Wahl NAC Operating Manual

Type NAC
Operating Manual Animal Hair Clipper
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
2
1
A
B
C
E
D
F
G
H
I
J
KLM
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
3
32
b
a
65 7
8
0,5 – 1,0 mm
4
a
b
b
a
b
a
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
4
Originalbetriebsanleitung – Tierhaarschneidemaschine Typ NAC .................................................................................... 5
Translation of the original operating manual – Animal clipper Type NAC ...................................................................... 10
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse pour animaux, type NAC .............................................................. 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tosatrice per animali tipo NAC ........................................................... 20
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo para animales modelo NAC ............................... 25
Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo NAC ......................................................................................... 30
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Dierentondeuse type NAC ................................................................. 35
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Dyreklippemaskine type NAC .................................................. 40
Översättning av originalbruksanvisningen – Hårklippningsmaskin för djur typ NAC .................................................. 45
Oversettelse av original bruksanvisning – Klippemaskin for dyrehår type NAC ........................................................... 50
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Eläinten karvojen leikkuukone tyyppi NAC ............................................................ 55
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Hayvan kılı kesme makinesi tip NAC .............................................................. 60
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia typu NAC ......................................................... 65
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač zvířecí srsti typ NAC ................................................................... 70
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Strojček na strihanie zvieracej srsti typ NAC .......................................... 75
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Aparat za šišanje krzna, tip NAC .................................................................... 80
Az eredeti használati utasítás fordítása – NAC-as típusú állatszőrvágó gép ................................................................. 85
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje živali tip NAC .................................................................. 90
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns animale de tipul NAC ............................................ 95
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване, работеща с акумулатор, тип NAC .............. 100
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Mашинка для стрижки животных, тип NAC ........ 105
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації – Mашинка для стриження тварин, тип NAC ....................... 111
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Lemmikloomade pügamismasin, tüüp NAC .............................................................. 116
NAC tipa dzīvnieku matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ..................................... 121
NAC tipo gyvūnų plaukų kirpimo mašinėlės originalios naudojimo instrukcijos vertimas ........................................ 126
Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή ζώων τύπου NAC .................................. 131
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewah­ren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll­ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs­einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier­ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwen-
den. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem autorisier­ten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Originalbetriebsanleitung – Tierhaarschneidemaschine Typ NAC
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
6
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Eben­falls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Was­ser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter
überprüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine
hohe Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä­ßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz. f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
7
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1) A Schneidsatz
B Verstellhebel für die Schnittlängenverstellung C Justierschraube D Ein-/Ausschalter E Aufhängeöse F Netzkabel G Messerschutz H Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge I Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge J Kammaufsatz, 10 mm Schnittlänge K Kammaufsatz, 13 mm Schnittlänge L Reinigungsbürste M Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Antrieb: geräuscharmer Schwinganker­ motor Betriebsspannung: 230 V AC / 50 Hz Leistungsaufnahme: 9 W Abmessungen (LxBxH): 180 mm x 58 mm x 53 mm Gewicht: 340 g ohne Stromkabel Emissions­schalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
2
Betriebsbedingungen: Umgebung 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh-
men, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Pro-
dukts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von
unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG­Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtsspra­chen der EU von unseren Servicecentern angefordert werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körper­verletzung oder Tod als Folge.
WARNUNG Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebe­nen Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
f Das Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät ziehen.
f Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel
aufbewahren.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
8
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Netzbetrieb
1. Überprüfen Sie den Schmierzustand des Schneidsatzes und ölen Sie den Schneidsatz falls erforderlich (Abb. 6).
2. Stecken Sie den Gerätestecker in die Netzsteckdose.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein (Abb. 2
) und nach Gebrauch aus (Abb. 2ⓑ).
Bedienung
Einstellen des Messerwegs
Der Messerweg wird ab Werk optimal eingestellt. Dennoch kann sich der Messerweg durch Spannungsschwankungen verändern. Bei Unterspannung kann sich der Messerweg verkürzen und bei Überspannung vergrößern. Im Bedarfs­fall können Sie durch Einstellen der Justierschraube (C) diesen Messerweg selbst einstellen. Benutzen Sie dazu einen Schraubendreher.
1. Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät einschalten (Abb. 2
).
2. Justierschraube (C) im Uhrzeigersinn drehen bis ein lautes Geräusch entsteht (Abb. 3
).
3. Dann Justierschraube nur soweit gegen den Uhrzeiger­sinn drehen bis das laute Geräusch aufhört (Abb. 3
).
