WAGO epsitron 787-870, epsitron 787-875 Instruction Manual

Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation
Das Betriebsmittel ist vor unzulässiger Beanspru­chung zu schützen. Das Betriebsmittel immer im spannungsfreien Zustand montieren und verdrahten.
Installation
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorsch riften (z.B . VDE, DIN, EMV ) einzuhal ten. Es ist kein Mindes tabstand zu benachb art en Teilen erforderlich. Bevor das Modul mit Span nung
versor gt wird, sollte das Akkumodul vollständig angeschlossen sein, um Fehlsignalisierungen zu vermeiden. Für den fehlerfreien Betrieb müssen
ferne r die Kontakte 6 und 7 an der Unters eite des Moduls für die Fern abscha ltung ent wede r über eine Brücke oder einen (NOT) AUS- Schalter geschlo ssen sein. Angeschlossene Akkumodule werden automatisch erkannt, sofern beide Steuerleitungen für die Kom­munikation zwischen den Modul en mit korrek ter Polarität angeschlossen sind. Dynamische Anpa ssunge n wie der optimale Ladestrom pro Akkumodul oder eine tempera­turabhängige Ladespannung werden automatisch je na ch ve r we nde te m Akk umo du l ein ge ste ll t und ma­ximieren nachhaltig die Lebensdauer der verbauten Akkumulatoren.
Für eine optimale Versorgung der Akkumula­to ren wir d der Au tom ati k- Be tri eb mit an ge ­schlossenen Signalleitungen empfohlen. Di e Polar it ät is t zu be ac hte n.
Bei Parallelschaltung von mehreren Akkumodulen sind die Signall eitun gen nur an einem Akkumodul an zu sch li eße n. Ein ste llung en si nd an d er Lade - und Kontrolleinheit für den Parallelbetrieb von Akkumo­dulen nich t nötig. Bei Anschluss eines Relai s an die aktiven DC 24 V-Signalausgä nge muss zwing end eine Freila ufdiode vorhan den sein. Die Ausgänge sind maximal mit 25 mA belast bar. Das Gerät ist vertikal zu montieren. Um Störeinkopplungen und thermische Beanspru­chung zu minimieren, sollen DC-USV-Module und zugehö rige Akkumodule mindeste ns 50 cm entfern t von Kommutierungsdrosseln installiert werden! Schni ttstelle n-, Steu er- und Signall eitungen (z.B . buffering ON/OFF Steu erlei tung) dür fen nicht länger al s 3 Me ter se in und ni ch t dir ek t par alle l zu Le i­stungsleitungen (insbesondere Leitungen zwischen Frequenzumrichter und Motor sowie Frequenzum­richter und Kommutierungsdrossel) verlegt werden. Um Störeinkopplungen zu minimieren, soll zu diese n Le i tu nge n ei n A bs tan d vo n minde s te ns 10 cm eing e ­halten werden. Akkumodule sollen niederohmig ver­draht et und an einem kühlen Ort inst alliert werden (b ei Sc ha l ts chr än ken in de r Re gel gan z unt en) .
Installation
Installation
Safety measures before installation
This equip ment is to be protec ted agains t imprope r use. Alwa ys disconn ect the equip ment from the mains suppl y, before comm encin g installa tion or wiring.
Installation
Installation and commissioning may be carried out by qualifi ed personal only. National rules and regulations (e.g. VDE, DIN, EMC) have to be obser ved. Ther e is no minimal distanc e to other part s require d. To avoid faulty signal isations, the
battery module should be connected completely be for e ap ply in g powe r to th e devi ce. For fa ul t
free oper atio n the contac ts 6 and 7 for the remo te swit ch off on top of the device shou ld be shorten ed by a bridge or an (emergency) switch . The charge and control unit will detect the bat ter y module aut omati cally, if bot h contro l lines are conne cted . The device will adju st the optimal charge-voltage and charge-current to provide optimal operation conditions for the battery.
It is recommen ded to connect the control line s for an optimal battery managemen t. Obser ve the correct polarity!
If severa l batter ies are conne cted in parallel, the both control lines should be connect ed to only one of the batt eries. If a relay is connecte d to the active 24 V outputs , it is mandatory to conne ct a free wheelin g diode to it. The max imal outpu t current is 25 mA. In order to guarant ee eff ective cooling, the unit must be verti cally installe d such. To redu ce EMI and therm al strain DC- UPS module s and their battery module s should be install ed at least 50cm away from comm utat ing chokes! Int erf ace, signa l and control leads (e.g . buffe ring ON/OF F contro l circuit ) must be not longer than 3 meter s and must not be laid direct ly in parallel to powe r leads or cables (especially leads between frequency converter and motor or frequenc y convert er and commut ating choke ). To minimi ze EMI the distanc e to those leads should be at least 10cm. Bat ter y modules shoul d be connec ted low- resis tively and in a cool place (in cu bi cle s us ual ly at t he lo we r end ).
Ausgang:
Output:
Der Ausgang ist durc h eine intern e Diode vom Eingang entkoppe lt. Dadur ch ist sicher gest ellt , dass die gepuf fer ten Last en von den ungepuf fer ten entkoppelt sind. Die gespeicherte Energie wird nur an den Ausgang abgeg eben. Es wird empfo hlen, alle übrigen Last en, die bei Ausfall der Versorgungsspannung keine Pufferung benötigen („Unbuffer ed Load“), parallel zur Stromversorgung anzuschließen. Dies verlängert die Pufferzeit, da diese vom Ausgangsst rom abhäng t.
Der Ausgang wird kontinuierlich stromüberwacht. Bei Überschrei tung des Nenns trom es wird der Ausgang zy klisc h für ca. 10 Sekunden abgeschalt et. Nach der Zwangsabschal tung erf olgt eine erne ute Überpr üfun g des Ausgangs. Soll te die Überla st weit erhin vorh anden sein , schalte t sich der Ausgang so la nge z ykl isc h ab , bis die Üb er las tu ng be ho b en is t.
