cutting length (Fig. 4
).
2. Place the attachment comb onto the cutting edge of the blade set and press it down onto the blade set in the direction of the housing until it clicks into position (Fig. 5
).
3. The attachment comb can be easily removed by lifting the hook in the direction of the arrow (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or
performing any maintenance and disconnect it from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not immerse the appliance in water! f Do not allow any liquid to get inside the
appliance.
f Only reconnect the appliance to the power
supply if it is completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appli­ance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents. f Only use cleaning agents and blade set oil
recommended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) after every use. Remove the hair clippings from the blade set with the cleaning brush.
f If a thorough cleaning is required, the blade
set can be removed. See chapter
Changing
the blade set
.
f After cleaning the blade set, we recommend using
hygienic spray. It keeps all blade sets hygienically clean and is effective against bacteria and viruses.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 6). f We recommend that you clean and care for your blade
set during and after clipping with Blade Ice spray. The Blade Ice spray ensures instant cooling, oiling and cleaning of the blade set, while also protecting against corrosion.
f Switch the appliance on briefly (approx. 10 seconds) to
ensure the oil film is evenly distributed.
f For a good and long-lasting cutting perfor-
mance, it is important to oil the blade set frequently.
Page 14
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
14
f If the cutting performance deteriorates after
long use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced.
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
Changing the blade set
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 2
) and disconnect from the power supply.
2. Undo both screws on the blade set; remove the bottom blade and the top blade (Fig. 7).
When assembling, the bottom blade and the top blade should be aligned as follows:
3. Set the adjustment lever to the shortest cutting length (Fig. 4
).
4. Place the top blade with groove on the wedge-shaped plastic guide and press it down at the back so that the drive pin grips the blade cutout (Fig 7).
5. Position bottom blade and reinsert the two screws.
6. Before tightening the screws, align the bottom blade so that there is a gap of 0.5 mm to 1.0 mm between the front edge of the bottom blade and the front edge of the top blade (Fig. 8).
7. Tighten both screws (Fig. 7).
8. Check the alignment of the bottom blade again.
Problem elimination
Blade set is cutting badly. Blade set is pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 6).
Cause: Blade set is worn out.
f Replace the blade set (Fig. 7).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Cutting angle is too steep.
f Hold appliance flatter to the skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during
use and replace the blade set if necessary.
Cause: Gap between the front edge of the bottom blade and the front edge of the top blade is not correctly aligned.
f Align the bottom blade (Fig. 8).
Appliance is not working.
Cause: Defective power supply.
f Make sure that contact between the appliance plug and
the socket is faultless. Check the mains cable for pos­sible damage.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of incorrect disposal.
f Correct disposal will ensure environmental
protection and prevent any potentially harmful impact on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Community:
Within the European Community, national regula­tions are specified for the disposal of electrical appliances, based on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be disposed of with the local or domestic waste. The appliance will be accepted free of charge by local collection points or recycling centres. The packaging for this product is made from recyclable materials. Dispose of this in an environ­mentally friendly manner by recycling it.
In the event that this information does not help you resolve your problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the appliance yourself!
Page 15
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
15
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conservées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des intempéries.
Risques
Danger ! Risque d’électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou du câble secteur.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Afin de prévenir
tout risque, faites effectuer les réparations exclusivement par un
centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble est endommagé. Afin de
prévenir tous risques, le câble secteur endommagé ne doit être
remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne qualifiée habilitée.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse pour animaux, type NAC
Page 16
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
16
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs
de douche ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utili-
sez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la fiche après chaque utilisation, car il existe un
danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un lavabo). Tenir l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et d’autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un
centre de SAV. f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. f À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé
de mettre en place dans le circuit électrique un dispositif de
protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant
un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Rensei-
gnez-vous auprès de votre électricien spécialiste.
Risque d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant
une forte concentration de produits aérosols (sprays) ou dans
lequel de l’oxygène est libéré.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon
prolongée. Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée. f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
Page 17
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
17
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe B Levier de réglage de la longueur de coupe C Vis de réglage D Interrupteur marche / arrêt E Anneau d’accrochage F Câble secteur G Protège-lame H Peigne, longueur de coupe 3 mm I Peigne, longueur de coupe 6 mm J Peigne, longueur de coupe 10 mm K Peigne, longueur de coupe 13 mm L Brosse de nettoyage M Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Moteur : moteur silencieux à armature oscillante Tension de service : 230 V CA / 50 Hz Puissance absorbée : 9 W Dimensions (Lxlxh) : 180 mm x 58 mm x 53 mm
Poids : 340 g sans câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm Vibrations : < 2,5 m/s
2
Conditions de fonctionnement : environnement 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un disposi­tif d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive
européenne 2014/30/CE «Compatibilité électromagné­tique» et de la directive 2006/42/CE «Machines».
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous
devez avoir lu et compris intégralement le mode
d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer
ce mode d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La déclaration de conformité CE peut éga­lement être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues officielles de l'UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles­sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des bles­sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans
les ouvertures de l’appareil.
f Ne portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débran-
cher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil.
f Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
Page 18
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
18
Fonctionnement
Préparation
Conservez l‘emballage d‘origine pour un rangement ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison. f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées
au cours du transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une tension d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
Fonctionnement sur secteur
1. Vérifiez la lubrification de la tête de coupe et graissez la tête de coupe si nécessaire (Fig. 6).
2. Branchez la fiche de l’appareil dans la prise secteur.
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 2
) et éteignez-le après utilisation
(Fig. 2
).
Utilisation
Réglage de la course des lames
La course des lames est réglée de façon optimale en
usine. La course des lames peut toutefois changer en raison des variations de tension. En cas de sous-tension, la course des lames peut diminuer et en cas de surtension, elle peut augmenter. En cas de besoin, vous pouvez régler
vous-même cette course à l’aide de la vis de réglage (C).
Utilisez un tournevis à cet effet.
1. Mettez l‘appareil en marche avec l‘interrupteur marche / arrêt (Fig. 2
).
2. Tournez la vis de réglage (C) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à entendre un bruit fort (Fig. 3
).
3. Tournez ensuite la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bruit fort
cesse (Fig. 3
).
Réglage de la longueur de coupe
La longueur de coupe normale de l’appareil est de 0,1 mm
env. sans peigne. La longueur de coupe peut être réglée entre 0,1 à 3 mm (même en cours de fonctionnement).
· Levier de réglage vers le haut : Longueur de coupe 0,1 mm (Fig. 4
)
· Levier de réglage vers le bas : Longueur de coupe 3 mm (Fig. 4
)
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
Les peignes suivants sont fournis avec l‘appa-
reil : longueur de coupe 3 mm, 6 mm, 10 mm et 13 mm.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Mettez le levier de réglage sur la position de la lon­gueur de coupe la plus courte (Fig. 4
)
2. Placez le peigne sur l’arête coupante de la tête de
coupe et appuyez dessus en direction du boîtier jusqu’à ce qu’il s’emboîte (Fig. 5
).
3. Le peigne peut être retiré en levant le crochet dans le sens de la flèche (Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de
nettoyage et de maintenance et débranchez-le
de l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la péné-
tration de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation élec-
trique que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des
produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endom-
mager l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs. f Utilisez exclusivement les produits de net-
toyage et l’huile pour tête de coupe recom­mandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5
).
Enlevez les restes de poils de la tête de coupe à l’aide
de la brosse de nettoyage.
f Pour un nettoyage approfondi, la tête de
coupe peut être dévissée, cf. chapitre Change­ment de la tête de coupe.
f Nous recommandons d’utiliser un spray hygiénique
après le nettoyage de la tête de coupe. Il conserve
l’hygiène de toutes les têtes de coupe et agit contre les
bactéries et les virus.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de
coupe (Fig. 6).
f Durant et après l’utilisation, nous vous conseillons de
nettoyer et d’entretenir la tête de coupe avec le spray
de refroidissement Blade Ice. Le spray « Blade Ice » garantit un refroidissement, une lubrification et un net­toyage immédiats de la tête de coupe et la protège en même temps contre la corrosion.
Page 19
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
19
f Mettez brièvement l’appareil en marche (environ
10 secondes) afin de garantir une répartition régulière du film huileux.
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulière­ment la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et mal-
gré un nettoyage et une lubrification réguliers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux,
éventuellement légèrement humide.
Changement de la tête de coupe
1. Éteignez l‘appareil en utilisant l‘interrupteur marche / arrêt (Fig. 2
) et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
2. Desserrez les deux vis de la tête de coupe, retirez le peigne de la tête de coupe et la lame (Fig. 7).
Lors du montage, le peigne de la tête de coupe et la lame doivent être disposés de la manière suivante :
3. Mettez le levier de réglage sur la position de la lon­gueur de coupe la plus courte (Fig. 4
).
4. Placez la lame avec la rainure de guidage sur le guide en plastique en forme de coin et appuyez en arrière vers le bas de façon à ce que le pivot du moteur s’in­sère dans le logement de la lame (Fig. 7).
5. Mettez le peigne de la tête de coupe en place et remet­tez les deux vis.
6. Avant de serrer les vis, orientez le peigne de la tête
de coupe de sorte à ce qu’il y ait un intervalle compris entre 0,5 et 1,0 mm (Fig. 8) entre l’arête avant du peigne de la tête de coupe et l’arête avant de la lame.
7. Serrez les deux vis (Fig. 7).
8. Vérifiez à nouveau que le peigne de la tête de coupe est correctement positionné.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement. La tête de coupe arrache les poils.
Cause : La tête de coupe est encrassée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 6).
Cause : La tête de coupe est usée.
f Remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la
peau.
Cause : Angle de coupe trop raide.
f Tenez l’appareil plus à plat.
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environne-
mentaux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts pos­sibles sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les régle-
mentations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations nationales reposant sur la direc­tive UE 2012/19/CE relative aux appareils électro­niques (WEEE) définissent la mise au rebut des
appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entre­prises de traitement de déchets. L'emballage de ce produit se compose de maté­riaux recyclables. Pensez à respecter l'environne­ment et apportez-le au recyclage.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés
lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas
échéant.
Cause : L’écart entre l’arête avant du peigne de la tête de coupe et l’arête avant de la lame n’est pas correctement
aligné.
f Alignez la tête de coupe (Fig. 8).
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre la fiche de l’appareil et la
prise secteur. Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appa­reil vous-même.
Page 20
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
20
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e conservarle!
Uso conforme alle norme
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bam­bini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten­zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al
cavo di alimentazione.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato.
Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qualifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tosatrice per animali tipo NAC
Page 21
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
21
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da
bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio
è spento.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere
lontano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua né introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di
rimetterlo in funzione. f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. f Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti
di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento di pro-
getto non superiore a 30 mA. Consultare il proprio installatore
elettrico.
Pericolo di esplosione!
f L’apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è
presente un’alta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei
quali venga liberato ossigeno.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
f Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscal-
damento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per
lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata. f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata
sulla targhetta. f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore. f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
Page 22
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
22
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1) A Testina di taglio
B Leva di regolazione della lunghezza del taglio C Vite di regolazione D Interruttore on/off E Appendino F Cavo di rete G Coprilama H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 10 mm K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 13 mm L Spazzolino per la pulizia M Olio per la testina
Dati tecnici
Azionamento: silenzioso motore ad indotto oscillante Tensione di esercizio: 230 V CA / 50 Hz Assorbimento di potenza: 9 W Dimensioni (LxPxA): 180 mm x 58 mm x 53 mm Peso: 340 g senza cavo elettrico Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Condizioni di esercizio: ambiente 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagne­tica 2014/30/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante
del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste
ai nostri centri di assistenza anche come file PDF. La dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conse­guenza di gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corpo­rea o da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
2.
3.
f Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico
e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo di alimen-
tazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina.
f Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde. f Conservare l’apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete
non sia attorcigliato o piegato.
Page 23
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
23
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura. f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la
tensione indicata sulla targhetta.
Funzionamento a rete
1. Verificare lo stato di lubrificazione della testina e, se necessario, oliare la testina (Fig. 6).
2. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di alimentazione.
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2
) e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo
l’uso (Fig. 2
).
Uso
Regolazione del percorso della lama
La corsa della lama viene regolata in modo ottimale già in fabbrica. Tuttavia la corsa della lama può modificarsi a causa di variazioni di tensione. In caso di sottotensione la corsa della lama si può accorciare, mentre in caso di sovratensione si può allungare. In caso di necessità è possibile impostare tramite la vite di regolazione (C) questo percorso della lama. A tale scopo utilizzare un cacciavite.
1. Usare l’interruttore on/off per accendere l’apparecchio (Fig. 2
).
2. Ruotare la vite di regolazione (C) in senso orario sino a quando si sentirà un forte rumore (Fig. 3
).
3. Successivamente girare la vite di regolazione in senso antiorario fino a quando il forte rumore non cessa (Fig. 3
).
Regolazione della lunghezza di taglio
Senza rialzo, la lunghezza di taglio normale dell’apparec­chio è pari a 0,1 mm. La lunghezza di taglio può – anche
durante l’esercizio – essere regolata da 0,1 a 3 mm.
· Leva di regolazione verso l’alto: lunghezza di taglio 0,1 mm (Fig. 4
)
· Leva di regolazione verso il basso: lunghezza di taglio 3 mm (Fig. 4
)
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pet­tini regolacapelli.
Nella confezione di vendita sono contenuti i seguenti pettini regolacapelli: lunghezza di taglio di 3 mm, 6 mm, 10 mm e 13 mm.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Portare la leva di regolazione nella posizione per la lunghezza di taglio più corta (Fig. 4
).
2. Apporre il pettine regolacapelli sul bordo tagliente della
testina e premerlo fino a che s’ingrani sulla testina
facendo forza verso il corpo (Fig. 5
).
3. Il pettine regolacapelli è estraibile sollevando il gancio nel senso indicato dalla freccia (Fig. 5
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manuten-
zione si raccomanda di spegnere l’apparec­chio e di staccarlo dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltra-
zione di liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua! f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione
elettrica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono dan-
neggiare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
f Estrarre il pettine regolacapelli dopo ogni utilizzo
(Fig. 5
). Rimuovere con uno spazzolino i resti di
capelli dalla testina.
f Per una pulizia accurata la testina può essere
svitata, vedere il capitolo
Ricambio della
testina
.
f Dopo la pulizia della testina consigliamo di impiegare
uno spray igienico. Mantiene pulite tutte le testine e agisce contro batteri e virus.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 6). f Consigliamo di pulire e curare la testina prima e dopo
l’utilizzo con lo spray Blade Ice. Lo spray Blade Ice
consente il raffreddamento immediato, la lubrificazione e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per prevenirne la corrosione.
Page 24
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
24
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smalti­mento errato.
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni
di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le
rispettive norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smal­timento di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elet­triche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali
o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso
i punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali
riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
f Accendere brevemente la macchinetta (circa 10 sec.)
per assicurare una distribuzione uniforme del velo
d’olio.
f Per una buona e durevole prestazione di taglio
è importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la
prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina.
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, even-
tualmente un po’ inumidito.
Sostituzione della testina
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2
) e staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Svitare entrambe le viti della testina ed estrarre il pet­tine di taglio e la lama (Fig. 7).
Durante il montaggio il pettine di taglio e la lama devono essere posizionati come indicato:
3. Portare la leva di regolazione nella posizione per la lunghezza di taglio più corta (Fig. 4
).
4. Applicare la lama con la scanalatura di guida sulla guida di plastica cuneiforme e spingere in basso nella parte posteriore in modo che il perno di comando faccia
presa nell’apertura della lama (Fig. 7).
5. Applicare il pettine e reinserire le due viti.
6. Prima di stringere le viti, allineare il pettine in modo che tra lo spigolo anteriore del pettine e lo spigolo anteriore della lama vi sia una distanza compresa tra 0,5 mm e 1,0 mm (Fig. 8).
7. Stringere entrambe le viti (Fig. 7).
8. Ricontrollare l’allineamento del pettine di taglio.
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male. La testina strappa i peli.
Causa: la testina è sporca.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 6).
Causa: la testina è usurata.
f Sostituire la testina (Fig. 7).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
f Tenere l’apparecchio più dritto.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate
delle punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la
testina.
Causa: La distanza tra lo spigolo anteriore del pettine e lo spigolo anteriore della lama non è impostata correttamente.
f Allineare il pettine di taglio (Fig. 8).
L’apparecchio non funziona.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra la spina dell’apparec-
chio e la presa di alimentazione. Verificare il cavo elet­trico per escludere eventuali danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai
di riparare l’apparecchio per conto proprio!
Page 25
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
25
Indicaciones generales de seguridad
Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérve-
las en un lugar seguro.
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida­mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o senso­riales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa­das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados por niños bajo supervisión.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/cable de red.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori­zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. Si el
cable de red se ha dañado deberá ser sustituido a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servi­cio técnico autorizado o de otro personal igualmente cualificado.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo para animales modelo NAC
Page 26
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
26
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipien-
tes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo
revise un servicio técnico autorizado. f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. f Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en
el circuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente
de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su instalador
electricista.
Peligro de explosión
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una
alta concentración de aerosoles (sprays) o en los que se haya
liberado oxígeno.
Advertencia: Lesiones por cabezales de corte sobrecalentados.
f Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede
calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el
cabezal de corte se enfríe.
Advertencia: Lesiones por manejo indebido.
f No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado. f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
Atención: Daños por manejo indebido.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especifi-
cada en el mismo. f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante. f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
Page 27
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
27
Descripción del producto
Componentes (fig. 1) A Cabezal de corte
B Palanca para ajuste de la longitud de corte C Tornillo de ajuste D Interruptor de conexión/desconexión E Colgador F Cable de red G Protector de cuchillas H Peine, longitud de corte de 3 mm I Peine, longitud de corte de 6 mm J Peine, longitud de corte de 10 mm K Peine, longitud de corte de 13 mm L Cepillo de limpieza M Aceite para el cabezal de corte
Datos técnicos
Accionamiento: accionamiento de áncora oscilante silencioso Tensión de servicio: 230 V AC / 50 Hz Consumo de potencia: 9 W Dimensiones (largo x ancho x alto): 180 mm x 58 mm x 53 mm Peso: 340 g sin cable eléctrico Nivel de presión acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm Vibración: < 2,5 m/s
2
Requisitos operativos: temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2014/30/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/42/ CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato
debe leer y comprender por completo las instrucciones contenidas en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa
solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nues­tro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele tam-
bién el manual de uso.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
f No sujete el aparato por el cable de red. Para desconectarlo
de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato.
f Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies
calientes.
f No guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
Page 28
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
28
Modo de empleo
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guardar o transportar el aparato de forma segura más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo. f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión errónea.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la
tensión especificada en el mismo.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Compruebe el nivel de lubricación del cabezal de corte y lubríquelo si es necesario (fig. 6).
2. Enchufe el conector del aparato a la toma de corriente.
3. Encienda el aparato y apáguelo después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (figs. 2
y 2ⓑ).
Manejo
Ajuste del recorrido de cuchilla
El recorrido de la cuchilla se ajusta de fábrica de forma óptima. Sin embargo, éste puede variar por oscilaciones de corriente. Con una tensión mínima el recorrido de la cuchi­lla se puede reducir y, con sobretensión, puede aumentar. Si es necesario, puede ajustar el recorrido de la cuchilla utilizando el tornillo de ajuste (C). Utilice un destornillador.
1. Conecte el aparato con el interruptor de conexión/des­conexión (fig. 2
).
2. Gire el tornillo de ajuste (C) a derechas hasta que escuche un sonido fuerte (fig. 3
).
3. Seguidamente, gire el tornillo de ajuste a izquierdas sólo hasta que cese el sonido (fig. 3
).
Ajuste de la longitud de corte
La longitud de corte normal del aparato sin peine regulable es de 0,1 mm. La longitud de corte se puede ajustar entre 0,1 mm y 3 mm (incluso durante el funcionamiento).
· Palanca de ajuste hacia arriba: longitud de corte de 0,1 mm (fig. 4
)
· Palanca de ajuste hacia abajo: longitud de corte de 3 mm (fig. 4
)
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines.
El producto incluye los siguientes peines: 3 mm, 6 mm, 10 mm y 13 mm.
Colocación y extracción del peine
1. Coloque la palanca de ajuste en la posición de longitud de corte mínima (fig. 4
)
2. Coloque el peine en el canto de corte del cabezal y presiónelo contra la carcasa hasta que quede encla­vado en el cabezal de corte (fig. 5
).
3. El peine puede retirarse levantando el gancho en el sentido de la flecha (fig. 5
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de lim-
pieza y mantenimiento apague el aparato y desconéctelo de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de
líquido.
f No sumerja el aparato en agua. f Debe evitar en todo momento que penetren
líquidos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de vol-
ver a enchufarlo a la corriente eléctrica.
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente.
f Retire el peine después de cada uso (fig. 5
). Retire los restos de pelo del cabezal con el cepillo de limpieza.
f Desatornille el cabezal de corte para una
limpieza a fondo. Consulte el capítulo
Cambio
del cabezal de corte
.
f Después de limpiar el cabezal de corte se recomienda
aplicar un spray de limpieza para mantener los cabeza­les de corte higienizados y más protegidos contra virus y bacterias.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabeza-
les de corte (fig. 6).
f Recomendamos limpiar y conservar el cabezal de corte
durante y después de su uso con el spray Blade Ice. El spray Blade Ice refrigera al instante y lubrica y limpia el cabezal de corte, además de protegerlo contra la corrosión.
f Encienda la máquina durante unos 10 segundos para
que la película de aceite se distribuya uniformemente.