Schnittlängenverstellung
Die normale Schnittlänge des Gerätes beträgt ohne Auf­steckkamm ca. 0,1 mm. Die Schnittlänge kann – auch wäh­rend des Betriebs – von 0,1 bis 3 mm eingestellt werden.
· Verstellhebel nach oben: 0,1 mm Schnittlänge (Abb. 4
)
· Verstellhebel nach unten: 3 mm Schnittlänge (Abb. 4
)
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten: 3 mm, 6 mm, 10 mm und 13 mm Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Bringen Sie den Verstellhebel in die Position für die kürzeste Schnittlänge (Abb. 4
)
2. Kammaufsatz an der Schneidkante des Schneidsatzes ansetzen und bis zum Einrasten in Richtung Gehäuse auf den Schneidsatz drücken (Abb. 5
).
3. Der Kammaufsatz lässt sich durch Anheben des Hakens in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen! f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig
getrocknet wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder unsere Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz
ab (Abb. 5
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste
die Haarreste vom Schneidsatz.
f Für eine gründliche Reinigung kann der
Schneidsatz abgeschraubt werden, siehe Kapitel
Austausch des Schneidsatzes.
f Nach der Reinigung des Schneidsatzes empfehlen wir
ein Hygienespray. Es hält alle Schneidsätze hygienisch rein und wirkt gegen Bakterien und Viren.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl
(Abb. 6).
f Wir empfehlen, den Schneidsatz während und nach der
Benutzung mit Blade Ice Spray zu reinigen und zu pfle­gen. Das Blade Ice Spray sorgt für sofortige Kühlung, Ölung und Reinigung des Schneidsatzes bei gleichzeiti­gem Korrosionsschutz.
f Schalten Sie die Maschine kurz an (ca. 10 sec.), um für
eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
9
f Für eine gute und lang anhaltende Schneid-
leistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz
regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneid­leistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventu-
ell leicht feuchten Tuch ab.
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 2
) und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
2. Beide Schrauben am Schneidsatz lösen, Scherkamm und Schermesser abnehmen (Abb. 7).
Bei der Montage sind Scherkamm und Schermesser fol­gendermaßen auszurichten:
3. Den Verstellhebel in die Position für die kürzeste Schnittlänge bringen (Abb. 4
).
4. Schermesser mit der Führungsrille auf die keilförmige Kunststoff-Führung setzen und hinten niederdrücken, so dass der Antriebszapfen in den Messerausschnitt greift (Abb. 7).
5. Scherkamm auflegen und die beiden Schrauben wieder einsetzen.
6. Vor dem Festziehen der Schrauben den Scherkamm so ausrichten, dass zwischen Vorderkante Scherkamm und Vorderkante Schermesser ein Abstand von 0,5 mm bis 1,0 mm besteht (Abb. 8).
7. Beide Schrauben festziehen (Abb. 7).
8. Scherkammausrichtung nochmals kontrollieren.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht. Schneidsatz rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6).
Ursache: Schneidsatz ist verschlissen.
f Tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 7).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
f Gerät flacher ansetzen.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen
beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schäd­liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elek­tronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altge­räte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähi­gen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltge­recht und führen diese der Wiederverwertung zu.
Ursache: Abstand Vorderkante Scherkamm und Vorder­kante Schermesser ist nicht korrekt ausgerichtet.
f Richten Sie den Scherkamm aus (Abb. 8).
Gerät läuft nicht.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktie-
rung zwischen Gerätestecker und Steckdose. Überprü­fen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht behe­ben können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
10
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store them in a safe place!
Intended use
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first use.
· This appliance can be used both by children aged 14 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervi­sion or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children, unless they are supervised by an adult.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/mains cable.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per­formed at an authorised service centre using original spare parts in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable is damaged. A dam-
aged mains cable may only be replaced by an authorised ser­vice centre or another similarly qualified person in order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Translation of the original operating manual – Animal clipper Type NAC
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
11
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not use the appliance near bathtubs, showers or other water-
filled containers. It should also not be used in areas of high humidity. Always disconnect from the mains power supply after use since water can pose a hazard, even when the appliance is switched off.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from water and other liquids.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again. f Only use and store the appliance in dry rooms. f As an additional safety measure, it is recommended that a
tested residual current appliance (RCD) with a residual operat-
ing current of not more than 30 mA be installed in the circuit. Ask
an electrician for advice.