Neue Funktionen mit Einführung intelligenter Akkumodule (mit „Battery Control“):
New features with the introduction of these intelligent battery modules (with “Battery Control):
r
automatische Erkennung angeschlossener
Akkumodule
r
Zuverlässiges Frühwarnsignal bei geringer
Restlebenserwartung der Akkun
r
maximale Lebensdauer durch temperaturge-
führtes Akkumanagement
r
Anzei ge des aktuel len Ladezustan ds und der
Restlaufzeit der Akkumulatoren.
r
Autom atic det ecti on of connected batt ery
module
r
Reliab le early warning signal when batt ery lif e
expectancy is declining
r
Ext ended lif e expect ancy thr ough temperatu re
controlled battery management
r
Addit ional info rmat ion about charge status and
remaining time of batteries.
The outpu t is decoupled from the input by means of the inter nal diode. The int ernal diod e guarante es that the buf fere d loads are decoup led from the unbuf fer ed loads. The stored power is only deli vered at the output . We recommend that all other loads not requiring buf ferin g in the event of a fail ure of the supply vol tage („Un buf fered Load“) should be conne cted parallel to the power supp ly unit. This exte nds the buff er time, as it depends on the outp ut current.
The outpu t current is cont inuous ly monitored. Exce eding the nomin al curren t causes a periodic shuto ff for about 10 seconds. The cycli ng of the power con tinue s until no over-c urre nt is detect ed during engaging of the device.
Allgemeine Funktionen und Anwendungsbereiche
General operation and applications
Das Modul ist eine Lade- und Kont roll einhei t für die Verwendung von Blei-Gel-Akkumodulen zur Sicherstellung einer unterbrechungsfreien Strom­verso rgung. Bei Ausfall der Versor gungs spannun g wird das Akkumodul unte rbre chungs frei auf den DC 24V Ausgang gescha ltet. Das Modul ist werkse itig vorkonfiguriert und ist bei korrekter Verdraht ung sofort einsatzbereit.
Th e mod ul e is a ch ar ge- and co nt rol uni t for le ad ­acid batt erie s for guaranteeing an uninte rrupted supply of powe r. In case of failure of the main power, the batt ery modul e will be switche d to the DC 24V output without interruption. The device is preconfi­gured at the fact ory and opera tes, if wire d correc tly, immediatel y without any res tric tions user setting s.
Abschalten der gesamten Anlage
Switching off the whole system
Ein geziel tes Absc halt en der Anlage ist im Pufferbetrieb unter folgenden Bedingungen möglich:
1. Die am Gerät eingestellte Zei t ist abgelauf en (Werkseinstellung: dauerhaft)
2. Der Tiefentl adesc hutz des Akk umodul s wird akti vier t. (Die Akku spannun g sinkt auf unter 18,5 Vdc)
3. Die Kontakt verbindung 6 und 7 an der Obers eite des Moduls wird geöffnet.
Swit ching of f of a buffere d system is possib le under the following conditions:
1. The set buffer -time is run down (factory setting: continuous)
2. The deep discharge pro tection of the accumu lator module is activa ted. (T he battery voltages drops under
18.5Vd c)
3. Disconnec ting cont act s 6 and 7 at the up pe r sid e of th e mo dul e.
T T
Hinweis
Unter stützung von int ellige nten Akk umodul en mi t „ Ba tte ry Co nt rol “ ab 06/ 20 12 (F er ti­gungsauftragsnummer ab 215563) Der Verwen dung von Akkum odulen mit „B att ery Con tro l“ is t au c h mi t L ad e - un d Kon ­trolleinheiten möglich, die „Battery Control“ noch nicht unt erst ütz en. Auch Akkumodule ohne „Bat tery Control “ können mit Lade- und Kontrolleinheiten mit „Battery Control“ betrie­ben werde n. In beiden Fällen ist ledi glich das temperaturge führte Akkumanagement aktiv.“
Notice
Su pp ort of i nt ell ig ent bat ter y mod ul es wi t h „Bat tery Con trol “ for date of production aft er: 06/2012 (and pro duct ion lot number 215563 or higher) It is p os si ble to us e bat ter y mod ul es wi th “B at ­te ry Co nt rol ” tog e th er wi th ch ar ge- and co n­trol unit s withou t “Batt ery Control” suppo rt. It is also possible to use battery modules with out “Bat tery Con trol ” togeth er with charg e- and control units wit h “Batt ery Cont rol” support. In both cases only the temperature-trac ked ba t t er y mana gem en t wil l be ac t iv e.
EPSITRON
®
787-870
787-875
787-870/875 / 2015•11
deutsch / english
Bedienungsanleitung / Instruction Manual
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Uninterruptible power supply
Das Modul lässt sich dir ekt am Gerät und über die Schnittstelle durch die kostenlose Konfigurations­software parametrisieren. Folgende Einstellungen sind möglich:
r
Zuschaltschwelle (über Software einstellbar). Bei Unterschreit en der Eingangsspannung unterhalb der Zuschaltschwelle wird die Energie unterbre­chungs frei vom Akk umodul zur Verf ügung gestellt . (Werkseinstellung: 22 Vdc)
r
Pufferzeit (über Modul oder Software ein­stell bar). Nach Ablau f der Zeit wird die Anlage im Pufferbetrieb abgeschaltet. (Werkseinstellung: 999 s, d.h. dauerha ft, bis die Anlag e aufgrun d des Tiefentladeschutzes des Akkumoduls zwangsabge­schaltet wird)
r
Rücksetzen der Betriebsstunden des Akku­moduls (über Modul oder Software einstellbar). Beispielsweise kann nach einem Akkutausch der Betriebsstundenzähler zurückgesetzt werden.