Page 29
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
29
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte
con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubri-
car el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolon­gado, éste deberá cambiarse.
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en
caso necesario, ligeramente humedecido.
Cambio del cabezal de corte
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/des­conexión (fig. 2
) y desconéctelo de la red.
2. Afloje los tornillos del cabezal de corte y retire el peine de corte y la cuchilla (fig. 7).
Para volver a montar el conjunto, coloque el peine de corte y la cuchilla de la siguiente forma:
3. Coloque la palanca de ajuste en la posición de longitud de corte mínima (fig. 4
)
4. Deslice la cuchilla sobre la guía de plástico cuneiforme y presione la parte trasera hacia abajo para que el pivote de accionamiento encaje en la abertura de la cuchilla (fig. 7).
5. Coloque de nuevo el peine de corte y los dos tornillos.
6. Antes de apretar los tornillos, oriente el peine de corte de tal modo que quede una distancia de 0,5 mm a 1,0 mm entre los cantos anteriores del peine de corte y de la cuchilla (fig. 8).
7. Apriete los dos tornillos (fig. 7).
8. Vuelva a comprobar la orientación del peine de corte.
Resolución de problemas
El cabezal corta mal. El cabezal da tirones.
Causa: el cabezal está sucio.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6).
Causa: el cabezal está desgastado.
f Cambie el cabezal (fig. 7).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto.
f Incline menos el aparato.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el
uso y, en su caso, sustituya el cabezal.
Causa: la distancia entre el borde anterior del peine y el de la cuchilla no es correcta.
f Oriente bien el peine (fig. 8).
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida.
f Con una eliminación de residuos adecuada
se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctri-
cos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado con mate­riales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente en un punto de reciclaje.
El aparato no se pone en marcha.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que el conector del aparato hace buen
contacto en la toma de corriente. Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indi­caciones diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
Page 30
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
30
Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo NAC
Instruções gerais de segurança
Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as!
Utilização correcta
· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de animais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser­viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 14 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psí-
quicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos
suficientes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas correctamente relativamente à utilização segura do apa­relho e que tenham entendido os possíveis riscos provenientes. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manuten­ção pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser
que sejam supervisionadas.
· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra influências atmosféricas.
Riscos
Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/cabo eléctrico.
f Não utilize o aparelho quando não funciona correctamente, está
danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos,
as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição
originais.
f Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico danificado. Um
cabo eléctrico danificado pode ser substituído apenas pelo cen-
tro de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada para evitar
riscos.
f Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos
com formação electrotécnica.
Page 31
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
31
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
f Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros
recipientes que possa conter água. Também não utilizar em locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização
retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
f Coloque ou arrume sempre os aparelhos eléctricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter
o aparelho afastado da água e outros líquidos.
f Nunca tocar um aparelho eléctrico que tenha caído dentro de
água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de
rede.
f Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado
num centro de serviço.
f Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos. f Como medida de segurança adicional aconselhamos a mon-
tagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a
30 mA no circuito eléctrico. Consulte o seu electricista.
Perigo de explosão!
f Nunca utilizar o aparelho em zonas com elevadas concentra-
ções de produtos aerossóis (sprays) ou que tenha sido libertado
oxigénio.
Aviso! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas
sobreaquecidos.
f Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de
lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente para deixar arrefecer o conjunto de lâminas.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto.
f Nunca utilize o aparelho se o conjunto de lâminas apresentar
danos.
f Desligar sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na
placa de identificação.
f Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante.
f Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
Page 32
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
32
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1) A Conjunto de lâminas
B Alavanca de regulação do comprimento do corte C Parafuso de regulação D Interruptor para ligar/desligar E Argola para pendurar F Cabo eléctrico G Protecção da lâmina H Pente encaixável, 3 mm comprimento do corte I Pente encaixável, 6 mm comprimento do corte J Pente encaixável, 10 mm comprimento do corte K Pente encaixável, 13 mm comprimento do corte L Escova de limpeza M Óleo para o conjunto de lâminas
Dados técnicos
Accionamento: motor de ancoragem oscilante silencioso
Tensão de serviço: 230 V AC / 50 Hz
Consumo de energia: 9 W
Dimensões (CxLxA): 180 mm x 58 mm x 53 mm
Peso: 340 g sem cabo eléctrico
Nível de emissão sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm Vibração: < 2,5 m/s
2
Condições de operação: ambiente 0°C – +40°C
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/CEE e a directiva de máquinas 2006/42/CEE.
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de
utilização
f Antes de efectuar a primeira colocação em funciona-
mento do aparelho, o manual de utilização deve ser
lido e compreendido por completo.
f Considerar o manual de utilização como parte inte-
grante do produto e guarde-o bem num local de fácil acesso.
f Este manual de utilização também pode ser solicitado
como ficheiro PDF junto dos nossos centros de serviço. A declaração CE de conformidade também pode ser
solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos
nossos centros de serviço.
f Entregar este manual de utilização na entrega do apa-
relho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico com possível consequência de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência
de ferimento grave ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma acção.
Efectuar essas acções na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
f Não transportar o aparelho pelo cabo de rede e para retirá-
-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou
aparelho.
f Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
f Não guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou
dobrado.
Page 33
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
33
Funcionamento
Preparação
Guardar o material da embalagem para um arma­zenamento ou transporte posterior seguro.
f Controlar a integridade do volume de fornecimento. f Verificar todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com a ten-
são indicada na placa de identificação.
Funcionamento eléctrico
1. Verifique o estado de lubrificação do conjunto de lâmi- nas e lubrifique-o caso necessário (fig. 6).
2. Insira a ficha do aparelho na tomada de rede.
3. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (fig. 2
) e depois desligue-o (fig. 2ⓑ).
Utilização
Regulação do curso de corte
O curso de corte vem, a partir de fábrica, regulado devi­damente. Apesar disto o curso do corte pode alterar-se
devido a alterações da tensão. Em caso de uma quebra de tensão, o curso do corte pode diminuir e em caso de aumento de tensão o curso do corte pode prolongar-se.
Em caso de necessidade pode regular o curso do corte
com o parafuso de regulação (C). Para tal, utilize uma
chave de fendas.
1. Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (fig. 2
).
2. Rodar o parafuso de ajuste (C) no sentido do relógio até se formar um ruído alto (Fig. 3
).
3. Depois rodar o parafuso de regulação apenas o sufi­ciente contra o sentido do relógio até o ruído alto parar (fig. 3
).
Regulação do comprimento do corte
O comprimento do corte normal do aparelho, sem pente encaixável é de 0,1 mm. O comprimento do corte pode ser regulado – mesmo quando o aparelho está ligado – de 0,1 a 3 mm.
· Alavanca de ajuste para cima: 0,1 mm de comprimento de corte (fig. 4
)
· Alavanca de ajuste para baixo: 3 mm de comprimento de corte (fig. 4
)
Corte com os pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com pentes encaixáveis.
Os seguintes pentes encaixáveis estão incluídos
no fornecimento: 3 mm, 6 mm, 10 mm e 13 mm comprimento do corte.
Colocar / retirar o pente encaixável
1. Colocar a alavanca de ajuste na posição para compri­mento do corte mínimo (fig. 4
)
2. Colocar o pente encaixável na aresta da lâmina do
conjunto de lâminas e pressioná-lo no sentido do cárter ao conjunto de lâminas até encaixar (Fig. 5
).
3. O pente encaixável pode ser retirado levantando o gan­cho no sentido da seta (Fig. 5
).
Conservação
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um manuseio incorrecto.
f Desligar o aparelho antes de iniciar os traba-
lhos de limpeza e de manutenção e separá-lo da alimentação de corrente.
Limpeza e conservação
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
f Não mergulhar o aparelho na água! f Não deixar entrar líquidos para o interior do
aparelho.
f Conectar o aparelho à alimentação de cor-
rente apenas quando estiver completamente seco.
Atenção! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho e os acessórios.
f Não utilizar dissolventes ou produtos de lim-
peza agressivos.
f Utilizar exclusivamente óleos do conjunto de
lâminas e produtos de limpeza recomendados
pelo fabricante.
Os acessórios e as peças de substituição estão à
venda no seu comerciante ou nos nossos centros
de serviço.
f Após cada utilização retirar o pente encaixável (fig.
5
). Remover com a escova de limpeza os restos de
cabelos do conjunto de lâminas.
f Para um limpeza profunda o conjunto de
lâminas pode ser desaparafusado, ver capítu­lo
Substituição do conjunto de lâminas.
f Após a limpeza do conjunto de lâminas recomendamos
um spray de higiene. Mantém todos os conjuntos de
lâminas higienicamente limpos e combate as bactérias
e os vírus.
f Lubrificar o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto
de lâminas (fig. 6).
f Recomendamos a limpeza e o tratamento do conjunto
de lâminas durante e depois da utilização com o spray
Blade Ice. O spray Blade Ice refresca, lubrifica e limpa
imediatamente o conjunto de lâminas protegendo simultaneamente contra a corrosão.
Page 34
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
34
f Ligue a máquina por um curto período de tempo
(aprox. 10 seg.) para obter uma distribuição uniforme
do óleo.
f Para uma potência de corte boa e de longa
duração é importante lubrificar o conjunto de lâminas com frequência.
f Caso, após um tempo de utilização longo e
apesar da limpeza e lubrificação regular, a potência de corte diminuiu, o conjunto de lâmi-
nas deve ser substituído.
f Limpar o aparelho com um pano macio e eventual-
mente ligeiramente húmido.
Substituir o conjunto de lâminas
1. Desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (fig. 2
) e retirá-lo da alimentação de corrente.
2. Soltar os dois parafusos no conjunto de lâminas e reti­rar o pente da tesoura e a lâmina da tesoura (Fig. 7).
Ao montar, alinhar o pente da tesoura e a lâmina da
tesoura da seguinte forma:
3. Colocar a alavanca de ajuste na posição para compri­mento do corte mínimo (fig. 4
).
4. Colocar a lâmina da tesoura com a calha de guia na guia de plástico em forma de cunha e pressioná-la na parte de trás para baixo, para que o pino de acciona-
mento encaixe no recorte da lâmina (fig. 7).
5. Colocar o pente da tesoura e voltar a colocar os dois parafusos.
6. Antes de apertar os parafusos, alinhar o pente da tesoura de modo a que entre a aresta dianteira do
pente da tesoura e a resta dianteira da lâmina da tesoura exista uma distância de 1,0 mm (fig. 8).
7. Apertar os dois parafusos (fig. 7).
8. Controlar novamente o pente de tesoura.
Resolução de problemas
Conjunto de lâminas não corta bem. Conjunto de lâminas puxa.
Causa: Conjunto de lâminas está sujo.
f Limpe e lubrifique o conjunto de lâminas (fig. 6).
Causa: Conjunto de lâminas com desgaste.
f Substitua o conjunto de lâminas (fig. 7).
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida na pele.
f Reduzir a pressão durante o corte junto à pele.
Causa: Ângulo de corte demasiado inclinado.
f Posicione o aparelho de forma mais plana.
Causa: Conjunto de lâminas danificado.
f Controlar, se durante a utilização foram danificadas as
pontas dos dentes e, se necessário, substituir o con-
junto de lâminas.
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma eliminação incorrecta.
f A eliminação correcta ajuda o meio ambiente
e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente.
Observar as respectivas normas legais em caso de elimi-
nação do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e
electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as regras nacionais relativas à eliminação de apa-
relhos eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2012/19/CE sobre aparelhos fim de vida electróni-
cos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou ecocentros. A embalagem do produto é composta por mate­riais recicláveis. Elimine-os ecologicamente e entregue-os para reciclagem.
Causa: A distância entre a aresta dianteira do pente da tesoura e a aresta dianteira da lâmina da tesoura não está
correctamente alinhada.
f Alinhar o pente da tesoura (fig 8).
Aparelho não funciona.
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certifique-se sobre os contactos impecáveis entre a
ficha do aparelho e a tomada. Verificar o cabo eléctrico quanto a possíveis danos.
Se não for possível eliminar o problema com estas indica­ções, entrar em contacto com o nosso centro de serviço.
Nunca tentar reparar o aparelho por si mesmo!
Page 35
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
35
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar
ze!
Beoogd gebruik
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die­ren te scheren.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 14 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spe­len. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Gevaar! Elektrische schokken door schade aan het apparaat / netsnoer.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval­len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer. Een
beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd service­center of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon door een origineel snoer worden vervangen om gevaar te voorkomen.
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Dierentondeuse type NAC
Page 36
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
36
Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebak-
ken of andere reservoirs die met water gevuld zijn. Gebruik het evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek tel­kens na het gebruik de stekker uit het stopcontact, aangezien water in de nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als het apparaat is uitgeschakeld.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen. Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
f Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruik-
name door een servicecenter controleren.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
f Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een
gekeurde foutstroombeveiligingsinrichting (RCD) met een inge­stelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de stroomkring aanbevolen. Vraag uw elektro-installateur om raad.
Explosiegevaar!
f Gebruik het apparaat nooit in omgevingen waarin zich een zeer
hoge concentratie aerosolproducten (sprays) bevindt of waarin zuurstof vrijkomt.
Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen.
f Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de
snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de snijkop te laten afkoelen.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop. f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aan-
gegeven spanning. f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires. f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
Page 37
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
37
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1) A Snijkop
B Verstelhendel voor de kniplengteverstelling C Instelschroef D Aan-/uitschakelaar E Ophangoog F Snoer G Mesbescherming H Opzetkam, 3 mm kniplengte I Opzetkam, 6 mm kniplengte J Opzetkam, 10 mm kniplengte K Opzetkam, 13 mm kniplengte L Reinigingsborstel M Olie voor de snijkop
Technische gegevens
Motor: geluidsarme magneetspoel­ motor Netspanning: 230 V AC, 50 Hz Opgenomen vermogen: 9 W Afmetingen (lxbxh): 180 mm x 58 mm x 53 mm Gewicht: 340 g zonder netsnoer Geluids­drukniveau: max. 60 dB(A) op 25 cm Trillingen: < 2,5 m/s
2
Bedrijfsfactoren: Omgeving 0 °C – +40 °C
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het appa­raat voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en
begrepen hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het
product en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen.
f Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand bij
onze servicecenters worden opgevraagd. De EU-con­formiteitsverklaring kan ook in andere officiële EU-talen bij onze servicecenters worden aangevraagd.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven volgorde uit.
f
1.
2.
3.
f Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek om het van het
stroomnet te scheiden altijd aan de stekker en niet aan de kabel of aan het apparaat.
f Het netsnoer en het apparaat moeten uit de buurt van hete
oppervlakken worden gehouden.
f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den bewaard.
Page 38
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
38
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is. f Controleer alle onderdelen op eventuele
transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
Gebruik op netvoeding
1. Controleer of de snijkop voldoende is gesmeerd en olie deze indien nodig (afb. 6).
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen (afb. 2
) en na het gebruik weer uit te scha-
kelen (afb. 2
).
Bediening
Het mestraject instellen
Het mestraject wordt in de fabriek optimaal afgesteld. Toch kan het mestraject door spanningsschommelingen veran­deren. Bij onderspanning kan het mestraject korter worden en bij overspanning langer. Indien nodig kunt u door het instellen van de instelschroef (C) dit mestraject zelf instel­len. Gebruik daarvoor een schroevendraaier.
1. Met de aan-uitschakelaar schakelt u het apparaat in (afb. 2
).
2. Draai de instelschroef (C) met de klok mee totdat u een luid geluid hoort (afb. 3
).
3. Draai de instelschroef vervolgens zover tegen de klok in dat het luide geluid ophoudt (afb. 3
).
Kniplengteverstelling
De normale kniplengte van het apparaat is zonder opzet­kam ca. 0,1 mm. De kniplengte kan - ook tijdens gebruik
- van 0,1 tot 3 mm worden ingesteld.
· Verstelhendel omhoog: 0,1 mm kniplengte (afb. 4
)
· Verstelhendel omlaag: 3 mm kniplengte (afb. 4
)
Knippen met een opzetkam
Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt.
De volgende opzetkammen worden standaard meegeleverd: 3 mm, 6 mm, 10 mm en 13 mm kniplengte.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Zet de verstelhendel in de positie voor de kortste kniplengte (afb. 4
).
2. Breng de opzetkam aan de snijkant van de snijkop aan en druk hem in de richting van de behuizing op de snijkop totdat hij vast klikt (afb. 5
).
3. De opzetkam kan in pijlrichting worden verwijderd door de haak op te tillen (afb. 5
).
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat voor aanvang van alle
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit en scheid het van de stroomvoorziening.
Reiniging en onderhoud
Gevaar! Elektrische schok door binnendrin­gend vocht.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
f Laat geen vloeistof in het apparaat
binnendringen.
f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoe-
voer aan als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebren­gen aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de
snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd wordt.
Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of bij ons servicecenter bestellen.
f Verwijder de opzetkam telkens nadat u het apparaat
hebt gebruikt (afb. 5
). Verwijder met de reinigingsbor-
stel de haarresten van de snijkop.
f Voor een grondige reiniging kan de snijkop
losgeschroefd worden, zie hoofdstuk
Vervan-
ging van de snijkop.
f Wij adviseren om na het reinigen van de snijkop hygië-
nespray te gebruiken. Hij houdt alle snijkoppen hygië­nisch schoon en gaat bacteriën en virussen tegen.
f Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 6). f Wij adviseren u om de snijkop tijdens en na gebruik
met Blade Ice-spray te reinigen en te onderhouden. De Blade Ice-spray zorgt voor onmiddellijke koeling, sme­ring en reiniging van de snijkop en biedt bescherming tegen corrosie.
f Zet het apparaat kort aan (ca. 10 sec.) zodat de olie-
laag zich gelijkmatig verdeelt.
Page 39
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
39
f Voor een optimale knipprestatie over langere
tijd is het van belang om de snijkop veelvuldig te smeren.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de knip­prestatie afneemt, moet de snijkop worden vervangen.
f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel
licht vochtige doek af.
De snijkop vervangen
1. Schakel het apparaat uit met de aan-uitschakelaar (afb. 2
) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai beide schroeven op de snijkop los, neem de scheerkam en het scheermes eraf (afb. 7).
Bij de montage moeten de scheerkam en het scheermes als volgt worden uitgelijnd:
3. Zet de verstelhendel in de positie voor de kortste kniplengte (afb. 4
).
4. Plaats het scheermes met de geleidingsgroef op de spievormige kunststofgeleiding en druk het aan de ach­terkant omlaag, zodat de aandrijfpen in de uitsparing in het mes valt (afb. 7).
5. Breng de scheerkam aan en monteer de beide schroe­ven weer.
6. Lijn de scheerkam voor het vastdraaien van de schroe­ven zo uit dat er tussen de voorkant van de scheerkam en de voorkant van het scheermes een afstand is van 0,5 tot 1,0 mm (afb. 8).
7. Draai beide schroeven vast (afb. 7).
8. Controleer nogmaals de uitlijning van de scheerkam.
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht. De snijkop loopt met horten en stoten.
Oorzaak: de snijkop is vuil.
f Reinig en olie de snijkop (afb. 6).
Oorzaak: de snijkop is versleten.
f Vervang de snijkop (afb. 7).
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Verminder de druk als u dicht op de huid knipt.
Oorzaak: snijhoek te steil aangezet.
f Apparaat vlakker houden.
Oorzaak: beschadigde snijkop.
f Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik
beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig.
Oorzaak: afstand voorkant scheerkam en voorkant scheer­mes is niet correct afgesteld.
f Lijn de scheerkam uit (afb. 8).
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van afdanken.
f Door het apparaat volgens de voorschriften
af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elek­tronische apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betref­fende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven of als huisvuil worden afgedankt. U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref­fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecen­tra inleveren. De productverpakking bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze volgens de milievoorschrif­ten af voor verdere verwer-king en recycling.
Het apparaat loopt niet.
Oorzaak: Defecte voeding.
f Controleer of de adapter goed contact maakt met het
stopcontact. Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt opheffen, kunt u contact opnemen met ons servicecenter. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren!
Page 40
DANSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
40
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Dyreklippemaskine type NAC
Generelle sikkerhedsanvisninger
Læs alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt!
Bestemmelsesmæssig anvendelse
· Brug udelukkende dyreklipperen til klipning af dyrehår og dyrepels.
Krav til brugeren
· Læs driftsvejledningen helt igennem før første brug, og lær maskinen at kende.
· Denne maskine kan bruges af børn fra 14 år samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse med anvendelse af den. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
· Læg maskinen, så den ikke ligger i nærheden af dyr og ikke kan påvir­kes af vejret.
Farer
Fare! Strømstød på grund af skader på maskinen/ledningen.
f Maskinen må ikke bruges, hvis den har dårlig funktion, hvis den
er i stykker, eller hvis den har været faldet i vandet. Reparatio­ner må udelukkende udføres af et autoriseret servicecenter ved anvendelse af originale reservedele, så farer undgås.
f Maskinen må aldrig anvendes, hvis ledningen er defekt. Hvis
ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af et autoriseret servicecenter eller af en person med lignende kvalifikationer, så farlige situationer undgås.
f Elapparater må kun repareres af en reparatør med uddannelse
inden for elektroteknik.
Fare! Strømstød på grund af indtrængende væsker.
f Dette produkt må ikke bruges i nærheden af badekar, brusebade
eller beholdere, der indeholder vand. Det må heller bruges på steder med høj luftfugtighed. Træk altid stikket ud efter brug. Selv om produktet er slukket, kan det være farligt, hvis det opbe­vares i nærheden af vand.