Danger of explosion!
f Never use the product in an environment with a high concentra-
tion of aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged. f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with the voltage stated on the
nameplate. f Only use accessories recommended by the manufacturer. f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance. f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
12
Product description
Description of parts (Fig. 1) A Blade set
B Cutting length adjustment lever C Adjusting screw D On/off switch E Hanging loop F Mains cable G Blade guard H Attachment comb, cutting length 3 mm I Attachment comb, cutting length 6 mm J Attachment comb, cutting length 10 mm K Attachment comb, cutting length 13 mm L Cleaning brush M Oil for blade set
Technical data
Drive: quiet oscillating armature motor Operating voltage: 230 V AC/50 Hz Power consumption: 9 W Dimensions (LxWxH): 180 mm x 58 mm x 53 mm Weight: 340 g without mains cable Emission sound pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2.5 m/s
2
Operating conditions: ambient temperature 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibil­ity Directive 2014/30/EC and Machinery Directive 2006/42/ EC.
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must
read and understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product
and store it in a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF for-
mat from our service centres. The EC declaration of conformity can also be requested in other official EU languages from our service centres.
f Include this operating manual if passing the appliance
on to a third party.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in seri­ous physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
stored.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
13
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport later.
f Check that the contents are complete. f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage
stated on the nameplate.
Mains operation
1. Check the lubricating condition of the blade set and oil it if necessary (Fig 6).
2. Insert the appliance plug into the mains socket.
3. Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2
) and, after use, switch it off again (Fig. 2ⓑ).
Operation
Adjusting the blade amplitude
The blade amplitude is set at the optimum setting ex­factory. However, the blade amplitude can change as a result of voltage fluctuations. For lower voltage the blade amplitude can be smaller and for higher voltage bigger. If necessary, by changing the setting of the adjusting screw (C), you can adjust the blade amplitude yourself. Use a screw driver to do this.
1. Using the on/off switch, switch on the appliance (Fig. 2
).
2. Turn the adjusting screw (C) in a clockwise direction until you hear a loud noise (Fig. 3
).
3. Then turn the adjusting screw anti-clockwise until the loud noise stops (Fig. 3
).
Cutting length adjustment
Without the attachment comb, the normal cutting length of the appliance is approx. 0.1 mm. The cutting length can be adjusted between 0.1 and 3 mm, even when the appliance is in use.
· Adjustment lever up: 0.1 mm cutting length (Fig 4
)
· Adjustment lever down: 3 mm cutting length (Fig 4
)
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
The following attachment combs are included as standard: 3 mm, 6 mm, 10 mm and 13 mm cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Set the adjustment lever to the shortest cutting length (Fig. 4
).
2. Place the attachment comb onto the cutting edge of the blade set and press it down onto the blade set in the direction of the housing until it clicks into position (Fig. 5
).
3. The attachment comb can be easily removed by lifting the hook in the direction of the arrow (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or
performing any maintenance and disconnect it from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not immerse the appliance in water! f Do not allow any liquid to get inside the
appliance.
f Only reconnect the appliance to the power
supply if it is completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appli­ance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents. f Only use cleaning agents and blade set oil
recommended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) after every use. Remove the hair clippings from the blade set with the cleaning brush.
f If a thorough cleaning is required, the blade
set can be removed. See chapter
Changing
the blade set
.
f After cleaning the blade set, we recommend using
hygienic spray. It keeps all blade sets hygienically clean and is effective against bacteria and viruses.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 6). f We recommend that you clean and care for your blade
set during and after clipping with Blade Ice spray. The Blade Ice spray ensures instant cooling, oiling and cleaning of the blade set, while also protecting against corrosion.
f Switch the appliance on briefly (approx. 10 seconds) to
ensure the oil film is evenly distributed.
f For a good and long-lasting cutting perfor-
mance, it is important to oil the blade set frequently.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
14
f If the cutting performance deteriorates after
long use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced.
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
Changing the blade set
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 2
) and disconnect from the power supply.
2. Undo both screws on the blade set; remove the bottom blade and the top blade (Fig. 7).
When assembling, the bottom blade and the top blade should be aligned as follows:
3. Set the adjustment lever to the shortest cutting length (Fig. 4
).
4. Place the top blade with groove on the wedge-shaped plastic guide and press it down at the back so that the drive pin grips the blade cutout (Fig 7).
5. Position bottom blade and reinsert the two screws.
6. Before tightening the screws, align the bottom blade so that there is a gap of 0.5 mm to 1.0 mm between the front edge of the bottom blade and the front edge of the top blade (Fig. 8).
7. Tighten both screws (Fig. 7).
8. Check the alignment of the bottom blade again.
Problem elimination
Blade set is cutting badly. Blade set is pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 6).