r
Grenzwert e für Strom- und Spannungsüber­wachun g (über die Soft ware eins tellb ar). Durch die interne Strom- und Spannungsüberwachung des Ei n- un d Au sgan gs ka nn ei ne präv ent ive Fun k ti ons ­überwachung durchgeführt werden. (Werkseinstel­lung: Iout=Inenn , Uin/Uout=20,4 Vdc)
r
Deaktivierung des temperaturgeführten Akkumanagements (über Modul oder Software einstellbar). Die Ladespannung kann alternativ direk t zwisch en 26 und 29,5 Vdc einge stel lt werden . (Werkseinstellung: Aktivierung des temperaturge­führten Akkumanagements )
r
Konfiguration der Signal- bzw. Meldeausgänge (über die Software einstellbar). Die Signalausgänge 1 und 2 auf der Front seit e des Moduls sowie der potenzialfreie Meldekontakt an der Oberseite lassen sich auf bestimmte Ere igniss e oder Störun gen indiv iduell umko nfigu riere n. Siehe Kapitel Signalisierung.
r
Parame trisierung am Gerät sperren (übe r die Software einstellbar). Um Fehleinstellungen durch unaut orisie rte Per sonen am Gerät zu unte rbinde n, ka nn di e Pa ram et ris ie run g am Ge rä t ges pe r rt we r ­den. (Werkseinstellung: Parametrisierung am Gerät erlaubt)
Konfiguration des Moduls
Configuration of the module
For the signali satio n of the operatin g states of the devic e three LED, thr ee activ e 24 V DC signalisa tion outpu ts, a potent ial free con tact as well as a RS-232 interf ace are availa ble.
Ac tive 24 V DC ou tpu ts
The devic e is equipped wit h 3 active 24 V DC outpu ts which are loc ated behi nd the prot ecti ve cover on the front panel. The funct ional ity of output 1 and 2 can be set indi vidual ly via the configuration software.
Potential free changeover contact
The potential fre e changeov er conta ct at the upper side of the devic e is internall y combined wi th the funct ional ity of the acti ve 24 DC signalisat ion outpu t
1. This funct ionali ty can be set by the configuratio n soft ware, in example to genera te collec tiv e signali sations. Default sett ing:
r
During nor mal operat ion the internal relay is
act ive (c on nec tor 1 and 2 cl os ed)
r
During buf fering the interna l relay is inactive
(co nne ct or 2 an d 3 cl ose d)
Interface
The RS-232 interf ace enable s the device to commun icat e with a PC or a PLC. The devic e sends key data every 0.5 seconds , enabling the visual isati on of the data or the reacti on on critica l opera tional conditions. The devic e may also be conf igured via the interf ace. For dire ct use of the inter fac e, the option al communic atio n cable 787-890 is available.
Detectable error conditions
The module is able to dete ct diff eren t error condi tions which can be evaluate d though the signali sation output s and the interf ace. The err or condi tions can also be diagno sed on the device . On the last graphi cal menu page a flashing segment is as si gne d to an eac h err or co nd iti on.
Rote LED leuchtet:
r
Die Konta kte 6 und 7 an der Unterseit e des Moduls sind nicht verbunden. Sie dienen der Fernab­schaltung der Anlage und sind für den fehlerfr eien Betrieb notwendig.
r
Das Akkumodul ist nicht korr ekt anges chlos sen oder die Sicherung im Akkumodul hat ausgelöst. In beiden Fällen wird der Fehler „buffer mode not possible“ signalisiert.
Gelbe LED leuchtet:
r
Das Akkumodul ist nicht vollständig aufgela den. Diese Warnu ng wird automa tisc h zurückge setz t, wenn die Akkum ulato ren mindes tens zu 85 % geladen sind.
r
Die beiden Signalleitungen für die Kommunikation zw isc he n Lad e- un d Ko ntr oll ei nhe it un d de m A kk u­mo du l sin d ni c ht korr ekt ang esc hl oss en , so da ss kei ­ne Temperatur aus dem Akkumodul gelesen werden kann. Die Warnun g „no tempera ture tracking“ wird angezeigt. Alterna tiv kann das temp eratu rgef ührt es Akkum anagem ent direk t am Modul oder durch die Konfigurationssoftware deaktiviert werden.
r
Die Restlebenserwartung der Akkumula­tore n ist zu gering. Die Warnung „acc u exchange recommende d“ wird angezeigt. Es wird empfohle n, die Akkumu latoren paarw eise nach Auf tret en der Warnung so schne ll wie möglich ausz utaus chen, um einen gesicherten Pufferbet rieb weiterhin aufrecht zu erhalt en.
Mögliche angezeigte Störungen nach dem erstmaligen Einschalten der Anlage
Possibly signalized faults during initial startup
Re d LED t ur ned on :
r
Co n ta cts 6 and 7 on the bo t tom of
th e mod ul e ar e not cl os e d. Th e co nta c ts ma y be us ed fo r rem ote sw it ch of f of t he de v ic e and are ne ed ed fo r th e cor r ec t operation.
r
Th e bat t er y mod ul e is no t co nne ct ed
co rre c tl y or th e in ter nal safe ty fu se is tripp ed. The fault „bu ffe r mode not possible“ will be signaled.
Yel low L ED turn ed on:
r
The batt ery modul e is not charged comple tely.
The warnin g „accu charge <85 %“ will be signal ed.
r
If both cont rol lines (CT RL) for the
commun ication between the module s are not conne cted , a no temperat ure track ing”warnin g is indica ted. The use of the temper ature control led chargi ng is recommended to maximise the life time of the lead- acid battery. Alt erna tively this funct ion can be deact ivat ed at the modul direc tly or with the free of charge configuration software.
r
The batt ery life exp ect ancy is very low.
