TC-21FL-ISO.book Seite 1 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISO
D4Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung
GB14 Thermoelectric coolbox
Instruction Manual
F24 Glacière thermoélectrique
Notice d’emploi
E35 Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso
I47 Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso
NL57 Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzingen
DK68 Termoelektrisk køleboks
Betjeningsanvisning
S78 Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning
N87 Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning
FIN97 Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohjeet
Page 2
TC-21FL-ISO.book Seite 2 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
1
2
TC-21FL-ISO
ABC DEF
3
12/24 V DC
2
Page 3
TC-21FL-ISO.book Seite 3 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISO
4
A
3
Page 4
TC-21FL-ISO.book Seite 4 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
InhaltsverzeichnisTC-21FL-ISO
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- und
Geräteschäden führen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- und Geräteschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
4
Page 5
TC-21FL-ISO.book Seite 5 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOSicherheitshinweise
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheit
z Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
– mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel an das
220-240-V-Wechselstromnetz
– mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel an die
12/24-V-Steckdose im Fahrzeug (siehe Abb. 3, Seite 2).
z Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit.
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden. Tauschen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur gegen ein Anschlusskabel gleicher Art und Spezifikation aus.
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht
in Betrieb nehmen.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kundendienst.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.
z Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, daß Ihre Strom-
versorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist! Lebensgefahr!
z Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Batterie ab,
bevor Sie ein Schnelladegerät anschließen!
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vor-
handenen Energieversorgung.
z Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder lösungs-
mittelhaltiger Stoffe!
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behäl-
tern eingelagert werden.
5
Page 6
TC-21FL-ISO.book Seite 6 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
LieferumfangTC-21FL-ISO
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
2.2Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen
usw.) ab.
z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
z Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor
allem beim Betrieb am Wechselstromnetz: Lebensgefahr!
z WAECO haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
3Lieferumfang
MengeBezeichnung
1Kühlbox TC-21FL-ISO + Bedienungsanleitung
1Anschlusskabel für 220-240-V-AC-Anschluss
1Anschlusskabel für 12/24-V-DC-Anschluss
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind.
4Zubehör
BezeichnungArtikelnummer
Befestigungskit für ISOFIX + Montageanleitung
(bei TE-21 im Lieferumfang)
6
FK-ISO
Page 7
TC-21FL-ISO.book Seite 7 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOBestimmungsgemäßer Gebrauch
5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Hinweis
Sie können die Kühlbox mit dem Befestigungskit für ISOFIX an
den ISOFIX-Bügeln in Ihrem Fahrzeug befestigen. Beachten Sie
hierzu die Montageanleitung des Befestigungskits.
Achtung!
Bei Verwendung des Befestigungskits für ISOFIX im Fahrzeug
darf das Gewicht der Kühlbox inklusive Inhalt 13 kg nicht überschreiten.
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln.
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht.
Alle im Kühlgerät verarbeiteten Materialien sind unbedenklich für
Lebensmittel.
6Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max.
30 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung
bei ca. +1 °C) bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm
halten.
Hat das Gerät den eingestellten Temperaturbereich erreicht, so wird automatisch in den Energiesparmodus umgeschaltet. In diesem Modus wird ausschließlich die Energie verbraucht, die zum Erhalten der Temperatur im
Inneren der Box benötigt wird.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch
einen Lüfter.
Die Kühlbox verfügt über eine automatische Vorrangschaltung. So wird sichergestellt, dass – bei gleichzeitigem Anschluss an das Wechselstromnetz
und an eine 12/24-V-Batterie – das Wechselstromnetz genutzt wird.
7
Page 8
TC-21FL-ISO.book Seite 8 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
BedienungTC-21FL-ISO
7Bedienung
Achtung!
Wenn Sie die Kühlbox im Fahrzeug verwenden, müssen Sie den
Deckel mit den im Lieferumfang (FK-ISO) enthaltenen Klettverschlüssen (siehe Abb. 4 A, Seite 3) sichern.
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es
aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten
Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 11).
