This manual contains information which must be read and
understood before using the equipment. When you come to an
area which has one of the following symbols, pay particular
attention and make certain to heed the safeguard.
This symbol indicates a potential hazard which may cause
serious injury or loss of life. Important safety information will
follow.
This symbol indicates a potential hazard to you or to the
equipment. Important information that tells how to prevent
damage to the equipment or how to avoid causes of minor
injuries will follow.
NOTE: Notes give important information which should
be given special attention.
Specifications
Model EP2400
Gallons per minute (GPM)...............0.75
Maximum pressure ..........................3000 PSI
Motor electric (universal) .................1.25 HP
of paint produced by this equipment can pierce
the skin and underlying tissues, leading to
serious injury and possible amputation.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A
SIMPLE CUT! Injection can lead to
amputation. See a physician immediately.
PREVENTION:
• The maximum operating range of the unit is 2750 PSI fluid
pressure.
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• NEVER allow any part of the body to come in contact with
the fluid stream. DO NOT come in contact with a fluid
stream created by a leak in the fluid hose.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the fluid pump off and
release all pressure before servicing, cleaning the tip
guard, changing tips, or leaving unattended. Pressure will
not be released by turning off the motor. The
PRIME/SPRAY knob must be turned to PRIME to relieve
the pressure. Refer to the PRESSURE RELIEF
PROCEDURE described in this manual.
• ALWAYS have the tip guard in place while spraying. The
tip guard provides some protection against injection
injuries but is mainly a warning device.
• ALWAYS remove the spray tip before flushing or cleaning
the system.
• The paint hose can develop leaks from wear, kinking and
abuse. A leak is capable of injecting material into the skin.
Inspect the paint hose before each use.
• NEVER use a spray gun which does not have a trigger
lock or trigger guard in place and in working order.
• All accessories must be rated at or above 2750 PSI. This
includes spray tips, guns, extensions, and hose.
• In case of a skin injection, see a physician immediately.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury. It is
important to treat the injury surgically as soon as
possible. DO NOT delay treatment to research toxicity.
Toxicity is a concern with some coatings injected
directly into the blood stream. Consultation with a
plastic surgeon or reconstructive hand surgeon may be
advisable.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE - Solvent and paint fumes
can explode or ignite, causing property damage
and/or severe injury.
PREVENTION:
• Exhaust and fresh air introduction must be provided to
keep the air within the spray area free from accumulation
of flammable vapors.
• Avoid all ignition sources such as static electricity sparks,
open flames, pilot lights, hot objects, cigarettes, and
sparks from connecting and disconnecting power cords or
working light switches.
• Fire extinguishing equipment must be present and in good
working order.
• Keep the unit in a well ventilated location away from the
spray area to avoid solvent and paint fumes. The pump
contains arcing parts which emit sparks.
• High velocity flow of material through equipment may
develop static electricity. The equipment being used, as
well as objects in and around the spray area, must be
properly grounded to prevent static discharge and sparks.
• Use only conductive or grounded high pressure fluid
hoses for airless applications. Be sure that the gun is
grounded properly through hose connections.
• The power cord must be connected to a grounded circuit.
• Use extreme caution when using materials with a
flashpoint below 70° F (21° C). A fluid’s flashpoint is the
temperature at which vapors from the fluid could ignite if
exposed to a flame or spark.
• Follow the material and solvent manufacturer's safety
precautions and warnings.
• When flushing equipment use the lowest possible
pressure.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO INCOMPATIBLE
MATERIALS- May cause property damage or
severe injury.
PREVENTION:
• Do not use bleach.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as
methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are
not compatible with aluminum and may cause an
explosion. If you are unsure of a material’s compatibility
with aluminum, contact your coating's supplier.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS - Paints, solvents,
insecticides, and other materials may be
harmful if inhaled, causing severe nausea,
fainting, or poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask whenever there is a chance that
vapors may be inhaled. Read all instructions with the
mask to ensure that it will provide the necessary
protection against the inhalation of harmful vapors.
HAZARD: GENERAL - May cause property damage or
severe injury.
PREVENTION:
• Read all instructions and safety precautions before
operating any equipment.
• Comply with all appropriate local, state, and national
codes governing ventilation, fire prevention, and
operation.
• The United States Government Safety Standards have
been adopted under the Occupational Safety and Health
Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of
the General Standards and part 1926 of the Construction
Standards should be consulted.
• This high pressure airless pump is designed to be used
with manufacturer authorized parts only. When using this
pump with parts that do not comply with the minimum
specifications and safety devices of the pump
manufacturer, the user assumes all risks and liabilities.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover, as well as damage or movement of
couplings. If any of these conditions exist, replace the
hose immediately. Never repair a paint hose. Replace it
with another grounded hose.
• All hoses, swivels, guns, and accessories used with this
unit must be pressure rated at or above 2750 PSI.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding
plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the
product. Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. A 14 or 12 gauge cord is
recommended.
Grounding instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product
is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated in sketch A.
If a properly grounded outlet is not available, a temporary
adapter which looks like the adapter illustrated in sketch B and
C may be used. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed by a qualified
electrician. The green colored rigid ear lug or the grounding
wire extending from the adapter must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box
cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place
by a metal screw.
If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with
the suffix W-A following the cord type designation. For example,
SJTW-A to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Extension Cord Length
50 ft. 75 ft. 100 ft.125 ft.150 ft.
25 ft.
0 to 5 181818181818
6
181818181816
7
181818181616
181818161616
8
9
181818161614
10
181818161414
161616161414
11
12
161616161414
13
161616141414
14
Nameplate Ampere Rating
141414141412
15
141414141412
16
141414141212
17
141414141212
18
141414141212
19
121212121212
20
121212121212
Improper installation of the grounding plug can result in a risk
of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the green grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having a green outer surface with or
without yellow stripes is the grounding wire and must be
connected to the grounding pin.
Check with a qualified electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood, or if you
are in doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided. If the plug will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
Extension Cord Selection
If an extension cord is used, make sure that it is of the 3conductor type with NEMA connectors so a continuous
grounding circuit is provided from the tool to the power circuit
receptacle. Also, be sure that the conductor size is large
enough to prevent excessive voltage drop which will cause
loss of power and possible motor damage to the unit. A table
of recommended extension cord sizes is shown below.
For nameplate ampere ratings which are between those given,
use the extension cord recommended for the next higher
ampere rating.
Initial Setup
The Piston Pump unit is fully assembled upon delivery. Follow
these simple steps for setup:
1. Pull up on the handle until the button locks snap into place.
Purging the sprayer
This unit is shipped with test fluid in the fluid section to prevent
corrosion during shipment and storage.
If you are going to spray with latex paint, the test fluid must be
purged and then thoroughly cleaned out of the system.
If you are going to spray with solvent-based paint, all you need
to do is purge the fluid. Thorough cleaning is not necessary.
Keep the spray gun locked and in the OFF position during
these steps.
Purging the system for latex paint
1. Place a container of soapy water under the paint suction tube.
Have a waste container ready to catch the purged fluid.
2. Detach the return tube from the fluid section and place it
in the waste container.
necessary to ground the spray
gun and container. To do this,
hold a metal portion of the gun
against the edge of the metal
container. Failure to do so may
lead to static electric discharge,
which may cause a fire.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
Pressure Control
Knob
4. Set the PRIME/SPRAY valve to the PRIME.
Purging the system for solvent-based paint
1. Place a container of paint under the paint suction tube.
Have a waste container ready to catch the purged fluid.
2. Detach the return tube from the fluid section and secure it
in the waste container so that it will not come out.
Return Tube
If a metal container is used, it is
necessary to ground the spray
gun and container. To do this,
hold a metal portion of the gun
against the edge of the metal
container. Failure to do so may
lead to static electric discharge,
which may cause a fire.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
5. Turn the ON/OFF switch to ON.
6. Turn the pressure control knob clockwise slowly until fluid
starts coming through the return tube. Use the least
amount of pressure necessary to keep the fluid flowing.
When all of the test fluid has been cleaned out of the
system, soapy water will flow through the return tube.
7. Turn the pressure control knob to its lowest setting and
replace the container of soapy water with a container of
clear water.
8. Turn the pressure control knob clockwise slowly until
water running through the return tube is clear.
9. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting. Replace the container of clean water with
a container of latex paint.
10. Turn the pressure control knob clockwise slowly until paint
comes through the return tube.
11. Place the return tube into the operating position above the
paint container. Keep recirculating paint through the
system until the paint coming through the return tube is
free of air bubbles.
12. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting. The unit is now ready to use.
Keep the spray gun locked and in the OFF position during
these steps.
4. Set the PRIME/SPRAY valve to the PRIME.
5. Turn the ON-OFF switch to ON.
6. Turn the pressure control knob clockwise slowly until fluid
starts coming through the return tube. Use the least
amount of pressure necessary to keep the fluid flowing.
When all of the test fluid has been cleaned out of the
system, paint will flow through the return tube.
7. Turn the pressure control knob to its lowest setting.
8. Place the return tube into the operating position above the
paint container. Keep recirculating paint through the
system until the paint coming through the return tube is
free of air bubbles.
Before starting spraying each day, squirt upper packing
lubricant (Part No. 9992504) into the slots in the upper pump
housing.
NOTE: Do not apply so much that it overflows and
drips into the paint.
This lubricant keeps the piston seals pliant, minimizing paint
bypass and piston wear. If the unit is operated several hours a
day, lubricate approximately every 4 hours.
For a new unit, follow the purging steps above. For units
already in service, purge water or solvent from the system as
described above, depending on the type of paint being used.
After the pump is ready to spray, it may also be necessary to
purge the hoses of water or solvent.
1. Make certain that the current limit switch is on the desired
setting.
2. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
3. Set the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
4. Be sure that the spray gun does not have a tip installed.
5. Turn the gun safety switch to unlock the gun.
6. Turn the pressure control knob clockwise to the halfway
point to increase the pressure.
7. Trigger the gun into a waste container until solvent or
water is purged from the hose.
If a metal container is used, it is necessary to ground the
spray gun and container. To do this, hold a metal portion
of the gun against the edge of the metal container. Failure
to do so may lead to static electric discharge, which may
cause a fire.
8. Turn the pressure control knob counterclockwise to its
lowest setting.
9. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
10. Trigger the gun to be sure no pressure is left in the hose.
11. Turn the gun safety switch to lock the gun off.
12. Install the spray tip appropriate for the material being
sprayed. The thicker the paint, the larger the spray tip
required.
13. Set the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
14. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
setting.
15. Turn the gun safety switch to unlock the gun.
16. Trigger the gun to test the spray pattern. Spray against a
scrap piece of cardboard or other test surface.
17. Adjust the unit to the proper pressure setting.
Setting the pressure
The best pressure setting will vary with the type of paint and
the size and type of spray tip being used. The thicker the
paint, the higher the pressure will need to be.
To find the optimum pressure setting:
1. Turn the pressure control knob clockwise to its highest setting.
2. Trigger the gun and slowly turn the pressure control knob
counterclockwise. Stop when you reach the lowest pressure
necessary to keep the desired spray pattern and atomization.
NOTE: Until you are satisfied with the spray pattern,
spray on a test surface rather than on the
surface to be painted.
Using the spray gun
Follow the instructions that came with your spray gun.
Pressure relief procedure
1. Turn the gun safety switch to lock the gun closed.
2. Turn the motor ON/OFF switch to OFF.
3. Place the return line into a container and hold it securely in place.
4. Turn the PRIME/SPRAY valve to the PRIME. The pressure will
be relieved and fluid will dump through the return tube.
5. Relieve any pressure remaining in the hose by turning the
gun safety switch to unlock the gun and triggering the gun
into a container.
WARNING
Always ground the container, including the handle.
Failure to do so may result in a static electric discharge,
which may cause an explosion or fire.
6. Turn the gun safety switch to lock the gun closed.
NOTE: Leave the PRIME/SPRAY valve on PRIME until
you are ready to operate the sprayer again.
Priming the sprayer
1. Turn the PRIME/SPRAY valve to the PRIME.
2. Put the suction tube into the paint container.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
4. Turn the ON/OFF switch to ON.
5. Slowly turn the pressure control knob clockwise until the
paint begins to flow through the return tube.
6. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
7. Set the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
8. Turn the gun safety switch to unlock the gun.
WARNING
If a metal container is used, it is necessary to ground the
spray gun and container. To do this, hold a metal portion of
the gun against the edge of the metal container. Failure to do
so may lead to static electric discharge, which may cause a
fire.
9. Trigger the gun into a waste container. Hold it open while
slowly turning the pressure control knob clockwise until paint
sprays from the gun tip. Keep the gun triggered until all the
air is forced out of the system and paint is flowing freely.
10. Release the trigger and turn the gun safety switch to lock
the gun closed.
11. Check all fluid connections for leaks. If any are found, follow
the pressure relief procedure before tightening the connection.
The key to a good paint job is an even coating over the entire
surface. This is done by using even strokes. Keep your arm
moving at a constant speed and keep the spray gun at a
constant distance from the surface. The best spraying
distance is 10 to 12 inches between the spray tip and the
surface.
Light CoatLight Coat
Do not flex wrist while spraying.
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means
moving your entire arm back and forth rather than just flexing
your wrist.
Heavy Coat
Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even
coating.
When you stop painting, lock the gun safety switch, turn the
pressure control knob counterclockwise to its lowest setting
and set the PRIME/SPRAY valve to PRIME. Turn the ON/OFF
switch to OFF and unplug the sprayer.
Practice
1. Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of
objects with sharp cutting edges.
2. Turn the pressure control knob counterclockwise to its
lowest setting.
3. Turn the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
setting. The paint hose should stiffen as paint begins to
flow through it.
5. Unlock the gun safety switch by turning the switch so that
it is parallel to the handle.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to
check the spray pattern.
8. Use the lowest pressure setting necessary to get a good
spray pattern. If the pressure is set too high, the spray
pattern will be too light. If the pressure is set too low,
tailing will appear or the paint will spatter out in gobs
rather than in a fine spray.
Most latex paints and stains will require very high
pressure, which is why the sprayer is built to deliver up to
2750 PSI when needed.
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise
one end of the pattern will be thicker than the other.
Approximately
10 to 12 inches
Right way
Wrong way
The spray gun should be triggered by turning it on and off with
each stroke. This will save paint and avoid paint buildup at the
end of the stroke. Do not trigger the gun during the middle of
a stroke. This will result in an uneven spray and splotchy
coverage.
solid coatings, leave out the gun filter and
high pressure filter screens.
English
Page 8
Cleanup
WARNING
CAUTION
Filter Housing
Filter Element
O-Ring
Filter Head
Filter Support
WARNING
WARNING
Special cleanup instructions for use with flammable
solvents:
• Always flush spray gun at least one hose length from
spray pump.
• If collecting flushed solvents in a one gallon metal
container, place it into an empty five gallon metal
container, then flush solvents.
• Area must be free of flammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
The pump, hose and gun should be cleaned thoroughly
after daily use. Failure to do so permits material to cake,
seriously affecting the performance of the unit.
After daily use, paint should be flushed from the unit with
solvent compatible with the material applied, and then
reflushed with mineral spirits.
When cleaning the pump, hose and gun with mineral
spirits or any other solvent, always spray at minimum
pressure with the gun spray tip removed. Static electricity
buildup may result in fire or explosion in the presence of
flammable vapors.
Lubricating the upper packings
1. Clean out the paint that has seeped past the upper
packings into the extension housing.