The warnin g „accu exchan ge recommended“ wil l be showed. The batte ry should be exchan ged in a short ti me to gua r an t ee th e re lia bl e buf fer ope rat i on .
The parame ters of the module can be set on the devic e or by using the free of charge confi gurat ion soft ware with the inter face . The following setti ngs are possible:
r
Activation threshold (adjustable via Software)
If the input volt age drops belo w the activa tion threshold, the energy will be provided by the batter y wi tho ut in t er r up t io n (de fa ult : 22 V)
r
Buf fer- time (adjustab le on device or via
Software) Durat ion of the buff ering . After this tim e the buffering will be switche d off and there fore the conne cted sys tem is switc hed off too . (defaul t: 999s, this mean s that the buffering is swit ched off af ter th e de ep di sc har ge of the ba t te ry is de te cte d)
r
Reset ting the oper atin g hours of the batte ry
(adjustable via Software) Can be used for reset ting the operating hour s if the ba t t er y has b ee n e xc ha nge d.
r
Limit s for the voltage and current monit orin g
(adjus table via Softw are) The int ernal volt age and curre nt monito ring enabl es a preventi ve funct ion monit oring of the devi ce. (def ault: Iout=Ino minal, Uin/Uout=20.4 V)
r
Deactivation of the temperature-
controlled battery management (adjustable on devic e or via Softwa re) The charg e voltage may be adjuste d between 26 and 29.5 Vdc (def ault: Temperature controlled battery management is activated)
r
Confi gurat ion of the signal and noti fyin g
outpu ts (adjus table via Sof tware). The signal isati on outpu ts 1 and 2 at the front and the pot entia l-fr ee cont act at the upper side may be configured to reac t on different error s or events (see chap ter Signalisations)
r
Locki ng of configurati on (adjust able via
Softwar e). To prevent the change of the set tings on the device by unaut horiz ed persons, the conf igurat ion can be locked. (defaul t: configuration not locked)
Ladekennlinie
Charging Characteristic
1 2 3
Hauptladung (konstanter maximaler Ladestrom)
Haupt-/Voll-Ladung (konstante Ladespannung)
Voll-/Erhaltungs-Ladung (konstante Ladeerhaltungsspannung)
Initial charge period (constant max. current)
Ma in ch ar ge pe ri od (constant voltage)
Trickle charge period (constant voltage)
1
2
3
1
2
3
Für die Signalisierung der Betriebszustände stehen drei LED, drei aktive DC 24 V-Signalau sgänge , ein potenzialfreier Wechselkontakt sowie eine serielle RS-232 Schnitt ste lle zur Verfügung.
Aktive DC 24 V-Signalausgänge
Da s Mo dul i st mi t 3 ak tiv en DC 24 V– Signala usgäng en ausgest att et, die sich hint er einer Schut zkapp e an der vorderen Kuns tstoff abdeckung befinden. Durc h die Konfigur atio nssof twa re lässt sich die Funkt ionali tät der Ausgän ge 1 und 2 individuell anpassen.
Potenzialfreier Wechselkontakt
Der potenzialfreie Wechselkontakt an der Oberseite des Moduls ist intern mit der Funkti onali tät des akti ven DC 24 V-Signalausgangs 1 verknüp ft. Durch die Konf igura tions sof twar e lässt sich die Funktionalität individuell anpassen, um beispielsweise eine Sammelstörungsmeldung zu generieren. Werkseinstellung:
r
Im Normalbe trie b ist das interne Relai s aktiviert
(Kontak te 1 und 2 sind gesch losse n).
r
Im Puff erbet rieb wir d das interne Relai s inakti v
(Ko nta k te 2 un d 3 si nd ge sc hlo ss en) .
Schnittstelle
Dank der seriel len Schnittst elle kann das Modul mit einem PC oder einer übergeordneten Steuerung kommunizieren. Durch das halbsekündliche Aussen den aller Eckda ten ist es möglich , neben der Visualisieru ng relevan ter Daten, auch auf krit ische Bet riebszust ände zu reagie ren. Eine Parame trisierung kann ebe nfall s über diese Schni ttstelle er folge n. Um die Schnitt stel le direkt nutzen zu können, ist das Kommunikatio nskabe l 787-890 optional erhältlich.
Detektierbare Störungen
Das Modul kann versc hiede ne Störungen in der Anlage erk ennen, die über Sign alausgänge oder über die Schnittst elle ausgewertet werden können. Am Gerät selbs t lässt sich eine Fehle rdiagnose durch führen. Im letzt en Bildschirmme nü ist jeder möglichen Stö rung ein blinke ndes Segme nt zugeordnet.
Signalisierung:
Signalisation:
Temperaturkompensation
Temperature Compensation
27 Vdc
25 °C
Ladeerhaltungsspannung
Trickle charge voltage
T
Hinweis: So fer n di e Lad e- un d Ko ntr ol ­leinheit kein Akkumodul auto­matisch erkennen kann, oder der Automatik-Betrieb manuell deakt ivier t wird, wird nur nach Phase 3 geladen.
Notice: If no battery module can detected or the Automatic­Detection-Mode is disabled, only phase 3 will be used for charging.