7.1Tipps zum Energiesparen
Ein Lüfter im Innenraum der Kühlbox sorgt für die Umwälzung der
kalten Luft innerhalb der Box, wodurch eine bessere Kühlleistung
erzielt wird. Damit die kalte Luft beim Öffnen der Kühlbox nicht
nach außen gelangt, ist diese mit einem Schalter ausgerüstet, der
den Lüfter ausschaltet, sobald der Deckel geöffnet wird.
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie einlagern.
z Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur!
z Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig!
z Lassen Sie den Deckel oder die Tür nicht länger offen stehen als nötig!
7.2Kühlbox einschalten
➤ Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage oder befestigen Sie die
Box mit dem Befestigungskit für ISOFIX im Fahrzeug.
Der Stecker ist verpolungssicher: Sie können ihn nur in einer
Richtung in die Buchse (siehe Abb. 3, Seite 2) stecken.
8
Page 9
TC-21FL-ISO.book Seite 9 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOBedienung
➤ Schließen Sie die Kühlbox
– mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel an eine 220-
240-V-Wechselstromsteckdose an oder …
– mit dem mitgelieferten Anschlusskabel an die 12/24-V-Steckdose im
Fahrzeug (siehe Abb. 3, Seite 2) an.
➤ Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ am Bedienpanel (siehe Abb. 2 A,
Seite 2) um die Kühlbox einzuschalten.
✓ Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Heizen des Innenraums:
BetriebsanzeigeBetriebsmodus
rot
(siehe Abb. 2 B, Seite 2)
blau
(siehe Abb. 2 C, Seite 2)
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw.
erwärmt werden dürfen.
Heizen
Kühlen
7.3Zwischen Kühlen und Heizen umschalten
➤ Wenn Sie zwischen Kühlen und Heizen umschalten möchten, drücken
Sie die Taste „HOT/COLD“ (siehe Abb. 2 D, Seite 2).
Die Steuerung der Kühlbox besitzt eine Memoryfunktion. So wird
bei jedem Einschalten bzw. Umschalten der vorher in dem Modus
gewählte Temperaturbereich wieder eingestellt.
✓ Die rote bzw. blaue Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät beginnt zu
kühlen/heizen.
➤ Wenn Sie den Kühl- bzw. Heizvorgang beenden möchten, drücken Sie
die Taste „ON/OFF“ (siehe Abb. 2 A, Seite 2).
➤ Wenn Sie die Kühlbox außer Betrieb nehmen, ziehen Sie das Anschluss-
kabel ab.
9
Page 10
TC-21FL-ISO.book Seite 10 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
BedienungTC-21FL-ISO
7.4Temperatur wählen
Die Statusanzeige der Temperatur (siehe Abb. 2 F, Seite 2) zeigt den gewählten Temperaturbereich an. Mit steigender Anzahl an leuchtenden LEDs
steigt auch die Intensität des Temperaturbereichs.
Die folgenden Temperaturangaben unterliegen Toleranzen und
sind abhängig von der Messposition.
Innenraum-Temperatur bei ca. 25 °C Umgebungstemperatur:
StatusanzeigeTemperaturbereich
sieben leuchtende
Kühlen
Heizen
➤ Wenn Sie die Temperatur zum Kühlen/Heizen wählen wollen, drücken
Sie die Taste „Temp“ (siehe Abb. 2 F, Seite 2), bis der gewünschte Temperaturbereich erreicht ist.
LEDs
ein leuchtendes LEDca 15 °C im Innenraum
sieben leuchtende
LEDs
ein leuchtendes LEDca 50 °C im Innenraum
ca 1 °C im Innenraum
ca 65 °C im Innenraum
10
Page 11
TC-21FL-ISO.book Seite 11 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOReinigung und Pflege
8Reinigung und Pflege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen der Kühlbox das Anschlusskabel
aus der Steckdose oder dem Zigarettenanzünder.
Achtung!
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese die Kühlbox beschädigen
können.
➤ Reinigen Sie die Kühlbox innen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
➤ Reinigen Sie das Geräteäußere mit einem feuchten Tuch.
9Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11
Page 12
TC-21FL-ISO.book Seite 12 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
StörungsbeseitigungTC-21FL-ISO
10Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert
nicht, und das von
außen sichtbare Lüfterrad dreht sich nicht.
Die Zündung ist eingeschaltet, und die Box
funktioniert nicht.
Den Stecker sofort
aus der Steckdose
ziehen und folgende
Prüfungen vornehmen.
Ihre Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich nicht.
Die Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich.
An Ihrem Zigarettenanzünder im Fahrzeug liegt keine
Spannung an.
Die Fassung des
Zigarettanzünders ist
verschmutzt. Das
hat einen schlechten elektrischen
Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des
Anschlusskabels ist
durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
Der Lüftermotor ist
defekt.
Der Lüftermotor für
den inneren Lüfter ist
defekt.
Das Peltierelement
ist defekt.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung des
Zigarettanzünders reinigen, so dass der
mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr
Kühlboxstecker in der Zigarettenanzünderfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden,
oder der Stecker ist möglicherweise
nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung des
Anschlusskabels (5 A) aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung
des Zigarettenanzünders (üblicherweise
15 A) aus (Beachten Sie dazu die
Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
12
Das integrierte Netzteil ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Page 13
TC-21FL-ISO.book Seite 13 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOTechnische Daten
11Technische Daten
TC-21FL-ISO
Inhalt:21 l
Anschlussspannung:12/24 Volt DC/220-240 Volt AC
Leistungsaufnahme:46 Watt (12 Volt DC) oder
50 Watt (24 Volt DC) oder
64 Watt (220-240 Volt AC)
Temperaturbereich:Kühlen: bis ca. 1 °C Innenraum-Temperatur
(bis zu. 30 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: bis ca. 65 °C Innenraum-Temperatur
Gewicht:7 kg
Prüfung/Zertifikat:
Dieses Gerät ist mit dem GS-Zeichen für geprüfte Sicherheit ausgezeichnet.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
13
Page 14
TC-21FL-ISO.book Seite 14 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
List of contentsTC-21FL-ISO
Read these instructions carefully before the installation and
commissioning and keep them in a safe place. Pass it on to the buyer
in case of the further sale of the device.
List of contents
1Information on using the installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . 15
TC-21FL-ISO.book Seite 15 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOInformation on using the installation instructions
1Information on using the installation
instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Caution!
Safety note: Failure in observing these warnings may result in
injuries to persons or damage of equipment.
Caution!
Safety note which points out the dangers involved with electrical
current or electrical voltage: Failure in observing these warnings
may result in injuries to persons or damage of equipment and
improper functioning of the device.
Note
Supplementary information on the operation of the device.
➤ Action: This symbol indicates to you that you must do something. The
actions necessary are described step by step.
✓ This symbol describes the result of an action.
Please also observe the following safety notes.
2Safety notes
2.1General safety
z Only connect the device as follows:
– Using the cable supplied to the
220-240 V AC mains
– Using the cable supplied to the
12/24 V socket in the vehicle (see illustration 3, page 2).
z The appliance shall not be exposed to rain.
z Never pull the plug at the connecting cable out of the cigarettelighter or
the socket.
15
Page 16
TC-21FL-ISO.book Seite 16 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Safety notesTC-21FL-ISO
z If the supply cord is damaged, it must be replaced with same type and
rating AC cord in order avoid a hazard.
z If the device shows visible damage, you may not put it into operation.
z Repairs on this device may be executed only by specialists. Considerable
dangers can occur as a result of improper repairs.
Contact the customer service in the case WAECO of repairs.
z Disconnect the connecting cable
– before each cleaning and servicing,
– after each use.
z Make sure that the venting slots will not be covered!
z With boats: Make sure that with mains operation that your power supply
is protected via a FI-switch! Danger to life!
z Disconnect your refrigerator and other consuming units from the battery
before connecting a fast battery recharger!
z Compare the voltage indicated on the type plate to the present energy
supply.
z The refrigerator is not suitable for the transport of corrosive or solvent-
based substances!