Page 41
DANSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
41
f Læg eller opbevar altid elapparater, så de ikke kan falde ned
i vand (f.eks. vaskekumme). Hold produktet borte fra vand og andre væsker.
f Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned i vand, og rør ikke
ved vandet. Træk straks stikket ud af kontakten. f Lad servicecenteret kontrollere maskinen, før den startes igen. f Hårklipperen må kun bruges og opbevares i tørre rum. f Som ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales installation af et
godkendt fejlstrømsrelæ (RCD) med en dimensioneret udløse-
strøm på maksimalt 30 mA i strømkredsen. Spørg el-installatø-
ren til råds.
Eksplosionsfare!
f Brug aldrig produktet i omgivelser, hvor der er høj koncentration
af aerosol-(spray-) produkter, eller hvor der frigøres ilt.
Advarsel! Fare for personskader på grund af overophedede skæresæt.
f Ved længere tids brug kan skæresættet varmes for meget op.
Afbryd regelmæssigt klipningen, så skæresættet kan køle af.
Advarsel! Personskader på grund af forkert brug.
f Brug aldrig maskinen med beskadiget skæresæt. f Sluk altid for maskinen, før den lægges væk, da maskinen kan
falde ned på grund af vibrationerne.
Forsigtig! Skader på grund af forkert brug.
f Brug udelukkende maskinen med spændingen, som er angivet
på typeskiltet. f Brug udelukkende tilbehør, som anbefales af producenten. f Stik aldrig genstande ind i maskinens åbninger, og lad ikke gen-
stande falde ned i dem. f Bær ikke maskinen i strømkablet, og hold altid i stikket og ikke i
kablet eller maskinen, når den afbrydes fra strømnettet. f Hold ledningen og produktet på afstand af varme overflader. f Opbevar ikke maskinen med drejet eller knækket ledning.
Page 42
DANSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
42
Produktbeskrivelse
Delenes betegnelse (fig. 1) A Skæresæt
B Arm til indstilling af skærelængden C Justeringsskrue D Tænd-/slukknap E Ophængningsring F Ledning G Knivbeskyttelse H Kam, 3 mm skærelængde I Kam, 6 mm skærelængde J Kam, 10 mm skærelængde K Kam, 13 mm skærelængde L Rengøringsbørste M Olie til skæresættet
Tekniske data
Drev: Støjsvag svinganker-motor Driftsspænding: 230 V AC / 50 Hz Effektforbrug: 9 W Mål (LxBxH): 180 mm x 58 mm x 53 mm Vægt: 340 g uden strømledning Emissions­lydtryksniveau: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
2
Driftsbetingelser omgivelse 0°C – +40°C
Maskinen er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Den opfylder kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kom­patibilitet 2014/30/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
Generelle brugeranvisninger
Informationer til brug af driftsvejledningen
f Før maskinen op første gang, skal driftsvejledningen
læses og forstås fuldstændigt.
f Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og
opbevar den sikkert og inden for rækkevidde.
f Denne driftsvejledning kan også bestilles som PDF-fil
hos vores servicecenter. EF-overensstemmelseserklæ­ringen kan bestilles på flere andre EU-sprog hos vores servicecenter.
f Vedlæg denne driftsvejledning, hvis maskinen gives
videre til andre.
Symbol- infoforklaring
FARE
Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstel­ser af kroppen eller med døden som følge.
FARE
Eksplosionsfare med mulige alvorlige kvæstelser af kroppen eller med døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mod mulige kvæstelser af kroppen eller sundhedsmæssig risiko.
FORSIGTIG
Henvisning til fare for materielle skader.
Henvisning til nyttige informationer og tips.
Du opfordres til at udføre en handling.
Udfør disse handlinger i den beskrevne rækkefølge.
f
1.
2.
3.
Page 43
DANSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
43
Brug
Forberedelse
Opbevar emballagen, så maskinen senere kan opbevares eller transporteres sikkert.
f Kontrollér, at alle dele er leveret med. f Kontrollér delene for eventuelle transportskader.
Sikkerhed
Forsigtig! Skader på grund af forkert spændingsforsyning.
f Brug udelukkende maskinen med spændin-
gen, som er angivet på typeskiltet.
Netdrift
1. Kontrollér smøretilstanden for skæresættet, og smør skæresættet med olie, hvis det er nødvendigt (fig. 6).
2. Sæt maskinstikket i stikkontakten.
3. Tænd for maskinen med tænd-/slukknappen (fig. 2
)
og sluk efter brug (fig. 2
).
Betjening
Indstilling af knivens bevægelse
Knivens bevægelse er indstillet optimalt fra fabrikken. Alligevel kan knivens bevægelse ændres af spændings­svingninger. Ved underspænding kan knivens bevægelse afkortes, og ved overspænding kan den øges. Ved behov kan du selv indstille knivens bevægelse ved at indstille justeringsskruen (C). Brug en skruetrækker hertil.
1. Sluk for maskinen med tænd-/slukknappen (fig. 2
).
2. Drej justeringsskruen (C) i urets retning, indtil der høres en høj lyd (fig. 3
).
3. Drej derefter justeringsskruen mod urets retning, indtil den høje lyd holder op (fig. 3
).
Indstilling af skærelængden
Maskinens normale skærelængde er ca. 0,1 mm uden afstandskam. Skærelængden kan indstilles fra 0,1 – 3 mm
- også under brug.
· Indstillingsarm op: 0,1 mm skærelængde (fig. 4
)
· Indstillingsarm ned: 3 mm skærelængde (fig. 4
)
Klipning med kamme
Maskinen kan også anvendes med kamme.
Følgende kamme leveres med: 3 mm, 6 mm, 10 mm, 13 mm skærelængde.
Påsætning / aftagning af kamme
1. Stil indstillingsarmen på stillingen for den korteste skæ­relængde (fig. 4
).
2. Sæt kammen på skæresættets skærekant, og skub den på skæresættet i retning af kabinettet, indtil den går i indgreb (fig. 5
).
3. Kammen kan fjernes, ved at den skubbes i pilens ret­ning (fig. 5
).
Vedligeholdelse
Advarsel! Personskader og materielle skader på grund af forkert håndtering.
f Sluk for maskinen, før rengørings- eller vedli-
geholdelsesarbejdet startes, og afbryd den fra strømforsyningen.
Rengøring og pleje
Fare! Strømstød på grund af indtrængende væsker.
f Læg ikke maskinen ned i vand! f Lad ikke væske komme ind i maskinen. f Slut kun maskinen til strømforsyningen igen,
hvis den er helt tør.
Forsigtig! Skader på grund af stærke kemikalier.
Stærke kemikalier kan beskadige maskinen og tilbehøret.
f Brug ikke opløsnings- eller skuremidler. f Brug udelukkende rengøringsmidler og olie til
skæresæt, som er anbefalet af producenten.
Tilbehør og reservedele kan bestilles hos forhand­leren eller hos vores servicecenter.
f Tag kammen af efter brug (fig. 5
). Fjern hårresterne
fra skæresættet med rengøringsbørsten.
f For grundig rengøring kan skæresættet skrues
af, se kapitlet
Udskiftning af skæresættet.
f Efter rengøring af skæresættet anbefaler vi brug af
hygiejnespray. Den holder alle skæresæt hygiejnisk
rene og virker mod bakterier og sygdomskim. f Smør skæresættet med olien til skæresæt (fig. 6). f Vi anbefaler at rengøre og vedligeholde skæresættet
med Blade Ice Spray under og efter brug.. Blade Ice
Spray køler, smører og rengør skæresættet samtidig
med korrosionsbeskyttelse. f Tænd kort for maskinen (ca. 10 sek.), så oliefilmen
fordeles ensartet.
f Det er vigtigt, at skæresættet ofte smøres med
olie for at sikre god og varig skæreeffekt.
f Hvis skæreeffekten trods regelmæssig rengø-
ring og smøring aftager efter længere brugstid, skal skæresættet udskiftes.
f Tør kun maskinen af med en blød, eventuelt let fugtet
klud.
Page 44
DANSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
44
Udskiftning af skæresættet
1. Sluk for maskinen med tænd-/slukknappen (fig. 2
) og
afbryd den fra strømforsyningen.
2. Løsn de to skruer på skæresættet, og tag skærekam­men og skærekniven af (fig. 7).
Ved montering skal skærekammen og skærekniven juste­res på følgende måde:
3. Stil indstillingsarmen på stillingen for den korteste skæ­relængde (fig. 4
).
4. Sæt skærekniven med styrerillen på den kileformede plaststyring, og pres den ned bagtil, så tappen griber ind i knivudskæringen (fig. 7).
5. Læg skærekammen på, og sæt de to skruer ind igen.
6. Før skruerne strammes, skal skærekammen indstilles, så der er en afstand på 0,5 mm til 1,0 mm mellem den forreste skærekam og skæreknivens forkant (fig. 8).
7. Skru begge skruer fast (fig. 7).
8. Kontrollér indstillingen af skærekammen igen.
Problemafhjælpning
Skæresættet fungerer dårligt. Skæresættet fungerer i stød.
Årsag: Skæresættet er snavset.
f Rengør, og smør skæresættet med olie (fig. 6).
Årsag: Skæresættet er slidt.
f Udskift skæresættet (fig. 7).
Kvæstelser af huden
Årsag: For voldsomt pres mod huden.
f Tryk ikke for hårdt, når du klipper tæt på huden.
Årsag: Skærevinklen er for stejl.
f Hold maskinen med mindre vinkel.
Årsag: Beskadiget skæresæt.
f Kontrollér, om tandspidsen er beskadiget ved brug, og
udskift i så fald skæresættet.
Årsag: Afstanden mellem skærekammens forkant og skæ­reknivens forkant er ikke rigtig.
f Justér skærekammen (fig. 8).
Maskinen kører ikke.
Årsag: Defekt strømforsyning.
f Kontrollér, at kontakten mellem maskinens stik og
stikkontakten er i orden. Kontrollér strømkablet for eventuelle skader.
Hvis du ikke kan afhjælpe problemet med disse anvisnin­ger, bedes du henvende dig til vores servicecenter. Prøv aldrig på at reparere maskinen selv!
Bortskaffelse
Forsigtig! Miljøskader ved forkert bortskaffelse.
f Bortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og
forhindrer eventuelle skadelige følger for men­nesker og miljø.
Overhold altid de gældende forskrifter i loven ved bortskaf­felse af maskinen.
Informationer til bortskaffelse af elektriske og elektro­niske maskiner i det europæriske fællesskab:
Inden for det Europæiske Fællesskab fastsættes bortskaffelsen af elektrisk drevne maskiner af nationale love, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU om kasserede elektroniske maskiner (WEEE). Ifølge disse love må maskinen ikke bort­skaffes sammen med det kommunale affald eller husholdningsaffaldet. Maskinen modtages gratis på de kommunale ind­samlingssteder eller genbrugspladser. Produktets emballage består af genbrugsmateri­aler. Bortskaf dem korrekt efter lovene og aflever det til genanvendelse.
Page 45
SVENSKA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
45
Allmänna säkerhetsanvisningar
Läs och beakta all säkerhetsinformation och spara denna!
Avsedd användning
· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta dig med apparaten.
· Den här produkten kan användas av barn som är minst 14 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn, om de inte övervakas.
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inver­kan av väder och vind.
Risker
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/nätkabeln.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är
skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar, för att förhindra risker.
f Apparaten får inte användas om sladden är skadad. Om sladden
är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person för att förhindra fara.
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra
kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrym­men med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig, eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om appara­ten är avstängd.
Översättning av originalbruksanvisningen – Hårklippningsmaskin för djur typ NAC
Page 46
SVENSKA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
46
f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med vatten och andra vätskor.
f Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit
i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
f Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift
igen. f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. f Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en
godkänd jordfelsbrytare installerad som utlöses vid 30 mA. Be
din elektriker om råd.
Explosionsrisk!
f Apparaten ska aldrig användas i miljöer med en hög koncentra-
tion av aerosoler eller sprejprodukter, eller där syre frigörs.
Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser.
f Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas
upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen
svalna.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad. f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får endast användas med den spänning som anges
på typskylten. f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där. f Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du
drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva
apparaten. f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor. f Förvara inte apparaten med vriden eller böjd sladd.
Page 47
SVENSKA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
47
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1) A Klippsats
B Justeringsspak för klipplängden C Justeringsskruv D Strömbrytare E Upphängningsögla F Nätkabel G Knivskydd H Kam, 3 mm klipplängd I Kam, 6 mm klipplängd J Kam, 10 mm klipplängd K Kam, 13 mm klipplängd L Rengöringsborste M Olja till klippsatsen
Tekniska uppgifter
Drivning: tystgående svänghjuls-motor Driftspänning: 230 V AC / 50 Hz Effektförbrukning: 9 W Mått (LxBxH): 180 mm x 58 mm x 53 mm Vikt: 340 g (utan strömkabel) Ljudtrycksnivå: max. 60 dB(A) vid 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
2
Driftvillkor: ogivning: 0°C – +40°C
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyl­ler kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EG och i Maskindirektivet 2006/42/EG.
Allmänna råd till användaren
Information för användning av bruksanvisningen
f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du
läsa igenom och förstå bruksanvisningen till fullo.
f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produk-
ten och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats.
f På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhål-
las som PDF-fil från vårt servicecenter. EG-förklaringen om överensstämmelse på andra officiella EU-språk kan erhållas från vårt servicecenter.
f Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den över-
låts till en ny ägare.
Förklaring av symboler och anvisningar
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
FARA
Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga per­sonskador eller dödsfall.
VARNING
Varning för en fara som kan medföra personska­dor eller en hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
Genomför dessa handlingar i den turordning som anges.
f
1.
2.
3.
Page 48
SVENSKA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
48
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare förvaring eller transport.
f Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans. f Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning.
f Apparaten får endast användas med den
spänning som anges på typskylten.
Användning med nätström
1. Kontrollera att klippsatsen är tillräckligt smord och smörj klippsatsen om det är nödvändigt (fig. 6).
2. Sätt i apparatens kontakt i eluttaget.
3. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten (fig . 2
) och slå av apparaten efter användning
(fig. 2
).
Användning
Inställning av knivbanan
Knivbanan ställs in optimalt på fabriken. Det kan dock hända att knivbanan förändras p.g.a. spänningssväng­ningar. Om spänningen är för låg kan knivbanan förkortas och om spänningen är för hög kan den bli längre. Om det behövs kan du själv ställa in knivbanan med hjälp av juste­ringsskruven (C). Använd en skruvmejsel för att göra det.
1. Slå på apparaten med strömbrytaren (fig. 2
).
2. Vrid justeringsskruven (C) medurs tills ett högt ljud hörs (fig. 3
).
3. Vrid sedan tillbaka justeringsskruven moturs tills ljudet upphör (fig. 3
).
Inställning av klipplängden
Apparatens normala klipplängd, utan kam, är ca 0,1 mm. Klipplängden kan ställas in på mellan 0,1 och 3 mm – även då apparaten används.
· För spaken uppåt: 0,1 mm klipplängd (fig. 4
ⓐ).
· För spaken nedåt: 3 mm klipplängd (fig. 4ⓑ).
Klippning med olika kammar
Apparaten kan även förses med olika kammar.
Följande kammar följer med apparaten: 3 mm, 6 mm, 10 mm och 13 mm klipplängd.
Sätt på / ta av kammen
1. För justeringsspaken till läget för kortast klipplängd (fig. 4
).
2. Sätt på kammen på klippsatsens klippsida och tryck fast den på klippsatsen i riktning mot huset (fig. 5
).
3. Kammen tas bort genom att man lyfter upp kroken i pilens riktning (fig. 5
).
Underhåll
Varning! Personskador och materiella skador till följd av olämpligt handhavande.
f Stäng av apparaten innan rengörings- och
underhållsarbeten påbörjas och koppla från strömförsörjningen.
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträng­ande vätska.
f Sänk inte ned apparaten i vatten! f Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre. f Apparaten måste vara helt torr innan den
ansluts till strömförsörjningen igen.
Varning! Skador på grund av aggressiva kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och tillbehören.
f Använd inga lösningsmedel eller slipmedel. f Använd endast de rengöringsmedel och den
klippsatsolja som tillverkaren rekommenderar.
Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din återförsäljare eller från vårt servicecenter.
f Ta av kammen efter varje användning (fig. 5
). Ta bort hår från klippsatsen och från öppningen i huset med rengöringsborsten.
f Klippsatsen kan skruvas av för att rengöras
noggrannare, se kapitlet
Byte av klippsatsen.
f Efter rengöringen av klippsatsen rekommenderar vi
hygienspray. Den håller alla klippsatser hygieniskt rena och verkar mot bakterier och virus.
f Olja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 6). f Vi rekommenderar att klippsatsen under och efter
användningen rengörs och underhålls med „Blade Ice“-
spray. ”Blade Ice”-spray, ser till att klippsatsen kyls, smörjs, rengörs samt skyddas mot rost.
f Sätt sedan på apparaten en kort stund (ca 10 s.) så att
oljehinnan fördelar sig jämnt.
f För en god och långvarig klippförmåga är det
viktigt att smörja klippsatsen ofta.
f Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
f Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig
trasa.
Page 49
SVENSKA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
49
Byte av klippsatsen
1. Stäng av apparaten med hjälp av strömbrytaren (fig. 2
) och koppla från strömförsörjningen.
2. Lossa båda skruvarna på klippsatsen och ta ut kammen och knivarna (fig. 7).
Ställ vid monteringen in kammen och kniven på följande sätt:
3. För justeringsspaken till läget för kortast klipplängd (fig. 4
).
4. Sätt på kniven med haken på den kilformade plastled­ningen och tryck ned den, så att spärren klickar fast i knivhållaren (fig. 7).
5. Lägg bort kammen och dra åt de båda skruvarna igen.
6. Dra åt kammens skruvar så att det blir ett mellanrum på 0,5-1 mm mellan kammens och knivens framkant (fig. 8).
7. Dra åt båda skruvarna (fig. 7).
8. Kontrollera knivens injustering igen.
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt. Klippsatsen hugger.
Orsak: Klippsatsen är smutsig.
f Rengör och olja in klippsatsen (fig. 6).
Orsak: Klippsatsen är sliten.
f Byt ut klippsatsen (fig. 7).
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden.
f Minska trycket när du klipper nära huden.
Orsak: Klippvinkeln är för brant.
f Placera apparaten plattare.
Orsak: Skadad klippsats.
f Kontrollera, om spetsar på tandningen är skadade och
om så är fallet byt ut klippsatsen.
Orsak: Avståndet mellan kammens och knivens framkanter är inte rätt justerat.
f Justera klippsatsen (fig. 8).
Apparaten fungerar inte.
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Försäkra att kontakten mellan apparatens kontakt och
eluttaget är god. Kontrollera att strömkabeln inte är skadad.
Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna information, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att själv reparera apparaten.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering.
f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön
och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektro­niska apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk, som bygger på EU-direktiv 2012/19/ EG om elektronisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten inte längre kasseras som hushållssopor. Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommu­nala uppsamlingsstationer eller miljöstationer. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och lämna in dem för återvinning.
Page 50
NORSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
50
Generelle sikkerhetsinstrukser
Les og følg sikkerhetsinstruksene og ta vare på dem!
Forskriftsmessig bruk
· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på dyr.
Krav til brukeren
· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for før­ste gang, og gjør deg fortrolig med apparatet.
· Dette apparatet kan brukes av barn over 14 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfa­ring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn, unntatt hvis de er under oppsyn.
· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det ikke er utsatt for vind og vær.
Risikoer
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på apparatet/ nettkabelen.
f Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig,
hvis det er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Reparasjo­ner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes originale reservedeler.
f Maskinen må aldri brukes når nettkabelen er skadet. En nettka-
bel med skader skal bare skiftes ut av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det opp­står risiko.
f Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektro-
teknisk utdanning.
Oversettelse av original bruksanvisning – Klippemaskin for dyrehår type NAC
Page 51
NORSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
51
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen.
f Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar
eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv om apparatet er slått av.
f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik
at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold apparatet borte fra vann og andre væsker.
f Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk appa-
rat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
f La apparatet kontrolleres på et servicesenter før det benyttes
igjen. f Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom. f Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere
en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utlø-
serstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen. Spør en
elektriker om råd.
Eksplosjonsfare!
f Apparatet må aldri brukes i omgivelser hvor det finnes en høy
konsentrasjon av aerosolprodukter (spray) eller hvor det frisettes
oksygen.
Advarsel! Skader grunnet overopphetede knivsett.
f Hvis apparatet brukes over lengre tid vil knivsettet bli varmt. Ta
regelmessige pauser slik at knivsettet kan avkjøles.
Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering.
f Bruk aldri apparatet når knivsettet er skadet. f Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet
kan falle ned på grunn av vibrasjonene.
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
f Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på
merkeplaten. f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt. f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjen-
stander falle inn i dem. f Ikke bære apparatet i nettkabelen og dra alltid i pluggen og ikke
i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
Page 52
NORSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
52
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1) A Knivsett
B Justeringshendel for justering av klippelengden C Justeringsskrue D PÅ/AV-bryter E Opphengsøye F Nettkabel G Knivbeskyttelse H Distansekam, 3 mm klippelengde I Distansekam, 6 mm klippelengde J Distansekam, 10 mm klippelengde K Distansekam, 13 mm klippelengde L Rengjøringsbørste M Olje for knivsettet
Tekniske data
Drivenhet: Stillegående sving-motor Driftsspenning: 230 V AC / 50 Hz Opptatt effekt: 9 W Dimensjoner (LxBxH): 180 mm x 58 mm x 53 mm Vekt: 340 g uten strømkabel Avgitt lydtrykknivå: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrasjoner: < 2,5 m/s
2
Driftsbetingelser: omgivelser 0 °C – +40 °C
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyl­ler kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibili­tet 2014/30/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha
lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet,
og oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra våre
servicesenter. EF-samsvarserklæringen kan på fore­spørsel også leveres av våre servicesenter på andre offisielle EU-språk.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir appa-
ratet videre til en annen person.