Buffered
load
Unbuffered
load
++
--
+
+
-
-
OUT
+ + +
+
- -- -
BAT
CTRL SIGNAL OUTPUTS
+24 V
BUFFERING ON/OFF
RS-232
RxPC
TxPC
+24 V
0 V
S1 S2 S3
REMOTE ON/OFF
0010110111001101011
OUTIN
Batt ery
modul
Batt ery
modul
BAT BAT
+ +
- -
+ +
- -
L1 L2L2 4 51 62 73
41 2 3 85 6 7
Power Supply
787-870 787-875
IN
+
-
CTRL CTRL
Verdrahtung
Wiring
1
2
a
b
c
3 9
OUT
IN
5
6
7
4
ACC
Anzeigen und Parametrisieren über das Display
Setting the parameters using the display
A = mit di es em Be f eh l ( li nk e Tast e) ko mm en Si e zu m näc hs ten Men üpu nk t
A = pre ssi ng th e le ft bu tto n mea ns mo ve to nex t men u poi nt
Allgemeine Funktionen
Allgemein: Nur wenn die Tasten-Symbole
AB im LC-
Display aufleuchten, ist die jeweilige Taste auch aktiv. Standardanzeige: Betätigt man für 30 Sekunden keine Taste, schaltet das Modul automatisch zur Standard-Anzeige zurück. Reset: Betätigt man für 5 Sekunden beide Tasten gleichzeitig, erfolgt ein Reset aller parametrisierbaren Parameter auf die Werkseinstellung. Dabei werden
alle gespeicherten Min/Max-Werte sowie der letzte Fehler zurückgesetzt. Zeitlimit: Wenn zwischen den Eingaben (auch
während des Parametrisierens) länger als 30 Sekunden keine Taste betätigt wird, werden alle gemachten Eingaben zurückgesetzt und es erfolgt ein automatischer Wechsel zur Standardanzeige. Update: Falls Parameter über den PC verändert werden, entsprechen diese neuen Parameter automatisch der Reset-Konfiguration. Die Werkseinstellung wird überschrieben.
1
Standardanzeige
Zeigt die aktuelle Eingangsspannung, die Ausgangs­spannun g und den Ausgangsst rom an. Zusät zlich wi r d in de r 2. Zeil e vo n obe n de r akt uel le Lade zu­stand (im Norm albet rieb) bzw. die Restlau fzei t (im Pufferbetrieb) angezeigt.
2
Ladespannung und -strom
Zeigt die akt uelle Lade spannun g und den Ladestro m an.
3
Minimal- und Maximalwerte
Die minimal gemessene Eingangsspannung und de r ma xim al ge me sse ne Au sg an gss tr om wer den angezeigt.
4
Temperaturgeführtes Akkuma-
nagement
In Abhängigkeit der Temperatur im Akkumodul werden die optimalen Ladeparameter automatisch einges tell t. Es ist ebenfa lls möglich , eine konstante Ladeerhaltungsspannung zu konfigurieren ( Phase 3 gemäß Ladekennlinie)
B = zum Deak tivi eren des temperat urabhä ngigen
Akkumanagements
A = temperaturabhängige s Akkumanagement (de)
aktivieren (ON/OFF)
B = konstante Ladeerhaltungsspannung einstellen
(2 6 bi s 29, 5 Vd c)
B = Änderung speichern
5
Pufferzeit
Die Pufferzeit kann eingestellt werden.
B = zum Ändern der Pufferzeit A = Pufferzeit ändern
(10 Sek. bis 10 Min. / dauerhaft )
B = Pufferzeit speichern
6
Erkennung der Akkumodule
Ak kum od ule mi t „Ba tte ry Co nt rol “ wer de n aut oma ­ti sch e rk ann t un d de r Kap az itä tsw er t wir d ang e­zeigt . Wird anste lle des Kapazi tät swer tes für das verwendet e Akkumod ul „--- “ angezeig t, so konnte kein Akkum odul erkan nt werden . In diesem Fall wird der maxima le Ladest rom zur Verfü gung gestellt und die Ladung erfolgt mit konstanter Ladeerhal­tungsspannung ( Phase 3 gemäß Ladekennlinie)
B = zum De ak tiv ier en de r au tom at isc he n Erk en -
nung von verwendeten Akkumodulen
A = Erkennung (de)aktivieren (ON/OFF) B = Änderung speichern
7
Betriebsstunden des
Akkumoduls
Die Betriebsstunden des verwendeten Akkumoduls kö nn en ab ge les en we rd en un d au f Null zu rü ckg e­setzt werden.
B = zum Zurücksetzen der Betriebsstunden
8
Fehlermanager
Anhand des Fehlercodes (siehe auch Aufkleber am Gehäuse) kann anhand der blinkenden Segmente eine Fehleranalyse vorgenommen werden.
Der letz te Fehler wird fest gespeicher t, so dass auch noch nach einem Neustar t des Moduls eine Fehlerursache detektiert werden kann.
B = letzten Fehler anzeigen
General functions
General: The buttons AB are only active when
the appropriate symbol in the display is alight. Standard display: If no button is operated for 30 seconds the unit will return to the standard display mode. Reset: If both buttons are pressed simultaneously for 5 seconds then all parameters settings will return to the factory set condition. This means all saved
min/max. values and the last fault condition will be reset. Time limit: If between the input programming (also
parameter settings) a time interval of over 30 seconds has lapsed without pressing any button, then all entries will be reset, and the display will return to the standard display mode. Update: If the parameters have been changed using a PC then these settings will automatically be the reset parameters. The factory settings will be lost.
1
Standard display
Shows the act ual input volt age, output volta ge and output current. Addit ional info rmat ion on 2. row: Charge stat us (normal operation) and remain ing time of the batteries (buffer operation).
2
Charging voltage and current
Shows the actual charging voltage and current.
3
Minimum and maximum values
The min. input voltage and the max. out put curre nt are displayed.
4
Temperature tracked battery
management
The devic e regulat es the optima l charge- volt age for the batt ery modul e automat icall y. It is also possible to adjust a fixed char ge-v oltage. (Only phase 3 will be use d for char gi ng)
B = to chang e the tempera ture tra cked batt ery
management
A = to (de) acti vate tem perat ure trac ked batt ery
management (ON/OFF)
B = to ad jus t a fi xed cha rge - vo lta ge
(2 6 t o 29 .5 Vdc )
B = save changes
5
Puffer time setting
Th e tim e fo r puf fer ope rat ion c an be a dj us ted .