NOTE: You may need to loosen the screws on the
front cover and remove the finger guard to
thoroughly clean the extension housing.
Excess paint in the extension housing will
adversely affect the performance of the unit.
Do not run the pump without the finger guard and the front
cover in place. Moving parts are a tissue crushing hazard.
2. Squirt upper housing lubricant (Part No. 9992504) into the
slots in the upper pump housing. If the unit is operated
several hours a day, lubricate approximately every 4
hours.
NOTE: Do not apply so much lubricant that it
overflows and drips into the paint.
WARNING
Be sure to follow the pressure relief procedure when
shutting the unit down for any purpose including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning the spray tips, or preparing for
cleanup.
1. Turn the ON/OFF switch to OFF.
2. Bleed off any remaining pressure in the pump by turning
the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
3. Remove the gun tip and clean it using an appropriate solvent.
4. Remove the paint container from below the suction tube.
5. Place a container of appropriate solvent below the suction tube.
6. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
7. Turn the ON/OFF switch to ON.
8. Trigger the spray gun into a waste container to flush the
pump, hose and gun clean.
9. Turn the ON/OFF switch to OFF.
10. Follow the pressure relief procedure detailed in this manual.
11. Unplug the unit and store it in a clean and dry area.
NOTE: For long-term storage, be sure to flush the
unit with an appropriate oil before storing.
Maintenance
Cleaning the high pressure filter screen
The high pressure filter will clog and must be cleaned as needed.
1. Turn the filter housing counterclockwise to remove it from
the filter head.
2. Take out the filter element and wash it thoroughly with the
appropriate solvent. Scrub the filter with a fiber-bristled
brush if necessary.
WARNING
Do not use a wire brush. Damage to the filter element
could result.
NOTE: The filter should be cleaned at least once a day.
If you are using block fillers, mastics or other
similar materials, leave the filter out.
Daily maintenance
Three daily procedures are required for routine operator
maintenance on this unit:
1. The intake screen will clog and must be cleaned at least
once a day.
2. Turn the intake screen counterclockwise to remove it from
the bottom of the suction tube.
3. Clean thoroughly with the appropriate solvent.
Additional maintenance
Shroud
Finger Guard
Connecting Pin
Fluid Hose
Repacking the fluid section
A small amount of paint bypassing the piston and coming out
of the slots in the upper piston housing is normal. If it
becomes excessive, or if paint pressure drops, the piston
packings need to be replaced.
ALWAYS follow the PRESSURE RELIEF PROCEDURE
found in your manual before starting any troubleshooting,
servicing or cleaning.
ELECTRICAL SHOCK HAZARD. Make certain that the unit
is turned off and unplugged before attempting any
disassembly.
Removing the fluid section
1. Loosen and remove the suction tube assembly by turning
it counterclockwise.
2. Remove the shroud.
3. Remove the finger guard.
4. Loosen the screw clamp and remove the return line.
5. Remove the cotter pin from the connecting pin.
6. Remove the connecting pin by pushing it through the slide
block and piston rod.
7. Loosen and remove the fluid hose.
8. Loosen the large locknut (item 7 in the illustration, next
page) on the upper end of the fluid section.
9. Unscrew the entire fluid section assembly by turning it
counterclockwise.
Cotter Pin
Suction Tube Assembly
CAUTION
Do not run the motor with the fluid assembly removed.
Removing the piston rod assembly
Refer to the parts listing for the fluid section assembly.
1. Position the inlet valve housing (28) in a vise so that the
fluid section is vertical. Tighten the vise.
2. Position a large adjustable wrench on the wrench flats of
the cylinder (8). Turn the cylinder counterclockwise until
the cylinder is removed from the inlet valve housing.
3. Remove the inlet valve housing from the vise. Remove the
inlet ball stop disk (23) and tap out the inlet ball cage (25).
NOTE: If any parts are difficult to disassemble, soak
4. Remove the inlet valve carbide seat (26). Inspect the inlet
NOTE: If the carbide valve seat requires replacement,
5. Remove the inlet valve seat O-ring (27) from the inlet
6. Position the wrench flats of the cylinder (8) in a vise and
them in an appropriate solvent until the paint
softens.
valve ball and the inlet ball seat for damage. If the seat is
worn or damaged, it can be flipped to the unused side. If
you flip or replace the seat, the ball must be replaced.
Do not over tighten or you might damage the cylinder.
7. Remove the packing nut (1).
CAUTION
Hold a hand under the piston rod (10). The piston rod
may be damaged if it falls. The lower packings may also
fall out.
8. Gently tap down the piston assembly with a rubber mallet
until the piston assembly comes out.
English
Page 10
Cleaning the piston rod
1. Remove the cylinder from the vise.
2. Position the piston rod assembly in the vise and tighten.
CAUTION
The piston rod may be damaged if you are using a vise
with steel jaws. Use a vise with aluminum jaws or take
precautions to protect the piston rod.
3. Remove the jam nut (21).
4. Remove the retaining nut (20).
5. Remove the outlet valve seat (18), the outlet ball (17), the
seal washer (19) and the outlet ball cage (16). Inspect the
outlet valve ball and the outlet valve ball seat for damage.
If the seat is worn or damaged, it can be flipped to the
unused side. If you flip or replace the seat, the ball must
be replaced.
6. Remove the lower packings (12, 13), the pressure ring
(11), and the wave washer (9).
7. Soak the new leather packings in linseed oil for 5 minutes.
Do not over-soak.
8. Clean the disassembled parts in an appropriate solvent.
9. Install the outlet ball cage (16), the outlet ball (17), the
outlet valve seat (18) and the seal washer (19), in that
order into the piston rod.
10. Apply removable threadlocking compound to the retaining
nut threads (20) and screw the retaining nut into the
piston rod. Torque the retaining nut to 250 in./lbs.
11. Apply removable threadlocking compound to the jam nut
threads (21) and screw the jam nut onto the retaining nut.
Torque the jam nut to 200 in./lbs. Remove the piston
assembly from the vise.
Replacing the packings
1. Position the wrench flats of the cylinder (8) into the vise
and tighten the vise.
2. Insert the wave spring (6), pressure ring (5), upper
packings (3, 4) and adapter (2) into the cylinder (8).
NOTE: Make certain to alternate the UHMWPE and
leather packings as shown in the illustration.
3. Loosely thread the packing nut (1) into the cylinder.
4. Remove the cylinder from the vise, rotate it and replace it
in the vise so that the bottom of the cylinder is facing up.
5. Insert the wave spring (9), the lower pressure ring (11),
lower packings (12, 13), the lower ring support (14) and
the O-ring (22) into the cylinder.
Inserting the piston rod
1. Insert the piston rod assembly into the cylinder.
2. Insert the O-ring (27) into the inlet valve housing (28).
3. Insert the inlet ball seat (26) and the inlet ball (24) into the
inlet valve housing.
4. Insert the stop disk (23) into the inlet ball cage (25) and
place them into the inlet valve housing (28).
5. Thread the inlet valve housing assembly onto the bottom
of the cylinder assembly. Torque to 40 ft./lbs.
6. Install the large locknut (7) onto the cylinder and turn it
until the nut bottoms out on the threaded section of the
cylinder.
Attaching the fluid section
1. Remove the assembled fluid section from the vise. Apply
anti-seize compound on the upper cylinder threads and
thread it into the pump housing. The piston rod (10) will
align itself with the slide block.
2. Rotate the fluid section so that the hole in the slide block
is aligned with the hole in the piston assembly.
3. Slide the connecting pin through the holes in the slide
block and the piston assembly.
4. Replace the cotter pin to hold the connecting pin securely.
Refer to the illustration on the previous page.
5. Screw the fluid section into the pump housing as far as it
will go. Then unscrew it slightly so that the outlet elbow
will align with the fluid hose.
6. Firmly tighten the locknut (7) by turning it clockwise until it
is secured tightly against the drive housing.
Repair kits
Item Part No. DescriptionQty.
10279910 Packing kit
(Includes those items marked with an *) ..........1
20294689 Inlet valve kit
(Includes those items marked with a +)............1
Replacing the motor brushes
Brushes should be inspected periodically for wear. If one of
the brushes measures less than 1/2", is worn or is chipped,
then replace both of the motor brushes. It is recommended
that the brushes be replaced when the packings are replaced.
WARNING
ALWAYS follow the PRESSURE RELIEF PROCEDURE
found in your manual before starting any troubleshooting,
servicing or cleaning.
Removing the motor cord
1. Disconnect the power cord from the electrical supply.
2. Loosen the 4 hex socket head allen screws along the
sides of the motor cover and remove the cover.
3. Unscrew and remove the brush caps holding the brushes
in place.
4. Pry the brushes out gently with a screwdriver.
5. Install the new brushes, P/N 01694.
6. Install the brush caps. If the old brush caps are damaged,
replace them with P/N 01686.
7. Replace the motor cover and hex socket head allen
screws.
5. The current limit switch position is incorrect.
6. The slide block or extension housing is clogged.
7. Filter is clogged.
Solution
1. Check the breakers and reset if necessary.
2. Plug the unit in.
3. Increase the pressure.
4. Take the unit to an Authorized Service Center.
5. Check the brushes and replace if necessary
6. Take the unit to an Authorized Service Center.
1. Remove the suction tube and feel the lower check ball to
be sure that it is free. Place a full cup of paint thinner over
the end of the fluid section and turn on the pump.
2. Replace the inlet valve with the kit P/N 0294689.
3. Remove the inlet screen and clean.
4. Hold the gun trigger in the open position and run the unit for
about 10 seconds until the air is purged. Check the suction
tube for leaks.
5. Replace the packings with kit P/N 0279910.
6. Prime the pump with compatible solvent. Bring the pump
up to pressure. Carefully remove the pump from the
solvent container and immerse the inlet tube in the thick
fluid to be sprayed. With the spray tip removed, trigger the
gun until the thick fluid appears at the gun. Replace the
spray tip.
7. Remove and clean the suction tube.
8. Check the suction tube and seal any leaks found.
9. Relieve the pressure; remove and clean the tip.
1. Increase the pressure.
2. Clean the pump inlet strainer.
3. Replace or clean the valve balls and seats.
4. Hold the gun trigger in the open position and run the unit for
about 10 seconds until the air is purged.
5. Replace the packings with kit P/N 0279910.
6. Replace the spray tip by following the directions supplied
with your spray gun.
7. With the gun trigger closed, allow the unit to come up to
pressure and then shut it off when the pump momentarily
starts. Look to see where the internal leak is occurring and
rebuild the fluid section.
8. Replace the valves by using kit P/N 0294689.
9. Check all hose fittings and connections for external leaks.
10. Check the fluid manufacturer's recommendations listed on
the fluid container label.
11. Change the spray tip.
12. Clean the slide block.
13. Check the PRIME/SPRAY valve and clean if necessary.
Put in spray position firmly.
1. Relieve the pressure and replace the packings.
2. Replace the piston rod.
1. Change to a smaller spray tip.
2. Reset the pressure.
3. Clean all the strainers and filters.
4. Add solvent or water according to the fluid manufacturer's
recommendations.
1. Increase the pressure.
2. Connect the unit to a 120 volt AC connection.
3. Use a 12 gauge extension cord that does not exceed 100
ft. (31 meters) in length.
1. Take the unit to a factory Authorized Service Center.
2. Repair or replace the malfunctioning parts.
1. Replace brushes and wires as necessary.
2. Tighten connections or scrape residue off of connectors.
3. Recalibrate the safety shutoff pressure to 2650 +100/-0 psi.
4. If the circuit breaker switch is clogged with contaminates,
replace switch.
5. The unit should be placed in the 15 amp mode only when
the wall circuit breaker is tripping. When the unit is in the
15 amp mode, it is normal for it to slow down.
6. Clean.
7. Clean the filter. If spraying heavier materials such as block
filler or mastics, remove the filter.
Le présent manuel comprend des renseignements devant être
lus attentivement avant toute utilisation de l'appareil. Lorsque
l'un des symboles suivants apparaît, il est recommandé d'être
particulièrement attentif et de tenir compte des mesures de
sécurité indiquées.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également présentés.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également présentés..
peinture à haute pression produit par cet appareil
peut perforer la peau et les tissus sous-jacents et
entraîner de sévères blessures pouvant nécessiter
une amputation.
NE PAS TRAITER UNE BLESSURE PAR
PERFORATION COMME UNE SIMPLE COUPURE!
Une perforation peut entraîner des risques
d'amputation. Consultez immédiatement un médecin.
MESURES PRéVENTIVES:
• Pression de service maximale du fluide dans l’appareil : 2750
lb/po2.
• NE JAMAIS diriger le pistolet vers une quelconque partie du
corps.
• NE JAMAIS mettre une quelconque partie du corps en contact
avec le jet de liquide. NE JAMAIS se mettre au contact d'un jet
de liquide provenant d'une fuite du flexible d'alimentation en
liquide.
• NE JAMAIS placer votre main devant le pistolet. Des gants ne
vous protégeront pas contre les risques de blessures par
perforation.
• TOUJOURS verrouiller la gâchette du pistolet, fermer la pompe à
liquide et décompresser l'appareil lorsque vous travaillez sur
celui-ci, nettoyez le protecteur de tête, remplacez la tête de
pulvérisation ou vous éloignez de l'appareil. Couper le moteur ne
décompresse pas l'appareil. Vous devez, pour le décompresser,
placer le bouton AMORÇAGE/PULVÉRISATION en position
AMORÇAGE. Reportez-vous, pour cela, à la PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION décrite dans de ce manuel.
• TOUJOURS s'assurer que le protecteur de tête est en place
lorsque vous pulvérisez. Le protecteur de tête offre une certaine
protection contre les blessures par perforation mais sa principale
fonction est d'ordre préventif.
• TOUJOURS ôter la tête de pulvérisation avant de purger ou
nettoyer l'appareil.
• Le flexible d'alimentation en peinture peut fuir à la suite d'une
usure, de chocs ou de mauvais traitements. Une fuite peut
entraîner une perforation de la peau. Inspecter le flexible avant
chaque utilisation.
• NE JAMAIS utiliser un pistolet dont la gâchette n'est pas munie
d'un loquet ou un cran de sécurité qui soit en état de fonctionner.
• Tous les accessoires doivent être homologués pour une pression
égale ou supérieure à 2 750 lb/po2. Cela s'applique, entre
autres, aux têtes de pulvérisation, aux accessoires du pistolet et
aux flexibles.
• En cas d’injection dans la peau, consulter un médecin
immédiatement.
AVERTISSEMENT AUX MÉDECINS :
Une perforation sous-cutanée constitue un traumatisme. Il est
important de traiter la blessure de façon chirurgicale aussitôt
que possible. NE RETARDEZ PAS ce traitement pour des
recherches de toxicité. La toxicité n'est un risque que dans les
cas où certains produits de revêtement pénètrent dans le flux
sanguin. Il peut être nécessaire de faire appel à des soins de
chirurgie plastique ou de reconstruction de la main.
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION OU D'INCENDIE - Les
vapeurs dégagées par le solvant ou la peinture sont
explosives et inflammables et peuvent causer des
dommages matériels ou corporels sérieux.
MESURES PRéVENTIVES:
• Veiller àéviter toute accumulation de vapeurs inflammables en
vous assurant que la zone où la pulvérisation a lieu est
suffisamment ventilée.