Forklaring av symboler og merknader
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge.
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko.
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
2.
3.
f Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater. f Ikke oppbevar maskinen med vridd nettkabel eller nettkabel med
knekk.
Page 53
NORSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
53
Bruk
Forberedelser
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på senere sikker oppbevaring eller transport.
f Kontroller at leveringen er komplett. f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med den spen-
ning som er angitt på merkeplaten.
Nettdrift
1. Kontroller smørestatus for knivsettet og sett inn knivset­tet med olje om nødvendig (fig. 6).
2. Plugg apparatpluggen inn i stikkontakten.
3. Slå maskinen på med maskinens PÅ-/AV-bryter (fig. 2
) og av etter bruk (fig. 2ⓑ).
Betjening
Innstilling av knivbevegelsen
Knivbevegelsen innstilles optimalt på fabrikken. Men knivbevegelsen kan likevel forandre seg på grunn av spen­ningsvariasjoner. Ved for lav spenning kan knivbevegelsen bli kortere, og ved overspenning kan den bli lengre. Ved behov kan du selv innstille denne knivbevegelsen ved å regulere justeringsskruen (C). Bruk en skrutrekker for å gjøre dette.
1. Apparatet slås på med PÅ/AV-bryteren (fig. 2
).
2. Drei justeringsskruen (C) med urviseren til du hører en høy lyd (fig. 3
).
3. Drei deretter justeringsskruen akkurat så langt tilbake mot urviseren, at den høye lyden opphører (fig. 3
).
Justering av klippelengden
Uten påstikkbar kam er normal klippelengde for maskinen ca. 0,1 mm. Klippelengden kan stilles inn fra 0,1 til 3 mm – også under bruk.
· Før justeringshendelen opp: 0,1 mm klippelengde (fig. 4
)
· Før justeringshendelen ned: 3 mm klippelengde (fig. 4
)
Klippe med distansekammer
Maskinen kan også brukes med distansekammer.
Følgende distansekammer er inkludert i leveringen: 3 mm, 6 mm, 10 mm og 13 mm klippelengde.
Sette på / ta av distansekam
1. Sett justeringshendelen i stillingen for korteste klippe­lengde (fig. 4
)
2. Sett distansekammen inntil skjærekanten på knivsettet og press den mot huset inn på knivsettet til den smek­ker i lås (fig. 5
).
3. Distansekammen kan tas av igjen ved at haken løftes opp den vei pilen viser (fig. 5
).
Vedlikehold
Advarsel! Fare for personskader og materielle skader ved ukorrekt håndtering.
f Slå av apparatet før du begynner med ren-
gjørings- og vedlikeholdsarbeid og koble fra strømforsyningen.
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen.
f Ikke dypp maskinen i vann! f La ikke noen form for væske trenge inn i
maskinen.
f Du må bare kople apparatet til strømforsynin-
gen igjen når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på maskinen og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler. f Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre for­handlere eller på våre servicesenter.
f Ta distansekammen av etter hver bruk (fig. 5
). Fjern
hårrestene fra knivsettet med rengjøringsbørsten.
f Knivsettet kan skrus av for grundig rengjøring,
se kapittel
Utskiftning av knivsettet.
f Vi anbefaler å bruke hygienespray etter at klippesettet
er rengjort. Den holder alle klippesettende hygienisk rene og motvirker bakterier og viruser.
f Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 6). f Vi anbefaler å rengjøre og pleie klippesettet med Blade
Ice spray både under og etter bruken. Vår „Blade Ice
spray sørger for øyeblikkelig kjøling, smøring med olje og rengjøring av knivsettet, og samtidig gir den beskyt­telse mot korrosjon
f Slå maskinen på et kort øyeblikk (ca. 10 sek) for å
sørge for en jevn fordeling av oljefilmen.
f Det er viktig å smøre knivsettet ofte med
olje for å opprettholde en god og langvarig klippeytelse.
Page 54
NORSK
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
54
f Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har
vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig rengjøring og smøring med olje, bør man skifte ut knivsettet.
f Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig
klut.
Utskiftning av knivsettet
1. Slå maskinen av med PÅ/AV-bryteren (fig. 2
) og
kople den fra strømforsyningen.
2. Løsne begge skruene på knivsettet og ta av klippekam­men og klippekniven (fig. 7).
Under monteringen skal klippekammen og klippekniven rettes inn på følgende måte:
3. Sett justeringshendelen i stillingen for korteste klippe­lengde (fig. 4
).
4. Sett klippekniven med lederillen på den kileformede plastføringen og press den ned bak, slik at drivtappen griper inn i knivutsnittet (fig. 7).
5. Legg på klippekammen og sett inn igjen de to skruene.
6. Før du strammer skruene, må du innrette klippekam­men slik at der er en avstand på mellom 0,5 mm og 1,0 mm mellom forkanten av klippekammen og forkanten av klippekniven (fig. 8).
7. Trekk til begge skruene (fig. 7).
8. Kontroller innrettingen av klippekammen en gang til.
Utbedring av feil
Knivsettet klipper dårlig. Knivsettet lugger.
Årsak: Knivsettet er tilsmusset.
f Rengjør og smør knivsettet med olje (fig. 6).
Årsak: Knivsettet er slitt.
f Skift ut knivsettet (fig. 7).
Skader på hud
Årsak: For sterkt press mot huden.
f Reduser trykket når du skjærer nær huden.
Årsak: Knivvinkelen er for bratt.
f Hold apparatet i en flatere vinkel.
Årsak: Skadet knivsett.
f Kontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt
knivsettet ved behov.
Årsak: Avstanden mellom forkant av klippekam og forkant av klippekniv er ikke korrekt innrettet.
f Rett inn klippekammen (fig. 8).
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling.
f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste
miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elek­tronisk utstyr i Det europeiske fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EF og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt avfall eller husholdningsavfall. Apparatet kan leveres inn gratis til kommu­nale deponier eller anlegg for gjenvinning av materialer. Produktemballasjen består av materialer som kan gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og tilbakefør dem til gjenbruksstasjonen.
Maskinen går ikke.
Årsak: Defekt strømforsyning.
f Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom
apparatpluggen og stikkontakten. Kontroller strømkabe­len med tanke på eventuelle skader.
Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene, ber vi det kontakte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere apparatet på egenhånd!
Page 55
SUOMI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
55
Yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä ne.
Määräystenmukainen käyttö
· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja turkin leikkaamiseen.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja tutustu laitteeseen.
· Tätä laitetta voivat käyttää 14-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvotaan.
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
Vaarat
Vaara! Laitteessa/virtakaapelissa olevista vaurioista aiheutuva sähköisku.
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vau-
rioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia.
f Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen verkkokaapelin kanssa.
Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen vara­kaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi.
f Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut
ammattilaiset.
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä verkkopistoke irti jokaisen käyttökerran jälkeen, koska veden läheisyydessä piilee vaara laitteen ollessa pois päältäkin.
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Eläinten karvojen leikkuukone tyyppi NAC
Page 56
SUOMI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
56
f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota
veteen (esim. pesualtaaseen). Pidä laite etäällä vedestä ja muista nesteistä.
f Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen
sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
f Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksen
tarkastettavaksi. f Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa. f Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkein-
taan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston
(RCD) asennusta virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa.
Räjähdysvaara!
f Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa
käytetään korkean pitoisuuden aerosolituotteita (spraytuotteita),
tai joissa vapautuu happea.
Varoitus! Ylikuumentuneista leikkuusarjoista johtuvia vammoja.
f Leikkuusarja voi kuumentua laitteen pitkään kestävässä käy-
tössä. Keskeytä laitteen käyttö säännöllisesti leikkuusarjan
jäähdyttämiseksi.
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset.
f Älä milloinkaan käytä laitetta viallisella leikkuusarjalla. f Sammuta laite aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska lait-
teen tärinä voi saada sen putoamaan.
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoitetulla
jännitteellä. f Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin. f Laitetta ei saa kantaa verkkojohdosta ja sen erottamiseksi ver-
kosta on aina vedettävä laitteen pistokkeesta eikä johdosta. f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta. f Älä säilytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai
taivutettuna.
Page 57
SUOMI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
57
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1) A Leikkuusarja
B Leikkuupituuden säätövipu C Tarkistusruuvi D Päälle-/Pois -kytkin E Ripustussilmukka F Verkkokaapeli G Teräsuoja H Kiinnityskampa, 3 mm leikkuupituus I Kiinnityskampa, 6 mm leikkuupituus J Kiinnityskampa, 10 mm leikkuupituus K Kiinnityskampa, 13 mm leikkuupituus L Puhdistusharja M Leikkuusarjan öljy
Tekniset tiedot
Käyttölaite: äänetön täryroottori­ moottori Käyttöjännite: 230 V AC / 50 Hz Ottoteho: 9 W Mitat (P x L x K): 180 mm x 58 mm x 53 mm Paino: 340 g ilman verkkokaapelia Päästön äänen painetaso: max. 60 dB(A) @ 25 cm Tärinä: < 2,5 m/s
2
Käyttöedellytykset: Ympäristö 0 °C – +40 °C
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktii­vin 2014/30/EY ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa,
sinun tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä
kunnossa ja saatavilla.
f Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona
huoltokeskuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus voidaan pyytää myös muina EU:n virastokielisinä versi­oina palvelukeskuksestamme.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kol-
mansille osapuolille.
Symbolien ja ohjeiden selitys
VAARA
Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja vinkkejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä.
f
1.
2.
3.
Page 58
SUOMI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
58
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista varastointia tai kuljetusta varten.
f Tarkasta toimituksen täydellisyys. f Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden
varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikil-
vessä ilmoitetulla jännitteellä.
Verkkokäyttö
1. Tarkista leikkuusarjan voitelutila ja voitele leikkuusarja tarvittaessa (Kuva 6).
2. Pistä laitepistoke verkkopistorasiaan.
3. Kytke laite päälle (Kuva 2
) ja sammuta se käytön
jälkeen (Kuva 2
) Päälle/Pois -kytkimestä.
Käyttö
Terän liikkeen asettaminen
Terän kulkuliike asetetaan optimaaliseksi tehtaassa. Terän kulkuliike saattaa kuitenkin muuttua jännitemuutosten johdosta. Kulkuliike saattaa lyhentyä alijännitteessä ja suurentua ylijännitteessä. Tarvittaessa tätä terän kulkulii­kettä voidaan säätää tarkistusruuvista (C). Käytä lisäksi ruuvimeisseliä.
1. Kytke laite päälle Päälle/Pois -kytkimellä (Kuva 2
).
2. Käännä tarkistusruuvia (C) myötäpäivään, kunnes kuu­luu voimakas ääni (Kuva 3
).
3. Käännä tarkistusruuvia vain sen verran vastapäivään, että voimakas ääni lakkaa kuulumasta (Kuva 3
).
Leikkuupituuden säätö
Laitteen normaali leikkuupituus on ilman kiinnityskampaa n. 0,1 mm. Leikkuupituutta voidaan - myös käytön aikana ­säätää välillä 0,1 – 3 mm.
· Säätövipu ylöspäin: 0,1 mm leikkuupituus (Kuva 4
)
· Säätövipu alaspäin: 3 mm leikkuupituus (Kuva 4
)
Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa
Laitetta voidaan käyttää myös kiinnityskampojen kanssa.
Seuraavat kiinnityskammat sisältyvät toi­mitukseen: 3 mm, 6 mm, 10 mm ja 13 mm leikkuupituus.
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
1. Laita leikkuupituuden säätövipu lyhimmän leikkuupituu­den (Kuva 4
) asentoon
2. Laita kiinnityskampa leikkuusarjan leikkuureunalle ja paina sitä leikkuusarjaan kotelon suuntaan kunnes se lukittuu (Kuva 5
).
3. Kiinnityskampa on helppo poistaa nostamalla hakaa ylös nuolensuuntaisesti (Kuva 5
).
Kunnossapito
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset ja esinevahingot.
f Kytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdis-
tus- ja huoltotöiden aloittamista, ja erota se virransyötöstä.
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheu­tuva sähköisku.
f Älä upota laitetta veteen! f Älä päästä nesteitä laitteen sisään. f Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen
ollessa täysin kuivattu.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja lisätarvikkeita.
f Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita. f Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja leikkuusarjaöljyä.
Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai huoltokeskuskuksestamme.
f Ota kiinnityskampa pois jokaisen käytön jälkeen
(Kuva 5
). Poista hiusjätteet leikkuusarjasta
puhdistusharjalla.
f Perusteellista puhdistusta varten leikkuusarja
voidaan ruuvata irti, katso luku
Leikkuusarjan
vaihto
.
f Suosittelemme leikkuusarjan puhdistuksen jälkeen
hygieniasuihketta. Se pitää kaikki leikkuusarjat hygieni­sesti puhtaina ja tehoaa bakteereja ja viruksia vastaan.
f Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 6). f Suosittelemme, että puhdistat ja hoidat leikkuusarjaa
käytön aikana ja sen jälkeen Blade Ice -suihkeella. Blade Ice -suihke huolehtii leikkuusarjan pikaisesta jäähdytyksestä, öljyämisestä ja puhdistuksesta suojaten samalla korroosiolta.
f Laita kone päälle hetkeksi (n. 10 s), jotta saadaan tasai-
sesti jakautunut öljykalvo.
f Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyt-
tämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein.
f Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyt-
töajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on vaihdettava.
f Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman
kostealla liinalla.
Page 59
SUOMI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
59
Leikkuusarjan vaihtaminen
1. Sammuta laite Päälle/Pois -kytkimellä (Kuva 2
) ja
irrota se virransyötöstä.
2. Irrota molemmat leikkuusarjan ruuvit, poista leikkuu­kampa ja leikkuuterä (Kuva 7).
Asennuksen yhteydessä leikkuukampa ja leikkuuterä on oikaistava seuraavasti:
3. Laita leikkuupituuden säätö lyhimmän leikkuupituuden (Kuva 4
) asentoon.
4. Aseta leikkuuterä ohjausuran kanssa kiilamaisen muo­viohjaimen päälle ja paina taakse alas niin, että käyttö­tappi tarttuu terän irtileikkaukseen (Kuva 7).
5. Laita leikkuukampa päälle ja aseta molemmat ruuvit jälleen sisään.
6. Ennen ruuvien kiristämistä suorista leikkuukampa niin, että leikkuukamman etureunan ja takareunan välissä on 0,5 mm - 1,0 mm etäisyys (Kuva 8).
7. Kiristä molemmat ruuvit (Kuva 7).
8. Tarkista vielä leikkuukamman suuntaus.
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa huonosti. Leikkuusarja nyppii.
Syy: Leikkuusarja on likaantunut.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 6).
Syy: Leikkuusarja on kulunut.
f Vaihda leikkuusarja (Kuva 7).
Ihovauriot
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
f Vähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa
leikkaamisessa.
Syy: Leikkuukulma asetettu liian jyrkkään.
f Laite asetettava tasaisemmaksi.
Syy: Vaurioitunut leikkuusarja.
f Tarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet
ja vaihda leikkuusarja tarvittaessa uuteen.
Syy: Leikkuukamman etureunan ja leikkuuterän etureunan etäisyys ei ole oikein suunnattu.
f Suorista leikkuukampa (Kuva 8).
Laite ei lähde käyntiin.
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
f Varmista laitteen pistokkeen ja pistorasian moitteeton
kosketus. Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta.
Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään tapauksessa yritä itse korjata laitetta!
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittä­misen yhteydessä.
f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympä-
ristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaiku­tuksia ihmisille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laittei­den hävityksen määrittävät kansalliset säädökset, jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2012/19/EY. Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää kun­nallis- tai talousjätteiden kanssa. Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa keräyspisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä. Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti ja toimita tämä uudelleenkäyttöön.
Page 60
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
60
Genel güvenlik uyarıları
Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve bunları saklayın!
Usulüne uygun kullanım
· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek
için kullanın.
Kullanıcıdan beklentiler
· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz
hakkında bilgi sahibi olun.
· Bu cihaz, gözetim altında tutulmaları veya cihazın güvenli kullanımı ve
bu nedenle oluşan tehlikeleri anlamış olmaları durumunda 14 yaşın üstündeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşullarından etkilenme-
yeceği bir yere korumalı şekilde koyun.
Tehlikeler
Tehlike! Cihazdaki/elektrik kablosundaki hasarlar nedeniyle
elektrik çarpması.
f Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hal-
lerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalış­malarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri servis merkezine yaptırın.
f Elektrik kablosu hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Teh-
likeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu sadece yet­kili bir servis merkezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
f Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar
tarafından onarılmalıdır.
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Hayvan kılı kesme makinesi tip NAC
Page 61
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
61
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer
bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek nem içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz kapalıyken de suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kulla­nım sonrası elektrik fişini prizden çekin.
f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde
yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan
uzak tutun.
f Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya eli-
nizi suyun içine sokmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
f Tekrar çalıştırmadan önce cihazı bir servis merkezinde kontrol
ettirin. f Cihazı sadece kuru mekanlarda kullanın ve saklayın. f Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30 mA üzeri olma-
yan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu
tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elekt-
rik tesisatçınıza danışın.
Patlama tehlikesi!
f Yüksek konsantrasyonda aerosol (sprey) ürünlerinin bulunduğu
veya oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
Uyarı! Aşırı ısınan kesme takımları nedeniyle yaralanma.
f Cihazın uzun süreli kullanılması sonucunda kesme takımı ısına-
bilir. Kesme takımını soğumaya bırakmak için, kullanımı düzenli
olarak durdurun.
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma.
f Cihazı hasarlı bir kesme takımı ile kesinlikle kullanmayın. f Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan
önce cihazı her zaman kapatın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın. f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın. f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya
düşürmeyin. f Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından ayır-
mak için cihazı her zaman fişten çekin, kablodan veya cihazdan
çekmeyin. f Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Page 62
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
62
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (Şekil 1)
A Kesme takımı B Kesme uzunluğu ayarının ayar kolu C Ayar vidası D Açma/kapama düğmesi E Asma kancası F Elektrik kablosu G Bıçak başlığı H Tarak adaptörü, 3 mm kesme uzunluğu I Tarak adaptörü, 6 mm kesme uzunluğu J Tarak adaptörü, 10 mm kesme uzunluğu K Tarak adaptörü, 13 mm kesme uzunluğu L Temizleme fırçası M Kesme takımı için yağ
Teknik bilgiler
Tahrik: Sessiz titreşimli motor Çalışma gerilimi: 230 V AC / 50 Hz Güç tüketimi: 9 W
Boyutlar (UxGxY): 180 mm x 58 mm x 53 mm
Ağırlık: Elektrik kablosu hariç 340 g
Emisyon
ses basıncı seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Titreşim: < 2,5 m/sn
2
Çalışma koşulları: Çevre 0°C – +40°C
Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata
sahiptir. Cihaz, 2014/30/AT sayılı elektromanyetik uyumlu­luk AB yönetmeliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeli­ğinin istemlerini karşılar.
Genel kullanıcı bilgileri
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler
f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu
baştan sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlen-
dirin ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
f Bu kullanım kılavuzu, servis merkezlerimizden PDF
dosyası olarak da talep edilebilir. AT uygunluk beyanı, servis merkezlerimizden AB'nin diğer resmi dillerinde de
talep edilebilir.
f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kıla-
vuzunu da birlikte verin.
Sembol ve bilgi açıklaması
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik çarpması nedeniyle
tehlike.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek patlama tehlikesi.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı uyarı.
DİKKAT
Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
f
1.
2.
3.
f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken
muhafaza etmeyin.
Page 63
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
63
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için ambalaj malzemesini saklayın.
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol
edin.
f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol
edin.
Güvenlik
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen geri-
limle çalıştırın.
Kablolu İşletim
1. Kesme takımının yağlama durumunu kontrol edin ve
gerekirse kesme takımını yağlayın (Şekil 6).
2. Cihaz fişini elektrik prizine takın.
3. Açma/kapama düğmesiyle cihazı çalıştırın (Şekil 2
)
ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 2
).
Kullanım
Bıçak yolunun ayarlanması
Bıçak yolu fabrikada optimum şekilde ayarlanır. Bununla birlikte, voltaj dalgalanmaları nedeniyle bıçak yolu değişebi­lir. Düşük gerilimde bıçak yolu kısalabilir ve aşırı gerilimde büyüyebilir. İhtiyaç anında, ayar vidasını (C) ayarlayarak bu bıçak yolunu kendiniz de ayarlayabilirsiniz. Bunun için bir tornavida kullanın.
1. Açma/kapama düğmesiyle cihazı açın (Şekil 2
).
2. Güçlü bir ses duyana kadar ayar vidasını (C) saat
yönünde döndürün (Şekil 3
).
3. Daha sonra, güçlü ses durana kadar ayar vidasını
sadece saat yönünün tersine doğru döndürün (Şekil
3
).
Kesme uzunluğu ayarı
Cihazın normal kesme uzunluğu, geçme tarak hariç yak­laşık 0,1 mm’dir. Kesme uzunluğu, çalışma sırasında da 0,1 - 3 mm arasında ayarlanabilir.
· Ayar kolu yukarıya doğru: 0,1 mm kesme uzunluğu
(Şekil 4
)
· Ayar kolu aşağıya doğru: 3 mm kesme uzunluğu
(Şekil 4
)
Tarak adaptörleri ile kesme
Cihaz tarak adaptörleri ile de çalıştırılabilir.
Teslimat kapsamına dahil olan tarak adaptörleri: 3 mm, 6 mm, 10 mm ve 13 mm kesme uzunlukları.