Cause: Blade set is worn out.
f Replace the blade set (Fig. 7).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Cutting angle is too steep.
f Hold appliance flatter to the skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during
use and replace the blade set if necessary.
Cause: Gap between the front edge of the bottom blade and the front edge of the top blade is not correctly aligned.
f Align the bottom blade (Fig. 8).
Appliance is not working.
Cause: Defective power supply.
f Make sure that contact between the appliance plug and
the socket is faultless. Check the mains cable for pos­sible damage.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of incorrect disposal.
f Correct disposal will ensure environmental
protection and prevent any potentially harmful impact on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Community:
Within the European Community, national regula­tions are specified for the disposal of electrical appliances, based on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be disposed of with the local or domestic waste. The appliance will be accepted free of charge by local collection points or recycling centres. The packaging for this product is made from recyclable materials. Dispose of this in an environ­mentally friendly manner by recycling it.
In the event that this information does not help you resolve your problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the appliance yourself!
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
15
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conservées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des intempéries.
Risques
Danger ! Risque d’électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou du câble secteur.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Afin de prévenir
tout risque, faites effectuer les réparations exclusivement par un
centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble est endommagé. Afin de
prévenir tous risques, le câble secteur endommagé ne doit être
remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne qualifiée habilitée.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse pour animaux, type NAC
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
16
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs
de douche ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utili-
sez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la fiche après chaque utilisation, car il existe un
danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un lavabo). Tenir l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et d’autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un
centre de SAV. f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. f À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé
de mettre en place dans le circuit électrique un dispositif de
protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant
un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Rensei-
gnez-vous auprès de votre électricien spécialiste.
Risque d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant
une forte concentration de produits aérosols (sprays) ou dans
lequel de l’oxygène est libéré.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon
prolongée. Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée. f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
17
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe B Levier de réglage de la longueur de coupe C Vis de réglage D Interrupteur marche / arrêt E Anneau d’accrochage F Câble secteur G Protège-lame H Peigne, longueur de coupe 3 mm I Peigne, longueur de coupe 6 mm J Peigne, longueur de coupe 10 mm K Peigne, longueur de coupe 13 mm L Brosse de nettoyage M Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Moteur : moteur silencieux à armature oscillante Tension de service : 230 V CA / 50 Hz Puissance absorbée : 9 W Dimensions (Lxlxh) : 180 mm x 58 mm x 53 mm
Poids : 340 g sans câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm Vibrations : < 2,5 m/s
2
Conditions de fonctionnement : environnement 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un disposi­tif d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive
européenne 2014/30/CE «Compatibilité électromagné­tique» et de la directive 2006/42/CE «Machines».
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous
devez avoir lu et compris intégralement le mode
d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer
ce mode d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La déclaration de conformité CE peut éga­lement être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues officielles de l'UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles­sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des bles­sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans
les ouvertures de l’appareil.
f Ne portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débran-
cher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil.
f Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
18
Fonctionnement
Préparation
Conservez l‘emballage d‘origine pour un rangement ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison. f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées
au cours du transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une tension d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
Fonctionnement sur secteur
1. Vérifiez la lubrification de la tête de coupe et graissez la tête de coupe si nécessaire (Fig. 6).
2. Branchez la fiche de l’appareil dans la prise secteur.
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 2
) et éteignez-le après utilisation
(Fig. 2
).
Utilisation
Réglage de la course des lames
La course des lames est réglée de façon optimale en
usine. La course des lames peut toutefois changer en raison des variations de tension. En cas de sous-tension, la course des lames peut diminuer et en cas de surtension, elle peut augmenter. En cas de besoin, vous pouvez régler
vous-même cette course à l’aide de la vis de réglage (C).
Utilisez un tournevis à cet effet.
1. Mettez l‘appareil en marche avec l‘interrupteur marche / arrêt (Fig. 2
).
2. Tournez la vis de réglage (C) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à entendre un bruit fort (Fig. 3
).
3. Tournez ensuite la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bruit fort
cesse (Fig. 3
).
Réglage de la longueur de coupe
La longueur de coupe normale de l’appareil est de 0,1 mm
env. sans peigne. La longueur de coupe peut être réglée entre 0,1 à 3 mm (même en cours de fonctionnement).