B = to adjus t time for puffer operation A = adjus t puffe r time setti ng
(10 seconds to 10 minute s / constant )
B = sav e puf fer ope rat ion
6
Detection of battery module
Batt ery modul es with „Bat ter y Contro l“ will detec t autom atically. The rate d capacit y will showed . When displ ayed „-- -“ins tead of the capacity valu e, no battery module was detected.
At this setti ng the maximal load current will be su pp lie d. Th e ba tte ry wi ll be c ha r ge d w it h a con ­stant charging volt age (Phas e 3 according to the loading chart)
B = to chang e the automat ic detec tion A = to (de )ac ti vat e the det ect ion (ON /OF F ) B = save changes
7
Operational hours of the battery
module
The opera tional hours for the accumul ator s inside of th e ba tte ry mo du le ca n be di sp la yed and re se t.
B = to r es et th e op era tio na l hou rs an d se t it to „0“
8
Fault manager
A fault analysi s can be made according to the blinki ng segment s of the display (see rat ings plate on housing).
The last fault symptom will be auto matic ally saved, so that even aft er a new start of the module a fault analysis can be made.
B = sho w las t fa ult c on dit io n.
1
2
3
LED: Di e gr üne L ED (a ) le uch t et , wen n ke in Fe h­ler vorlie gt. Die gelbe LED (b) zeigt Warnungen an. Die gelbe LED (b) blink t bei Puffe rbet rieb im 0,4 Sek.-Takt. Die gelb e LED (b) blinkt bei gering er Akkusp annung im Puf ferb etrieb im 0,2 Sek.-Takt. Die rote LED (c) zeigt Feh ler an. Nach Rücksetzen der Lebensdauer angeschlossener Akkumodule der Baureihe 787-87x leuchten alle LED für 5 Sekunden auf.
Display der Kontrolleinheit: Da s Pa ram et ri­siere n über das Display wird rück seiti g erklär t.
Tas ten: Linke Taste = vorwärt s im Menü, recht e Tas t e = Pa ram et ris ie ren .
ACC: Akku-Anschluss Signale: siehe Anschlussplan rückseitig Eingang: IN Ausgang: OUT Montage: Se tze n Sie d as Modu l mi t der Trag -
sc hi ene nfü hru ng an die Ob er kan te de r Tra g­sc hi ene an un d ras te n Sie es na ch un ten ein . Demontage: Ziehen Sie den Schnappriegel mit Hilfe eine s Schraubendreh ers auf und hängen Sie das Modul an der Unter kante der Tragschiene aus.
Schnittstelle und Signalausgänge: Die Schut zkapp e ist zur Vermeidung statisc her Entladungen nur unter Anwendung von ESD­Schutzmaßnahmen abzunehmen.
1 Inaktiv bei
Pufferbetrieb,
2 Inaktiv, wenn kein Ak kubet rieb
möglich oder Akkutausch empfohlen,
3 inaktiv bei Abschalt ung durch Über strom, 12
Frei belegbare Ausgänge, konfigurierbar
per PC mit Soft ware,
1 Verknüpfung mit
potenzialfreiem Wechselkontakt,
568 Kom-
munikationsein- und Ausgänge,
7 Eingangsspannung des Moduls.
Die Schnit tst elle ist nich t galvanisch getren nt. Ein geeignetes Adapterkabel (787-890) können Sie optional über WAGO beziehen. Die optionale Konfigurations- und Visualisierungssoftware (759-870) können Sie kostenlos unter www.wago.com/epsitron herunterladen. Bei Anschluss eines Relais an einen Signalaus gang muss zwingend eine Freilaufdiode vorhanden sein.
8
4 5 6 7
1
2
3
LED: Th e gr een LE D (a ) lig ht s for nor mal ope ­ratio n. The yellow LED (b) show s a warning. The yellow LED (b) blin ks in 0,4 sec. cycle, indicatin g puffer opera tion. The yellow LED (b) blinks when the batt ery volt age is low in puffer oper atio n at 0,2 sec. cycl e. The red LED (c) indica tes a fault co ndi ti on. A f te r res e tt ing the li f et ime of c on ­nect ed batte ry module s from series 787-87x all LE D lig ht up for 5 se co nds .
Th e contr ol unit dis pla y: The parameter adjust ment s are described on the back of this leaflet.
Buttons: Left but ton = forwar ds in the menu, ri gh t but ton = to a lt er pa ra met e r se tti ng s.
ACC: accumulator terminals Signals: see connection plan on the reverse
side
Input: IN Output: OUT Mounting: Place the module wit h the DIN rail
guide on the upper edge of the DIN rail, and snap it in with a downward motion. Removing: Pull the snap lever open with the aid of a screwdri ver and slide the module out at the lo w er edge of t he DI N ra il .
In ter fa ce an d si gnal po rts : The prot ecti ve
cap is to reduce the risk of stat ic dischar ge and should only be remo ved with the use of ESD protective measures
1 Inactiv e during puff er
operation,
2 ina c ti ve, if b uf fer mo de no t po s-
sible or accu change recommended,
3 Inactiv e
if overlo ad protection has operated ,
12
free outpu t connect ions that can be conf igure d per PC with sof twar e,
1 link to a potent ial free
sw itc h ,
568 communication in and output,
7 output volt age.
The inter fac e has no galvanic separa tion and sh ou ld be o nl y con ne cte d wit h a su ita ble ada p­ter cable (787- 890) that are opti onall y available from WAGO. The opti onally sof tware require d for conf igurat ion and visualizati on (759-8 70) can be downloa ded free of charg e from www.w ago.c om/epsitron. If a relay is to be con­nect ed to a signal output then it is imperative th a t a fr ee ru nn ing d io de be use d.