Tarak adaptörünün takılması / çıkarılması
1. Ayar kolunu en kısa kesme uzunluğu konumuna getirin.
(Şekil 4
)
2. Tarak adaptörünü kesme takımının kesici kenarına otur-
tun ve kilitlenene kadar gövdeye doğru kesme takımına bastırın (Şekil 5
).
3. Kancayı Ok işaretine doğru kaldırarak tarak adaptörünü
çıkartabilirsiniz (Şekil 5
).
Bakım
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve
maddi hasarlar.
f Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce
cihazı kapatın ve güç kaynağından ayırın.
Temizleme ve bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Cihazı suya batırmayın! f Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın! f Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken
güç kaynağına bağlayın.
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle
hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuar­lara zarar verebilir.
f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın. f Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini
ve kesme takımı yağını kullanın.
Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan
veya servis merkezimizden temin edebilirsiniz.
f Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın
(Şekil 5
). Kesme takımında kalan saçları temizleme
fırçasıyla temizleyin.
f İyice temizlenmek için kesme takımı söküle-
bilir, bkz.
Kesme takımının değiştirilmesi
bölümü.
f Kesme takımı temizlendikten sonra bir hijyen spreyinin
kullanılmasını öneriyoruz. Tüm kesme takımlarını hijye­nik olarak temiz tutar ve bakterilere ve virüslere karşı
etki eder.
f Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın
(Şekil 6).
f Kullanım sırasında ve kullandıktan sonra kesme takımı-
nın Blade Ice sprey ile temizlenmesini ve bakıma tabi tutulmasını öneriyoruz. Blade Ice sprey, kesme takımı­nın hemen soğutulması, yağlanması ve temizlenmesi ile birlikte aynı anda korozyon koruması da sağlar.
f Yağ filminin eşit oranlı bir şekilde dağılmasını sağlamak
için makineyi kısa süreli (yaklaşık 10 saniye) çalıştırın.
f Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı
olması için kesme takımının sık sık yağlan­ması gerekir.
Page 64
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
64
f Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli
olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme gücünü kaybederse, kesme takımının değiştirilmesi gerekir.
f Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle
silin.
Kesme Takımının Değiştirilmesi
f Açma/kapama düğmesiyle cihazı kapatın (Şekil 2
) ve
güç kaynağından ayırın.
4. Kesme takımının her iki vidasını çözün, kesme tarağını
ve kesme bıçağını çıkarın (Abb. 7).
Montaj esnasında kesme tarağı ve kesme bıçağı aşağıda belirtildiği gibi hizalanmalıdır.
5. Ayar kolunu en kısa kesme uzunluğu (Şekil 4
) konu-
muna getirin.
6. Kesme bıçağını kılavuz olukla birlikte kama şeklindeki
plastik kılavuza oturtun ve tahrik muylusu bıçak kesitini kavrayacak şekilde geriye doğru aşağı bastırın (Şekil
7).
7. Kesme tarağını yerleştirin ve iki vidayı tekrar takın.
8. Cıvataları sıkmadan önce kesme tarağını, kesme tara-
ğının ön kenarı ve kesme bıçağının ön kenarı arasında 0,5 mm ile 1,0 mm’lik bir mesafe oluşacak şekilde hizalayın (Şekil 8).
9. Her iki vidayı sıkın (Şekil 7).
10. Kesme tarağının hizalanması tekrar kontrol edin.
Sorun giderme
Kesme takımı kötü kesiyor. Kesme takımı saçları yoluyor.
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 6).
Nedeni: Kesme takımı aşınmış.
f Kesme takımını değiştirin (Şekil 7).
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı.
f Cilde yakın kesim sırasında basıncı azaltın.
Nedeni: Kesme açısı çok dik ayarlanmış.
f Cihazı daha yassı şekilde yerleştirin.
Nedeni: Kesme takımı hasarlı.
f Kullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup
olmadığını kontrol edin ve gerekirse kesme takımını değiştirin.
Nedeni: Kesme tarağı ön kenarı ile kesme bıçağı ön kenarı arasındaki mesafe doğru hizalanmamış.
f Kesme takımını hizalayın (Şekil 8).
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar
verebilir.
f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çev-
renin korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri
önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat
edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tas­fiyesi hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkın­daki 2012/19/AB sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE) temel alan ulusal düzenlemelerle belirlenmiştir. Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel atık-
larla birlikte bir daha tasfiye edilemez. Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya
değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz olarak teslim alınır. Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uyumlu şekilde tasfiye edin ve yeniden değerlendirme merkezine
gönderin.
Cihaz çalışmıyor.
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
f Cihaz fişi ve piriz arasında kusursuz bir temas oldu-
ğundan emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin.
Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize
başvurun. Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı
denemeyin!
Page 65
POLSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
65
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, przestrzeganie ich i zachowanie ich na przyszłość!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów i sierści zwierzęcej.
Wymagania wobec użytkownika
· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i
zapoznać się z budową urządzenia.
· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 14 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso­rycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją wyni­kające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej.
· Urządzenie należy przechowywać w miejscu znajdującym się poza zasięgiem zwierząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych.
Zagrożenia
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek uszkodzenia urządzenia/kabla sieciowego.
f Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest
uszkodzone lub wpadło do wody. W celu uniknięcia zagrożeń naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem siecio-
wym. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel sieciowy może być wymieniany na nowy tylko w autoryzowanych cen­trach serwisowych lub przez osoby posiadające podobne
kwalifikacje.
f Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać jedynie spe-
cjaliści wykwalifikowani w dziedzinie elektrotechniki.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia typu NAC
Page 66
POLSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
66
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
wilgoci.
f Urządzenia nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych
pojemników, w których znajduje się woda. Nie używać go rów­nież w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ bli­skość wody stanowi zagrożenie również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowy-
wać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umy­walki). Urządzenie trzymać z dala od wody i innych cieczy.
f W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego,
które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
f Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu
kontrolę urządzenia.
f Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
f Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się montaż w obwodzie
elektrycznym sprawdzonego wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości nie większej niż 30 mA. W razie pytań należy skontaktować się z
elektrykiem.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
f Urządzenia nie wolno używać w otoczeniach, w których znajdują
się wysokie stężenia produktów aerozolowych (sprayów) lub
w których uwalniany jest tlen.
Ostrzeżenie! Obrażenia spowodowane przegrzanymi nożami.
f Długie użytkowanie urządzenia może spowodować rozgrzanie
noży. Regularnie przerywać użytkowanie urządzenia, aby noże mogły się ochłodzić.
Ostrzeżenie! Obrażenia na skutek nieprawidłowego użytkowania.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym ostrzem. f Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączać je, gdyż na sku-
tek drgań urządzenie może spaść.
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
Page 67
POLSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
67
f Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. f Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie
dopuścić, aby przedmioty takie dostały się do urządzenia.
f Nie trzymać urządzenia za kabel sieciowy, a w celu odłączenia
urządzenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel ani urządzenie.
f Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących
powierzchni.
f Urządzenia nie przechowywać z przekręconym lub zagiętym
kablem sieciowym.
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1) A Nóż
B Dźwignia przestawna do regulacji długości strzyżenia C Śruba regulująca D Włącznik/wyłącznik E Uszko do zawieszenia F Kabel sieciowy G Osłona noża H Nasadka, długość cięcia 3 mm I Nasadka, długość cięcia 6 mm J Nasadka, długość cięcia 10 mm K Nasadka, długość cięcia 13 mm L Szczoteczka do czyszczenia M Oliwa do noża
Dane techniczne
Napęd: cichy silnik z drgającym
twornikiem
Napięcie robocze: 230 V AC/50 Hz
Pobór mocy: 9 W Wymiary
(dł. x szer. x wys.): 180 mm x 58 mm x 53 mm Waga: 340 g bez kabla zasilającego Poziom emisji hałasu: maks. 60 dB (A) @ 25 cm
Drgania: < 2,5 m/s
2
Warunki użytkowania: temperatura otoczenia
od 0°C do +40°C
Urządzenie jest izolowane i nie emituje zakłóceń. Urządze­nie spełnia wymagania dyrektywy UE o kompatybilności
elektromagnetycznej 2014/30/WE oraz dyrektywy maszy­nowej 2006/42/WE.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy
przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i prze-
chowywać ją starannie w dostępnym miejscu.
f Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w
formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się z naszym centrum serwisowym. Deklaracji zgodności WE można zażądać od naszego centrum serwisowego rów­nież w innych językach urzędowych UE.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
udostępnić także instrukcję obsługi.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elek­tryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważ­nym obrażeniem ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub zagrożeniem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powsta­nia szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
2.
3.
Page 68
POLSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
68
Eksploatacja
Przygotowanie
Zachować opakowanie w celu późniejszego bez­piecznego przechowywania lub transportowania.
f Sprawdzić kompletność dostawy. f Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych
szkód transportowych.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidło
-
wego zasilania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącz-
nie do prądu o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
Praca z zasilaniem sieciowym
1. Sprawdzić stan nasmarowania noża i nasmarować go w razie potrzeby (Rys. 6).
2. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka sieciowego.
3. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (rys. 2
) i wyłączyć po zakończeniu eksploatacji
(rys. 2
).
Obsługa
Ustawianie drogi noża:
Droga noża jest optymalnie ustawiona fabrycznie. Pomimo tego droga noża może zmieniać się pod wpływem wahań napięcia. W przypadku obniżonego napięcia droga noża może się skrócić, a w przypadku podniesionego napięcia — wydłużyć. W razie potrzeby można samodzielnie wyre­gulować drogę ostrza za pomocą ustawienia śruby regulu­jącej (C). W tym celu należy użyć wkrętaka.
1. Włączyć urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem (rys. 2
).
2. Przekręcić śrubę regulującą (C) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara do usłyszenia głośnego dźwięku (rys. 3
).
3. Następnie przekręcić śrubę regulującą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do momentu
ucichnięcia głośnego dźwięku (rys. 3
).
Regulacja długości cięcia
Normalna długość cięcia dla urządzenia bez nasadki wynosi ok. 0,1 mm. Długość cięcia można ustawiać — także podczas pracy — w zakresie od 0,1 do 3 mm.
· Regulacja dźwigni przestawnej do góry: Długość cięcia 0,1mm (rys. 4
)
· Regulacja dźwigni przestawnej do dołu: Długość cięcia 3 mm (rys. 4
)
Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek
Urządzenie można również stosować z nasadkami.
W komplecie znajdują się następujące nasadki: długość cięcia 3 mm, 6 mm, 10 mm, i 13 mm.
Zakładanie/zdejmowanie nasadki
1. Ustawić dźwignię przestawną w pozycji minimalnej dłu-
gości strzyżenia (rys. 4
).
2. Zamontować nakładkę grzebieniową na brzegu tnącym
i wcisnąć w kierunku obudowy na nóż aż do wzębienia
zapadki (rys. 5
).
3. Nakładkę grzebieniową można zdjąć poprzez podnie-
sienie haka w kierunku oznaczonym strzałką (rys. 5
).
Utrzymanie stanu sprawności
Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na skutek nieprawidłowego użytkowania.
f Przed czyszczeniem i pielęgnacją należy wyłą-
czyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek przedostania się cieczy.
f Nie zanurzać urządzenia w wodzie! f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do
wnętrza urządzenia.
f Urządzenie podłączyć ponownie do zasilania
tylko wtedy, gdy jest zupełnie suche.
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agre-
sywnych chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszko­dzenie urządzenia i akcesoriów.
f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani
środków do szorowania.
f Należy używać wyłącznie środków czysz-
czących i oleju do noża zalecanych przez
producenta.
Akcesoria i części wymienne można nabyć w
specjalistycznym sklepie lub w naszym centrum serwisowym.
f Zdjąć nakładkę grzebieniową po każdym użyciu
(rys. 5
). Usunąć z ostrza resztki włosów za pomocą
szczotki.
f W celu dokładnego oczyszczenia urządze-
nia można odkręcić ostrze, patrz rozdział
Wymiana ostrza.
f Po oczyszczeniu noża zalecamy zastosowanie sprayu
pozwalającego na zachowanie właściwości higienicz­nych. Utrzymuje on czystość noży i działa przeciwbak-
teryjnie i przeciwwirusowo. f Oliwić nóż przy użyciu oliwy do noża (rys. 6). f Zalecamy czyszczenie i pielęgnację noża podczas
użycia i po użyciu za pomocą sprayu Blade Ice. Spray
Blade Ice służy do natychmiastowego chłodzenia, oli-
wienia, czyszczenia oraz ochrony antykorozyjnej noża. f Włączyć na krótko (ok. 10 s) maszynę, aby równomier-
nie rozprowadzić oliwę.
Page 69
POLSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
69
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie nie­właściwej utylizacji.
f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowi-
ska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu
oddziaływaniu na człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać
ustawowych przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych
i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej wytyczne dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie opisane zostały w przepisach krajo­wych, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/ WE o zużytych urządzeniach elektronicznych (WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń razem z odpadkami komunalnymi
lub domowymi. Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunal­nych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne
zakłady. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać
do odpowiedniego punktu zbiórki.
f W celu zapewnienia dobrych i trwałych wła-
sności tnących ważne jest, aby często oliwić nóż.
f Jeśli po dłuższym okresie użytkowania,
pomimo regularnego czyszczenia i naoliwia-
nia, właściwości tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż.
f Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
Wymiana noża
1. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (rys. 2
) i odłączyć od zasilania.
2. Odkręcić obydwie śruby na nóż, zdjąć grzebień i nóż tnący (rys. 7).
Podczas montażu należy ustawić grzebień i ostrze w następujący sposób:
3. Ustawić dźwignię przestawną w pozycji minimalnej dłu­gości strzyżenia (rys. 4
).
4. Nóż tnący nałożyć rowkiem prowadzącym na stożkową
prowadnicę z tworzywa sztucznego i docisnąć z tyłu, tak aby bolec napędowy sięgnął do wycięcia noża (rys.
7).
5. Założyć grzebień i ponownie włożyć obie śruby.
6. Przed dokręceniem śrub grzebień tnący ustawić w taki
sposób, aby pomiędzy przednią krawędzią grzebienia tnącego i przednią krawędzią ostrza pozostała odle­głość od 0,5 mm do 1,0 mm (rys. 8).
7. Dokręcić obie śruby (rys. 7).
8. Ponownie skontrolować ustawienie ostrza.
Usuwanie usterek
Nóż słabo tnie.
Ostrze wyrywa.
Przyczyna: Ostrze jest zabrudzone.
f Oczyścić i naoliwić ostrze (rys. 6).
Przyczyna: Ostrze jest zużyte.
f Wymienić ostrze (rys. 7).
Zranienie skóry
Przyczyna: Zbyt silny nacisk na skórę.
f Zmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry.
Przyczyna: Zbyt stromy kąt ostrza.
f Przyłożyć urządzenie bardziej płasko.
Przyczyna: uszkodzony nóż.
f Sprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszko-
dzone wierzchołki ząbków, i w razie potrzeby wymienić nóż.
Przyczyna: Nieprawidłowo ustawiona odległość między
przodem grzebienia a przodem ostrza.
f Ustawić grzebień tnący (rys. 8).
Urządzenie nie działa.
Przyczyna: Awaria zasilania.
f Sprawdzić prawidłowy zestyk między wtyczką a gniazd-
kiem. Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentu­alnych uszkodzeń.
Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu, należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego. W żadnym przypadku nie próbować samodzielnie napra­wiać urządzenia!
Page 70
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
70
Obecné bezpečnostní pokyny
Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a uscho-
vejte je!
Použití k určenému účelu
· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích
chlupů a srsti.
Požadavky na uživatele
· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý
návod k obsluze a seznamte se s přístrojem.
· Tento přístroj smějí používat děti od 14 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čiš­tění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat tak, aby
byl chráněn před povětrnostními vlivy.
Nebezpečí
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození přístroje/síťového kabelu.
f Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poško-
zení nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte prová-
dět výhradně v autorizovaném servisu za použití originálních náhradních dílů, předejdete tak možnému ohrožení.
f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Aby
se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel vyměnit pouze autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba.
f Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se speciali-
zovaným elektrotechnickým vzděláním.
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač zvířecí srsti typ NAC
Page 71
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
71
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé
kapaliny.
f Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany na koupání, sprchy nebo
jiných nádob obsahujících vodu. Rovněž nepoužívejte přístroj na místech s vysokou vlhkostí vzduchu. Po každém použití vytáh­něte zástrčku, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
f Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp. uchovávejte tak, aby
nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Chraňte přístroj před vodou a jinými tekutinami.
f V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který
spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku.
f Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným
uvedením do provozu. f Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. f Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako
je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu
(RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v elektrickém
obvodu. Zeptejte se na radu svého elektroinstalatéra.
Nebezpečí výbuchu!
f Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí s vysokou koncentrací
aerosolů (sprejů) nebo v prostředích, kde se uvolňuje kyslík.
Varování! Úrazy způsobené přehřátými střihacími bloky
f Střihací blok se může při dlouhotrvajícím používání přístroje
zahřívat. Přerušujte pravidelně používání přístroje, aby se mohla
střihací hlavice ochladit.
Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace.
f Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je střihací blok poškozený. f Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může
dojít k pádu přístroje.
Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné
manipulace.
f Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém štítku. f Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství. f Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich
zapadnout jakékoliv předměty.
Page 72
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
72
Popis výrobku
Označení součástí (obr. 1)
A Střihací blok B Páčka pro nastavení délky stříhání C Seřizovací šroub D Tlačítko pro zapnutí/vypnutí E Závěsné očko F Přívodní kabel G Kryt nože H Hřebenový nástavec, délka stříhání 3 mm I Hřebenový nástavec, délka stříhání 6 mm J Hřebenový nástavec, délka stříhání 10 mm K Hřebenový nástavec, délka stříhání 13 mm L Čisticí kartáček M Olej na střihací blok
Technické údaje
Pohon: nehlučný vibrační motor Provozní napětí: 230 V AC / 50 Hz Příkon: 9 W Rozměry (D׊×V): 180 mm x 58 mm x 53 mm Hmotnost: 340 g bez přívodního kabelu
Hladina emise akustického tlaku: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrace: < 2,5 m/s
2
Provozní podmínky: teplota okolí 0°C – +40°C
Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/ES a směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES.
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
f Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst
kompletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu.
f Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře
jej uschovejte na dostupném místě.
f Tento návod k použití si můžete vyžádat v našich
servisních centrech i ve formě pdf-souboru. Na požádání můžete v našich servisních centrech získat ES-prohlášení o shodě i v jiných úředních jazycích EU.
f Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, pře-
dejte mu také návod k obsluze.
Vysvětlení symbolů a pokynů
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s násled­kem vážného nebo smrtelného úrazu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze s následkem vážného nebo
smrtelného úrazu.
VÝSTRAHA
Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo
zdravotním rizikem.
OPATRNĚ
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.
Výzva k provedení určitých kroků.
Kroky provádějte v popsaném pořadí
f
1.
2.
3.
f Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte
vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
f Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy. f Přístroj neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým
kabelem.
Page 73
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
73
Provoz
Příprava
Uschovejte obalový materiál pro případ pozděj­šího bezpečného skladování nebo přepravy.
f Zkontrolujte úplnost dodávky. f Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během pře-
pravy k jejich poškození.
Bezpečnost
Opatrně! Poškození následkem použití nesprávného zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na napětí uvedené
na typovém štítku.
Provoz/napájení ze sítě
1. Zkontrolujte, zda je střihací blok dostatečně promazán, a pokud je to nutné, naolejujte jej (obr. 6).
2. Přístrojovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
3. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte (obr. 2
) a
po použití jej vypněte (obr. 2
).
Obsluha
Nastavení dráhy nožů
Dráha nože je optimálně nastavena z výroby. I přesto se však může dráha nože měnit v důsledku kolísání napětí. V případě podpětí se může trasa nože zkrátit a při přepětí zvětšit. V případě potřeby můžete tuto dráhu nože sami nastavit pomocí seřizovacího šroubu (C). Použijte k tomu
šroubovák.
1. Tlačítkem pro zapnutí/vypnutí zapněte přístroj (obr. 2
).
2. Šroubujte seřizovací šroub (C) ve směru hodinových
ručiček, dokud neuslyšíte hlasitý zvuk (obr. 3
).
3. Poté šroubujte seřizovací šroub proti směru hodinových
ručiček, dokud hlasitý zvuk neustane (obr. 3
).
Nastavení délky stříhání
Normální délka střihu přístroje činí bez nástrčného hřebene asi 0,1 mm. Délka střihu se může i během provozu nastavit na 0,1 až 3 mm.
· Dejte páčku nahoru: dosáhnete délky střihu 0,1 mm (obr. 4
)
· Dejte páčku dolů: dosáhnete délky střihu 3 mm (obr. 4
)
Stříhání hřebenovými nástavci
Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci.
Spolu s přístrojem jsou dodávány následující hřebenové nástavce: délka střihu 3 mm, 6 mm,
10 mm a 13 mm.
Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce
1. Přestavte nastavovací páčku do polohy pro nejkratší
sestřih (obr. 4
).
2. Nasaďte hřebenový nástavec na hranu střihacího bloku
a tlačte jej na střihací blok směrem k tělu přístroje,
dokud nezacvakne (obr. 5
).
3. Hřebenový nástavec můžete odstranit přizvednutím
háčku ve směru šipky (obr. 5
).
Údržba
Varování! Nebezpečí úrazu a poškození následkem nesprávné manipulace.
f Před zahájením všech čisticích a údržbo-
vých prací přístroj vypněte a odpojte ho od
napájení.
Čištění a péče
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny.
f Nenamáčejte přístroj do vody! f Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje. f Připojte přístroj opět k elektrickému napájení
až po jeho úplném vyschnutí.
Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a příslušenství.
f Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí
písky.
f Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí
prostředky a olej na střihací blok.
Příslušenství a náhradní díly objednávejte u svého prodejce nebo v našem servisním středisku.
f Po každém použití sundejte hřebenový nástavec
(obr. 5
). Odstraňte ze střihacího bloku čistícím kar-
táčkem zbytky vlasů.
f K řádnému vyčištění může být střihací blok
odšroubován, viz kapitolu
Výměna střihacího
bloku
.
f Po vyčištění střihacího bloku doporučujeme použít hygi-
enický sprej. Tento sprej udržuje všechny střihací bloky hygienicky čisté a působí proti bakteriím a virům.
f Střihací blok namažte určeným olejem (obr. 6). f Doporučujeme očistit a ošetřit střihací blok během
použití a po použití sprejem Blade Ice. Sprej Blade Ice zajišťuje okamžité chlazení, olejování a vyčištění střiha­cího bloku při současné antikorozní ochraně.
f Přístroj krátce zapněte (asi na 10 s), aby se vytvořil
stejnoměrný olejový film.
f Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důle-
žité střihací blok často olejovat.
f Pokud po delším používání i přes pravidelné
čištění a olejování střihací výkon klesne, měli byste střihací blok vyměnit.
f Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhče-
ným hadříkem.
Page 74
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
74
Výměna střihacího bloku
1. Vypněte přístroj tlačítkem pro zapnutí/vypnutí (obr. 2
)
a odpojte přístroj od napájení.
2. Uvolněte oba šrouby střihacího bloku, sejměte střihací
hřeben a střihací nůž (obr. 7).
Při montáži je nutné střihací hřeben a střihací nůž nastavit následovně:
3. Přestavte nastavovací páčku do polohy pro nejkratší
sestřih (obr. 4
).
4. Střihací nůž s vodicí drážkou nasaďte na klínové plas-
tové vedení a stlačte dozadu tak, aby hnací čep zasa­hoval do výřezu nože (obr. 7).
5. Přiložte střihací hřeben a zase nasaďte oba šrouby.
6. Před utažením šroubů vyrovnejte střihací hřeben tak,
aby byla přední hrana střihacího hřebene vzdálena od přední hrany střihacího nože 0,5 mm až 1,0 mm
(obr. 8).
7. Dotáhněte oba šrouby (obr. 7).
8. Znovu zkontrolujte vyrovnání střihacího hřebene.
Odstranění problémů
Střihací blok nestříhá správně. Střihací blok drnčí.
Příčina: Znečištěný střihací blok.
f Střihací blok vyčistěte a namažte olejem (obr. 6).
Příčina: Střihací blok je opotřebený.
f Vyměňte střihací blok (obr. 7).
Poranění pokožky
Příčina: Příliš silný tlak na pokožku.
f Snižte tlak při stříhání blízko pokožky.
Příčina: Úhel řezu je příliš strmý.
f Strojek nasaďte naplocho.
Příčina: Poškozený střihací blok.
f Zkontrolujte, zda se při používání nepoškodily hroty
zubů a také vyměňte střihací blok.
Příčina: Vzdálenost předního okraje střihacího hřebenu od předního okraje střihacího nože není správně nastavena.
f Upravte polohu střihacího hřebenu (obr. 8).
Přístroj nefunguje.
Příčina: Vadné napájení.
f Zkontrolujte, zda je kontakt mezi zástrčkou a zásuv-
kou správný. Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému poškození přívodního kabelu.
Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů, obraťte se na naše servisní středisko. V žádném případě se nepokoušejte opravit přístroj sami!
Odstranění a likvidace
Pozor! Poškození životního prostředí při nesprávné likvidaci.
f Řádná likvidace slouží k ochraně životního
prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES:
V rámci Evropského společenství se u elektricky poháněných přístrojů řídí likvidace národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU 2012/19/EC o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj
likvidovat spolu s komunálním nebo domovním odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
Page 75
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
75
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a
uschovajte ich!
Použite v súlade s určením
· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej
srsti a kožušiny.
Požiadavky na používateľa
· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na obsluhu a oboznámte sa s prístrojom.
· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 14 rokov, ako aj osoby
so zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí v tom prípade, ak
bude na ne dohliadať iná osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týka­júce sa bezpečného používania prístroja a porozumeli nebezpečen­stvám vyplývajúcich z používania tohto prístroja. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa deti nesmú vykonávať, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada.
· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia.
Ohrozenia
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku poškodení na prístroji/sieťovom kábli.
f Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený,
alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam.
f Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom.
Poškodený sieťový kábel smie vymieňať iba autorizované
servisné centrum alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
f Elektrické prístroje smú opravovať iba odborne spôsobilé osoby
s elektrotechnickým vzdelaním.
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Strojček na strihanie zvieracej srsti typ NAC
Page 76
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
76
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vnik-
nutej kvapaliny.
f Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch alebo iných nádob,
ktoré sú naplnené vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom použití vytiahnite sie­ťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečen-
stvo aj pri vypnutom prístroji.
f Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby
nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Prístroj držte mimo dosahu vody a iných kvapalín.
f V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiah­nite sieťovú zástrčku.
f Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skon-
trolovať v servisnom stredisku.
f Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch. f Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudova-
nie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu
(RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode. Poraďte sa s vašim elektroinštalatérom.
Nebezpečenstvo výbuchu!
f Prístroj nepoužívajte nikdy v prostrediach, v ktorých sa nachá-
dza vysoká koncentrácia aerosolových (sprejových) produktov alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík.
Výstraha! Zranenia v dôsledku prehriatych strihacích blokov.
f Dlhotrvajúcim používaním prístroja sa môže strihací blok zohriať.
Používanie pravidelne prerušujte, aby ste dali vychladiť strihací
blok.
Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným strihacím blokom. f Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže
spadnúť v dôsledku vibrácií.
Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným na typovom
štítku. f Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo. f Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov
prístroja.
Page 77
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
77
Opis výrobku
Názvy dielov (obr. 1) A Strihací blok
B Prestaviteľná páka na prestavenie dĺžky strihu C Nastavovacia skrutka D Zapínač/vypínač E Závesné oko F Elektrický kábel G Ochrana noža H Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 3 mm I Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 6 mm J Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 10 mm K Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 13 mm L Čistiaca kefka M Olej pre strihací blok
Technické údaje
Pohon: tichý kmitavý motor
Prevádzkové napätie: 230 V AC / 50 Hz Príkon: 9 W Rozmery (d x š x v): 180 mm x 58 mm x 53 mm
Hmotnosť: 340 g bez elektrického kábla
Emisná hladina akustického tlaku: max. 60 dB(A) vo vzdialenosti 25 cm Vibrácie: < 2,5 m/s
2
Prevádzkové podmienky: prostredie 0 °C – +40 °C
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požia­davky EÚ smernice 2014/30/ES o elektromagnetickej kom­patibilite a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach.
Všeobecné pokyny pre používateľa
Informácie o používaní návodu na obsluhu
f Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné
prečítať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho
obsahu.
f Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre
ho uschovajte na dostupnom mieste.
f Tento návod na obsluhu môžete vyžiadať z našich
servisných stredísk, aj ako PDF súbor. ES-vyhlásenie o zhode môžete z našich servisných stredísk vyžiadať aj v ďalších úradných jazykoch EÚ.
f Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj
tento návod na obsluhu.
Vysvetlivky symbolov a upozornení
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom s následkom ťažkého zranenia alebo
smrti.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého
zranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným
rizikom.
POZOR
Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd.
Upozornenie na užitočné informácie a tipy.
Poukazuje na výzvu na konanie.
Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí.
f
1.
2.
3.
f Prístroj nenoste za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej
siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj.
f Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. f Prístroj neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným sieťo-
vým káblom.
Page 78
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
78
Prevádzka
Príprava
Uschovajte obalový materiál na neskoršie bez­pečné uskladnenie alebo prepravu.
f Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. f Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri
preprave.
Bezpečnosť
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového napájania.
f Prístroj používajte výlučne s napätím uvede-
ným na typovom štítku.
Sieťová prevádzka
1. Skontrolujte stav namazania strihacieho bloku a ak je to potrebné, strihací blok naolejujte (obr. 6).
2. Zastrčte prístrojovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
3. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 2
)
a po použití ho vypnite (obr. 2
).
Obsluha
Nastavenie dráhy noža
Dráha noža sa nastavuje optimálne vo výrobe. Napriek tomu sa môže zmeniť dráha noža kvôli kolísaniam napätia. Pri podpätí sa môže dráha noža skrátiť a pri prepätí zväč­šiť. V prípade potreby sa môže nastavením nastavovacej skrutky (C) táto dráha noža nastaviť samostatne. Na tento účel použite skrutkovač.
1. Zapnite prístroj prostredníctvom zapínača/vypínača (obr. 2
).
2. Otáčajte nastavovaciu skrutku (C) v smere pohybu
hodinových ručičiek, kým nezaznie hlasný zvuk
(obr. 3
).
3. Potom nastavovaciu skrutku otáčajte proti smeru
pohybu hodinových ručičiek dovtedy, kým nebude počuť hlasný zvuk (obr. 3
).
Prestavovanie dĺžky strihania
Normálna dĺžka strihania činí bez nasúvacieho hrebeňa cca 0,1 mm. Dĺžka strihania sa môže – aj počas prevádzky – nastaviť na 0,1 až 3 mm.
· Prestavovacia páka smerom hore: Dĺžka strihania 0,1 mm (obr. 4
)
· Prestavovacia páka smerom dole: Dĺžka strihania 3 mm (obr. 4
)
Strihanie s hrebeňovými nadstavcami
Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovými
nadstavcami.
Súčasťou dodávky sú nasledovné hrebeňové nadstavce: Dĺžka strihania 3 mm, 6 mm, 10 mm
a 13 mm.
Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca
1. Prestavovaciu páku dostaňte do polohy pre najkratšiu
dĺžku strihania (obr. 4
)
2. Nasaďte hrebeňový nadstavec na strihacej hrane stri-
hacieho bloku a zatlačte v smere krytu na strihacom bloku až kým nezaskočí (obr. 5
).
3. Hrebeňový nadstavec sa dá vybrať nadvihnutím háčika v smere šípky (obr. 5
).
Údržba
Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku
neodbornej manipulácie.
f Pred začiatkom všetkých čistiacich a údrž-
bových prác prístroj vypnite a odpojte ho od
napájania.
Čistenie a starostlivosť
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny.
f Prístroj neponárajte do vody! f Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne
kvapaliny.
f Prístroj pripojte do elektrickej siete až po úpl-
nom vysušení prístroja.
Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych chemikálií.
Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a
príslušenstvo.
f Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce
prostriedky.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané čis-
tiace prostriedky a olej na strihací blok.
Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť
cez vášho predajcu alebo naše servisné stredisko.
f Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec
(obr. 5
). Pomocou čistiacej kefky odstráňte zvyšky
vlasov zo strihacieho bloku.
f Na dôkladné vyčistenie môžete odskrutkovať
strihací blok, pozri kapitolu
Výmena striha-
cieho bloku.
f Po vyčistení strihacieho bloku odporúčame použiť
hygienický sprej. Udržiava všetky strihacie bloky hygie­nicky čisté a pôsobí proti baktériám a vírusom.
f Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 6). f Počas používania a po použití odporúčame strihací blok
vyčistiť a ošetriť pomocou spreja Blade Ice. Sprej Blade Ice sa postará o okamžite vychladenie, naolejovanie a vyčistenie strihacieho bloku pri súčasnej ochrane proti
korózii.
f Stroj krátko zapnite (cca 10 s), aby ste sa postarali
o rovnomerné rozvedenie olejového filmu.
Page 79
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
79
f Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je
dôležité strihací blok často olejovať.
f Ak po dlhšej dobe používania napriek pravi-
delnému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľavuje, mal by sa strihací blok vymeniť.
f Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhče-
nou handrou.
Výmena strihacieho bloku
1. Vypnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 2
)
a odpojte ho od napájania.
2. Uvoľnite obidve skrutky na strihacom bloku, odoberte
strihací hrebeň a strihací nôž (obr. 7).
Pri montáži treba strihací hrebeň a strihací nôž vycentrovať
nasledovne:
3. Prestavovaciu páku dostaňte do polohy pre najkratšiu
dĺžku strihania (obr. 4
).
4. Strihací nôž s vodiacim žliabkom nasaďte na klinovité
plastové vedenie a vzadu ho stlačte tak, aby hnací čap siahal do výrezu noža (obr. 7).
5. Nasaďte strihací hrebeň a vložte obidve skrutky.
6. Pred utiahnutím skrutiek narovnajte strihací hrebeň
tak, aby medzi prednou hranou strihacieho hrebeňa a prednou hranou strihacieho noža bola vzdialenosť 0,5 až 1,0 mm (obr. 8).
7. Obidve skrutky pevne utiahnite (obr. 7).
8. Skontrolujte ešte raz narovnanie strihacieho hrebeňa.
Odstraňovanie porúch
Strihací blok strihá zle. Strihací blok šklbe.
Príčina: Strihací blok je znečistený.
f Vyčistite a naolejujte strihací blok (obr. 6).
Príčina: Strihací blok je opotrebovaný.
f Vymeňte strihací blok (obr. 7).
Poranenie pokožky
Príčina: Príliš silný tlak na pokožku.
f Znížte prítlak pri strihaní v blízkosti pokožky.
Príčina: Príliš strmý uhol strihania.
f Nasaďte prístroj viac naplocho.
Príčina: Poškodený strihací blok.
f Skontrolujte, či používaním nedošlo k poškodeniu hro-
tov zubov a v prípade potreby vymeňte strihací blok.
Príčina: Vzdialenosť medzi prednou hranou strihacieho hrebeňa a prednou hranou strihacieho noža nie je správne
nastavená.
f Narovnajte strihací hrebeň (obr. 8).
Likvidácia
Pozor! Poškodenie životného prostredia pri
nesprávnej likvidácii.
f Riadna likvidácia slúži ochrane životného pros-
tredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie.
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné
zákonné predpisy.
Informácie o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov v Európskom hospodárskom spoločenstve:
V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia elektricky poháňaných prístrojov predpísaná národnými ustanoveniami, ktoré sú založené na EÚ smernici 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa nesmie zlikvidovať do komunálneho alebo domo-
vého odpadu. Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín. Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných mate-
riálov. Zlikvidujte ho odborne a odovzdajte ho na recykláciu.
Prístroj nebeží.
Príčina: Chybné napájanie.
f Skontrolujte bezchybný kontakt medzi prístrojovou
zástrčkou a zásuvkou. Skontrolujte elektrický kábel na
prípadné poškodenia.
Ak pomocou týchto pokynov nemôžete odstrániť problém, obráťte sa na naše servisné stredisko. V žiadnom prípade sa nepokúšajte prístroj opravovať sami!
Page 80
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
80
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Aparat za šišanje krzna, tip NAC
Opće sigurnosne upute
Pročitajte i sačuvajte ove upute.
Namjenska uporaba
· Aparati za šišanje krzna namijenjeni su isključivo skraćivanju životinj­skih vlasi i krzna.
Kriteriji koje mora ispunjavati korisnik
· Prije prve primjene treba pročitati kompletne upute za uporabu i upo­znati se s aparatom.
· Djeca starija od 14 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim aparatom samo uz nadzor ili nakon upu-
ćivanja u njegovu sigurnu upotrebu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati ure­đaj bez nadzora odraslih.
· Uređaj treba držati izvan dohvata životinja i zaštititi od vremenskih utjecaja.
Opasnosti
Opasnost! Strujni udar uslijed oštećenja aparata i/ili strujnog
kabela.
f Nemojte koristiti uređaj ako ne radi propisno, ako je oštećen ili
nakon što je pao u vodu. Kako biste eventualne opasnosti sveli na najmanju moguću mjeru, popravke prepustite isključivo ovla­štenom servisnom centru uz primjenu originalnih dijelova.
f Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim strujnim kabelom.
Oštećen strujni kabel smije iz sigurnosnih razloga zamijeniti samo stručno osoblje ovlaštenog servisnog centra ili stručnjak odgovarajuće kvalifikacije.
f Električne uređaje smiju popravljati samo stručno osposobljeni
električari.
Page 81
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
81
Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slučaju prodiranja tekućine u uređaj.
f Uređaj se ne smije koristiti u blizini običnih i tuš kada kao i
drugih spremnika s vodom. Također je zabranjena primjena u okruženjima s velikom vlažnosti zraka. Nakon svake primjene izvucite strujni utikač, jer blizina vode predstavlja opasnost i kad je uređaj isključen.
f Električne uređaje uvijek ostavljajte odnosno spremajte tako da
ne mogu pasti u vodu (npr. u umivaonik). Čuvajte uređaj dalje od vode i drugih tekućina.
f Elektrouređaj koji je pao u vodu nipošto ne pokušavajte rukama
izvaditi van. Smjesta izvucite strujni utikač.
f Prije ponovnog uključivanja predajte ga nekom od servisnih cen-
tara radi provjere. f Uređaj čuvajte i koristite samo u suhim prostorijama. f Kao dodatnu preventivnu mjeru preporučujemo da u strujni
krug ugradite odobrenu zaštitnu sklopku (RCD) s naznačenom
strujom greške od najviše 30 mA. Potražite savjet od stručnog
elektroinstalatera.
Opasnost od eksplozije!
f Nikad ne koristite uređaj na mjestima s visokom koncentracijom
aerosola odnosno sprejeva ili na kojima dolazi do oslobađanja
kisika.
Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja pregrijanim oštricama.
f Nakon dugotrajnog rada uređaja oštrice se mogu zagrijati.
Povremeno isključujte uređaj kako bi se oštrice ohladile.
Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja uslijed nestručnog
rukovanja.
f Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim oštricama. f Prije odlaganja uvijek isključite uređaj, budući da zbog vibriranja
može pasti.
Oprez! Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog rukovanja.
f Uređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na natpi-
snoj pločici.
f Koristite isključivo onaj pribor kojeg preporučuje proizvođač. f U otvore uređaja nemojte gurati nikakve predmete i ne dopustite
da u njih nešto upadne.
Page 82
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
82
Opis proizvoda
Naziv dijelova (sl. 1) A Nosač oštrica
B Poluga za mijenjanje rezne duljine C Regulacijski vijak D Glavni prekidač E Ušica za vješanje F Strujni kabel G Zaštitna navlaka H Natični češalj, rezne duljine 3 mm I Natični češalj, rezne duljine 6 mm J Natični češalj, rezne duljine 10 mm K Natični češalj, rezne duljine 13 mm L Četkica za čišćenje M Ulje za podmazivanje oštrica
Tehnički podaci
Pogon: tihi vibracijski motor Radni napon: 230 V AC / 50 Hz Potrošnja energije: 9 W
Dimenzije (DxŠxV): 180 mm x 58 mm x 53 mm Težina: 340 g bez strujnog kabela
Razina emisije
zvučnog tlaka: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibracije: < 2,5 m/s
2
Radni uvjeti: Temperatura okolice 0°C – +40°C
Uređaj ima zaštitnu izolaciju i zaštićen je od radiosmetnji.
Ispunjava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kom­patibilnosti 2014/30/EZ i Direktive o strojevima 2006/42/EZ.
Opće napomene za korisnike
Informacije o primjeni uputa za uporabu
f Ove upute za uporabu moraju se u potpunosti pročitati i
razumjeti prije prvog uključivanja aparata.
f Upute za uporabu su dio proizvoda i treba ih čuvati na
sigurnom i dostupnom mjestu.
f Od naših servisnih centara možete zatražiti ove upute i
u PDF formi. EZ izjava o sukladnosti može se od naših servisnih centara dobiti i na drugim službenim jezicima
EU.
f Ako prosljeđujete aparat drugima, priložite i ove upute.
Tumačenje simbola i uputa
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara uz mogućnost nano­šenja teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije uz mogućnost nanošenja
teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
UPOZORENJE
Upozorenje na opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda ili narušavanja zdravlja.
OPREZ
Upućivanje na opasnost od nanošenja materijalne
štete.
Upućivanje na korisne informacije i savjete.
Ukazivanje na zahvate koje treba obaviti.
Opisane postupke izvršite naznačenim
redoslijedom.
f
1.
2.
3.
f Nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel, a pri odvajanju s elek-
trične mreže obvezno ga primite za utikač, a ne za kabel ili sam uređaj.
f Držite kabel i uređaj dalje od vrućih površina. f Nemojte čuvati uređaj s upredenim ili presavijenim kabelom.
Page 83
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
83
Rad
Priprema
Sačuvajte ambalažu radi kasnijeg sigurnijeg čuva­nja ili transporta.
f Provjerite je li isporuka potpuna. f Provjerite da nije došlo do oštećenja dijelova pri
transportu.
Sigurnost
Oprez! Postoji opasnost od oštećenja uslijed
krivog naponskog napajanja.
f Uređaj smije raditi samo na naponu koji je
naznačen na natpisnoj pločici.
Rad na mreži
1. Provjerite podmazanost nosača oštrica te ga podmažite prema potrebi (sl. 6).
2. Utaknite utikač uređaja u utičnicu.
3. Uključite uređaj prekidačem (sl. 2
) i nakon uporabe
ga isključite (sl. 2
).
Rukovanje
Namještanje hoda oštrica
Hod oštrica je tvornički optimalno namješten, ali se uslijed kolebanja napona može poremetiti. Ako je napon niži od predviđenog, hod oštrica se može skratiti i suprotno. Po potrebi hod oštrica možete prilagoditi regulacijskim vijkom (C). Poslužite se u tu svrhu običnim odvijačem.
1. Glavnim prekidačem uključite uređaj (sl. 2
).
2. Okrećite regulacijski vijak (C) udesno dok ne čujete glasan šum (sl. 3
).