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
Electrical devices are no toys!
Please keep and use the device out of the reach of children.
2.2Safety when operating the device
z Ensure before starting up that supply line and plug are dry.
z Do not place the device in the proximity of open flames or other heat
sources (heating, strong solar rays, gas ovens etc.).
z Do not fill any liquids or ice into the interior container.
z Never immerse the device into water.
z Protect the device and the cables against heat and wetness.
z Never grasp with your bare hands the bare lines. This applies above all
when operating on the alternating current circuit: Danger to life!
z WAECO is not liable for damages which are caused by non- intended
use or wrong operation.
16
Page 17
TC-21FL-ISO.book Seite 17 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOScope of delivery
3Scope of delivery
Quantity Description
1TC-21FL-ISO cooler + operating manual
1Connection cable for 220-240 V AC
1Connection cable for 12/24 V DC
Check before starting up the device that all parts are available belonging to
the scope of delivery.
4Accessories
DescriptionItem number
ISOFIX fixing kit + assembly instructions
(supplied with TE-21)
FK-ISO
5Use as intended
Note
You can use the ISOFIX fixing kit to fasten the cooler on the
ISOFIX brackets in your vehicle. Follow the assembly instruction
for the fixing kit.
Caution!
If you use the ISOFIX fixing kit in the vehicle, the weight of the
cooler and its contents may not exceed 13 kg.
The refrigerator can be used to cool and keep foodstuffs warm. The device
can be also used for camping purposes.
If you want to cool medicine, check please if the cooling capacity of the
device corresponds to the requirements of the respective pharmaceuticals.
All materials processed in the refrigerator are safe for foodstuffs.
17
Page 18
TC-21FL-ISO.book Seite 18 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Technical descriptionTC-21FL-ISO
6Technical description
The cooling box is suitable for mobile use. It can cool goods up to max. 30 °C
under ambient temperature (thermostatic switch-off with approx. +1 °C) or
keep them cool or warm them up to max. 65 °C or keep them warm.
If the device has reached the set temperature range, then it will automatically
switch over to the energy save mode. In this mode only the energy is
consumed which is required to reach the temperature inside the box.
The cooling is a wear free thermo-electric cooler with heat removal through
a ventilator.
The cooling box is equipped with an automatic priority circuit. Thus it is
ensured that with simultaneous connection to the alternating current circuit
and to a 12/24-V-battery, the alternating current circuit will be used.
7Operation
Caution!
If you use the cooler in your car, you must secure the lid with the
velcro fasteners supplied (FK-ISO).
Before you put the new refrigerator into operation, you should
clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons
(see also Chapter „Cleaning and servicing“ on page 21).
18
Page 19
TC-21FL-ISO.book Seite 19 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOOperation
7.1Tips to save energy
A ventilator in the interior space of the cooling box provides for the
circulation of the cold air within the box. Thus a better cooling
capacity will be achieved. In order that the cold air cannot reach
the outside when opening the cooling box, this is equipped with a
switch which turns off the ventilator as soon as the lid is opened.
z Select a well ventilated location which is protected against sunrays.
z Let warm foods first cool down before you bin them.
z Avoid an unnecessary low inside temperature!
z Do not open the refrigerator more often than necessary!
z Do not leave the lid or door open longer than necessary!
7.2Switch on the cooling box
➤ Place the cooler on a firm support or fasten it in the vehicle using the
ISOFIX kit.
The plug is safe against wrong polarity: You can plug it only in one
direction into the (see illustration 3, page 2) socket.
➤ Connect the cooler
– Using the cable supplied to a 220-240 V AC socket, or
– Using the cable supplied to the 12/24 V socket in the vehicle (see
illustration 3, page 2).
➤ Press the button „ON/OFF“ at the control panel (see Illustration 2 A,
Page 2) to switch on the cooling box.
✓ The cooling box starts to cool or heat the interior space.
Operating displayOperating mode
red (see Illustration 2 B, Page 2)heating
blue (see Illustration 2 C, Page 2)cooling
Take care that there are only objects or goods in the cooling box
which may be cooled or heated to the selected temperature.