• Veiller àéviter la présence de toute source incandescente telle
qu'étincelle électrostatique, flamme nue, flamme-pilote, objet
brûlant, cigarette et étincelle provenant du branchement ou du
débranchement d'un cordon d'alimentation électrique ou d'un
commutateur.
• Toujours avoir un extincteur en état de fonctionner à portée de la
main.
• Garder l’appareil dans un endroit bien aéré, à l’écart de la zone
de pulvérisation, afin d’éloigner les vapeurs de solvant et de
peinture. La pompe contient des pièces produisant des arcs et
émettant des étincelles.
• La vitesse élevée du produit dans l'appareil peut causer
l'accumulation d'électricité statique. Le matériel utilisé, ainsi que
les objets se trouvant à proximité de la zone de pulvérisation,
doivent être convenablement reliés à la terre afin d'éviter toute
étincelle ou toute décharge électrostatique.
• N'utiliser que des flexibles d'alimentation en liquide à haute
pression conducteurs ou reliés à la terre dans les cas d'utilisation
sans air comprimé. S'assurer que le pistolet est convenablement
relié à la terre par l'intermédiaire du flexible.
• Le cordon d’alimentation doit être raccordéà un circuit mis à la
terre.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise
des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21 °C (70 °F). Le
point d’éclair d’un fluide est la température à laquelle les vapeurs
émanant du fluide peuvent s’enflammer au contact d’une flamme
ou d’une étincelle.
• Se conformer aux consignes et recommandations de sécurité du
fabricant du solvant ou du produit.
• Lorsque vous purgez l'appareil, veillez à utiliser à la pression
minimale.
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION PAR INCOMPATIBILITÉ DES
MATÉRIAUX - Peuvent être à l'origine de dommages
matériels ou corporels sérieux.
MESURES PRéVENTIVES:
• Ne pas utiliser d'eau de Javel.
• Ne pas se servir de solvants aux hydrocarbures halogénés
comme le chlorure de méthylène et le trichloroéthane-1,1,1. Ces
produits ne sont pas compatibles avec l’aluminium et peuvent
causer une explosion. En cas de doute sur la compatibilité d’un
produit avec l’aluminium, communiquer avec son fournisseur de
revêtement.
DANGER: VAPEURS TOXIQUES - La peinture, les solvants, les
insecticides et d'autres produits peuvent être
toxiques s'ils sont inhalés et provoquer des nausées
graves, des évanouissement ou des
empoisonnements.
MESURES PRéVENTIVES:
• Utiliser un respirateur ou un masque chaque fois qu'il y a des
risques d'inhalation de vapeurs. Lire attentivement toutes les
instructions se rapportant au masque pour vérifier que celui-ci
vous assure une protection suffisante contre les vapeurs
toxiques.
DANGER: GÉNÉRALITÉS - Peut causer des dommages
matériels ou corporels sérieux.
MESURES PRéVENTIVES:
• Avant d'utiliser tout équipement, lire attentivement toutes les
instructions et les consignes de sécurité
• Se conformer à la législation locale, provinciale ou fédérale pour
tout ce qui concerne la ventilation, la prévention des incendies et
les conditions générales d'utilisation.
• Les normes de sécurité du Gouvernement américain sont régies
par le Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est
important de consulter ces normes, en particulier la section 1910
sur le normes générales et la section 1926 sur les des normes de
la construction.
• Cette pompe à haute pression sans air comprimé est conçue
pour être utilisée uniquement avec des pièces agrées par le
fabricant. Toute utilisation de l'appareil avec des pièces non
conformes aux exigences techniques de base et de sécurité du
fabricant est aux risques et périls de l'utilisateur.
• Vérifier, avant toute utilisation, que les flexibles ne présentent pas
d'entaille ou de fuite, que le couvercle ne soit pas gonflé et que
les raccords ne soient pas endommagés. Si le flexible a subi l'un
des dommages précités, remplacez-le immédiatement. Ne jamais
réparer un flexible d'alimentation en peinture. Le remplacer par
un autre flexible mis à la terre.
• Tout flexible, raccord orientable, pistolet et accessoire utilisé avec
cet appareil doit pouvoir fonctionner à une pression égale ou
supérieure à 2 750 lb/po2.
Utiliser uniquement une rallonge trifilère dotée d'une fiche
de mise à la terre à trois broches et d'une prise à trois
fentes pouvant accepter la fiche sur le produit. S'assurer
que la rallonge est en bon état. S'assurer également que
cette dernière convient au courant consommé par
l'appareil. Une rallonge de section inférieure produira une
perte de tension, entraînant une perte de puissance et la
surchauffe. Une rallonge de calibre de 12 ou 14 est
recommandée.
Directives sur la mise à la terre
Ce dispositif doit être mise à la terre. En cas de court-circuit,
ce procédé permet de réduire le risque d'un choc électrique en
fournissant un fil d'évacuation pour le courant. Ce produit est
équipé d'un cordon comportant un fil de mise à la terre muni
d'une fiche appropriée. Cette fiche doit être branchée sur une
prise adéquatement installée et mise à la terre selon les codes
et règlements locaux en vigueur.
Ce produit peut être utilisé sur un circuit minimal de 120 volts.
Il comporte une fiche mise à la terre semblable à celle illustrée
dans le schéma A. En l'absence d'une prise adéquatement
mise à la terre, un adapteur temporaire ressemblant à celui
présenté dans les schémas B et C peut être utilisé. L'adapteur
temporaire ne doit être utilisé qu'en attendant l'installation
d'une prise appropriée par un électricien qualifié. La languette
rigide verte, ou le fil de mise à la terre provenant de l'adapteur,
doit être connecté à un base permanente correctement mise à
la terre, tel le couvercle de la boîte de sortie. Lors de son
utilisation, l'adapteur doit être maintenu en place au moyen
d'une vis métallique.
Pour une intensité nominale (plaque signalétique) comprise
entre celles indiquées, utiliser la rallonge recommandée pour
la prochaine intensité nominale supérieure.
Une rallonge ne peut être utilisée à l'extérieur, que si le terme
désignant son type est précédé des lettres W-A. Par exemple,
SJTW-A indique que la rallonge en question peut être utiliséeà l'extérieur.
Longueur de la rallonge
7,6 m
15,2 m
22,9 m
30,5 m
38,1 m
(125 pi)
45,7 m
(150 pi)
Intensité nominale - plaque signalétique
(25 pi)
(50 pi)
(75 pi)
(100 pi)
0 à 5
181818181818
6
181818181816
7
181818181616
181818161616
8
9
181818161614
10
181818161414
161616161414
11
12
161616161414
13
161616141414
14
141414141412
15
141414141412
16
141414141212
17
141414141212
18
141414141212
19
121212121212
20
121212121212
Une installation inadéquate de la fiche de mise à la terre
risque de provoquer un choc électrique.
S'il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la
fiche, ne pas connecter le fil de mise à la terre vert à aucune
des bornes à broches plates. Le fil comportant un isolant de
couleur verte, avec ou sans lignes jaunes, est le fil de mise à
la terre devant être connecté à la broche de mise à la terre.
Il est recommandé de consulter un électricien qualifié ou un
technicien, lorsque les directives portant sur la mise à la terre
ne sont pas entièrement comprises, ou lorsque l'on n'est pas
sûr que le produit soit correctement mis à la terre. Ne pas
modifier la fiche fournie. Si la fiche ne peut être insérée dans
la prise, demander à un électricien qualifié d'installer la prise
appropriée.
Choix d'une rallonge
Si une rallonge est utilisée, s'assurer qu'il s'agit d'une rallonge
trifilère dotée de connecteurs NEMA, de façon qu'un circuit de
mise à la terre soit constamment fourni entre l'appareil et la
prise du circuit d'alimentation. S'assurer également que le fil
conducteur est suffisamment long, afin de prévenir toute perte
excessive de tension; un fil de section inférieure entraînerait
une perte de puissance et pourrait éventuellement causer des
dommages au moteur de l'appareil. Les longueurs
recommandées sont présentées dans le tableau ci-dessous.
Installation intiale
La pompe à piston est livrée entièrement assemblée. Il suffit donc,
pour l'installer, d'effectuer les opérations indiquées ci-dessous.
1. Tirer sur le manche jusqu'à ce que les dispositifs de
verrouillage du bouton s'enclenchent en place.
Purge du pistolet
Lors de sa livraison, la section pour fluide de l'appareil contient
un fluide d'essais, empêchant qu'une corrosion ne se produise
durant le transport et l'entreposage.
Si l'appareil est utilisé pour vaporiser une peinture au latex, ce
fluide doit être évacué du système et ce dernier entièrement
nettoyé.
Si par contre le système est utilisé pour vaporiser une peinture
à base de solvant, il suffit d'évacuer le fluide d'essais. Un
nettoyage à fond n'est pas requis.
ATTENTION
S'assurer que le pistolet est verrouillé et réglé à la
position ARRÊT lors de l'exécution des opérations
suivantes.
Purge du système pour les peintures au latex
1. Placer un contenant d'eau savonneuse sous le tube de
succion pour peinture. Se munir d'un contenant à déchets
destiné à recevoir le fluide de décharge.
2. Détacher le tube de renvoi de la section pour fluide et le
AMORAGE
VAPORISATION
Lasoupape
AMORAGE-
VAPORISATION
AVERTISSEMENT
Tube de renvoi
Boutonderglage
delapression
placer dans le contenant à déchets.
Si un contenant en métal est utilisé,
il est nécessaire de mettre à la terre
le pistolet et le contenant. Pour ce
faire, mettre en contact une partie
métallique du pistolet avec le bord
du contenant. Le défaut d'effectuer
cette opération peut entraîner une
décharge d'électricité statique et
provoquer un incendie.
3. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
Boutonderglage
delapression
12. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum. L'appareil est maintenant
prêt à être utilisé.
ATTENTION
S'assurer que le pistolet est verrouillé et réglé à la position
ARRÊT lors de l'exécution des opérations suivantes.
Purge du système pour une peinture à base de
solvant
1. Placez un contenant de peinture sous le tube de succion
de peinture. Se munir d'un contenant à déchets destiné à
recevoir le fluide de décharge.
2. Détacher le tube de renvoi de la section pour fluide et le
placer dans le contenant à déchets de façon à ce qu'il se
maintienne bien en place.
AVERTISSEMENT
Si un contenant en métal est utilisé,
il est nécessaire de mettre à la terre
le pistolet et le contenant. Pour ce
faire, mettre en contact une partie
métallique du pistolet avec le bord
du contenant. Le défaut d'effectuer
cette opération peut entraîner une
décharge d'électricité statique et
provoquer un incendie.
4. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
5. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
6. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que le fluide émerge du
tube de renvoi. Utiliser une quantité de pression suffisante
pour que le fluide continue de s'écouler. Une fois que tout
le fluide d'essais a été évacué du système, l'eau
savonneuse commencera à s'écouler du tube de renvoi.
7. Régler le bouton de réglage de la pression au niveau le
plus bas et remplacer le contenant d'eau savonneuse par
un contenant d'eau claire.
8. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que l'eau s'écoulant du
tube de renvoi soit claire.
9. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum. Remplacer le contenant
d'eau par un contenant de peinture au latex.
10. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que la peinture s'écoule
du tube de renvoi.
11. Placer le tube de renvoi en position de fonctionnement audessus du contenant de peinture. Continuer à faire circuler
la peinture à travers le système jusqu'à ce que la peinture
s'écoulant du tube de renvoi ne comporte aucune bulle d'air.
3. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
4. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
Lasoupape
AMORAGE-
VAPORISATION
AMORAGE
5. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
6. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que le fluide émerge du
tube de renvoi. Utiliser une quantité de pression suffisante
pour que le fluide continue de s'écouler. Une fois que tout
le fluide d'essais a été évacué du système, la peinture
commencera à s'écouler du tube de renvoi.
7. Régler le bouton de réglage de la pression au niveau le
plus bas.
8. Placer le tube de renvoi en position de fonctionnement audessus du contenant de peinture. Continuer à faire circuler
la peinture à travers le système jusqu'à ce que la peinture
s'écoulant du tube de renvoi ne comporte aucune bulle d'air.
9. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
VAPORISATION
Français
Page 16
Fonctionnement du pistolet
Avant de commencer toute opération de pulvérisation, injecter
le lubrifiant de la garniture supérieure (no de pièce 9992504)
dans les fentes du corps de la pompe supérieur.
NOTA: S'assurer de ne pas appliquer une trop
grande quantité de lubrifiant, afin d'éviter que
ce dernier ne s'écoule dans la peinture.
Ce lubrifiant permet aux joints du piston de conserver toute
leur souplesse, minimisant ainsi un débordement de peinture
et une usure du piston. Si l'appareil est utilisé quotidiennement
pendant plusieurs heures, lubrifier celui-ci approximativement
toutes les 4 heures.
16. Appuyer sur la détente du pistolet et vérifier le jet de
pulvérisation sur un vieux morceau de carton ou sur tout
autre type de surface.
17. Régler l'appareil à la pression appropriée.
Réglage de la pression
Le réglage du niveau de pression est fonction du type de
peinture, ainsi que de la taille et du type d'embout utilisés.
Plus la peinture est épaisse, plus la pression doit être élevée.
Pour obtenir un niveau de pression appropriée, il suffit
d'effectuer les opérations suivantes :
1. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire, jusqu'au maximum.
2. Appuyer sur la détente du pistolet et tourner lentement le
bouton de réglage de la pression dans le sens anti-horaire,
jusqu'à ce que la pression minimale nécessaire à l'obtention
du jet de pulvérisation désiré ait été atteinte.
S'il s'agit d'un nouvel appareil, suivre les étapes relatives à la
purge du système indiquées ci-dessus. Si, par contre, l'appareil
a déjà été utilisé, faire évacuer l'eau ou le solvant comme il est
indiqué ci-dessus, en fonction du type de peinture utilisé.
Une fois la pompe prête à être utilisée, il peut aussi être
nécessaire d'évacuer l'eau ou le solvant des flexibles.
1. S'assurer que l'interrupteur de limite du courant est réglé
correctement.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
3. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
4. S'assurer que le pistolet n'est pas muni d'un embout.
5. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet afin de
déverrouiller ce dernier.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire jusqu'à mi-chemin, afin d'augmenter la pression.
7. Appuyez sur la détente et pulvériser dans un contenant à
déchets jusqu'à ce que l'eau ou le solvant soit évacué des
flexibles.
AVERTISSEMENT
Si un contenant en métal est utilisé, il est nécessaire de
mettre à la terre le pistolet et le contenant. Pour ce faire,
mettre en contact une partie métallique du pistolet avec le
bord du contenant. Le défaut d'effectuer cette opération
peut entraîner une décharge d'électricité statique et
provoquer un incendie.
8. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
9. Régler le bouton AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
10. Appuyer sur la détente du pistolet, afin de s'assurer
qu'aucune pression n'existe dans le flexible.
11. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet pour le verrouiller.
12. Installer l'embout approprié au produit utilisé. Plus la
peinture est épaisse, plus l'embout doit être large.
13. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
14. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire, jusqu'au maximum.
15. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet, afin de
déverrouiller ce dernier.
Français
NOTA : Vérifier le jet de pulvérisation sur une surface
autre que celle devant être peinte, jusqu'à ce
que le résultat obtenu soit satisfaisant.
Utilisation du pistolet
Suivre les directives accompagnant le pistolet.
Procédure relative à l’élimination de
la pression
1. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet pour le
verrouiller.
2. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
3. Placer le tube de renvoi dans un contenant et le maintenir
fermement en place.