8
9
9
4 5
7
DIN 35 mm rail
Anschluss
Connection
T Um Verwechslungen mit anderen
Anschlüssen zu vermeiden, verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Stecker.
T To re duce th e ri sk of mis tak ing the
terminals, the supplied terminals must be used.
12345678
Pi n 2 = RxP C Pi n 3 = TxPC Pi n 5 = GND
RxPC TxPC
T
9
U
in
U
in
S1 S2 S3
S1 : of fen , wen n Mo dul im Pu ffe rbe tri eb S2: offen, wenn kein Pufferbetrieb möglich oder Akkutausch empfohlen S3 : of fen , wen n Au sgan g auf grun d von Ü be rst rom ab ges chal tet ha t
S1 : op en, i f th e modu le is in bu ffe r mod e S2 : op en, i f bu ffe r mod e no t pos si bl e or ac cu cha nge i s re com me nded S3 : op en, i f th e out pu t has b ee n swi tc hed o ff du e to ov er- curr ent
1
25,4
Ui [V]
24,6
Uo [V]
8,03
Io [A]
BAT 25,7
Uo [V]
0,43
Io [A]
3
23,1
Ui [V]
U.Lo I.Hi 10,4
Io [A]
120 bu.T
999 bu.T
STO
4
U.AC SET STO
26.6
TEP
0n
TEP
OFF
6
AUT BAT On
3.2
OP.T BAT
AUT BAT Off SET
OP.T BAT
STO
8
!!! Err
$!! Err
!!
I
Folgende Störungen können von dem Modul detek­tiert werden und über die Signalausgänge oder über die Schnittstelle ausge­wert et werde n. Auch am Gerät selbst läss t sich eine Fehlerdiagnose durch den integrierten Fehlermana­ger durchführen.
These faul ts or warnings can be detecte d by the module , to be evaluated thr ough the signal out put inter fac e. Also direc tly on the unit, faul ts can be di ag nos ed wi th th e help of th e fa ult m an ag er.
Fehler/Warnungen
Faults/warning
Anzeige
Display
Unterspannung am Eingang
(Uin too low)
Die Eingangsspannung ist unter einen einstellbaren Grenzwert gesunken.
The input voltage dropped under the set threshold
$!!
Unterspannung am Ausgang
(Uout too low)
Die Ausgangsspannung ist unter einen einstellbaren Grenzwert gesunken.
The output voltage dropped under the set threshold
%!!
Überstrom (Iout too high) Der Ausgangsstrom ist über einen einstellbaren Grenzwert gestiegen.
The output current is higher than the set threshold
!$!
Pufferbetrieb (buffer mode)
Das Modul ist im Pufferbetrieb.
The module is in buffer mode
!%!
Keine Temperatursteuerung möglich
(no temperature tracking)
Die Temperatur im Akkumodul kann nicht gemessen werden.
The measurement of the tempera­ture in the battery module is not possible
!!$
Kein Akkubetrieb möglich
(buffer mode not possible)
Keine Akkuspannung gemessen oder NOT-AUS-Brücke für Fernabschal­tung ist unterbrochen.
No battery voltage measured or the emergency stop bridge for the remote switch off is open.
!!%
Ausgang abgeschaltet
(fault current mode active)
Der Ausgang ist aufgrund eines Überstromes abgeschaltet.
The output has been switched off due to over-current
&!!
Akku kleiner 85% aufgeladen
(battery charge < 85%)
Das angeschlossene Akkumodul ist weniger als 85 % geladen.
The battery is charged to less than 85% of its capacity.
'!!
Gerätefehler (hardware fault)
Der interne Geräte-Selbsttest ist fehlgeschlagen.
The internal self test failed
!&!
Akkuspannung gering
(battery voltage very low)
Die Akkuspannung ist im Puffer­betrieb auf einen kritischen Wert gesunken. (Tiefentladespannung bald erreicht)
The battery voltage dropped under a critical value during buffer mode. (Deep discharge almost reached)
!'!
Akkutausch empfohlen
(accu change recommended)
Die Restlebenserwartung der Akkum ulato ren ist zu gerin g. Ein Austa usch wi rd empf ohlen .
Batt ery li fe exp ect ancy is t oo low. An exchange is re comme nded.
!!&
Segmen t blink t segment blink s
787-870 787-875
Lade- u nd Kont rolle inheit für die Ver wendung von Bl ei-Vl ies-A kkumo dulen
Charge - and con trol u nit for l ead-acid bat ter ies
Normen Safety standards
Sicherheit Safety EN 60950 -1, UL 60950 -1, UL 508
EMV EMC
EN 61000- 6-2 un d EN 61000 -6-3 ( Fachg rundno rmen)
EN 61000- 6-2 an d EN 61000 -6-3 ( gener ic standard)
Schutzkleinspannung Sa fet y ext ra-lo w volt age
EN 60950 ( SELV) und E N 60204 (PELV)
EN 60950 ( SELV) and E N 60204 (PELV)
Zulassungen Approvals
UL UL 60950 / UL 5 08
Umwelt Environment
Umgebungstemperatur Ambient temperature -10 °C ... +60 °C Lagertemperatur Storage -25 °C .. . +85 °C
Kühlar t cooling
Selbs tkühlung durc h natür liche K onvek tion b ei ver tikaler Einbauanlage
AN (Nat ural air conve ctio n cooling)
Zulässi ge Luf tfeucht igkeit A llowable humidity 5 ... 96 % re lative Feuchte, ke ine Betauung z ulässi g 5 ... 96 % re lative humidity wi th no de w
Sicher heit und Schut z Safe ty and protec tion
Prüf spannu ng (Klemmen ge gen Gehäuse)
HV tes t volt age (te rminal s and enclosure )
500 Vdc
Bauar t Construction gekaps elt, f ür den Ei nbau im Sc halt schran k enclo sed for i nstal latio n in switchin g cabine ts Schut zart Prot ecti on index IP 20 (nac h EN 60529) I P 20 (to EN 6 0529) Schutzkleinspannung Sa fet y-ex tra -low voltag e EN 60950 ( SELV) und E N 60204 (PELV) EN 60 950 (SELV) und EN 60204 (PELV) Schutzklasse Safety class III Verpolungssschutz Revers e conne ctio n prot ection
Parallelschaltbarkeit ( Akkumodul)
Parallel operation
Ja, max . 3 zur Verl ängeru ng der Pu fferzei t (Beide Steu erlei tunge n sind nur a n einem
Akkumodul anzuschließen)
Yes, max. 3 to incr ease the buf fer ti me (Both cont rol- lines s hould be c onnec ted t o only o f the
battery module)
Eingang Input
Eingangsspannungsbereich Rate d input vo ltag e 24 Vdc Eingangsspannungsbereich
Opera ting input vol tage ra nge
22 Vdc bis 29 Vdc
22 Vdc to 29 Vdc
Stro maufn ahme bei 24 Vd c (Leerlau f/Ladevo rgang/max .)