19
Page 20
TC-21FL-ISO.book Seite 20 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
OperationTC-21FL-ISO
7.3Switch over between cooling and heating
➤ If you want to switch over between cooling and heating, press the button
„HOT/COLD“ (see Illustration 2 D, Page 2).
The control unit of the cooling box has a memory function. Thus
the temperature range which is previously selected in the mode is
set again with each switching on or switching over.
✓ The red or blue operating display lights up and the device starts to cool/
heat.
➤ When you want to finish the cooling or heating process, press the button
„ON/OFF“ (see Illustration 2 A, Page 2).
➤ When you put the cooling box out of operation, disconnect the
connectingcable.
7.4Select temperature
The status display of the temperature (see Illustration 2 F, Page 2) indicates
the selected temperature range. With an increasing number of illuminating
LEDs, the intensity of the temperature range also increases.
The following temperature indications are subject to tolerances
and are dependent on the measuring position.
Interior space-temperature at approx. 25 °C ambient temperature:
Status displayTemperature range
seven illuminating
Cooling
Heating
➤ If you want to select the temperature to cool/heat, press the button
“Temp“ (see Illustration 2 F, Page 2), until the requested temperature
range is reached.
LEDs
an illuminating LEDapprox 15 °C in the interior space
seven illuminating
LEDs
an illuminating LEDapprox 50 °C in the interior space
approx 1 °C in the interior space
approx 65 °C in the interior space
20
Page 21
TC-21FL-ISO.book Seite 21 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOCleaning and servicing
7.5Connect to the cigarette lighter
When you connect the cooling box to the cigarette lighter of your
vehicle (see illustration 3, page 2), observe that you have to turn
on the ignition, if necessary, so that the device is supplied with
current.
8Cleaning and servicing
Caution!
Disconnect the connecting cable from the socket or cigarette
lighter before each cleaning of the cooling box.
Caution!
Never clean the cooling box under running water or even in rinsing
water.
Caution!
Do not use any mordant detergents or hard objects since these
can damage the cooling box.
➤ Clean the cooling box inside from time to time with a damp cloth.
➤ Clean the outside of the device with a damp cloth.
9Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
21
Page 22
TC-21FL-ISO.book Seite 22 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TroubleshootingTC-21FL-ISO
10Troubleshooting
FaultPossible causeSuggestion
Your box does not
function and the fan
impeller which is
visible from outside
does not rotate.
The ignition is
switched on and the
box does not work.
Disconnect the plug
immediately from the
socket and execute
the following checks.
Your box does not
cool satisfactorily and
the fan impeller at the
outside does not
rotate.
Your box does not
cool satisfactorily and
the fan impeller at the
outside does not
rotate.
The cigarette lighter
in your vehicle does
not conduct any
voltage.
The socket of the
cigarette lighter is
dirty. This results in a
poor electrical
contact.
The fuse of the
connecting cable is
burnt through.
The vehicle fuse is
burnt through.
The ventilator motor
is defective.
The ventilator motor
for the inner
ventilator is
defective.
The thermo-electric
element is defective.
In the most vehicles, the ignition switch
must be switched on, so that the
cigarette lighter has voltage.
Clean the socket of the cigarette lighter
with a non-metallic brush and a solvent,
so that the middle contact pin is clean. If
your cooling box plug becomes very
warm in the cigarette lighter box, either
the socket must be cleaned or the plug is
possibly not correctly assembled.
Replace the fuse of the connecting cable
(5 A).
Replace the vehicle fuse of the cigarette
lighter (usually 15 A). (Observe the
operating instructions in your motorcar
for this).