· Levier de réglage vers le haut : Longueur de coupe 0,1 mm (Fig. 4
)
· Levier de réglage vers le bas : Longueur de coupe 3 mm (Fig. 4
)
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
Les peignes suivants sont fournis avec l‘appa-
reil : longueur de coupe 3 mm, 6 mm, 10 mm et 13 mm.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Mettez le levier de réglage sur la position de la lon­gueur de coupe la plus courte (Fig. 4
)
2. Placez le peigne sur l’arête coupante de la tête de
coupe et appuyez dessus en direction du boîtier jusqu’à ce qu’il s’emboîte (Fig. 5
).
3. Le peigne peut être retiré en levant le crochet dans le sens de la flèche (Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de
nettoyage et de maintenance et débranchez-le
de l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la péné-
tration de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation élec-
trique que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des
produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endom-
mager l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs. f Utilisez exclusivement les produits de net-
toyage et l’huile pour tête de coupe recom­mandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5
).
Enlevez les restes de poils de la tête de coupe à l’aide
de la brosse de nettoyage.
f Pour un nettoyage approfondi, la tête de
coupe peut être dévissée, cf. chapitre Change­ment de la tête de coupe.
f Nous recommandons d’utiliser un spray hygiénique
après le nettoyage de la tête de coupe. Il conserve
l’hygiène de toutes les têtes de coupe et agit contre les
bactéries et les virus.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de
coupe (Fig. 6).
f Durant et après l’utilisation, nous vous conseillons de
nettoyer et d’entretenir la tête de coupe avec le spray
de refroidissement Blade Ice. Le spray « Blade Ice » garantit un refroidissement, une lubrification et un net­toyage immédiats de la tête de coupe et la protège en même temps contre la corrosion.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
19
f Mettez brièvement l’appareil en marche (environ
10 secondes) afin de garantir une répartition régulière du film huileux.
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulière­ment la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et mal-
gré un nettoyage et une lubrification réguliers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux,
éventuellement légèrement humide.
Changement de la tête de coupe
1. Éteignez l‘appareil en utilisant l‘interrupteur marche / arrêt (Fig. 2
) et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
2. Desserrez les deux vis de la tête de coupe, retirez le peigne de la tête de coupe et la lame (Fig. 7).
Lors du montage, le peigne de la tête de coupe et la lame doivent être disposés de la manière suivante :
3. Mettez le levier de réglage sur la position de la lon­gueur de coupe la plus courte (Fig. 4
).
4. Placez la lame avec la rainure de guidage sur le guide en plastique en forme de coin et appuyez en arrière vers le bas de façon à ce que le pivot du moteur s’in­sère dans le logement de la lame (Fig. 7).
5. Mettez le peigne de la tête de coupe en place et remet­tez les deux vis.
6. Avant de serrer les vis, orientez le peigne de la tête
de coupe de sorte à ce qu’il y ait un intervalle compris entre 0,5 et 1,0 mm (Fig. 8) entre l’arête avant du peigne de la tête de coupe et l’arête avant de la lame.
7. Serrez les deux vis (Fig. 7).
8. Vérifiez à nouveau que le peigne de la tête de coupe est correctement positionné.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement. La tête de coupe arrache les poils.
Cause : La tête de coupe est encrassée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 6).
Cause : La tête de coupe est usée.
f Remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la
peau.
Cause : Angle de coupe trop raide.
f Tenez l’appareil plus à plat.
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environne-
mentaux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts pos­sibles sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les régle-
mentations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations nationales reposant sur la direc­tive UE 2012/19/CE relative aux appareils électro­niques (WEEE) définissent la mise au rebut des
appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entre­prises de traitement de déchets. L'emballage de ce produit se compose de maté­riaux recyclables. Pensez à respecter l'environne­ment et apportez-le au recyclage.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés
lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas
échéant.
Cause : L’écart entre l’arête avant du peigne de la tête de coupe et l’arête avant de la lame n’est pas correctement
aligné.
f Alignez la tête de coupe (Fig. 8).
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre la fiche de l’appareil et la
prise secteur. Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appa­reil vous-même.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
20
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e conservarle!
Uso conforme alle norme
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bam­bini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten­zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al
cavo di alimentazione.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato.
Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qualifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tosatrice per animali tipo NAC
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
21
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da
bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio
è spento.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere
lontano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua né introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di
rimetterlo in funzione. f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. f Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti
di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento di pro-
getto non superiore a 30 mA. Consultare il proprio installatore
elettrico.