4. Tourner la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE. La pression sera libérée et le fluide
s'écoulera à travers le tube de renvoi.
5. Libérer toute pression présente dans le flexible en tournant
l'interrupteur de sûreté du pistolet, afin de déverrouiller ce
dernier, et en pulvérisant dans un contenant.
AVERTISSEMENT
Le contenant, y compris les poignées, doivent toujours
être mis à la terre. Le défaut d'effectuer cette opération
peut entraîner une décharge d'électricité statique et
provoquer une explosion ou un incendie.
6. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet afin de le
verrouiller.
NOTA : Laisser la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION
réglée à AMORÇAGE, jusqu'au prochain emploi
de l'appareil.
Amorçage du pistolet
1. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
2. Placer le tuyau de succion dans le contenant de peinture.
3. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
4. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à MARCHE.
5. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire, jusqu'à ce que le peinture
commence à s'écouler du tuyau de renvoi.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
7. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
8. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet pour le
Revêtement épais
Ne pas fléchir le poignet durant la pulvérisation.
RevêtementRevêtement fin
AVERTISSEMENT
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage
Fin
du passage
Appuyez sur
la gâchette
Relâchez
la gâchette
Gardez une
vitesse constante
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Bonne
technique
Mauvaise
technique
déverrouiller.
Si un contenant en métal est utilisé, il est nécessaire de mettre
à la terre le pistolet et le contenant. Pour ce faire, mettre en
contact une partie métallique du pistolet avec le bord du
contenant en métal. Le défaut d'effectuer cette opération peut
entraîner une décharge d'électricité statique et provoquer un
incendie.
9. Appuyer sur la détente du pistolet et pulvériser dans un
contenant à déchets. Continuer d'appuyer sur la détente tout
en tournant lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que de la peinture s'écoule
de l'embout. Continuer de pulvériser jusqu'à ce que tout l'air
ait été évacué du système et que la peinture s'écoule
librement.
10. Relâcher la détente et tourner l'interrupteur de sûreté du
pistolet pour le verrouiller.
11. V érifier que les raccords pour fluide ne contiennent aucune
fuite. Le cas échéant, suivre la procédure relative à la
libération de la pression avant de serrer les raccords en
question.
Pulvérisation
Technique de pulvérisation
Pour qu'un travail soit bien fait, il est essentiel d'obtenir un
revêtement uniforme sur toute la surface. Pour ce faire, il est
nécessaire d'effectuer des mouvements de bras réguliers.
Déplacer le bras à une vitesse constante en maintenant
toujours le pistolet à une même distance de la surface. La
meilleure distance à maintenir entre l'embout du pistolet et la
surface est de 25 à 30 cm.
Maintenir le pistolet à angle droit avec la surface. Pour ce
faire, il est essentiel d'effectuer le mouvement de gauche à
droite en déplaçant tout le bras, et non pas uniquement le
poignet.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras d'un mouvement régulier
et à vitesse constante.
Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface, sinon une
partie du jet sera plus épaisse que l'autre.
Le pistolet doit être déclenché en l'arrêtant et en le
redémarrant avec chaque mouvement. Ce procédé permet
d'économiser de la peinture et d'éviter une accumulation du
produit à la fin de chaque mouvement. Ne pas déclencher le
pistolet à mi-chemin du mouvement; cela produirait un jet
irrégulier et créerait des taches sur la surface.
Chaque mouvement doit recouvrir 30 % de la surface ayant
été couverte lors du mouvement précédent; cette technique
permet d'assurer un revêtement uniforme.
Une fois l'opération terminée, verrouiller l'interrupteur de sûreté du
pistolet, tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire jusqu'au minimum, et régler la soupape AMORÇAGEVAPORISATION à AMORÇAGE. Régler ensuite l'interrupteur
MARCHE-ARRÊT à ARRÊT, puis débrancher le pistolet.
Exercice
1. S'assurer que le flexible pour peinture n'est pas entortillé
et qu'il ne se trouve pas à proximité d'objets tranchants.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
3. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
4. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire, jusqu'au maximum. Le flexible pour peinture devrait
se raidir au moment où la peinture commence à s'en écouler.
5. Déverrouiller l'interrupteur de sûreté du pistolet en le
tournant de façon à ce qu'il soit parallèle au manche.
6. Appuyer sur la détente du pistolet, afin d'évacuer l'air du
flexible.
7. Lorsque la peinture arrive au niveau de l'embout,
pulvériser sur une surface, telle qu'un vieux morceau de
carton, afin de vérifier le type de jet obtenu.
8. Utiliser le minimum de pression nécessaire à l'obtention
d'un jet adéquat. Si la pression est trop élevée, le jet sera
trop mince. Si, par contre, la pression est trop basse, des
dégoulinades apparaîtront sur la surface, ou la peinture se
répandra sous forme de taches plutôt que de manière
uniforme.
Français
Page 18
La plupart des peintures
Bonne répartition de la pulvérisation
Traînées de peinture
ou teintures au latex
requièrent une pression
très élevée. C'est
pourquoi le pistolet a été
conçu de façon à pouvoir
accepter une pression
liquide de 2750 lb/po2.
NOTA : Pour la pulvérisation de bouche-pores, de
mastics ou de peintures à haut extrait sec, ne
pas utiliser le filtre du pistolet, ni les filtres
haute pression.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
4. Retirer le contenant de peinture se trouvant sous le tube
de succion.
5. Placer un contenant de solvant approprié sous le tube de
succion.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
7. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à MARCHE.
8. Appuyez sur le détente et pulvériser dans un contenant à
déchets, afin de faire circuler le solvant utiliséà travers la
pompe, le flexible et le pistolet.
9. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
10. Suivre la procédure relative à l'élimination de la pression
présentée dans ce manuel.
11. Débrancher l'appareil et l'entreposer dans un endroit
propre est sec.
NOTA : Pour un entreposage à long terme, s'assurer
de nettoyer à fond l'appareil au moyen d'une
huile appropriée.
Instructions de nettoyage spèciales si des solvants
inflammables sont utilisès :
• Toujours rincer le pistolet pulvèrisateur avec au
moins une longueur de tubulure partir de la pompe de
pulvèrisation.
• Si l'on prèvoit rècolter les solvants issus du rinçage
dans un rècipient en mètal de 4 litres (1 gallon US),
placer ce dernier dans un rècipient vide de 20 litres (5
gallons US) avant d'effectuer le rinçage des solvants.
• Il ne doit y avoir aucune vapeur de produits
inflammables proximitè.
• Suivre toutes les instructions de nettoyage.
La pompe, le flexible et le pistolet doivent être entièrement
nettoyés après chaque utilisation. Le défaut d'effectuer un
nettoyage complet de ces éléments, permet au produit de
sécher et de se durcir, affectant considérablement la
performance de l'appareil.
Après chaque utilisation, toute la peinture doit être
évacuée de du système au moyen d'un solvant compatible
avec le produit utilisé; le système doit être ensuite nettoyéà fond à l'aide d'une essence minérale.
AVERTISSEMENT
Lors du nettoyage de la pompe, du flexible et du pistolet à
l'aide d'une essence minérale ou de tout autre solvant,
toujours pulvériser en utilisant un minimum de pression,
après avoir retiré l'embout du pistolet. Une accumulation
d'électricité statique peut, en présence de vapeurs
inflammables, causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT
S'assurer de bien suivre la procédure relative à
l'élimination de la pression lorsque l'on arrête l'appareil
pour quelle que raison que ce soit, y compris lorsqu'il
s'agit d'effectuer les opérations d'entretien ou de
nettoyage requises ou d'ajuster toute pièce du système, ou
encore, de remplacer ou de nettoyer les embouts du
pistolet.
1. Régler le bouton MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
2. Éliminer toute pression résiduelle de la pompe en réglant
le bouton AMORÇAGE-VAPORISATION à AMORÇAGE.
3. Retirer l'embout et le nettoyer à l'aide d'un solvant approprié.
ATTENTION
Entretien
Entretien quotidien
L'entretien quotidien de l'appareil comporte trois étapes, qui
sont les suivantes :
1. Lubrification des garnitures supérieures.
2. Nettoyage du filtre haute pression.
3. Nettoyage de filtre d'entrée.
Lubrification des garnitures supérieures
1. Nettoyer la peinture qui s'est écoulée au-delà des
garnitures supérieures dans le boîtier de rallonge.
NOTA : Il peut s'avérer nécessaire de desserrer les
vis du couvercle avant et de retirer le
protecteur de doigts, afin de pouvoir nettoyer
entièrement le boîtier de rallonge. Une
quantité excessive de peinture dans le boîtier
nuira au bon fonctionnement de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Ne pas opérer la pompe sans que celle-ci soit munie du
protecteur de doigts ou du couvercle avant. Les pièces en
mouvement peuvent être la source de blessures.
2. Injecter le lubrifiant du boîtier supérieur (no de pièce
9992504) dans les fentes du boîtier supérieur de la
pompe. Si l'appareil est utilisé pendant plusieurs heures,
lubrifier environ toutes les 4 heures.
NOTA : S'assurer de ne pas
appliquer une trop
grande quantité de
lubrifiant, afin d'éviter
que ce dernier ne
s'écoule dans la
peinture.
Nettoyage du filtre haute pression
Le filtre haute pression a tendance à se boucher; on doit donc le
nettoyer au besoin.
1. Tourner le boîtier du filtre dans le sens anti-horaire jusqu'à
ce qu'il puisse être retiré de la tête du filtre.
2. Retirer le tamis et le nettoyer à fond à l'aide d'un solvant
approprié. Brosser le filtre à l'aide d'une brosse en fibres
de soie, s'il y a lieu.
Ne pas utiliser de brosse métallique afin de ne pas
endommager le tamis.
9. Dévisser toute la section pour fluide en la tournant dans le
sens anti-horaire.
NOTA : Le filtre doit être
nettoyé au moins une
fois par jour.
Ne pas replacer le filtre
lorsqu'on utilise des
bouche-pores, des
mastics ou tout autre
produit semblable.
Nettoyage du filtre d'entrée
1. Le filtre d'entrée a tendance à se boucher; on doit donc le
nettoyer au moins une fois par jour.
2. Tourner le filtre d'entrée dans le sens anti-horaire jusqu'à
ce qu'il puisse être retiré de la base du tube de succion.
3. Nettoyer le filtre à fond à l'aide du solvant approprié.
Entretien supplémentaire
Regarnissage de la section pour fluide
Il est normal qu'une petite quantité de peinture se répande au-delà du
piston et s'écoule des fentes du boîtier du piston supérieur. Toutefois, si
l'écoulement est excessif, ou si la pression baisse, cela signifie que les
garnitures du piston doivent être remplacées.
ATTENTION
Ne pas mettre le moteur en marche une fois la section
pour fluide retirée.
Retrait de la tige du piston
Se reporter à la schémas des piéces pour la assemblage de la
section pour fluide.
1. Placer le boîtier de la soupape d'aspiration (28) dans un
étau de façon que la section pour fluide soit à la verticale.
Serrer l'étau.
2. Positionner une large clé réglable sur les pans de
manoeuvre du cylindre (8). Tourner le cylindre dans le
sens anti-horaire jusqu'à ce que ce dernier puisse être
retiré du boîtier de la soupape d'aspiration.
3. Retirer le boîtier de la soupape d'aspiration de l'étau.
Retirer le disque d'arrêt de la bille d'entrée (23) et faire
glisser la cage de la bille d'entrée (25).
TOUJOURS suivre la procédure relative à l'élimination de la
pression présentée dans ce manuel, avant d'entreprendre
toute opération d'entretien, de nettoyage ou de dépannage.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. S'assurer que l'appareil
est éteint et débranché avent d'entreprendre le
désassemblage de celui-ci.
Retrait de la section pour fluide
1. Desserrer et retirer le tube de succion en le tournant dans
2. Retirer le boîtier.
3. Retirer le protecteur de doigts.
4. Desserrer la pince de la vis et retirer le tube de renvoi.
5. Retirer la goupille à clavette de la goupille de raccord.
6. Retirer la goupille de raccord en la faisant passer à
7. Desserrer et retirer le flexible pour fluide.
8. Desserrer le gros écrou de blocage (article 7, dans
l'illustration présentée à la page suivante), situé dans la
partie supérieure de la section pour fluide.
NOTA : S'il est difficile de désassembler certaines
pièces, les faire tremper dans un solvant
approprié jusqu'à ce que la peinture ramollisse.
4. Retirer le siège de carbure de la soupape d'entrée (26).
Vérifier que la bille de la soupape d'entrée et le siège de
la bille d'entrée ne comportent aucun dommage. Si le
siège est usé ou endommagé, il peut être retourné du
côté n'ayant pas été utilisé. Si le siège est retourné ou
remplacé, il faut également remplacer la bille.
NOTA : Si le siège de la soupape de carbure doit être
remplacé, utiliser la trousse de soupapes
portant le numéro de pièce 0294689.
5. Retirer le joint torique du siège de la soupape d'entrée
(27) du boîtier de la soupape d'entrée.
6. Positionner les pans de manoeuvre du cylindre (8) dans
un étau et serrer ce dernier.
Ne pas trop serrer car cela pourrait endommager le cylindre.
7. Retirer l'écrou de garniture.
Français
Page 20
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Placer une main sous la tige du piston (10) pour empêcher
cette dernière de tomber, ce qui pourrait l'endommager.
Les garnitures inférieures pourraient aussi tomber.
8. Taper doucement sur le piston à l'aide d'un marteau en
caoutchouc jusqu'à ce que celui-ci se détache entièrement.
Nettoyage de la tige du piston
1. Retirer le cylindre de l'étau.
2. Placer la tige du piston dans l'étau et serrer ce dernier.
L'utilisation d'un étau comportant des dents en acier peut
endommager la tige du piston. Utiliser un étau muni de
dents en aluminium ou prendre soin de bien protéger la tige.
3. Retirer le contre-écrou (21).
4. Retirer l'écrou de retenue (20).
5. Retirer le siège de la soupape de sortie (18), la bille de sortie (17),
la rondelle de scellement (19), ainsi que la cage de la bille de
sortie (16). Vérifiez que la bille de la soupape de sortie, ainsi que
le siège de la bille de la soupape de sortie, ne comportent aucun
dommage. Si le siège est usé ou endommagé, il peut être
retourné du côté n'ayant pas été utilisé. Si le siège est retourné ou
remplacé, il faut également remplacer la bille.
6. Retirer les garnitures inférieures (12, 13), la bague de
pression, ainsi que la rondelle ondulée (9).
7. Faire tremper les nouvelles garnitures en cuir dans de l'huile
de lin pour 5 minutes. Ne pas les faire tremper trop longtemps.
8. Nettoyer les pièces désassemblées à l'aide d'un solvant approprié.
9. Installer la cage de la bille de sortie (16), la bille de sortie
(17), le siège de la soupape de sortie (18) et la rondelle
de scellement, dans cette ordre, sur la tige du piston.
10. Appliquer une pâte serre-joint extirpable sur les filets de l'écrou de
retenue (20) et visser ce dernier à l'intérieur de la tige du piston.
Serrer l'écrou de retenue jusqu'à un couple de 250 po/lb.
11. Appliquer une pâte serre-joint extirpable aux filets du contre-écrou
(21) et le visser sur l'écrou de retenue. Serrer le contre-écrou
jusqu'à un couple de 200 po/lb. Retirer le piston de l'étau.