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
22
The integrated
power unit is
defective.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
Page 23
TC-21FL-ISO.book Seite 23 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOTechnical data
11Technical data
TC-21FL-ISO
Content:21 l
Input voltage:12/24 volts DC/220-240 volts AC
Power input:46 watts (12 volts DC) or
50 watts (24 volts DC) or
64 watts (220-240 volts AC)
For Australia: 43 watts (12 volts DC) or
50 watts (24 volts DC) or
63 watts (220-240 volts AC)
Temperature range:Cooling: up to approx. 1 °C interior space-
temperature
(up to 30 °C under ambient temperature)
Heating: up to approx. 65 °C interior space-
temperature
Weight:7 kg
Inspection/
Certificate:
The device is accredited with the GS-sign for passing a safety check.
Subject to changes due to technical progress and availability.
23
Page 24
TC-21FL-ISO.book Seite 24 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
SommaireTC-21FL-ISO
Lisez avec attention ce mode d’emploi avant la mise en route et gardez
le. En cas de vente ultérieure de l’appareil, remettez également ce mode
d’emploi à l’acheteur.
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Attention !
Consigne de sécurité : un non-respect peut conduire à des
dommages personnels ou matériels.
Attention !
Consigne de sécurité, indiquant les risques liés au courant
électrique ou à la tension électrique: Un non-respect peut
conduire à des dommages personnels ou matériels et porter
atteinte au fonctionnementde votre appareil.
24
Page 25
TC-21FL-ISO.book Seite 25 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOConsignes de sécurité
Remarque
Informations complémentaires pour le maniement de l’appareil.
➤ Action : ce symbole vous indique que des actions sont nécessaires,
lesquelles sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une action.
Tenez également compte des consignes de sécurité suivantes.
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
z Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– au courant alternatif 220-240 V à l’aide du câble
de raccordement fourni ;
– à la prise 12/24 V du véhicule à l’aide du câble
de raccordement (voir fig. 3, page 2).
z L’appareil ne doit pas être exposé aux pluies.
z Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour le débrancher de l’allume-
cigarettes ou de la prise de courant.
z Si le câble d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer afin
d’éviter tout danger.
z Si vous constatez des dégâts visibles à l’oeil nu sur l’appareil, vous ne
devez pas le mettre en route.
z Seul du personnel qualifié a le droit d’effectuer des réparations sur cet
appareil. Des réparations effectuées incorrectement peuvent engendrer
de considérables risques.
En cas de réparation, adressez-vous au service après-vente WAECO.
z Débranchez le câble d’alimentation
– avant tous travaux de nettoyage et d’entretien
– après chaque utilisation
z Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes.
25
Page 26
TC-21FL-ISO.book Seite 26 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Consignes de sécuritéTC-21FL-ISO
z Sur des bateaux : en cas de fonctionnement sur secteur, veillez
obligatoirement à ce que votre alimentation en courant soit toujours
protégé au moyen d’un interrupteur à courant de défaut ! Danger de
mort!
z Débranchez votre glacière thermo-électrique et autres appareils
électriques de la batterie avant de raccorder un chargeur rapide !
z Comparez les tensions indiquées sur la plaque signalétique avec celles
de l’alimentation en énergie existante.
z La glacière thermo-électrique n’est pas appropriée pour le transport de
substances agressives ou contenant des solvants !
z Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages origi-
naux ou dans des récipients appropriés.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de la portée des enfants.
2.2Sécurité durant le fonctionnement de l’appareil
z Avant la mise en route, veillez à ce que le câble d’alimentation et le
connecteur soient secs.
z Ne placez pas l’appareil à proximité de flammes nues ni d’autres sources
de chaleur (chauffage, forts rayons de soleil, radiateurs à gaz etc.).
z Ne remplissez pas le récipient intérieur de liquides ni de glace.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
z Protégez l’appareil et les câbles contre la chaleur et l’humidité.
z Ne saisissez jamais à mains nues des conduites sans gaine. Ceci est
surtout valable pour le fonctionnement sur réseau à courant alternatif :
Danger de mort !
z WAECO décline toute responsabilité pour des dégâts causés par une
utilisation non conforme ou un faux maniement.