Pericolo di esplosione!
f L’apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è
presente un’alta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei
quali venga liberato ossigeno.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
f Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscal-
damento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per
lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata. f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata
sulla targhetta. f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore. f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
22
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1) A Testina di taglio
B Leva di regolazione della lunghezza del taglio C Vite di regolazione D Interruttore on/off E Appendino F Cavo di rete G Coprilama H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 10 mm K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 13 mm L Spazzolino per la pulizia M Olio per la testina
Dati tecnici
Azionamento: silenzioso motore ad indotto oscillante Tensione di esercizio: 230 V CA / 50 Hz Assorbimento di potenza: 9 W Dimensioni (LxPxA): 180 mm x 58 mm x 53 mm Peso: 340 g senza cavo elettrico Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Condizioni di esercizio: ambiente 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagne­tica 2014/30/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante
del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste
ai nostri centri di assistenza anche come file PDF. La dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conse­guenza di gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corpo­rea o da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
2.
3.
f Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico
e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo di alimen-
tazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina.
f Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde. f Conservare l’apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete
non sia attorcigliato o piegato.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
23
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura. f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la
tensione indicata sulla targhetta.
Funzionamento a rete
1. Verificare lo stato di lubrificazione della testina e, se necessario, oliare la testina (Fig. 6).
2. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di alimentazione.
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2
) e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo
l’uso (Fig. 2
).
Uso
Regolazione del percorso della lama
La corsa della lama viene regolata in modo ottimale già in fabbrica. Tuttavia la corsa della lama può modificarsi a causa di variazioni di tensione. In caso di sottotensione la corsa della lama si può accorciare, mentre in caso di sovratensione si può allungare. In caso di necessità è possibile impostare tramite la vite di regolazione (C) questo percorso della lama. A tale scopo utilizzare un cacciavite.
1. Usare l’interruttore on/off per accendere l’apparecchio (Fig. 2
).
2. Ruotare la vite di regolazione (C) in senso orario sino a quando si sentirà un forte rumore (Fig. 3
).
3. Successivamente girare la vite di regolazione in senso antiorario fino a quando il forte rumore non cessa (Fig. 3
).
Regolazione della lunghezza di taglio
Senza rialzo, la lunghezza di taglio normale dell’apparec­chio è pari a 0,1 mm. La lunghezza di taglio può – anche
durante l’esercizio – essere regolata da 0,1 a 3 mm.
· Leva di regolazione verso l’alto: lunghezza di taglio 0,1 mm (Fig. 4
)
· Leva di regolazione verso il basso: lunghezza di taglio 3 mm (Fig. 4
)
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pet­tini regolacapelli.
Nella confezione di vendita sono contenuti i seguenti pettini regolacapelli: lunghezza di taglio di 3 mm, 6 mm, 10 mm e 13 mm.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Portare la leva di regolazione nella posizione per la lunghezza di taglio più corta (Fig. 4
).
2. Apporre il pettine regolacapelli sul bordo tagliente della
testina e premerlo fino a che s’ingrani sulla testina
facendo forza verso il corpo (Fig. 5
).
3. Il pettine regolacapelli è estraibile sollevando il gancio nel senso indicato dalla freccia (Fig. 5
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manuten-
zione si raccomanda di spegnere l’apparec­chio e di staccarlo dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltra-
zione di liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua! f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione
elettrica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono dan-
neggiare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
f Estrarre il pettine regolacapelli dopo ogni utilizzo
(Fig. 5
). Rimuovere con uno spazzolino i resti di
capelli dalla testina.
f Per una pulizia accurata la testina può essere
svitata, vedere il capitolo
Ricambio della
testina
.
f Dopo la pulizia della testina consigliamo di impiegare
uno spray igienico. Mantiene pulite tutte le testine e agisce contro batteri e virus.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 6). f Consigliamo di pulire e curare la testina prima e dopo
l’utilizzo con lo spray Blade Ice. Lo spray Blade Ice
consente il raffreddamento immediato, la lubrificazione e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per prevenirne la corrosione.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
24
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smalti­mento errato.
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni
di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le
rispettive norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smal­timento di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elet­triche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali
o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso
i punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali
riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
f Accendere brevemente la macchinetta (circa 10 sec.)
per assicurare una distribuzione uniforme del velo
d’olio.
f Per una buona e durevole prestazione di taglio
è importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la
prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina.
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, even-
tualmente un po’ inumidito.
Sostituzione della testina
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2
) e staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Svitare entrambe le viti della testina ed estrarre il pet­tine di taglio e la lama (Fig. 7).
Durante il montaggio il pettine di taglio e la lama devono essere posizionati come indicato:
3. Portare la leva di regolazione nella posizione per la lunghezza di taglio più corta (Fig. 4
).