Remplacement des garnitures
1. Positionner les pans de manoeuvre du cylindre (8) dans
l'étau et serrer ce dernier.
2. Insérer le ressort ondulé (6), la bague de pression (5), les
garnitures supérieures (3, 4) et l'adapteur (2) dans le cylindre (8).
NOTA : S'assurer d'alterner les garnitures UHMWPE et
les garnitures en cuir comme il est indiqué
dans l'illustration.
3. Visser légèrement l'écrou de garniture (1) dans le cylindre.
4. Retirer le cylindre de l'étau, le retourner et le replacer dans
l'étau de façon que la partie inférieure du cylindre soit dirigée
vers le haut.
5. Insérer le ressort ondulé (9), la bague de pression inférieure
(11), les garnitures inférieures (12, 13), le support de la bague
inférieur (14) et le joint torique (22) dans le cylindre.
Insertion de la tige du piston
1. Insérer la tige du piston dans le cylindre.
2. Insérer le joint torique (27) dans le boîtier de la soupape
d'entrée (28).
3. Insérer le siège de la bille d'entrée (26) et la bille d'entrée
(24) dans le boîtier la soupape d'entrée (24).
4. Insérer le disque d'arrêt (23) dans la cage de la bille d'entrée
(25), puis les placer dans le boîtier de la soupape d'entrée (28).
5. Visser le boîtier de la soupape d'entrée sur la partie
inférieure du cylindre. Visser jusqu'à un couple de 40 pi/lb.
6. Installer le gros écrou de blocage (7) sur le cylindre et le
tourner jusqu'à ce qu'il atteigne la partie inférieure du
filetage du cylindre.
Installation de la section pour fluide
1. Retirer la section pour fluide assemblée de l'étau.
Appliquer un anti-grippant sur les filets supérieurs du
cylindre et le viser dans le boîtier de la pompe. La tige du
piston (10) s'alignera d'elle-même sur le coulisseau.
2. Faire tourner la section pour fluide de façon que l'orifice
du coulisseau soit vis-à-vis celui du piston.
3. Glisser la goupille de raccord à travers les orifices du
coulisseau et du piston.
4. Replacer la goupille à clavette pour maintenir la goupille
de raccord fermement en place. Se reporter à l'illustration
présentée à la page précédente.
5. Visser la section pour fluide sur la pompe aussi loin que cela
est possible. Puis dévisser-la légèrement de façon que le
coude de sortie soit aligné sur la flexible pour fluide.
6. Serrer solidement l'écrou de blocage (7) en le tournant
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit fermement
positionné contre le boîtier d'entraînement.
Trousse de réparation
Article
No de pièce DescriptionQuantité
10279910Trousse de garnitures
(comprend les articles marqués d'un *)....1
20294689Trousse de soupapes d'entrée
(comprend les articles marqués d'un signe +)....1
Remplacement des balais du moteur
Les balais doivent être régulièrement vérifiés pour tout signe d'usure.
Si l'un des balais mesure moins de 1,27 cm, est usé ou endommagé,
les deux balais du moteur doivent être remplacés. Il est recommandé
de remplacer les balais lorsque l'on remplace les garnitures.
TOUJOURS suivre la procédure relative à l'élimination de la
pression présentée dans ce manuel avant d'entreprendre toute
opération d'entretien, de nettoyage ou de dépannage.
Retrait du cordon d'alimentation du moteur
1. Déconnecter le cordon d'alimentation de la prise de courant.
2. Desserrer les vis Allen à tête hexagonale situées sur les
côtés du couvercle du moteur et retirer le couvercle.
3. Dévisser et retirer les chapeaux maintenant les balais en place.
4. Retirer soigneusement les balais à l'aide d'un tournevis.
5. Installer les nouveaux balais (no de pièce 01694).
6. Installer les chapeaux. Si les anciens chapeaux sont
endommagés, les remplacer par de nouveaux (no de
pièce 01686).
7. Replacer le couvercle du moteur et les vis Allen à tête
hexagonale.
1. Un disjoncteur de l'appareil ou de la source
d'alimentation a sauté.
2. L'appareil n'est pas branché.
3. La pression a été réglée à un niveau trop bas.
4. Le câblage ou le circuit électrique est défectueux.
5. Les balais du moteur sont usés.
6. L'interrupteur MARCHE-ARRÊT est défectueux.
1. Les garnitures du piston sont sèches.
2. La soupape d'entrée comporte une fuite.
3. Le filtre d'entrée de la pompe est bouché.
4. La pompe ou le flexible pour peinture contient de
l'air.
5. Les garnitures du piston sont usées.
6. La peinture est trop épaisse.
7. Le tube du siphon est bouché.
8. Le tube du siphon comporte une fuite d'air
9. L'embout est bouché.
1. Le niveau de pression précisé est incorrect.
2. Le filtre d'entrée de la pompe est encrassé.
3. Les billes ou les joints de soupape sont usés ou
encrassés.
4. La pompe ou le flexible pour peinture contient de
l'air.
5. Les garnitures du piston sont usées.
6. L'embout du pistolet est usé.
7. L'appareil comporte une fuite interne.
8. la soupape d'entrée ou de sortie comporte une fuite.
9. Les garnitures externes comportent une fuite.
10. La peinture est top épaisse.
11. L'embout du pistolet est trop grand.
12. De la peinture s'est accumulée sur le coulisseau
du boîtier de rallonge.
13. La soupape AMORÇAGE-VAPORISATION
comporte une fuite.
1. La garniture supérieure est usée.
2. La tige du piston est usée.
1. L'embout est trop grand.
2. La niveau de pression est incorrect.
3. Une quantité insuffisante de produit s'écoule du
pistolet.
4. Le produit est trop épais.
1. La pression est réglée à un niveau trop bas.
2. Le voltage de la source d'alimentation est
incorrect.
3. La rallonge est trop longue.
1. Une trop grande pression s'est accumulée au
niveau de la pompe.
2. La boîte d'engrenages ou les accouplements sont
défectueux.
1. Les fils du shunt du moteur sont desserrés ou les
balais sont usés.
2. Les raccords de la boîte de réglage de la pression
sont desserrés.
3. La pression de coupure du sûreté est incorrecte.
4. L'interrupteur du disjoncteur est manquant ou encrassé.
5. Le réglage de l'interrupteur de limite du courant est
incorrect.
6. Le coulisseau ou le boîtier de rallonge est bouché.
7. Le filtre est bouché.
Solution
1. Vérifier le disjoncteur et l'enclencher de nouveau s'il y a
lieu.
2. Brancher l'appareil.
3. Augmenter la pression.
4. Apporter l'appareil à un Centre de service autorisé.
5. Vérifier les balais et les remplacer s'il y a lieu.
6. Apporter l'appareil à un Centre de service autorisé.
1. Retirer le tube de succion et vérifier si la bille de contrôle
inférieure peut se déplacer librement. Placer une tasse
pleine de solvant de peinture sous la section pour fluide et
mettre la pompe en marche.
2. Remplacer la soupape d'entrée avec une soupape
contenue dans la trousse portant le numéro 0294689.
3. Retirer le filtre d'entrée et le nettoyer.
4. Maintenir la détente du pistolet en position ouverte et faire
fonctionner l'appareil pendant environ 10 secondes, jusqu'à
ce que l'air soit entièrement évacué. Vérifier que le tuyau
de succion ne comporte aucune fuite.
5. Remplacer les garnitures avec celles se trouvant dans la
trousse portant le numéro 0279910.
6. Amorcer la pompe en utilisant un solvant compatible.
Pressuriser la pompe. Retirer soigneusement la pompe du
contenant de solvant et plonger le tube d'entrée dans le
produit épais à pulvériser. Retirer l'embout de pulvérisation,
puis appuyer sur la détente du pistolet jusqu'à ce que le
produit commence à s'écouler. Replacer l'embout.
7. Retirer et nettoyer le tube de succion.
8. Vérifier le tube de succion et réparer toute fuite.
9. Libérer la pression; retirer et nettoyer l'embout.
1. Augmenter la pression.
2. Nettoyer le filtre d'entrée de la pompe.
3. Remplacer ou nettoyer les billes et les sièges de soupape.
4. Appuyer sur la détente du pistolet et faire fonctionner
l'appareil pendant environ 10 secondes, jusqu'à ce que l'air
soit entièrement évacué.
5. Remplacer les garnitures avec celles de la trousse no
0279910.
6. Remplacer l'embout de pulvérisation en suivant les
directives fournies avec le pistolet.
7. Placer la détente du pistolet en position fermée; permettre
à l'appareil d'atteindre le niveau de pression requis, puis
arrêter l'appareil lorsque la pompe démarre
momentanément. Examiner l'appareil afin de découvrir
l'origine de la fuite interne et reconstruire la section pour
fluide.
8. Remplacer les soupapes avec celles de la trousse no 0294689.
9. Vérifier que les raccords et les connexions pour flexible ne
comportent aucune fuite extérieure.
10. Examiner les recommandations du fabricants du produit
indiquées sur l'étiquette du contenant.
11. Remplacer l'embout du pistolet.
12. Nettoyer le coulisseau.
13. Vérifier la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION et la nettoyer s'il
y a lieu. Bien régler cette dernière à la position VAPORISATION.
1. Libérer la pression et remplacer les garnitures.
2. Remplacer la tige du piston.
1. Utiliser un embout plus petit.
2. Régler de nouveau la pression.
3. Nettoyer tous les tamis et tous les filtres.
4. Ajouter du solvant ou de l'eau, selon les recommandations
du fabricant.
1. Augmenter la pression.
2. Connecter l'appareil à une prise de 120 volts c.a.
3. Utiliser une rallonge de 12 de calibre n'excédant pas une
longueur de 31 mètres.
1. Apporter l'appareil à un Centre de service autorisé.
2. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses.
1. Remplacer les balais et les fils au besoin.
2. Serrer les raccords ou enlever les résidus des raccords.
3. Recalibrer la pression de coupure de sûreté à 2650 +100/*0
lb/po2.
4. Si l'interrupteur du disjoncteur est encrassé, le remplacer.
5. L'appareil doit être mis en mode de 15 ampères
uniquement lorsque le disjoncteur de la prise murale a
sauté. Lorsque l'appareil est en mode de 15 ampères, il est
normal que celui-ci ralentisse.
6. Nettoyer.
7. Nettoyer le filtre. Retirer ce dernier si l'appareil est utilisé
pour pulvériser un produit épais, tel que des bouche-pores
ou des mastics.
La información que contiene este manual debe leerse y
entenderse antes de usar el equipo. Cuando llegue a una
parte que tenga uno de los símbolos siguientes, préstele
particular atención y cerciórese de que se haga caso a la
medida de protección.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un peligro potencial que podría causar
lesiones serias o la pérdida de la vida. Habrá en seguida
información importante de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el
equipo. Habrá en seguida información importante que le
indicará cómo prevenirle daños al equipo o cómo evitar las
causas de lesiones menores.
NOTA: Las notas le proporcionan información importante
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN - La corriente de pintura
ADVERTENCIA
de alta presión que produce este equipo puede
perforar la piel y tejidos subyacentes, lo que
conduciría a lesiones serias y una posible
amputación.
¡NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO
SI FUERAN SIMPLES CORTADAS! Una inyección
puede conducir a una amputación. Consulte de
inmediato a un médico.
PARA PREVENIR:
• El rango de operación máximo de la unidad es 2750 PSI de
presión de fluidos.
• El valor máximo de operación de la pistola corresponde a una
presión de fluido de 2750 lb/pie2.
• NO dirija NUNCA la punta de la pistola hacia alguna parte del
cuerpo.
• NO permita NUNCA que alguna parte del cuerpo tenga contacto
con la corriente del fluido. EVITE tener contacto con corrientes
de fluido que salgan de fugas que haya en la manguera.
• NO ponga NUNCA la mano enfrente de la manguera. Los
guantes no ofrecen ninguna protección contra lesiones por
inyección.
• Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la bomba de
fluido y libere toda la presión antes de dar mantenimiento, limpiar
el protector de la boquilla, cambiar la boquilla o dejar
desatendido el equipo. La presión no se liberará al apagar el
motor. Para liberar la presión debe girarse la perilla
PRIME/SPRAY (cebar/atomizar) hasta la posición PRIME.
Consulte el procedimiento para liberar la presión que se describe
en este manual.
• Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla mientras
atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta protección
contra lesiones por inyección pero es principalmente un
dispositivo de advertencia.
• Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
• Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura por causa
del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una fuga es capaz de
inyectar el material en la piel. Cada vez que use la manguera de
pintura, inspecciónela antes.
• NO use nunca una pistola de atomización que no tenga un
bloqueador o un protector de gatillo puesto y que funcione.
• Todos los accesorios deben tener una capacidad de 2750
lb/pulg2 o mayor. Esto incluye las boquillas de atomizador,
pistolas, extensiones y mangueras.
• Si se inyecta en la piel, obtenga inmediata atención médica.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección dentro de la piel es una lesión traumática. Es
importante que la lesión se trate quirúrgicamente tan pronto
como sea posible . NO retrase el tratamiento por investigar la
toxicidad. La toxicidad es motivo de preocupación con algunos
revestimientos que se inyectan directamente en la corriente
sanguínea. Es recomendable consultar a un cirujano plástico o
reconstructor de manos.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de solventes
y pintura pueden explotar o incendiarse, causando
con esto daños en la propiedad y/o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
• Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el aire
que está dentro del área de atomización se mantenga libre de
acumulaciones de vapores inflamables.
• Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas
electrostáticas, llamas abiertas, flamas de piloto, objetos
calientes, cigarros, y chispas que se generan al conectar y
desconectar las extensiones o de apagadores de luz que estén
funcionando.
• Debe haber un equipo para extinguir incendios permanentemente
y en buenas condiciones.
• Para evitar las emanaciones de solventes y pinturas, mantenga
esta unidad en un lugar bien ventilado, alejado del área de
pulverización. La bomba contienen piezas que forman arcos y
producen chispas.
• Un flujo de material con una velocidad elevada que atraviese el
equipo puede generar electricidad estática. El equipo que se
utilice, así como los objetos que estén dentro y alrededor del
área de atomización, deben conectarse a tierra de manera
apropiada para prevenir las descargas eléctricas y las chispas.
• Use solamente mangueras para fluidos de alta presión,
conductoras o conectadas a tierra, para aplicaciones sin aire.
Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra de manera
apropiada, mediante conexiones de manguera.
• El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito aterrado.
• Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto de
ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de ignición es la
temperatura a la cual pueden encenderse los vapores emanados
por un fluido al exponerlos a llamas o chispas.
• Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante de los
materiales y solventes.
• Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja posible.
PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES
INCOMPATIBLES - Podría causar daños en la
propiedad o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
• No use blanqueadores.
• No use solventes que contengan hidrocarburos halogenados,
tales como cloruro de metileno y 1,1,1 - tricloroetano. Estos no
son compatibles con el aluminio y pueden ocasionar explosiones.
Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de alguna sustancia
con el aluminio, comuníquese con su proveedor de
revestimientos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas, solventes,
insecticidas y otros materiales pueden ser dañinos si
se inhalan; pueden causar náuseas, desmayos o
envenenamientos severos.
PARA PREVENIR:
• Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que exista la
posibilidad de que se puedan inhalar vapores. Lea todas las
intrucciones que vengan con la careta para estar seguro de que
se tendrá la protección necesaria contra la inhalación de vapores
dañinos.
PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños en la propiedad o
lesiones severas.
PARA PREVENIR:
• Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de
hacer funcionar cualquier equipo.
• Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales
apropiados que rigen las medidas de ventilación, prevención de
incendios y operación.
• Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud
Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben
consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910 de
los Estándares Generales y la parte 1926 de los Estándares de
la Construcción.
• La bomba de alta presión sin aire está diseñada para usarse
solamente con piezas autorizadas por el fabricante. Cuando se
use esta bomba con piezas que no cumplan con las
especificaciones mínimas ni con los dispositivos de seguridad del
fabricante de la bomba, el usuario asumirá todos los riesgos y
responsabilidades legales.
• Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para ver
que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada por
abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas o que se
hayan movido. Si existiera cualquiera de estas condiciones,
reemplace la manguera inmediatamente. No repare nunca una
manguera de pintura. Reemplácela con otra manguera conectada
a tierra.
• Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y accesorios
que se usen con esta unidad deben tener una capacidad de
presión de 2750 lb/pulg2 o mayor.
Use solamente extensiones de 3 alambres que tengan una clavija
ADVERTENCIA
(A)
(B)
(C)
PRECAUCION
de 3 patas con conexión a tierra y un enchufe de tres ranuras que
acepte la clavija del aparato. Asegúrese de la extensión esté en
buenas condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de
utilizar una que sea lo suficientemente resistente como para
transportar la corriente que emplee su producto. Una extensión de
una capacidad menor ocasionará una caída de voltaje en la línea.
Esto traerá como consecuencia que se pierda energía y que se
sobrecaliente. Se recomienda una extensión de calibre 14 ó 12.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra
un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque
eléctrico por proporcionar un alambre de escape para la corriente
eléctrica. Este producto viene equipado con una extensión que
tiene un alambre de conexión a tierra y una clavija apropiada de
conexión a tierra. La clavija se debe enchufar en una toma de
corriente que esté debidamente instalada y conectada a tierra, de
acuerdo con todos lo códigos y normas locales.
Este producto se debe usar en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra que se parece
a la que se ilustra en el dibujo A. Si no se contara con una toma
de corriente debidamente conectada a tierra, se puede usar un
adaptador temporario que se parezca al ilustrado en los dibujos
B y C. El adaptador temporario se debe usar solamente hasta
que un electricista calificado pueda instalar una toma de
corriente debidamente conectada a tierra. La orejeta rígida de
color verde o el alambre de conexión a tierra que se extiende
desde el adaptador se debe conectar a una conexión a tierra
permanente como una cubierta de caja de la toma de corriente
que esté debidamente conectada a tierra. Siempre que se use el
adaptador, se le debe fijar en su lugar con un tornillo de metal.
Además, asegúrese de que el tamaño del conductor sea lo
suficientemente grande como para prevenir una caída excesiva
del voltaje, que causaría que se perdiera energía y que
posiblemente se dañara el motor de la unidad. A continuación
aparece una tabla de tamaños de extensión recomendados.
Para potencias nominales en amperios que estén entre las
dadas, use la extensión que se recomiende para la potencia
en amperios inmediata superior.
Si una extensión se va a usar en el exterior deberá marcarse
con el sufijo W-A en seguida de la designación del tipo de
extensión. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que es aceptable
para usarse en el exterior.
Longitud de la extensión
25
pies50pies75pies
De 0 a 5
181818181818
6
181818181816
7
181818181616
181818161616
8
9
181818161614
10
181818161414
161616161414
11
12
161616161414
13
161616141414
14
141414141412
Potencia nominal en amperios
15
141414141412
16
141414141212
17
141414141212
18
141414141212
19
121212121212
20
121212121212
100
pies
125
pies
150
pies
Una instalación inapropiada de la clavija de conexión a tierra
puede resultar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o reemplazar la extensión o la clavija,
no conecte el alambre verde de conexión a tierra en ninguno
de los terminales de pata plana. El alambre con aislador que
tiene una superficie exterior verde con franjas amarillas o sin
ellas es el alambre de conexión a tierra que debe conectarse
en el terminal de conexión a tierra.
Verifique con un electricista calificado o técnico de servicio si no ha
entendido por completo las instrucciones de conexión a tierra, o si
tiene dudas sobre si el producto quedó debidamente conectado a
tierra. No modifique la clavija que se proporciona. Si la clavija no
cabe en la toma de corriente, pida a un electricista calificado que
instale la toma de corriente apropiada.
Selección de la extensión
Si se usa una extensión, asegúrese de que sea del tipo de 3
conductores con conectadores de la Asociación de Fabricantes
de Productos Electrotécnicos (NEMA por sus siglas en inglés)
para que haya un circuito de conexión a tierra continuo, entre
la herramienta y el receptáculo del circuito de energía.
Español
Disposición inicial
La unidad de la bomba de pistón viene completamente ensamblada
al entregarse. Siga estos sencillos pasos para prepararla.
1. Jale la manija hasta que el botón se bloquee
instantáneamente en su lugar.
Para purgar el atomizador
Esta unidad se embarca con un fluido de prueba dentro de la
sección del fluido para prevenir la corrosión que pudiera haber
durante el embarque y almacenamiento.
Si va a atomizar con pintura de látex, el sistema se debe purgar
para sacar el fluido de prueba y después limpiarse a fondo.
Si va a atomizar con pintura a base de solvente, todo lo que
necesita es purgar el sistema para extraer el fluido. Una
limpieza a fondo no es necesaria.
PRECAUCION
Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la
posición OFF durante estos pasos.
Para purgar el sistema de pintura de látex
1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo de
succión de pintura. Tenga listo un recipiente para desperdicios
para recolectar el fluido purgado.
2. Desprenda el tubo de retorno de la sección del fluido y
AMORAGE
VAPORISATION
VlvulaPRIME/SPRAY
ADVERTENCIA
Tubo de retorno
Perilladecontrol
delapresin
ADVERTENCIA
Tubo de retorno
PRECAUCION
colóquelo en el recipiente para desperdicios.
Si se usa un recipiente de metal,
será necesario conectar a tierra la
pistola de atomización y el
recipiente. Para hacer esto,
mantenga apoyada una parte de
metal de la pistola contra la orilla
del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una
descarga de electricidad estática,
que podría ocasionar un incendio.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
Perilladecontrol
delapresin
4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
12. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja. La unidad ha quedado lista para usarse.
Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la
posición OFF durante estos pasos.
Para purgar el sistema de pintura a base de solvente
1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo
de succión de pintura. Tenga listo un recipiente para
desperdicios para recolectar el fluido purgado.
2. Desprenda el tubo de
retorno de la sección del
fluido y asegúrelo en el
recipiente para
desperdicios para que
no se suelte.
Si se usa un recipiente de metal,
será necesario conectar a tierra la
pistola de atomización y el
recipiente. Para hacer esto,
mantenga apoyada una parte de
metal de la pistola contra la orilla
del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una
descarga de electricidad estática,
que podría ocasionar un incendio.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
5. Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta la
posición ON (encendido).
6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en dirección
de las manecillas del reloj hasta que el fluido empiece a salir
por el tubo de retorno. Use la menor cantidad de presión que
sea necesaria para que mantener el flujo de fluido. Cuando
se haya extraído todo el fluido de prueba del sistema, fluirá el
agua jabonosa a través del tubo de retorno.
7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición
más baja y reemplace el recipiente de agua jabonosa por
un recipiente de agua limpia.
8. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que el agua
que corra a través del tubo de retorno esté limpia.
9. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las
manecillas del reloj hasta la posición más baja. Reemplace el
recipiente de agua limpia por un recipiente de pintura de látex.
10. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura
salga por el tubo de retorno.
11. Coloque el tubo de retorno en la posición para que
funcione, por encima del recipiente de pintura. Mantenga
la pintura circulando a través del sistema hasta que la
pintura que salga por el tubo de retorno no tenga burbujas
de aire.
4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
VlvulaPRIME/SPRAY
AMORAGE
5. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que el fluido
empiece a salir por el tubo de retorno. Use la menor cantidad
de presión que sea necesaria para que se mantenga el flujo
de fluido. Cuando se haya extraído todo el fluido de prueba
del sistema, fluirá pintura a través del tubo de retorno.
7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición más baja.
8. Coloque el tubo de retorno en la posición para que
funcione, por encima del recipiente de pintura. Mantenga la
pintura circulando a través del sistema hasta que la pintura
que salga por el tubo de retorno no tenga burbujas de aire.
9. La unidad ha quedado lista para usarse.
VAPORISATION
Español
Page 26
Para hacer funcionar el
ADVERTENCIA
atomizador
Todos los días, antes de empezar a atomizar, inyecte
lubricante para la empaquetadura superior (No. de pieza
9992504) en las ranuras de la caja superior de la bomba.
NOTA: No aplique demasiado para que no se derrame
ni gotee dentro de la pintura.
El lubricante mantiene flexibles los sellos del
pistón, minimizando con esto la desviación
de pintura y el desgaste del pistón. Si la
unidad se utiliza durante varias horas al día,
lubríquela aproximadamente cada 4 horas.
En el caso de una unidad nueva, siga los pasos para purgar
anteriores. En el de unidades que ya estén en servicio,
extraiga el agua o solvente del sistema como se describe
anteriormente, dependiendo del tipo de pintura que se use.
Después de que la bomba esté lista para pintar, probablemente sea
necesario purgar las mangueras para extraerles el agua o solvente.
1. Cerciórese de que el interruptor limitador de corriente esté
en la posición deseada.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
3. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
4. Asegúrese de que la pistola de atomización no tenga
instalada una boquilla.
5. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta el punto que está en medio
para aumentar la presión.
7. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios
hasta extraer el solvente o agua de la manguera.
ADVERTENCIA
Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar a tierra la
pistola de atomización y el recipiente. Para hacer esto, mantenga
apoyada una parte de metal de la pistola contra la orilla del
recipiente de metal. El no hacerlo podría dar lugar a una descarga
de electricidad estática, que podría ocasionar un incendio.
8. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
9. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
10. Dispare la pistola para asegurarse de que la manguera
quede sin presión alguna.
11. Gire le interruptor de seguridad de la pistola para
bloquear la pistola.
12. Instale la boquilla de atomización que sea apropiada para
el material que se vaya a atomizar. Mientras más espesa
es la pintura, más grande será la boquilla de atomización
que se requiera.
13. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
14. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta la posición más alta.
15. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
16. Dispare la pistola para probar el patrón de atomización. Atomice
contra una pieza de cartón de desecho u otra superficie de prueba.
17. Ajuste la unidad a la posición de presión apropiada.
Para determinar la presión
La determinación de la mejor posición de presión variará
dependiendo del tipo de pintura y del tamaño y tipo de boquilla
que se utilice. Mientras más espesa sea la pintura, más alta
necesitará ser la presión.
Para encontrar la posición de presión óptima:
1. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta la posición más alta.
2. Dispare la pistola y gire lentamente la perilla de control de la
presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Deténgala cuando llegue a la presión más baja que se necesite
para mantener el patrón y flujo de atomización deseados.
NOTA: Hasta que no esté satisfecho con el patrón de
atomización, atomice sobre una superficie de
prueba en lugar de hacerlo sobre la superficie
que se va a pintar.
Para usar la pistola de atomización
Siga las instrucciones que vienen con la pistola de atomización.
Procedimiento para liberar la presión.
1. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la pistola.
2. Gire el interruptor ON/OFF del motor hasta la posición OFF.
3. Ponga el conducto de retorno dentro de un recipiente y
sujételo firmemente en su lugar.
4. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
La presión se liberará y el fluido se descargará a través
del tubo de retorno.
5. Libere la presión que quede en la manguera girando el
interruptor de seguridad de la pistola para desbloquear la
pistola y disparando la pistola dentro del recipiente.
Conecte a tierra siempre el recipiente, incluyendo el manubrio. El
no hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar una explosión o un incendio.
6. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la pistola.
NOTA: Deje la válvula PRIME/SPRAY en la posición
PRIME hasta que esté listo para hacer funcionar
el atomizador otra vez.
Para cebar el atomizador
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
2. Ponga el tubo de succión dentro del recipiente de pintura.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
4. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
5. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura
empiece a fluir a través del tubo de retorno.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
7. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
8. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
ADVERTENCIA
Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar
a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para
hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la
pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
9. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios.
Capa guesa
No flexione la muñeca mientras atomice.
Capa ligeraCapa ligera
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice
la descarga
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala firme
Manténgala abierta mientras gira lentamente la perilla de
control de la presión en dirección de las manecillas del reloj
hasta que se atomice pintura de la boquilla. Siga disparando
la pistola hasta que se saque todo el aire del sistema y la
pintura fluya libremente.
10. Suelte el gatillo y gire el interruptor de seguridad de la
pistola para cerrar la pistola.
11. Revise todas las conexiones del fluido para asegurarse de que
no haya fugas. Si se encuentran algunas, siga el procedimiento
para liberar la presión antes de apretar la conexión.
Atomización
Técnicas de atomización
La clave de un buen trabajo de pintura es lograr un recubrimiento
uniforme en toda la superficie. Esto se obtiene por medio de
descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose con una
velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia
constante de la superficie. La mejor distancia para atomizar es de
10 a 12 pulgadas entre la boquilla de atomización y la superficie.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la
superficie. Es decir, moviendo el brazo completo de un lado
para otro en lugar de flexionar la muñeca.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la
superficie, pues de lo contrario un extremo del patrón quedará
más grueso que el otro.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
La pistola de atomización se debe disparar encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Esto
ahorrará pintura y evitará que la pintura se acumule al final de
la descarga. No dispare la pistola a la mitad de una descarga.
Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera
uniforme y que el recubrimiento tuviera salpicaduras.
Traslape la pintura de las descargas aproximadamente un
30%. Esto asegurará que el recubrimiento sea uniforme.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la
pistola, gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije la
válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME. Gire el interruptor
ON/OFF hasta la posición OFF y desenchufe el atomizador.
Práctica
1. Asegúrese de que la manguera de pintura no esté
retorcida ni cerca de objetos con orillas cortantes filosas.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta su posición más baja.
3. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta su posición más alta. La rigidez
de la manguera de pintura debe aumentar a medida que
la pintura empiece a fluir a través de ella.
5. Desbloquee el interruptor de seguridad de la pistola dándole
vuelta al interruptor hasta que quede paralelo al manubrio.
6. Dispare la pistola de atomización para dejar escapar aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador, atomice
un área de prueba para comprobar el patrón de atomización.
8. Use la posición de presión más baja que sea necesaria
para obtener un buen patrón de atomización. Si se fija
una presión demasiado alta, el patrón de atomización
será muy ligero. Si se fija una presión demasiado baja,
aparecerá un patrón de pintura que se desvanece
gradualmente o la pintura salpicará como gotas grandes
en lugar de una atomización fina.
La mayoría de las
pinturas de látex y tintes
requieren una presión
muy alta, motivo por el
cual el atomizador está
diseñado para poder
trabajar hasta con 2750
lb/pulg2 cuando sea
necesario.
NOTA: Cuando atomice relleno para bloques,
mástiques o recubrimientos de alto contenido
de sólidos, no ponga el filtro de la pistola ni
pantallas de filtro de alta presión.
Instrucciones especiales de limpieza para usarse con
solventes inflamables:
• Enjuague siempre la pistola atomizadora por lo
menos a un largo de manguera de distancia de la
bomba atomizadora.