26
Page 27
TC-21FL-ISO.book Seite 27 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOEtendue de livraison
3Etendue de livraison
Quantité Désignation
1Glacière TC-21FL-ISO + Manuel d’utilisation
1Câble de raccordement pour prise 220-240 V CA
1Câble de raccordement pour prise 12/24 V CC
Avant de mettre l’appareil en route, contrôlez que toutes les pièces faisant
partie de la livraison sont réellement disponibles.
4Accessoires
DésignationNuméro d’article
Kit de fixation ISOFIX + Instructions de montage
(pour TE-21, compris dans la livraison)
FK-ISO
5Utilisation conforme
Remarque
A l’aide du kit de fixation ISOFIX, vous pouvez fixer la glacière
aux étriers ISOFIX installés dans votre véhicule. Tenez compte à
ce sujet des instructions de montage du kit de fixation.
Attention !
Si vous utilisez le kit de fixation ISOFIX dans votre véhicule, le
poids de la glacière (contenu compris) ne doit pas dépasser 13 kg.
La glacière thermo-électrique est destinée à maintenir des denrées
alimentaires au froid et au chaud. L’appareil est également approprié pour
l’utilisation en camping.
Si vous souhaitez refroidir des médicaments, veuillez contrôler si la
puissance frigorifique de l’appareil est appropriée pour les médicaments
respectifs.
Tous les matériaux utilisés pour la construction de la glacière thermoélectrique n’ont aucun effet nocif sur les denrées alimentaires.
27
Page 28
TC-21FL-ISO.book Seite 28 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Description techniqueTC-21FL-ISO
6Description technique
La glacière thermo-électrique est destinée à l’utilisation mobile. Elle peut
refroidir ou maintenir au frais la marchandise au maximum jusqu’à 30 °C
sous la température ambiante (mise hors circuit thermostatique à env. +1 °C)
ou encore la réchauffer ou maintenir au chaud à une température maximale
de 65 °C.
Dès que l’appareil a atteint la plage de température ajustée, il est
automatiquement commuté en mode d’économie d’énergie. Dans ce mode,
l’énergie utilisée est uniquement celle nécessaire pour maintenir la
température à l’intérieur du coffre.
Le refroidissement consiste en un système Peltier exempt d’usure, avec
dissipation de chaleur par le biais d’un ventilateur.
la glacière thermo-électrique est équipée d’une commutation prioritaire
automatique. Ceci permet de garantir, en cas de raccordement simultané au
réseau à courant alternatif et à une batterie de 12/24-V, que le réseau à
courant alternatif est toujours utilisé.
7Maniement
Attention !
Si vous utilisez la glacière dans un véhicule, vous devez attacher
le couvercle à l'aide des fermetures velcro comprises dans la
livraison (FK-ISO).
Avant la toute première utilisation de la nouvelle glacière thermoélectrique, il est recommandé pour des raisons hygiéniques de
nettoyer l’intérieur et l’extérieur du coffre avec un chiffon humide
(voir également Chapitre ‘Nettoyage et entretien’ à la page 32).
28
Page 29
TC-21FL-ISO.book Seite 29 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOManiement
7.1Conseils pour économiser de l’énergie
Un ventilateur placé à l’intérieur de la glacière thermo-électrique
se charge de la révolution de l’air froid à l’intérieur du coffre, ceci
permettant d’obtenir une meilleure puissance frigorifique. Afin
d’empêcher une sortie de l’air froid lorsque la glacière thermoélectrique est ouverte, celle-ci est équipée d’un interrupteur
mettant le ventilateur hors marche dès que le couvercle est
ouvert.
z Choisissez un lieu d’utilisation bien aéré et à l’abri des rayons de soleil.
z Laissez tout d’abord refroidir des plats chauds avant de les placer dans la
glacière thermo-électrique.
z Evitez une température intérieure trop basse, si elle n’est pas absolument
nécessaire !
z N’ouvrez jamais la glacière thermo-électrique plus souvent que
nécessaire !
z Ne laissez pas le couvercle ni la porte ouverte plus longtemps que
nécessaire !
7.2Mise en marche de la glacière thermo-électrique
➤ Posez la glacière sur une surface stable ou fixez la glacière dans le
véhicule à l’aide du kit de fixation ISOFIX.