4. Applicare la lama con la scanalatura di guida sulla guida di plastica cuneiforme e spingere in basso nella parte posteriore in modo che il perno di comando faccia
presa nell’apertura della lama (Fig. 7).
5. Applicare il pettine e reinserire le due viti.
6. Prima di stringere le viti, allineare il pettine in modo che tra lo spigolo anteriore del pettine e lo spigolo anteriore della lama vi sia una distanza compresa tra 0,5 mm e 1,0 mm (Fig. 8).
7. Stringere entrambe le viti (Fig. 7).
8. Ricontrollare l’allineamento del pettine di taglio.
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male. La testina strappa i peli.
Causa: la testina è sporca.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 6).
Causa: la testina è usurata.
f Sostituire la testina (Fig. 7).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
f Tenere l’apparecchio più dritto.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate
delle punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la
testina.
Causa: La distanza tra lo spigolo anteriore del pettine e lo spigolo anteriore della lama non è impostata correttamente.
f Allineare il pettine di taglio (Fig. 8).
L’apparecchio non funziona.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra la spina dell’apparec-
chio e la presa di alimentazione. Verificare il cavo elet­trico per escludere eventuali danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai
di riparare l’apparecchio per conto proprio!
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
25
Indicaciones generales de seguridad
Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérve-
las en un lugar seguro.
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida­mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o senso­riales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa­das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados por niños bajo supervisión.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/cable de red.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori­zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. Si el
cable de red se ha dañado deberá ser sustituido a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servi­cio técnico autorizado o de otro personal igualmente cualificado.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo para animales modelo NAC
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
26
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipien-
tes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo
revise un servicio técnico autorizado. f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. f Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en
el circuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente
de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su instalador
electricista.
Peligro de explosión
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una
alta concentración de aerosoles (sprays) o en los que se haya
liberado oxígeno.
Advertencia: Lesiones por cabezales de corte sobrecalentados.
f Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede
calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el
cabezal de corte se enfríe.
Advertencia: Lesiones por manejo indebido.
f No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado. f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
Atención: Daños por manejo indebido.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especifi-
cada en el mismo. f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante. f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
27
Descripción del producto
Componentes (fig. 1) A Cabezal de corte
B Palanca para ajuste de la longitud de corte C Tornillo de ajuste D Interruptor de conexión/desconexión E Colgador F Cable de red G Protector de cuchillas H Peine, longitud de corte de 3 mm I Peine, longitud de corte de 6 mm J Peine, longitud de corte de 10 mm K Peine, longitud de corte de 13 mm L Cepillo de limpieza M Aceite para el cabezal de corte
Datos técnicos
Accionamiento: accionamiento de áncora oscilante silencioso Tensión de servicio: 230 V AC / 50 Hz Consumo de potencia: 9 W Dimensiones (largo x ancho x alto): 180 mm x 58 mm x 53 mm Peso: 340 g sin cable eléctrico Nivel de presión acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm Vibración: < 2,5 m/s
2
Requisitos operativos: temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2014/30/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/42/ CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato
debe leer y comprender por completo las instrucciones contenidas en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa
solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nues­tro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele tam-
bién el manual de uso.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
f No sujete el aparato por el cable de red. Para desconectarlo
de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato.
f Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies
calientes.
f No guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
28
Modo de empleo
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guardar o transportar el aparato de forma segura más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo. f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión errónea.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la
tensión especificada en el mismo.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Compruebe el nivel de lubricación del cabezal de corte y lubríquelo si es necesario (fig. 6).
2. Enchufe el conector del aparato a la toma de corriente.
3. Encienda el aparato y apáguelo después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (figs. 2
y 2ⓑ).
Manejo
Ajuste del recorrido de cuchilla
El recorrido de la cuchilla se ajusta de fábrica de forma óptima. Sin embargo, éste puede variar por oscilaciones de corriente. Con una tensión mínima el recorrido de la cuchi­lla se puede reducir y, con sobretensión, puede aumentar. Si es necesario, puede ajustar el recorrido de la cuchilla utilizando el tornillo de ajuste (C). Utilice un destornillador.
1. Conecte el aparato con el interruptor de conexión/des­conexión (fig. 2
).
2. Gire el tornillo de ajuste (C) a derechas hasta que escuche un sonido fuerte (fig. 3
).
3. Seguidamente, gire el tornillo de ajuste a izquierdas sólo hasta que cese el sonido (fig. 3
).