• Si está colectando solventes enjuagados en un
recipiente metálico de 1 galón (3.875 lts), colóquelos
en un recipiente vacío de 5 galones (19.375 lts), luego
enjuague los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inflamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
La bomba, la manguera y la pistola se deben limpiar
perfectamente a diario después de usarse. El no hacerlo
permitirá que el material se endurezca, lo que afectará
seriamente el funcionamiento de la unidad.
La pintura se debe extraer a diario de la unidad después de
usarse utilizando un solvente que sea compatible con el
material que se haya aplicado, y después la unidad debe
volverse a enjuagar con un solvente derivado del petróleo.
Cuando se limpie la bomba, la manguera y la pistola con un
solvente derivado del petróleo o algún otro, atomice
siempre a la presión mínima, sin la boquilla puesta. Una
acumulación de electricidad estática podría ocasionar un
incendio o explosión al haber presentes vapores
inflamables.
Asegúrese se seguir el procedimiento para liberar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluyendo cuando de mantenimiento a alguna pieza del
sistema de atomización o la ajuste, le cambie o limpie las
boquillas, o la prepare para limpiarla.
1. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF.
2. Libere la presión que permanece en la bomba girando la
perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
3. Quite la boquilla de la pistola y límpiela utilizando un
solvente apropiado.
4. Quite el recipiente de pintura que está debajo del tubo de succión.
5. Ponga un recipiente con solvente apropiado debajo del
tubo de succión.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja.
7. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
8. Dispare la pistola de atomización dentro de un recipiente
para desperdicios para limpiar la bomba, la manguera y la
pistola.
9. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF.
10. Siga el procedimiento para liberar la presión que se
describe en este manual.
11. Desenchufe la unidad y guárdela en un lugar limpio y seco.
NOTA: Para almacenar la unidad por un tiempo
prolongado, asegúrese de enjuagarla con un
aceite apropiado antes de guardarla.
Español
Mantenimiento diario
Se requiere que el operador de mantenimiento rutinario lleve a
cabo tres procedimientos diarios en la unidad:
1. Lubricación de las empaquetaduras superiores.
2. Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión.
3. Limpieza de la pantalla de entrada.
Lubricación de las empaquetaduras superiores
1. Limpie la pintura que se haya escurrido de las empaquetaduras
superiores hacia dentro de la caja de la extensión.
NOTA: Probablemente necesita aflojar los tornillos de la
cubierta del frente y quitar el protector para los
dedos para limpiar a fondo la caja de la
extensión. La pintura en exceso que haya en la
caja de la extensión afectará adversamente el
funcionamiento de la unidad.
ADVERTENCIA
No ponga a funcionar la bomba sin que estén puestos el protector
para los dedos y la cubierta del frente. Las piezas que se mueven
representan un riesgo porque pueden triturar los tejidos.
2. Inyecte lubricante para la caja superior (No. de
pieza 9992504) en la ranuras de la caja
superior de la bomba. Si la unidad se utiliza
durante varias horas al día, lubríquela
aproximadamente cada 4 horas.
NOTA: No aplique demasiado
lubricante para que no
se derrame ni gotee
dentro de la pintura.
Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión
El filtro de alta presión se taponará y se tendrá que limpiar
cuando sea necesario.
1. Gire el cuerpo del filtro en dirección opuesta a las
manecillas del reloj para quitarlo de la cabeza del filtro.
2. Saque el elemento del filtro y lávelo perfectamente con el
solvente apropiado. Restriegue el filtro con un cepillo de
cerdas de fibra si es necesario.
PRECAUCION
No use un cepillo de alambre. El elemento del filtro se
podría dañar.
NOTA: El filtro se debe limpiar cuando menos una vez al
día.
Si utiliza productos de relleno para bloques,
mástiques o materiales similares, no ponga el filtro.
1.La pantalla de entrada se taponará y se tendrá que limpiar
2.Gire la pantalla de entrada en dirección opuesta a las
3.Límpiela perfectamente con el solvente apropiado.
Mantenimiento adicional
Para empacar de nuevo la sección del fluido
Es normal que una pequeña cantidad de pintura pase
desviando el pistón y salga por las ranuras de la caja superior
del pistón. Si se convierte en una cantidad excesiva, o si la
presión de la pintura decrece, será necesario reemplazar las
empaquetaduras del pistón.
Siga SIEMPRE el PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR LA
PRESIÓN que se encuentra en el manual antes de
empezar a detectar un problema, dar mantenimiento o
limpiar.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Asegúrese de que la
unidad se apague y desenchufe antes de intentar
desensamblarla.
Para quitar la sección del fluido
1. Afloje y quite el conjunto del tubo de succión girándolo en
2. Quite la cubierta.
3. Quite el protector para los dedos.
4. Afloje la abrazadera de tornillo y quite el conducto de
5. Quite el pasador de chaveta del pasador conectador.
6. Quite el pasador conectador empujándolo para que pase
7. Afloje y quite la manguera del fluido.
8. Afloje la tuerca de seguridad grande (artículo 7 de la
por lo menos una vez al día.
manecillas del reloj para quitarla de la parte inferior del
tubo de succión.
Tubo de succión
Pantalla de entrada
dirección opuesta a las manecillas del reloj.
retorno.
a través del bloque desplazable y del vástago del pistón.
ilustración, página siguiente) que está en el extremo
superior de la sección del fluido.
9. Desenrosque el conjunto completo de la sección del fluido
girándolo en dirección opuesta a las manecillas del reloj.
No ponga a funcionar el motor sin que tenga el conjunto
del fluido.
Para quitar el conjunto del vástago del pistón
Consulte la diagramas de las piezas por el conjunto de la
seción del fluido.
1. Coloque la cámara de la válvula de entrada (28) en un
tornillo de banco para que la sección del fluido quede
vertical. Apriete el tornillo de banco.
2. Coloque una llave de tuercas ajustable grande en las
partes planas del cilindro que permiten la entrada de la
llave de tuercas (8). Gire el cilindro en dirección opuesta a
las manecillas del reloj hasta que el cilindro salga de la
cámara de la válvula de entrada.
3. Quite la cámara de la válvula de entrada del tornillo de
banco. Quite el disco de tope de la bola de entrada (23) y
destape la celda de la bola de entrada (25).
NOTA: Si se dificulta desensamblar alguna parte,
remoje ésta en el solvente apropiado hasta que
la pintura se suavice.
4. Quite el asiento de carburo (26) de la válvula de entrada.
Inspeccione la bola y el asiento de la bola de la válvula de entrada
para ver si están dañados. Si el asiento está desgastado o
dañado, se puede voltear del lado que no esté usado. Debe
reemplazar la bola si voltea o reemplaza el asiento.
NOTA: Si se requiere reemplazar el asiento de la válvula
de carburo, use el juego de válvula P/N 0294689.
5. Quite la junta de anillo del asiento de la válvula de
entrada (27) de la cámara de la válvula de entrada.
6. Coloque las partes planas del cilindro que permiten la
entrada de la llave de tuercas (8) en un tornillo de banco
y apriete el tornillo de banco.
No apriete demasiado pues podría dañar el cilindro.
7. Quite la tuerca de la empaquetadura (1).
Español
Page 30
Mantenga puesta una mano debajo del vástago del pistón
PRECAUCION
PRECAUCION
(10). El vástago del pistón se puede dañar si se cae. Las
empaquetaduras inferiores se podrían caer también.
8. Golpee ligeramente el conjunto del pistón con un martillo
de hule hasta que salga.
Para limpiar el vástago del pistón
1. Quite el cilindro del tornillo de banco.
2. Coloque el conjunto del vástago del pistón en el tornillo
de banco y apriete el tornillo.
El vástago del pistón se podría dañar si usa un tornillo de
banco con mordazas de acero. Use un tornillo de banco
que tenga mordazas de aluminio o tome las medidas de
precaución necesarias para proteger el vástago del pistón.
3. Quite la contratuerca (21).
4. Quite la tuerca de retención (20).
5. Quite el asiento de la válvula de salida (18), la bola de salida (17),
la rondana de sello (19) y la celda de la bola de salida (16).
Inspeccione la bola de la válvula de salida y el asiento de la bola
para ver si están dañados. Si el asiento está desgastado o
dañado, se puede voltear y poner del lado que no se ha usado. Si
voltea o reemplaza el asiento, la bola se debe reemplazar.
6. Quite las empaquetaduras inferiores (12, 13), el anillo de
presión (11), y la rondana ondulada (9).
7. Remoje las empaquetaduras de piel nuevas en aceite de
linaza durante 5 minutos. No las remoje demasiado.
8. Limpie las piezas desensambladas con un solvente apropiado.
9. Instale la celda de la bola de salida (16), la bola de salida
(17), el asiento de la válvula de salida (18) y la rondana
de sello (19), en ese orden, en el vástago del pistón.
10. Aplique un compuesto bloqueador de rosca que pueda
quitarse en la rosca de la tuerca de retención (20) y
enrosque la tuerca en el vástago del pistón. Aplique un
par de torsión de 250 pulg. - lb en la tuerca de retención.
11. Aplique un compuesto bloqueador de rosca que pueda quitarse en
la rosca de la contratuerca (21) y enrosque la contratuerca en la
tuerca de retención. Aplique un par de torsión de 200 pulg. - lb en la
contratuerca. Quite el conjunto del pistón del tornillo de banco.
Para reemplazar las empaquetaduras
1. Coloque las partes planas del cilindro que permiten la
entrada de la llave de tuercas (8) en un tornillo de banco
y apriete el tornillo de banco.
2. Inserte el resorte ondulado (6), el anillo de presión (5), las
empaquetaduras superiores (3, 4) y el adaptador (2) en el
cilindro (8).
NOTA: Cerciórese de alternar las empaquetaduras UHMWPE
y las de piel como se muestra en la ilustración.
3. Enrosque holgadamente la tuerca de la empaquetadura
(1) en el cilindro.
4. Quite el cilindro del tornillo de banco, rótelo y vuélvalo a
colocar en el tornillo de banco de manera que el fondo del
cilindro quede boca arriba.
5. Inserte el resorte ondulado (9), el anillo de presión inferior
(11), las empaquetaduras inferiores (12, 13), el soporte del
anillo inferior (14) y la junta de anillo (22) en el cilindro.
Para insertar el vástago del pistón
1. Inserte el conjunto del vástago del pistón en el cilindro.
2. Inserte la junta de anillo (27) en la cámara de la válvula
de entrada (28).
3. Inserte el asiento de la bola de entrada (26) y la bola de
entrada (24) en la cámara de la válvula de entrada.
4. Inserte el disco de tope (23) en la celda de la bola de entrada
(25) y colóquelos en la cámara de la válvula de entrada (28).
5. Enrosque el conjunto de la cámara de la válvula de
entrada en el fondo del conjunto del cilindro. Aplique un
par de torsión de 40 pies - lb.
6. Instale la tuerca de seguridad grande (7) en el cilindro y
gire éste hasta que la tuerca se asiente sobre la sección
roscada del cilindro.
Para fijar la sección del fluido
1. Quite la sección del fluido ensamblada del tornillo de banco.
Aplique un compuesto antiatascamiento en la rosca superior
del cilindro y enrosque éste en la caja de la bomba. El vástago
del pistón (10) se alineará solo con el bloque desplazable.
2. Rote la sección del fluido de manera que el orificio del bloque
desplazable quede alineado con el orificio del conjunto del pistón.
3. Deslice el pasador conectador a través de los orificios del
bloque desplazable y del conjunto del pistón.
4. Vuelva a colocar el pasador de chaveta para retener el
pasador conectador con seguridad. Consulte la ilustración
de la página anterior.
5. Enrosque la sección del fluido en la caja de la bomba tanto
como sea posible. Desenrósquela después ligeramente para
que el codo de la salida se alinee con la manguera del fluido.
6. Apriete con firmeza la tuerca de seguridad (7) girándola
en dirección de las manecillas del reloj hasta que quede
fuertemente asegurada contra la caja del impulsor.
Juegos de reparación
Artículo No. de pieza DescripciónQty.
10279910Juego de empaquetadura
(incluye los artículos marcados con un *).....1
20294689Juego de válvula de entrada
(incluye los artículos marcados con una +)....1
Para reemplazar las escobillas del motor
Las escobillas se deben inspeccionar periódicamente para ver
si están desgastadas. Si una de las escobillas mide menos de
1/2 pulgada, está desgastada o rota, entonces reemplace las
dos escobillas del motor. Se recomienda reemplazar las
escobillas cuando se reemplacen las empaquetaduras.
ADVERTENCIA
Siga SIEMPRE el PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR LA
PRESIÓN que se encuentra en el manual antes de empezar a
detectar un problema, dar mantenimiento o limpiar.
Para quitar el cordón del motor
1. Desconecte el cordón eléctrico del suministro eléctrico.
2. Afloje los cuatro tornillos prisioneros con cavidad hexagonal que
están a los lados de la cubierta del motor y quite la cubierta.
3. Desenrosque y quite los tapones de las escobillas
dejando las escobillas en su lugar.
4. Desprenda con delicadeza las escobillas usando un destornillador.
5. Instale las escobillas nuevas, P/N 01694.
6. Instale los tapones de las escobillas. Si los tapones existentes
están dañados, reemplácelos con unos P/N 01686.
7. Vuelva a poner la cubierta del motor y los tornillos
prisioneros con cavidad hexagonal.
1. Un interruptor de la unidad se desconectó al
enchufar.
2. La unidad no está enchufada.
3. La perilla de control de la presión se fijó en una
posición demasiado baja.
4. Hay un defecto en el cableado o un circuito
defectuoso.
5. Las escobillas del motor están desgastadas.
6. El interruptor ON/OFF está defectuoso.
1. Las empaquetaduras del pistón están secas.
2. La válvula de entrada tiene fugas.
3. La pantalla de entrada de la bomba está tapada.
4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura.
5. Las empaquetaduras del pistón están desgastadas.
6. La pintura es demasiado espesa.
7. El tubo del sifón está taponado.
8. El tubo del sifón tiene una fuga.
9. La boquilla está taponada.
1. La perilla de ajuste de la presión no está fija de
manera apropiada.
2. El colador de entrada de la bomba está sucio.
3. Las bolas o los asientos de la válvula están
desgastados o sucios.
4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura.
5. Las empaquetaduras del pistón están desgastadas.
6. La boquilla de atomización está desgastada.
7. La unidad tiene fugas internas.
8. La válvula de entrada o la de salida tiene fugas.
9. Las conexiones externas tienen fugas.
10. La pintura es demasiado espesa.
11. La boquilla de atomización es demasiado grande.
12. La pintura se ha acumulado en el bloque
desplazable de la caja de la extensión.
13. La válvula PRIME/SPRAY tiene fugas.
1. La empaquetadura superior tiene fugas.
2. El vástago del pistón está desgastado.
1. La boquilla es demasiado grande.
2. La presión se fijó incorrectamente.
3. No llega suficiente fluido a la pistola de atomización.
4. El fluido es demasiado espeso.
1. La presión fijada es demasiado baja.
2. El voltaje del suministro de energía es incorrecto.
3. La extensión es demasiado larga.
1. La presión acumulada en la bomba es demasiado
grande.
2. Hay una falla de funcionamiento en la caja de
engranajes o en los enlaces.
1. Alambres de derivación del motor flojos o escobillas
desgastadas.
2. Conexiones flojas en la caja de control de la
presión.