3. Nakon toga ponovo odvijte vijak tek toliko da glasan šum utihne (sl. 3
).
Mijenjanje rezne duljine
Standardna rezna duljina aparata bez nataknutog češlja iznosi oko 0,1 mm. Ona se može mijenjati u rasponu od 0,1 do 3 mm i dok je aparat uključen.
· Poluga u najvišem položaju odgovara reznoj duljini od 0,1 mm (slika 4
)
· Poluga u najnižem položaju odgovara reznoj duljini od 3 mm (slika 4
)
Šišanje s natičnim češljevima
Aparat može raditi i s natičnim češljevima.
U isporuci su sadržani sljedeći natični češljevi:
s reznom duljinom od 3 mm, 6 mm, 10 mm i 13 mm.
Postavljanje i skidanje natičnih češljeva
1. Postavite polugu u položaj najmanje rezne duljine (sl. 4
)
2. Prislonite natični češalj uz rub oštrica pa ga pritisnite
prema kućištu tako da dosjedne (sl. 5
).
3. Češalj se skida podizanjem kukice u smjeru strelice (sl. 5
).
Održavanje
Upozorenje! Moguće ozljede i oštećenja usli-
jed nepropisnog rukovanja.
f Prije čišćenja i podmazivanja isključite uređaj i
odvojite ga s napajanja.
Čišćenje i održavanje
Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slu­čaju prodiranja tekućine u uređaj.
f Nemojte uranjati uređaj u vodu! f Pazite da u uređaj ne dospije nikakva
tekućina.
f Uređaj ponovo priključite na strujnu mrežu tek
nakon što se sasvim osuši.
Oprez! Opasnost od oštećenja agresivnim
kemikalijama.
Agresivne kemikalije mogu oštetiti uređaj i pribor.
f Nemojte koristiti nikakva otapala niti abrazivna
sredstva za čišćenje.
f Koristite isključivo ona sredstva za čišćenje i
ulja za oštrice koja preporučuje proizvođač.
Pribor i rezervne dijelove možete nabaviti u spe-
cijaliziranim trgovinama ili preko našeg servisnog centra.
f Nakon svake uporabe skinite natični češalj (sl. 5
).
Četkicom uklonite ostatke vlasi s nosača oštrica.
f Za temeljito čišćenje aparata treba odviti
nosač oštrica, vidi pog.
Zamjena nosača
oštrica
.
f Preporučujemo da nosač oštrica nakon čišćenja popr-
skate higijenskim sprejem. Tako će nosač oštrica biti higijenski čist i zaštićen od bakterija i virusa.
f Nauljite oštrice uljem koje je predviđeno u tu svrhu
(sl. 6).
f Preporučujemo da nosač oštrica tijekom i nakon kori-
štenja čistite sprejem „Blade Ice“. Sprej „Blade Ice“ tre­nutačno hladi, podmazuje i čisti nosač oštrica, a ujedno
i štiti od korozije.
f Nakratko uključite aparat (na oko 10 s), kako bi se ulje
ravnomjerno rasporedilo.
f Za dugotrajno dobre rezultate šišanja redovito
podmazujte oštrice.
f Ako nakon dugotrajne primjene unatoč čestom
čišćenju i podmazivanju učinak uređaja počne slabiti, potrebno je zamijeniti nosač oštrica.
f Uređaj brišite samo mekanom, eventualno neznatno
navlaženom krpom.
Page 84
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
84
Zamjena nosača oštrica
1. Isključite uređaj pritiskom na prekidač (sl. 2
) i odvojite
ga s napajanja.
2. Otpustite oba vijka na nosaču oštrica pa skinite nazu-
bljenu pločicu i oštrice (sl. 7).
Pri sastavljanju pazite na međusobni položaj nazubljene pločice i oštrica:
3. Postavite polugu u položaj najmanje rezne duljine (sl. 4
).
4. Postavite oštricu s vodećim žlijebom na konusnu
plastičnu vodilicu i pritisnite sa stražnje strane tako da izbočina pogonske jedinice zahvati u urez na oštrici
(sl. 7).
5. Postavite nazubljenu pločicu i ponovo uvijte oba vijka.
6. Prije zatezanja vijaka usmjerite nazubljenu pločicu tako
da između prednjeg brida nazubljene pločice i prednjeg brida oštrica bude razmak između 0,5 mm i 1,0 mm
(sl. 8).
7. Zategnite oba vijka (sl. 7).
8. Još jednom provjerite usmjerenost nazubljene pločice.
Rješavanje problema
Oštrice loše šišaju.
Nosač oštrica čupa.
Uzrok: Nosač oštrica je zaprljan.
f Očistite ga i nauljite (sl. 6).
Uzrok: Nosač oštrica je istrošen.
f Zamijenite ga (sl. 7).
Ozljede kože
Uzrok: Pritisak na kožu je prejak.
f Manje pritišćite pri šišanju uz kožu.
Uzrok: Kut rezanja je previše oštar.
f Držite aparat ravnije.
Uzrok: Oštećen nosač oštrica.
f Provjerite jesu li zupci oštećeni pri radu uređaja pa
prema potrebi zamijenite nosač oštrica novim.
Uzrok: Razmak između prednjeg brida nazubljene pločice i
prednjeg brida oštrica nije namješten kako treba.
f Propisno usmjerite nazubljenu pločicu (sl. 8).
Uređaj ne radi.
Uzrok: Smetnja električnog napajanja.
f Provjerite kontakt između utikača uređaja i utičnice.
Provjerite je li strujni kabel oštećen.
Ako ne možete riješiti problem prateći ove upute, obratite
se našem servisnom centru. Ne pokušavajte sami popraviti
uređaj!
Odlaganje u otpad
Oprez! Neprimjerenim odlaganjem u otpad
ugrožava se okoliš.
f Propisno odlaganje u otpad služi zaštiti okoliša
i sprječava zagađenja.
Pri odlaganju uređaja u otpad treba se pridržavati mjero-
davnih zakonskih propisa.
Informacije o tretmanu otpadnih električnih i elektro­ničkih uređaja u Europskoj uniji:
unutar Europske unije tretman otpadnih električnih uređaja reguliran je nacionalnim propisima koji se
temelje na Direktivi EU 2012/19/EU o otpadnoj
električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE). Uređaji
na koje se to odnosi ne smiju se bacati u komu­nalni otpad. Krajnji korisnici ih mogu besplatno predati u nekom od komunalnih sabirnih centara ili skupljali­štu sekundarnih sirovina.
Ambalaža proizvoda izrađena je od materijala koji
se mogu reciklirati pa ju shodno tome treba dati
na reciklažu.
Page 85
MAGYAR
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
85
Általános biztonsági tudnivalók
Olvassák el, vegyék figyelembe és őrizzék meg a biztonsági
tudnivalókat!
Rendeltetésszerű használat
· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad használni.
A felhasználóval szemben támasztott követelmények
· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a haszná­lati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel.
· (Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 14 éves vagy annál
idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek, és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik.
· A készüléket állatoktól és az időjárási hatásoktól védett helyen kell lerakni.
Veszélyeztetések
Veszély! Áramütés a készülék/a hálózati kábel sérülése következtében.
f A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik sza-
bályosan, sérült vagy vízbe esett. A veszélyeztetések elkerülése érdekében a készüléket kizárólag meghatalmazott szerviz­központban, eredeti pótalkatrészek felhasználásával szabad javíttatni.
f A készüléket semmiképpen sem szabad sérült hálózati kábel-
lel használni. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak meghatalmazott szervizközpont vagy annak
megfelelő képzettségű személy cserélheti ki.
f Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai vég-
zettségű szakemberek végezhetik.
Az eredeti használati utasítás fordítása – NAC-as típusú állatszőrvágó gép
Page 86
MAGYAR
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
86
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más,
vizet tartalmazó edény közelében használni. Ugyanúgy nem szabad használni azt magas páratartalmú helyen. Minden egyes használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
f Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni,
illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagy-
lóba). A készülék víztől és más folyadékoktól távol tartandó.
f Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen
sem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
f Az újbóli üzemAz újbóli üzembe helyezést megelőzően a készü-
léket ellenőriztetni kell.
f A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és
tárolni.
f Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe
beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett, bevizsgált hibaáram-védőkapcsolót (RCD). Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
Robbanásveszély!
f A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben
használni, ahol magas koncentrációban fordulnak elő aeroszol
(spray) termékek, vagy ahol oxigén szabadulhat fel.
Vigyázat! A túlmelegedett vágófejek sérülést okozhatnak.
f A készülék hosszan tartó használata esetén a vágófej felmele-
gedhet. Rendszeres időközönként szakítsa meg a használatot, biztosítva a vágófej lehűlését.
Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f Semmiképpen ne használja a készüléket sérült vágófejjel. f Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a
rezgés következtében az leeshet.
Figyelem! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f A készüléket kizárólag az adattáblán megadott feszültséggel
szabad üzemeltetni. f Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni. f Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyí-
lásaiba dugni vagy oda beejteni.
Page 87
MAGYAR
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
87
A termék leírása
Az alkatrészek megnevezése (1. ábra)
A Vágófej B Kar a vágási hossz átállítására C Beállítócsavar D Be-/kikapcsoló E Felakasztófül F Hálózati kábel G Késvédő H Fésűtoldat, 3 mm vágási hossz I Fésűtoldat, 6 mm vágási hossz J Fésűtoldat, 10 mm vágási hossz K Fésűtoldat, 13 mm vágási hossz L Tisztítókefe M Olaj a vágófejhez
Műszaki adatok
Hajtás: alacsony zajszintű rezgő
forgórészes motor Üzemi feszültség: 230 V AC / 50 Hz Teljesítményfelvétel: 9 W
Méretek (H×Sz×M): 180 mm × 58 mm × 53 mm
Súly: 340 g, elektromos kábel nélkül
Hang-nyomásszint: max. 60 dB(A) 25 cm-ről
Vibráció: < 2,5 m/s
2
Üzemeltetési feltételek: Környezet:0 °C – +40 °C
A készülék kettős szigeteléssel és rádiófrekvenciás zavar­védelemmel rendelkezik. A készülék kielégíti az EU elekt-
romágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EK, illetve a gépekről szóló 2006/42/EK irányelveinek követelményeit.
Általános felhasználói tudnivalók
A használati utasítás használatára vonatkozó
információk
f Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen
át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell érte­nie annak tartalmát.
f Tekintse a használati utasítást a termék részének és
őrizze azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen.
f Ez a használati utasítás PDF-fájl formájában megigé-
nyelhető szervizközpontjainktól is. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az EU többi hivatalos nyelvén is igényelhető
szervizközpontjainktól.
f Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a
készüléket.
A szimbólumok és utalások magyarázata
VESZÉLY
Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat.
VESZÉLY
Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy egészségügyi kockázatra.
VIGYÁZAT
Utalás anyagi kár veszélyére.
Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló.
Felszólítás cselekvésre.
Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett sorrendben.
f
1.
2.
3.
f Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról
való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a
kábelt vagy a készüléket húzza. f A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó. f A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati
kábellel tárolni.
Page 88
MAGYAR
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
88
Üzemeltetés
Előkészítés
Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később
biztonságosan tudja tárolni vagy szállítani a készüléket.
f Ellenőrizze a szállítmány hiánytalanságát. f Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállí-
tási károk szempontjából.
Biztonság
Figyelem! A helytelen feszültségellátás károso
-
dáshoz vezet.
f A készüléket kizárólag az adattáblán megadott
feszültséggel szabad üzemeltetni.
Használat hálózatról
1. Ellenőrizze a vágófej kenését, és szükség esetén ola­jozza be a vágófejet (6. ábra).
2. Csatlakoztassa a készülék dugaszát a hálózati csatlakozóaljzatba.
3. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, (2
ábra) a használat után pedig kapcsolja ki azt
(2
ábra).
Kezelés
A kés elmozdulásának beállítása
A kés elmozdulását a gyárban optimálisan beállítják. A feszültségingadozások miatt azonban a kés elmozdulása megváltozhat. A kelleténél kisebb feszültség esetén az elmozdulási út rövidül, túlfeszültség esetén pedig meghosz­szabbodik. A kés elmozdulását szükség esetén a beállító­csavarral (C) állíthatjuk be. Ehhez a feladathoz használjon csavarhúzót.
1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (2
ábra).
2. Fordítsa el a beállítócsavart (C) az óramutató járásá-
val megegyező irányba, amíg hangos zajt nem hall
(3
ábra).
3. Ezután csak addig fordítsa a beállítócsavart az óramu­tató járásával ellentétes irányba, amíg a hangos zaj
meg nem szűnik (3
ábra).
Vágáshossz-állítás
A feltűzhető fésű nélkül a készülék normál vágási hossza
kb. 0,1 mm. A vágási hossz – akár használat közben is – állítható 0,1 és 3 mm között.
· Az állítókar elmozdítása felfelé: 0,1 mm-es vágási hossz (4
ábra)
· Az állítókar elmozdítása lefelé: 3 mm-es vágási hossz (4
ábra)
Hajvágás fésűtoldatokkal
A készülék használható fésűtoldatokkal is.
A készlet a következő fésűtoldatokat tartalmazza:
3 mm, 6 mm, 10 mm és 13 mm vágáshosszhoz.
Fésűtoldat felhelyezése/levétele
1. Kapcsolja az állítókart a legrövidebb vágási hossznak
megfelelő állásba (4
ábra).
2. Tegye a fésűtoldatot a vágófej vágóélére és kattanásig nyomja azt a vágófejre, a ház irányába (5
ábra).
3. A fésűtoldat, a horgot megemelve, a nyíl irányába eltá­volítható (5
ábra).
Karbantartás
Vigyázat! Szakszerűtlen kezelés okozta sérülé­sek és anyagi károk.
f A tisztítási és karbantartási munkákat megelő-
zően kapcsolja ki a készüléket, és válassza le
azt az áramforrásról.
Tisztítás és ápolás
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f A készüléket nem szabad vízbe meríteni! f Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a
készülék belsejébe.
f A készüléket csak teljesen megszárítva sza-
bad a hálózatra kapcsolni.
Figyelem! Maró hatású vegyszerek okozta
károsodás.
A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a készüléket és a tartozékokat.
f Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek
használata tilos!
f Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket
és vágófej-olajat használjon.
A tartozékok és a pótalkatrészek beszerezhetők a márkakereskedőtől vagy szervizközpontjainkban.
f Minden egyes használatot követően vegye le a fésű-
toldatot (5
ábra). A tisztítókefével távolítsa el a haj
maradványait a vágófejről.
f Az alapos tisztításhoz a vágófejet le lehet csa-
varni, lásd
„A vágófej cseréje” c. fejezetet.
f A vágófej tisztítását követően higiéniai aeroszollal is
tisztítsa meg a vágófejet. Az higiénikusan tisztán tartja
az összes vágófejet, továbbá antibakteriális és vírusölő
hatású.
f Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (6. ábra). f Ajánlatos a vágófejet a használat alatt és azt követően
Blade Ice aeroszollal megtisztítani, ill. ápolni. A Blade
Ice aeroszol biztosítja a vágófej azonnali hűtését, olajozását és tisztítását, illetve egyidejűleg annak kor-
rózióvédelmét is.
Page 89
MAGYAR
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
89
f Rövid időre (kb. 10 másodpercre) kapcsolja be a gépet,
gondoskodva az olajhártya egyenletes eloszlatásáról.
f A jó és tartós vágási teljesítmény érdekében
fontos, hogy a vágófejet gyakran olajozzák.
f Amennyiben hosszú használati időt követően
a vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki kell cserélni.
f A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlő-
ronggyal szabad letörölni.
A vágófej cseréje
1. A be-/kikapcsolóval kapcsolja ki a készüléket (2
ábra)
és válassza le azt az elektromos hálózatról.
2. Lazítsa meg a vágófejen lévő csavarokat, majd vegye
le a nyírófésűt és a nyírókést (7. ábra).
Felszereléskor a nyírófésűt és a nyírókést a következőkép-
pen kell beállítani:
3. Kapcsolja az állítókart a legrövidebb vágási hossznak
megfelelő állásba (4
ábra).
4. Tegye a nyírókést a vezetőhoronnyal az ék alakú
műanyag vezetőelemre, majd nyomja lefelé és hát­rafelé, úgy, hogy a működtetőcsap beakadjon a kés
kivágásába (7. ábra).
5. Tegye fel a nyírófésűt, majd tegye vissza a két csavart.
6. Mielőtt meghúzná a csavarokat, igazítsa be a nyírófésűt
úgy, hogy a nyírófésű és a nyírókés elülső széle között
0,5 – 1,0 mm távolság legyen (8. ábra).
7. Húzza meg mindkét csavart (7. ábra).
8. Ellenőrizze még egyszer a nyírófésű beállítását.
Hibaelhárítás
A vágófej rosszul vág.
A vágófej tépi a hajat.
Ok: A vágófej bepiszkolódott.
f Tisztítsa meg és olajozza be a vágófejet (6. ábra).
Ok: A vágófej elkopott.
f Cserélje ki a vágófejet (7. ábra).
Bőrsérülés
Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre.
f Bőrközeli vágáskor csökkentse a rányomó erőt.
Ok: A készülék túl nagy vágási szögben van felhelyezve.
f Helyezze fel a készüléket kisebb szögben.
Ok: Sérült vágófej.
f Ellenőrizze, hogy használat közben megrongálódtak-e
a foghegyek, és adott esetben cserélje ki a vágófejet.
Ok: A nyírófésű elülső éle és a nyírókés elülső éle közti távolság nincs megfelelően beállítva.
f Igazítsa be a nyírófésűt (8. ábra).
Elszállítás hulladékként
Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulla­dékkezelés esetén.
f A hulladékként való szabályos elszállítás a
környezetvédelmet szolgálja és megakadá­lyozza az emberre, illetve a környezetre gya­korolt esetleges káros hatásokat.
A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figye-
lembe a mindenkori törvényes előírásokat.
Információk elektromos és elektronikus készülékek európai közösségen belüli hulladékként való elszállítá-
sára vonatkozóan:
Az európai közösségen belül az elektromos üzemi készülékek hulladékként való elszállítását a kiszol-
gált elektronikus készülékekről szóló 2012/19/
EK sz. EU irányelven (WEEE) alapuló nemzeti
rendelkezések szabályozzák. Ennek megfelelően
a készüléket a továbbiakban nem szabad kommu­nális vagy háztartási hulladékként kezelni. A készüléket ingyenesen átveszik a települési
gyűjtőhelyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban.
A termék csomagolása újrahasznosítható anya­gokból készült. Ezeket az anyagokat környezet­barát módon ártalmatlanítsa és szállítsa el azokat újrahasznosításra.
A készülék nem működik.
Ok: Áramellátási hiba.
f Ellenőrizze, hogy kifogástalan-e az érintkezés a készü-
lék dugasza és a csatlakozóaljzat között. Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges sérülések szempontjából.
Ha nem tudja megszüntetni a problémát e tudnivalók segít­ségével, akkor forduljon szervizközpontunkhoz. Semmikép­pen ne próbálja saját maga javítani a készüléket!
Page 90
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
90
Splošna varnostna navodila
Preberite in upoštevajte vse varnostne napotke in ta navodila skrbno shranite!
Namenska uporaba
· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske
dlake in živalskih kožuhov.
Zahteve za uporabnika
· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se sezna­nite z aparatom.
· Otroci, starejši od 14 let in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali
duševnimi zmožnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni
o varni uporabi aparata in z njo povezanih nevarnostih. Otroci se ne
smejo igrati z aparatom. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci
smejo opravljati samo pod nadzorom.
· Aparat shranjujte na varnem kraju izven dosega živali in vremenskih vplivov.
Nevarnosti
Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega
kabla.
f Ne uporabljajte aparata, če ne deluje pravilno, če je poškodovan
ali pa je padel v vodo. Da ne bi prišlo do poškodb, sme popra­vila izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi origi­nalnih nadomestnih delov.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim
kablom. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati le pooblaščen servisni center ali podobno uspo­sobljena oseba.
f Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi
za prhanje ali drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne
uporabljajte na krajih z visoko vlažnostjo zraka. Po vsaki uporabi izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja nevarnost
tudi pri izklopljenem aparatu.
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje živali tip NAC
Page 91
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
91
f Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne
morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku apara-
tov z vodo in drugimi tekočinami.
f Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo ali pa vode, v
katero je padel aparat. Takoj izvlecite vtič iz omrežja.
f Aparat dajte pred ponovnim zagonom na pregled v enega od
servisnih centrov. f Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. f Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizku-
šene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožil-
nim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog. Za nas-
vet vprašajte svojega električarja.
Nevarnost eksplozije!
f Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih je previsoka koncen-
tracija izdelkov v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča
kisik.
Opozorilo! Poškodbe zaradi pregretih strižnih nastavkov.
f Zaradi daljše uporabe aparata strižni nastavek se lahko segreje.
Od časa do časa prekinite uporabo in pustite, da se strižni
nastavek ohladi.
Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim strižnim
nastavkom. f Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tres-
ljajev pade na tla.
Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Aparat sme delovati izključno z napetostjo, navedeno na tipski
ploščici.
f Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec. f V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti
predmetov. f Aparat nikoli ne nosite naokoli, če ga držite za napajalni kabel,
in ko priključni kabel izvlečete iz omrežja, vedno vlecite vtič in
nikoli ne vlecite kabla ali aparata. f Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev. f Ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim priključnim
kablom.