Ajuste de la longitud de corte
La longitud de corte normal del aparato sin peine regulable es de 0,1 mm. La longitud de corte se puede ajustar entre 0,1 mm y 3 mm (incluso durante el funcionamiento).
· Palanca de ajuste hacia arriba: longitud de corte de 0,1 mm (fig. 4
)
· Palanca de ajuste hacia abajo: longitud de corte de 3 mm (fig. 4
)
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines.
El producto incluye los siguientes peines: 3 mm, 6 mm, 10 mm y 13 mm.
Colocación y extracción del peine
1. Coloque la palanca de ajuste en la posición de longitud de corte mínima (fig. 4
)
2. Coloque el peine en el canto de corte del cabezal y presiónelo contra la carcasa hasta que quede encla­vado en el cabezal de corte (fig. 5
).
3. El peine puede retirarse levantando el gancho en el sentido de la flecha (fig. 5
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de lim-
pieza y mantenimiento apague el aparato y desconéctelo de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de
líquido.
f No sumerja el aparato en agua. f Debe evitar en todo momento que penetren
líquidos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de vol-
ver a enchufarlo a la corriente eléctrica.
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente.
f Retire el peine después de cada uso (fig. 5
). Retire los restos de pelo del cabezal con el cepillo de limpieza.
f Desatornille el cabezal de corte para una
limpieza a fondo. Consulte el capítulo
Cambio
del cabezal de corte
.
f Después de limpiar el cabezal de corte se recomienda
aplicar un spray de limpieza para mantener los cabeza­les de corte higienizados y más protegidos contra virus y bacterias.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabeza-
les de corte (fig. 6).
f Recomendamos limpiar y conservar el cabezal de corte
durante y después de su uso con el spray Blade Ice. El spray Blade Ice refrigera al instante y lubrica y limpia el cabezal de corte, además de protegerlo contra la corrosión.
f Encienda la máquina durante unos 10 segundos para
que la película de aceite se distribuya uniformemente.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
29
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte
con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubri-
car el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolon­gado, éste deberá cambiarse.
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en
caso necesario, ligeramente humedecido.
Cambio del cabezal de corte
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/des­conexión (fig. 2
) y desconéctelo de la red.
2. Afloje los tornillos del cabezal de corte y retire el peine de corte y la cuchilla (fig. 7).
Para volver a montar el conjunto, coloque el peine de corte y la cuchilla de la siguiente forma:
3. Coloque la palanca de ajuste en la posición de longitud de corte mínima (fig. 4
)
4. Deslice la cuchilla sobre la guía de plástico cuneiforme y presione la parte trasera hacia abajo para que el pivote de accionamiento encaje en la abertura de la cuchilla (fig. 7).
5. Coloque de nuevo el peine de corte y los dos tornillos.
6. Antes de apretar los tornillos, oriente el peine de corte de tal modo que quede una distancia de 0,5 mm a 1,0 mm entre los cantos anteriores del peine de corte y de la cuchilla (fig. 8).
7. Apriete los dos tornillos (fig. 7).
8. Vuelva a comprobar la orientación del peine de corte.
Resolución de problemas
El cabezal corta mal. El cabezal da tirones.
Causa: el cabezal está sucio.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6).
Causa: el cabezal está desgastado.
f Cambie el cabezal (fig. 7).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto.
f Incline menos el aparato.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el
uso y, en su caso, sustituya el cabezal.
Causa: la distancia entre el borde anterior del peine y el de la cuchilla no es correcta.
f Oriente bien el peine (fig. 8).
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida.
f Con una eliminación de residuos adecuada
se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctri-
cos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado con mate­riales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente en un punto de reciclaje.
El aparato no se pone en marcha.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que el conector del aparato hace buen
contacto en la toma de corriente. Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indi­caciones diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
30
Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo NAC
Instruções gerais de segurança
Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as!
Utilização correcta
· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de animais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser­viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 14 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psí-
quicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos
suficientes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas correctamente relativamente à utilização segura do apa­relho e que tenham entendido os possíveis riscos provenientes. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manuten­ção pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser
que sejam supervisionadas.
· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra influências atmosféricas.
Riscos
Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/cabo eléctrico.
f Não utilize o aparelho quando não funciona correctamente, está
danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos,
as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição
originais.
f Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico danificado. Um
cabo eléctrico danificado pode ser substituído apenas pelo cen-
tro de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada para evitar
riscos.
f Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos
com formação electrotécnica.
Loading...
+ 110 hidden pages