3. Presión de cierre de seguridad incorrecta.
4. Pestillo del interruptor del disyuntor
extraviado/interruptor sucio.
5. La posición del interruptor limitador de corriente es
incorrecta.
6. El bloque desplazable o la caja de la extensión está
taponada.
7. El filtro está taponado.
Solución
1. Revise los interruptores automáticos y restablézcalos si es
necesario.
2. Enchufe la unidad.
3. Aumente la presión.
4. Lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de
Wagner.
5. Revise las escobillas y reemplácelas si es necesario.
6. Lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de Wagner.
1. Quite el tubo de succión y toque la bola de retención para
asegurarse de que se mueva libremente. Coloque una taza
llena de adelgazador de pintura sobre el extremo de la
sección de fluido y encienda la bomba.
2. Reemplace la válvula de entrada con el juego P/N 0294689.
3. Quite la pantalla de entrada y límpiela.
4. Retenga el gatillo de la pistola en la posición “abierto” y
ponga a funcionar la unidad 10 segundos hasta que le
extraiga el aire. Revise si el tubo de succión tiene fugas.
5. Reemplace las empaquetaduras con el juego P/N 0279910.
6. Cebe la bomba con un solvente compatible. Deje la bomba
sin presión. Saque con cuidado la bomba del recipiente con
solvente y sumerja el tubo de entrada en el líquido espeso
que se vaya a atomizar. Dispare la pistola, sin que tenga
puesta la boquilla, hasta que aparezca el fluido espeso en la
pistola. Vuelva a colocar la boquilla de atomización.
7. Quite y limpie el tubo de succión.
8. Revise el tubo de succión y selle cualquier fuga que encuentre.
9. Libere la presión; quite y limpie la boquilla.
1. Aumente la presión.
2. Limpie el colador de la entrada de la bomba.
3. Reemplace o limpie las bolas y asientos de la válvula.
4. Retenga el gatillo de la pistola en la posición “abierto” y haga
funcionar la unidad aproximadamente 10 segundos hasta que
le extraiga el aire.
5. Reemplace las empaquetaduras con el juego P/N 0279910.
6. Reemplace la boquilla siguiendo las instrucciones que se
proporcionan con la pistola de atomización.
7. Cierre el gatillo de la pistola y deje que la unidad adquiera
presión; apáguela cuando la bomba arranque
momentáneamente. Fíjese en dónde ocurre la fuga interna y
reconstruya la sección del fluido.
8. Reemplace las válvulas usando el juego P/N 0294689.
9. Revise todos los adaptadores y conexiones para asegurarse
de que no tengan fugas externas.
10. Revise las recomendaciones del fabricante del fluido que
aparecen en la etiqueta del recipiente del fluido.
11. Cambie la boquilla.
12. Limpie el bloque desplazable.
13. Revise la válvula PRIME/SPRAY y límpiela si es necesario.
Asegúrela firmemente en la posición SPRAY.
1. Libere la presión y reemplace las empaquetaduras.
2. Reemplace el vástago del pistón.
1. Cámbiela por una boquilla más pequeña.
2. Vuelva a fijar la presión.
3. Limpie todos los coladores y filtros.
4. Añada solvente o agua de acuerdo con las recomendaciones
del fabricante.
1. Aumente la presión.
2. Conecte la unidad a una conexión de 120 voltios de CA.
3. Use una extensión de calibre 12 que no exceda de 100 pies
(31 metros) de longitud.
1. Lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de
Wagner.
2. Repare o reemplace las piezas que funcionan mal.
1. Reemplace las escobillas y los alambres como sea necesario.
2. Apriete las conexiones o raspe los conectadores para quitar
los residuos.
3. Vuelva a calibrar la presión de cierre de seguridad para que
sea de 2650 +100/-0 lb/pulg2.
4. Si el interruptor del disyuntor se tapona con contaminantes,
reemplace el interruptor.
5. La unidad se debe poner en el modo de 15 amperios cuando el
disyuntor de la pared se desconecte. Cuando la unidad esté en el
modo de 15 amperios, será normal que funcione más despacio.
6. Límpielo.
7. Limpie el filtro. Si se atomizan materiales más pesados como
relleno para bloques o mástique, quite el filtro.
être insérées dans la tête du filtre. Éviter de
forcer les pattes dans le corps du filtre. Ne pas
utiliser de solutions halocarbonées. Pression
maximale de 3000 lb/po2 (210,9 Kg/cm2).
Español
Articulo
NOTA: Las lengüetas de la criba del filtro deben ir
No. de piezaDescripciónCantidad
10294194Conjunto del cuerpo del filtro............1
214069Criba del filtro (malla 50)...................1
14068Criba del filtro (malla 100) - opcional
39894245Soporte del filtro................................1
414072Junta de anillo...................................1
50294555Cabeza de la válvula PRIME/SPRAY.......1
60294499Sello de la válvula.............................1
70294516Sello de la válvula.............................1
siempre dentro de la cabeza del filtro. No meta
a la fuerza las lengüetas en el cuerpo del filtro.
No use hidrocarburos halogenados. 3000
lb/pulg2 como máximo.
Spray Tech, a division of Wagner Spray Tech Corporation ("Spray Tech"), warrants this product against defects in material and
workmanship for a period of two years following the date of purchase by the original purchaser. During that period, Spray Tech
will repair or replace any defective or worn-out component or, at Spray Tech’s option, refund to the original purchaser the full
purchase price for the product in exchange for the return of that product. However, Spray Tech will not replace or repair any fluid
pump component on account of wear more than twice during the two year warranty period. This warranty does not cover
consumable products such as filters and tips.
Lifetime Warranty on Gear Trains, Electric Motors, and Gas Engines
Spray Tech warrants any gear train, electric motor (excluding brushes) and gas engine (excluding the clutch) in this product
against defects in material and workmanship for the lifetime of the original purchaser. If Spray Tech determines that the foregoing
warranty has been breached, Spray Tech will repair or replace the defective components without charge or, at Spray Tech’s
option, refund to the original purchaser the full purchase price for the product in exchange for the return of that product.
Warranty Claims
Any request for repair or replacement pursuant to the warranties above must be accompanied by the return of the applicable
parts, with transportation charges prepaid, to a service center authorized by Spray Tech or to Wagner Spray Tech Corporation,
1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limitation of Remedies
THE REMEDIES SET FORTH ABOVE ARE THE EXCLUSIVE REMEDIES AVAILABLE FOR BREACH OF EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES. These remedies shall not be deemed to have failed of their essential purpose so long as Spray Tech is
willing to repair or replace parts, or to refund the purchase price, as set forth above.
What Is Not Covered By This Warranty
This warranty does not cover defects or damages caused by:
• the use or installation of repair or replacement parts or accessories not manufactured by Spray Tech;
• repair performed by anyone other than a Spray Tech Authorized Service Center; or
• abuse, misuse, negligence, accident, faulty installation or tampering in a manner which impairs normal operation.
This warranty also does not cover equipment and accessories supplied to Spray Tech from an original equipment manufacturer,
including but not limited to hoses, tips, and accessories. Spray Tech will provide the purchaser with copies of the original
equipment manufacturer’s express warranties provided to Spray Tech along with the name and address of the appropriate
manufacturer.
Limitation of Remedies
IN NO CASE SHALL SPRAY TECH BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
LOSS, INCLUDING TRANSPORTATION COSTS, WHETHER SUCH DAMAGES ARE BASED UPON A BREACH OF EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE, STRICT TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORY.
Disclaimer of Implied Warranties
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No Ability To Transfer
This warranty is extended to the original purchaser only and is not transferable.
SprayTECH 30-Day Satisfaction Guarantee
If, within a 30-day period from the date of purchase, you are not totally satisfied with a SprayTECH/CAPSpray unit, you
may return it for full credit toward another SprayTECH or CAPSpray product of equal or greater value.
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents:
Spray Tech, une division de Wagner Spray Tech Corporation ("Spray Tech") garantit ce produit contre les défauts de matière et
de main-d'oeuvre pour une période de deux ans suivant la date d'achat par le premier acheteur. Pendant cette période, Spray
Tech s'engage à réparer ou à remplacer tout composant défectueux ou usé ou, selon décision de Spray Tech, à rembourser au
premier acheteur le prix d'achat entier du produit en échange du retour de ce produit. Cependant, Spray Tech ne remplacera pas
ni ne réparera tout composant de la pompe pour cause d'usure, plus de deux fois pendant la période de garantie de deux ans.
Cette garantie ne couvre pas les produits d'usure normale tels que les filtres et les buses.
Garantie à vie pour les trains d'engrenage, les moteurs électriques et les moteurs à gaz.
Spray Tech garantit tout train d'engrenage, tout moteur électrique (à l'exclusion des balais) et tout moteur à gaz (à l'exclusion de
l'embrayage) contenu dans ce produit contre les défauts de matière et de main-d'oeuvre pour toute la durée de vie de l'achat par
l'acheteur original. Au cas où Spray Tech constate que la garantie ci-dessus a été transgressée, Spray Tech s'engage à réparer
ou à remplacer le composant défectueux sans frais ou, selon décision de Spray Tech, à rembourser au premier acheteur le prix
d'achat entier du produit en échange du retour de ce produit.
Réclamations sous garantie
Toute demande de réparation ou de remplacement en application des garanties ci-dessus doit être accompagnée du retour des
pièces incriminées, avec frais de transport prépayés, à un centre de service agréé par Spray Tech ou à Wagner Spray Tech
Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limitation des recours
LES RECOURS INDIQUÉS CI-DESSUS SONT LES RECOURS EXCLUSIFS EN CAS D'INEXÉCUTION DES GARANTIES
EXPRESSES ET IMPLICITES. Ces recours ne seront pas réputés comme ayant transgressé leur objet essentiel aussi longtemps
que Spray Tech accepte de réparer ou de remplacer les pièces ou de rembourser le prix d'achat, tel qu'indiqué ci-dessus.
Ce qui n'est pas couvert par cette garantie
Cette garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages provoqués par :
• l'utilisation ou le montage de pièces réparées ou de pièces de remplacement ou d'accessoires non fabriqués par Spray Tech ;
• toute réparation non effectuée par un Centre de Service agréé par Spray Tech; ou
• tout abus, mauvaise utilisation, négligence, accident, montage défectueux ou tentative d'altération portant atteinte au
fonctionnement normal.
De même, cette garantie ne couvre pas les équipements et les accessoires fournis à Spray Tech par un fabricant d'équipements
originaux, y compris mais non limité aux flexibles, buses et accessoires. Spray Tech fournira à l'acheteur des copies des
garanties expresses du fabricant d'équipements originaux remises à Spray Tech, ainsi que le nom et l'adresse du fabricant
approprié.
Limitation des recours
EN AUCUN CAS SPRAY TECH NE SERA TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES OU PERTES FORTUITS,
PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LES FRAIS DE TRANSPORT, QUE DE TELS DOMMAGES SOIENT BASÉS
SUR L'INEXÉCUTION DES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, L'INEXÉCUTION DU CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE,
UNE RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU TOUT AUTRE PRINCIPE DE DROIT.
Renonciation aux garanties implicites
LES GARANTIES CI-DESSUS REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON
LIMITÉ AUX GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ A UN USAGE PARTICULIER.
Interdiction de transmission
Cette garantie est accordée uniquement à l'acheteur original et elle n'est pas transmissible.
Garantie de satisfaction 30 jours de SprayTECH
Si, au cours des 30 jours suivant l'achat, vous n'êtes pas totalement satisfait d'un appareil SprayTECH/CAPSpray, vous
pouvez le renvoyer et obtenir un crédit complet contre un autre produit SprayTECH ou CAPSpray de valeur égale ou
supérieure.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
Spray Tech, una division de Wagner Spray Tech Corporation ("Spray Tech"), garantiza este
producto contra defectos de materiales y de fabricación por un período de dos años a contar de la fecha de adquisición por el
comprador original. Durante este período, Spray Tech reparará o reemplazará cualquier componente defectuosa o desgastada
o, por decisión de Spray Tech, devolverá el total del precio pagado por el producto a su comprador original, a cambio de la
devolución del producto. Sin embargo, Spray Tech no reemplazará o reparará ningún componente de la bomba de fluido a
causa del desgaste más de dos veces durante el período de garantía de dos años. Esta garantía no cubre productos de
consumo tales como filtros y puntas.
Garantía de por vida en trenes de engranajes, motores eléctricos y motores a gas
Spray Tech garantiza de por vida, al comprador original, los trenes de engranaje, motores eléctricos (excluyendo las escobillas)
y motores a gas (excluyendo el embrague) de este producto contra defectos de material y fabricación. Si Spray Tech determina
que la garantía mencionada ha sido quebrantada, reparará o reemplazará sin costo las componentes defectuosas o, en su
defecto podrá decidir devolver al comprador original el total del precio de compra del producto a cambio de la devolución de él.
Reclamos de garantía
Cualquier solicitud de reparación o reemplazo de acuerdo con la garantía precedente deberá ser acompañada por el envío de
las piezas defectuosas correspondientes, incluyendo el pago previo de los costos de transporte, a un centro de servicio
autorizado por Spray Tech o a Wagner Spray Tech Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limites de recursos
LOS RECURSOS INDICADOS ANTERIORMENTE SON LOS UNICOS RECURSOS DISPONIBLES ANTE EL
INCUMPLIMIENTO DE GARANTIAS EXPRESAS E IMPLICITAS. Estos recursos no deberán considerarse como faltantes a su
propósito esencial mientras Spray Tech esté dispuesta a reparar o reemplazar las partes, o a devolver el precio de compra,
como se indica más arriba.
Qué no está Cubierto por esta Garantía
Esta garantía no cubre defectos o daños causados por:
• El empleo o instalación de partes de repuesto o reemplazo o accesorios no fabricados por Spray Tech;
• reparaciones realizadas por cualquier servicio distinto al Centro de Servicio Autorizado por Spray Tech; o
• abuso, mal uso, negligencia, accidente, instalación defectuosa, o manipulación de manera que deteriora la operación normal.
Esta garantía tampoco cubre los equipos y accesorios suministrados a Spray Tech por otro fabricante de equipos originales,
incluyendo pero no limitadas a las mangueras, puntas y accesorios. Spray Tech proveerá al comprador de copias de las
garantías entregadas a Spray Tech por el fabricante de equipos originales, junto con el nombre y dirección del fabricante
correspondiente.
Limites de recursos
EN NINGUN CASO SERA SPRAY TECH RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO O PERDIDA ACCIDENTAL, ESPECIAL O
CONSECUENCIAL, INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTE, SI TALES DAÑOS SE BASAN EN UN
INCUMPLIMIENTO
DE GARANTIAS EXPRESAS O IMPLICITAS, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATOS, NEGLIGENCIA, AGRAVIO ESTRICTO, O
CUALQUIER OTRA VERSION LEGAL.
Renuncia de Garantías Implicitas
LAS GARANTIAS ANTERIORES SUBSTITUYEN A TODAS LAS OTRAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIALIZACION E INTERPRETACION PARA
UN PROPOSITO PARTICULAR.
Garantía Instranferible
Esta garantía se extiende sólo al comprador original y no es transferible.
Garantía de Satisfacción SprayTECH por 30-Días
ISi, dentro de un periódo de 30-días de la fecha de compra, usted no está totalmente satisfecho con una unidad
SprayTECH/CAPSpray, puede regresarla y recibir un crédito total hacia otro producto SprayTECH o CAPSpray de igual o
mayor valor.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):