Page 92
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
92
Opis izdelka
Opis delov (sl. 1) A Strižni nastavek
B Ročica za nastavitev dolžine striženja C Nastavitveni vijak D Stikalo za vklop / izklop E Obešalo F Priključni kabel G Zaščita noža H Česalni nastavek, dolžina striženja 3 mm I Česalni nastavek, dolžina striženja 6 mm J Česalni nastavek, dolžina striženja 10 mm K Česalni nastavek, dolžina striženja 13 mm L Čistilna krtača M Olje za strižni nastavek
Tehnični podatki
Pogon: Nihajni motor s tihim delovanjem Delovna napetost: 230 V AC / 50 Hz
Moč: 9 W Mere (DxŠxV): 180 mm x 58 mm x 53 mm Teža: 340 g brez priključnega kabla
Raven oddanega
zvočnega tlaka: maks. 60 dB(A) na razdalji 25 cm
Tresljaji: < 2,5 m/s
2
Obratovalni pogoji: Temperatura okolice: 0°C – +40°C
Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred
radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o ele-
ktromagnetni združljivosti 2014/30/ES in Direktive o strojih
2006/42/ES.
Splošni napotki za uporabnika
Informacije o uporabi navodil za uporabo
f Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in
razumeti navodila za uporabo.
f Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih
skrbno shranite na dostopnem mestu.
f V naših servisnih centrih lahko zaprosite za navodila
za uporabo v PDF obliki. Za izjavo o skladnosti ES v drugih uradnih jezikih ES lahko zaprosite pri naših servisnih centrih.
f Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za
uporabo.
Razlaga simbolov in napotkov
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo
hudih telesnih poškodb ali smrti.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdra­vstvenega tveganja.
POZOR
Napotek na nevarnost materialne škode.
Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.
Od vas se pričakuje dejanje.
Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju.
f
1.
2.
3.
Page 93
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
93
Uporaba
Priprava
Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja
ali transporta.
f Preverite popolnost obsega dobave. f Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom.
Varnost
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne
napetosti.
f Aparat sme delovati izključno z napetostjo,
navedeno na tipski ploščici.
Omrežno napajanje
1. Preverite, kako je namazan strižni nastavek in po pot-
rebi naoljite strižni nastavek(sl. 6).
2. Omrežni vtič aparata vtaknite v vtičnico.
3. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite (sl. 2
) in
ga po uporabi izklopite (sl. 2
).
Upravljanje
Nastavitev giba nožev
Gib nožev je bil optimalno nastavljen v tovarni. Vendar se
lahko zaradi nihanja napetosti spremeni. Pri prenizki nape-
tosti se lahko gib noža skrajša, pri previsoki napetosti pa
podaljša. Po potrebi lahko ta gib nastavite sami z nastavit-
venim vijakom (C). V ta namen uporabite izvijač.
1. S stikalom za vklop / izklop vklopite aparat (sl. 2
).
2. Nastavitveni vijak (F) vrtite v smeri urinega kazalca, dokler ne zaslišite glasnega zvoka (sl. 3
).
3. Nato zavrtite nastavitveni vijak le toliko, da hrup poneha (sl. 3
).
Nastavitev dolžine striženja
Normalna dolžina striženja pri aparatu brez česalnega nastavka znaša ca. 0,1 mm. Dolžino striženja je mogoče
nastaviti med 0,1 in 3 mm, tudi med delovanjem.
· Ročica navzgor: dolžina striženja 0,1 mm (sl. 4
)
· Ročica navzdol: dolžina striženja 3 mm (sl. 4
)
Striženje s česalnimi nastavki
Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki.
V dobavo so vključeni naslednji česalni nastavki: 3 mm, 6 mm, 10 mm in 13 mm dolžine rezanja.
Namestitev / odstranitev česalnega nastavka
1. Ročico prestavite v položaj za najmanjšo dolžino stri­ženja (sl. 4
)
2. Namestite česalni nastavek na rezilo strižnega nastavka
in ga potisnite na strižni nastavek v smeri ohišja, da se zaskoči (sl. 5
).
3. Česalni nastavek odstranite tako, da privzdignete kavelj
v smeri puščice (sl. 5
).
Vzdrževanje
Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi nestrokovne uporabe.
f Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice, pre-
den začnete s čiščenjem in vzdrževanjem.
Čiščenje in nega
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Ne potapljajte aparata v vodo! f Ne dovolite vdora tekočine v notranjost
aparata.
f Aparat ponovno priključite na napajanje šele
tedaj, ko je popolnoma suh.
Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij.
Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in pribor.
f Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil. f Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni
nastavek, ki jih priporoča proizvajalec.
Nadomestne dele in pribor lahko nabavite pri svo­jem trgovcu ali v naših servisnih centrih.
f Po vsaki uporabi snemite strižni nastavek z držala
(sl. 5
). Odstranite ostanke dlake iz strižnega
nastavka s čistilno krtačo.
f Pri temeljitem čiščenju lahko strižni nastavek
odvijete, glejte poglavje
Zamenjava strižnega
nastavka
.
f Po čiščenju strižnega nastavka priporočamo uporabo
higienskega razpršila. Razpršilo higiensko očisti vse strižne nastavke in uničuje bakterije in viruse.
f Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek
(sl. 6).
f Priporočamo vam, da strižni nastavek med uporabo in
po njej čistite in negujete z razpršilom Blade Ice. Raz­pršilo Blade Ice poskrbi za takojšnje hlajenje, mazanje
in čiščenje strižnega nastavka ob hkratni protikorozijski zaščiti.
f Za kratek čas (ca. 10 sekund) vklopite aparat, da zago-
tovite enakomerno porazdelitev oljnega filma.
f Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega
aparata je pomembno, da pogosto naoljite
strižni nastavek.
f Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega
aparata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju, morate zamenjati strižni nastavek.
f Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo
krpo.
Page 94
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
94
Zamenjava strižnega nastavka
1. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 2
) in
ga ločite od vira napetosti.
2. Popustite oba vijaka v strižnem nastavku, snemite
strižni glavnik in strižni nož (sl. 7).
Pri montaži morate strižni glavnik in strižni nož namestiti
takole:
3. Ročico prestavite v položaj za najmanjšo dolžino striže­nja (sl. 4
).
4. Namestite nov strižni nož z vodilnim žlebom na klinasto
plastično vodilo in ga zadaj potisnite navzdol, tako da se pogonski čep prilega izrezu v nožu (sl. 7).
5. Namestite strižni glavnik in ponovno vstavite oba vijaka.
6. Pred privitjem vijakov poravnajte strižni glavnik tako, da znaša razdalja med njegovim sprednjim robom in spre-
dnjim robom strižnega noža 0,5 mm do 1,0 mm (sl. 8).
7. Trdno privijte oba vijaka (sl. 7).
8. Še enkrat preverite če je strižni glavnik pravilno izravnan.
Odprava težav
Strižni nastavek slabo striže. Strižni nastavek cuka.
Vzrok: Strižni nastavek je umazan.
f Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 6).
Vzrok: Strižni nastavek je obrabljen.
f Zamenjajte strižni nastavek (sl. 7).
Poškodbe kože
Vzrok: Prevelik pritisk na kožo.
f Zmanjšajte pritisk pri striženju blizu kože.
Vzrok: Nastavljen je prestrm strižni kot.
f Aparat prislonite bolj položno.
Vzrok: Strižni nastavek je poškodovan.
f Preverite, ali so se konice zobnikov pri uporabi poško-
dovali in strižni nastavek po potrebi zamenjajte.
Vzrok: Razdalja med vodilnim robom strižnega glavnika in strižnega noža ni pravilno nastavljena.
f Poravnajte strižni glavnik (sl. 8).
Aparat ne deluje.
Vzrok: Napaka na viru napetosti.
f Preverite brezhibnost stikov med vtičem in vtičnico. Pre-
verite napajalni kabel glede morebitnih poškodb.
Če težave s temi napotki ne morete odpraviti, vas prosimo,
da se obrnete na naš servisni center. Nikakor ne smete poskušati sami popraviti aparat!
Odstranjevanje
Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega
odstranjevanja.
f S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje
in preprečujemo možne škodljive vplive na
ljudi in okolje.
Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske predpise.
Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih
naprav v Evropskii skupnosti:
v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na električni pogon urejeno z nacionalnimi pred­pisi, ki temeljijo na evropski Direktivi 2012/19/ES o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). Poslej
naprav ni več dovoljeno odlagati med komunalne
ali gospodinjske odpadke.
Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih
zbirnih centrih oz. v zbiralnicah surovin.
Embalaža je izdelana iz materiala, ki ga je mogoče reciklirati. Odlagajte jo na okolju prijazen način in jo reciklirajte.
Page 95
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
95
Indicaţii generale de siguranţă
Citiți și respectați instrucțiunile de siguranță și păstrați-l!
Folosire conformă
· Folosiţi maşinile de tuns păr la animale exclusiv pentru tăierea părului
şi blănii animalelor.
Instrucţiuni pentru utilizator
· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiu-
nile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul.
· Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 14 ani, precum şi de persoane cu capacitate locomotorie, senzorială sau men­tală redusă ori lipsite de experienţă şi/sau pregătire, cu condiţia să fie supravegheate sau să fi fost instruite în privinţa utilizării în siguranţă a aparatului şi să fi înţeles pericolele care pot rezulta de aici. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu se vor realiza de către copii, cu excepţia situaţiei în care aceştia sunt supravegheaţi.
· Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru animale, protejat de intemperii.
Pericole
Pericol! Electrocutare prin defecţiuni la aparat/cablu de
alimentare.
f Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este dete-
riorat sau dacă a căzut în apă. Solicitaţi efectuarea reparaţiilor doar de către un centru de service autorizat care utilizează doar
piese de schimb originale, pentru a evita pericolele.
f Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare defect.
Pentru a evita pericole, cablul deteriorat trebuie schimbat de un
centru de service autorizat sau o persoană calificată.
f Aparatele electrice pot fi reparate doar de persoane calificate,
specializate în domeniul electrotehnic.
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns animale de tipul NAC
Page 96
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
96
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau
alte recipiente cu conţinut de apă. De asemenea nu le folosiţi în locuri cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu
aparatul oprit.
f Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât să
nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Feriţi apa­ratul de apă şi alte lichide.
f Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un caz după un aparat
electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecherul din priză.
f Duceţi aparatul la verificat în centrul de service înainte de a-l
repune în funcţiune.
f Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. f Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă proteja-
rea circuitului electric cu un întrerupător de siguranţă sensibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nomi­nal maxim 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat.
Pericol de explozie!
f Nu folosiţi niciodată produsul în medii în care se găseşte o con-
centraţie mare de produse cu aerosoli (sprayuri) sau în care se degajează oxigen.
Avertisment! Accidentări din cauza seturilor de cuţite supraîncălzite.
f Folosirea prea îndelungată a aparatului duce la încingerea setu-
lui de cuţite. Întrerupeţi regulat utilizarea pentru a permite setului de cuţite să se răcească.
Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată.
f Nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat. f Opriţi imediat aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoarece
aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor.
Atenție! Daune prin manipulare neadecvată.
f Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
a aparatului. f Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător. f Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele
aparatului. f Nu transportaţi aparatul de cablul de alimentare şi pentru scoa-
terea din priză trageţi de fişă şi nu de cablu sau aparat.
Page 97
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
97
Descriere produs
Denumirea pieselor (fig. 1) A Set de cuţite
B Pârghie de reglare a lungimii de tăiere C Şurub de reglare D Întrerupător pornit/oprit E Inel de suspendare F Cablu de alimentare reţea G Apărătoare cuţit H Bloc piepteni, lungime de tăiere 3 mm I Bloc piepteni, lungime de tăiere 6 mm J Bloc piepteni, lungime de tăiere 10 mm K Bloc piepteni, lungime de tăiere 13 mm L Periuţă de curăţat M Ulei pentru setul de cuţite
Date tehnice
Mecanism: motor electric oscilant silențios
motor
Tensiune de funcţionare: 230 V AC / 50 Hz
Putere: 9 W Dimensiuni (LxLxÎ): 180 mm x 58 mm x 53 mm
Greutate: 340 gr. fără cablu de alimentare
Prag emisi zgomot: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrare: < 2,5 m/s
2
Condiţii de funcţionare: Ambient 0°C – +40°C
Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazi­tare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE privind compa­tibilitatea electromagnetică 2014/30/CE şi Directiva privind
echipamentele tehnologice 2006/42/CE.
Indicaţii generale pentru utilizator
Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de
folosire
f Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima
oară, instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese
integral.
f Instrucţiunile de folosire aparţin de produs şi trebuie să
fie păstrate cu grijă şi să fie la îndemână.
f Acest manual de utilizare poate fi solicitat şi sub formă
de fişier PDF în centrul de service. Declarația de con­formitate CE poate fi solicitată și în alte limbi oficiale ale
UE de la service-ul nostru.
f Instrucţiunile trebuie să însoţească aparatul dacă
acesta se transmite mai departe la terţi.
Clarificări simboluri şi indicaţii
PERICOL
Pericol de electrocutare având ca urmări răniri
corporale grave sau decesul.
PERICOL
Pericol de explozie cu posibile urmări de răniri
grave sau moarte.
AVERTISMENT
Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui risc asupra sănătăţii.
ATENŢIE Indicaţie asupra pericolului de daune materiale.
Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.
Veţi fi solicitaţi să efectuaţi o acţiune.
Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă.
f
1.
2.
3.
f Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi. f Nu depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns.
Page 98
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
98
Funcţionare
Pregătire
Păstraţi pachetul original pentru o depozitare ulte­rioară sau pentru transport.
f Controlaţi ca livrarea să fie completă. f Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport.
Siguranţă
Atenție! Daune din cauza alimentării cu tensi
-
une necorespunzătoare.
f Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată
pe plăcuţa de tip a aparatului.
Funcţionarea de la reţea
1. Verificați starea de ungere a setului de tăiere și une-
geți-l dacă este necesar (Fig. 6).
2. Introduceți ştecărul în priză.
3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2
) și după utilizare (fig. 2ⓑ).
Folosire
Setarea cursei cuţitului
Cursa cuţitului este setată optimal din fabrică. Ulterior aceasta poate fi schimbată prin oscilaţii de tensiune. În caz de subtensiune cursa poate fi micşorată, iar în caz de supratensiune aceasta poate fi mărită. La nevoie puteţi regla cursa prin intermediul şurubului de reglare (C). Folo­siţi o şurubelniţă.
1. Porniţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2
).
2. Rotiţi în sens orar şurubul de reglare (C) până când
auziţi un zgomot puternic (fig. 3
).
3. Apoi învârtiţi şurubul de reglare în sens antiorar până
când zgomotul încetează (fig. 3
).
Reglarea lungimii de tăiere
Lungimea normală de tăiere a aparatului este de 0,1 mm, fără set de piepteni ataşabil. Lungimea de tăiere poate fi setată – chiar şi în timpul funcţionării – între 0,1 - 3 mm.
· Manetă de reglare în sus: 0,1 mm lungime tăiere (Fig. 4
)
· Manetă de reglare în jos: 3 mm lungime tăiere (Fig. 4
)
Tunderea cu pieptenii detaşabili
Aparatul poate fi utilizat şi cu pieptenii detaşabili.
Setul de livrare include următoarele tipuri de piepteni detaşabili: 3 mm, 6 mm, 10 mm şi 13 mm lungime de tăiere .
Montarea / demontarea pieptenilor detaşabili
1. Aduceţi pârghia de reglare în poziţia pentru cea mai
scurtă lungime de tăiere (fig. 4
)
2. Aşezaţi setul de piepteni la marginea de tăiere a setului
de cuţite şi împingeţi înspre aparat, până se fixează pe setul de cuţite (fig. 5
).
3. Setul de piepteni se detaşează prin ridicarea cârligului
în sensul săgeţii (fig. 5
).
Întreţinere
Avertisment! Răniri și daune prin manipulare neadecvată.
f Opriţi aparatul înainte de lucrările de întreţi-
nere şi curăţare şi deconectaţi-l de la alimen­tarea electrică.
Curăţare şi îngrijire
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Nu scufundaţi aparatul în apă! f Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat. f Conectaţi aparatul la reţea numai când este
complet uscat.
Atenție! Daune prin folosirea de agenţi chimici
agresivi.
Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi
accesoriilor.
f Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi. f Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei
pentru lame recomandate de către producător.
Accesoriile şi piesele de schimb pot fi procurate prin dealerii dumneavoastră sau centrul nostru
de service.
f După fiecare folosire, înlăturaţi setul de piepteni
(fig. 5
). Îndepărtaţi resturile de păr de la setul de
lame cu ajutorul periuţei.
f Pentru o curățare profundă setul de cuțite
poate fi înlăturat; vezi capitolul
Schimbarea
setului de cuţite
.
f După curăţarea setului de cuţite, recomandăm spray-ul
Hygiene. Acesta menţine toate seturile de cuţite curate din punct de vedere igienic şi protejează împotriva bac­teriilor şi a viruşilor.
f Ungeţi setul de lame doar cu ulei pentru setul de lame
(fig. 6).
f Recomandăm curăţarea şi îngrijirea setului de cuţite cu
spray-ul Blade Ice în timpul şi după folosire. Spray-ul „Blade Ice” asigură răcirea, ungerea şi curăţarea imedi­ată a setului de cuţite şi în acelaşi timp protecţia aces­tuia faţă de coroziune.
f Porniţi scurt aparatul (cca. 10 sec.), pentru a asigura
distribuţia uniformă a stratului de ulei.
Page 99
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
99
f Pentru o bună capacitate de tăiere şi de
durată este important ca setul de cuţite să fie
uns frecvent.
f Dacă după o durată îndelungată de utilizare
capacitatea de tăiere se reduce, chiar dacă aparatul a fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite trebuie înlocuit.
f Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual
uşor umezită.
Înlocuirea setului de cuţite
1. Opriţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2
)
şi decuplaţi-l de la sursa de alimentare cu energie.
2. Desfaceţi şuruburile de la setul de lame, înlăturaţi piep-
tenul şi cuţitul foarfecelui (fig. 7).
La montare pieptenul şi cuţitul trebuie aliniate după cum urmează:
3. Aduceţi pârghia de reglare în poziţia pentru cea mai
scurtă lungime de tăiere (fig. 4
).
4. Aşezaţi cuţitul pentru foarfecă cu şanţul de ghidare pe
ghidajul de plastic şi apăsaţi-l în jos, astfel încât pivoţii de antrenare să fie prinşi în decupajul cuţitului (fig. 7).
5. Poziţionaţi pieptenele foarfecelui şi repuneţi cele două
şuruburi.
6. Înainte de fixarea şuruburilor pieptenului de tăiere, aliniaţi-l în aşa fel încât distanţa dintre marginea ante­rioară a pieptenului şi cea a cuţitului să fie de 0,5 mm până la 1,0 mm (fig. 8).
7. Strângeţi bine ambele şuruburi (fig. 7).
8. Controlaţi încă o dată alinierea pieptenului.
Înlăturarea problemelor
Setul de lame taie rău.
Setul de lame rupe.
Cauză: Setul de lame este murdar.
f Curăţaţi şi ungeţi cu ulei setul de lame (fig. 6).
Cauză: Setul de lame este uzat.
f Schimbaţi setul de cuţite (fig. 7).
Rănirea pielii
Cauză: Apăsare prea puternică pe piele.
f Atunci când tundeţi foarte scurt, reduceţi presiunea de
apăsare pe piele.
Cauză: Unghiul de tăiere este prea acut.
f Înclinați mai mult aparatul.
Cauză: Set de cuţite defect.
f Controlaţi dacă au fost deteriorate vârfurile dinţilor în
timpul utilizării şi eventual înlocuiţi setul de cuţite.
Cauză: Distanţa dintre marginea anterioară a cuţitului şi cea a pieptenului nu este corect setată.
f Poziționați peria cuțitului (fig. 8).
Eliminare
Precauţie! În caz de eliminare necorespunză­toare mediul poate fi dăunat.
f Eliminarea corectă protejează mediul şi pre-
vine posibile efecte dăunătoare asupra omului şi mediului.
La eliminarea aparatului, respectaţi normele corespunzătoare.
Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice în comunitatea europeană:
În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele cu funcţionare electrică, eliminarea este regle­mentată prin norme naţionale, care se bazează pe
directiva UE 2012/19/CE referitoare la aparatele
electronice uzate (WEEE). Astfel nu este permisă
eliminarea aparatului la gunoiul menajer.
Aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare.
Ambalajul produsului este realizat din materiale
reciclabile. Eliminaţi-le în mod ecologic şi duceţi-le
la reciclat.
Aparatul nu merge.
Cauză: Alimentare cu curent defectă.
f Verificaţi contactul perfect dintre alimentatorul cu şte-
căr şi priză. Verificaţi cablul de alimentare să nu aibă
defecte.
Dacă problema nu se poate rezolva cu aceste instrucţiuni, contactaţi centrul nostru de service. Nu încercaţi să reparaţi
aparatul pe cont propriu!
Page 100
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
100
Общи указания за безопасност
Прочетете и спазвайте всички указания за безопасност и ги приберете!
Употреба по предназначение
· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за
животински косъм и козина .
Изисквания към потребителя
· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете
цялото упътване и се запознайте с уреда.
· (Този уред може да се ползва от деца над 14 годишна възраст
както и от лица с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, само ако са под надзор и са инструктирани как да се ползва безопасно уреда както и за произхождащите от това опасности. Не бива да играят деца с уреда. Почистването и поддръжката от ползвателя не трябва да се извършва от деца без контрол.
· Уредът да се съхранява на място, където животни нямат достъп
и да е на защитено от влиянието на времето.
Заплахи
Опасност! Токов удар от щета по уреда / захранващ кабел.
f Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако
е повреден или ако е падал във водата. Ремонтът да се извършва само от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални резервни части, за да се избегнат опасности.
f Уредът никога да не се ползва с повреден кабел. Повреден
захранващ кабел може да се подмени само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
f Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти
с електротехническо образование.
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване, работеща с акумула­тор, тип NAC
Loading...