Input cu rren t at 24 Vdc (standby/charging proc ess/max.)
0,1 A / 0,8 A / 10,8 A
0,1 A / 0,8 A / 10,8 A
0,1 A / 1,5 A / 21,5 A
0,1 A / 1,5 A / 21,5 A
Anschlüsse: WAGO M ultis teck ersys tem
Terminals: WAGO multi plug syst em
Serie 231 , max 2,5 m m
²
Serie s 231, max . 2.5 mm ²
Serie 8 31, max. 10 mm
² **
Serie s 831, max. 10 mm² **
Ausgang Output
Ausgangsspannung Rate d outpu t volt age 24 Vdc Ausgangsspannung (Normalbetrieb, Nennlast)
Opera ting ou tput vo ltag e (norm al operation )
typ. Uin - 1 Vdc
Ausgangsspannung (Pufferbetrieb, Nennlast)
Opera ting ou tput vo ltag e (buf fer op erat ion)
typ. A kkusp annung - 1 Vdc
typ. b attery vol tage - 1 Vdc
Ausgangsnennstrom Oper ating o utpu t curre nt 10 A 20 A Strombegrenzung mit zyklischer Abschaltung
Over cu rren t prot ecti on wit h hiccu p mode
typ. 11 . .. 14 A typ. 22 . .. 26 A
Fernab schal tung für NOT AUS d es Puf fer betriebs
Remot e power off ( buffer ope ratio n)
Wirkungsgrad Efficiency typ. 95 % Max. Verlustleistung (Leerlauf/Nennbetrieb)
Max. power loss idling/nomin al load
15 W / 20 W 15 W / 30 W
Rücksp eisef estigkeit F eedba ck volt age max. 35 Vd c Anschlüsse: WAGO M ultis teck ersys tem
Terminals: WAGO multi plug syst em
Serie 231 , max. 2 ,5 mm
²
Serie s 231, max . 2.5 mm ²
Serie 8 31, max. 10 mm
² **
Serie s 831, max. 10 mm² **
Speichermedium Storage medium
Nennspannung Rated v oltage 24 Vdc Ladeschlussspannung
Chargi ng volt age upp er level
26 ... 29,5 Vd c (eins tellb ar oder t emper atur geführt)
26 ... 29.5 Vdc (adju stabl e or temp erat ure control led)
Lades trom Charging curr ent ma x. 0,6 A ma x. 0.6 A max. 1 ,0 A max. 1 .0 A Empfohlenes Speichermedium
recommende d storage medi um
787-871, 787-872, 787-873, 787-876 787-872, 787-873
Anschlüsse: WAGO M ultis teck ersys tem
Terminals: WAGO multi plug syst em
Serie 231 , max. 2 ,5 mm
²
Serie s 231, max . 2.5 mm ²
Serie 8 31, max. 10 mm
² **
Serie s 831, max. 10 mm² **
Signalisierung Signaling
LED LED grün / gel b / rot gr een / yellow / red Potenzialfreier Kontakt (konfigurierbar)
Pote ntial f ree signal con tact ( confi gurabl e)
Relaiskontakt, Typ: Wechsler, Sc haltleist ung: 30 Vdc / 1 A (24 0 Vac / 0,5 A )
Relay co ntac t, ty pe: switch over: 30 Vdc / 1 A ( 240 Vac / 0.5 A )
Aktive Schaltausgänge (konfigurierbar)
Acti ve swi tched outpu ts (co nfigur able)
24 Vdc / max. 25 m A
Schni ttstelle Int erface RS-232 Anschlüsse: WAGO M ultis teck ersys tem
Terminals: WAGO multi plug syst em
Serie 733, max . 0,5 mm
²
Serie s 733, ma x. 0.5 mm²
Sonstiges Various
Maße B x H x T*
Dimens ions width x hei ght x dep th*
40 x 127 x 163 mm 57 x 127 x 163 mm
Gewicht Weight 0,8 kg 0.8 kg 1,2 kg 1.2 k g
Bestellnummern Order numbers
Standard Standard 787-870 787-875
* Maße ohne Anschlussstecker, Tiefe T ab Oberkante Tragschiene.
* Dimensions without terminals, depth from upper edge of DIN rail.
** WAGO Serie 831: Mit Aderendhülse max. 6 mm
². Bei feindrä htige n Leit ern bi tte geeigne ten Spleißschutz verwenden
** WAGO series 831: With ferrule max. 6 mm
². Plea se use sui table anti- splay ing met hod
for fine-s trand ed cond ucto rs.
WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG Hansastr. 27 32423 Minden Germany Phone: +49 571-887-0 Fax: +49 571-887-169 info@wago.com www.wago.com
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
Technische Daten
Technical data
Loading...