Le connecteur est irréversible : il peut uniquement être branché
dans un sens dans la douille (voir fig. 3, page 2) .
➤ Branchez la glacière
– à une prise de courant alternatif 220-240 V à l’aide du câble de
raccordement fourni ou ...
– à une prise 12/24 V du véhicule à l’aide du câble de raccordement
fourni (voir fig. 3, page 2).
➤ Appuyez sur la touche ‘ON/OFF’ sur le panneau de commande (voir
Fig. 2 A, Page 2) pour mettre la glacière thermo-électrique en marche.
29
Page 30
TC-21FL-ISO.book Seite 30 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
ManiementTC-21FL-ISO
✓ La glacière thermo-électrique commence alors à refroidir ou à réchauffer
l’intérieur :
Indicateurs de
fonctionnement
Rouge
(voir Fig. 2 B, Page 2)
Bleu
(voir Fig. 2 C, Page 2)
Veillez à ce que les objets ou les marchandises figurant dans la
glacière thermo-électrique soient vraiment appropriés au
refroidissement resp. au réchauffement à la température choisie.
Mode de fonctionnement
Réchauffer
Refroidir
7.3Commuter entre refroidir et réchauffer
➤ Pour commuter entre refroidir et réchauffer, il faut appuyer sur la touche
‘HOT/COLD’ (voir Fig. 2 D, Page 2).
La commande de la glacière thermo-électrique est dotée d’une
fonction de mémorisation. Ainsi, à chaque mise en marche ou
commutation, la plage de température sélectionnée au préalable
dans le mode respectif est de nouveau ajustée.
✓ La lampe témoin rouge ou bleue s’allume et l’appareil commence à
refroidir/réchauffer.
➤ Pour achever la procédure de refroidissement ou de réchauffement,
appuyez sur la touche ‘ON/OFF’ (voir Fig. 2 A, Page 2).
➤ En fin d’utilisation, débranchez le câble d’alimentation de la glacière
thermo-électrique.
30
Page 31
TC-21FL-ISO.book Seite 31 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOManiement
7.4Sélection de la température
L’affichage d’état de la température (voir Fig. 2 F, Page 2) indique la plage
de température sélectionnée. Plus le nombre de LED allumées augmente et
plus l’intensité de la plage de température augmente.
Les valeurs de température indiquées ci-dessous sont soumises
à des tolérances et dépendent de la position de mesure.
Température intérieure à une température ambiante d’env. 25 °C :
Affichage d’étatPlage de température
sept LED alluméesenv. 1 °C à l’intérieur
Refroidir
une LED alluméeenv. 15 °C à l’intérieur
Réchauff
er
➤ Pour sélectionner la température pour le refroidissement/
réchauffement, appuyez sur la touche ‘Temp’ (voir Fig. 2 F, Page 2)
jusqu’à ce que la plage de température souhaitée soit atteinte.
sept LED alluméesenv. 65 °C à l’intérieur
une LED alluméeenv. 50 °C à l’intérieur
7.5Branchement à l’allume-cigarettes
Si vous branchez la glacière thermo-électrique à l’allumecigarettes de votre véhicule (voir fig. 3, page 2), veuillez tenir
compte du fait que vous devrez éventuellement mettre le contact
pour alimenter l’appareil en courant.
31
Page 32
TC-21FL-ISO.book Seite 32 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Nettoyage et entretienTC-21FL-ISO
8Nettoyage et entretien
Attention !
Avant de nettoyer la glacière thermo-électrique, il faut toujours
débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant ou de
l’allume-cigarettes.
Attention !
Ne nettoyez jamais la glacière thermo-électrique sous l’eau du
robinet ni dans de l’eau de vaisselle.
Attention !
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de détergents agressifs ni
d’objets durs vu qu’ils risquent d’endommager la glacière thermoélectrique.
Nettoyez de temps en temps l’intérieur de la glacière thermo-électrique en
utilisant un chiffon humide.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
9Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Quand vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche sur les
prescriptions relatives au retraitement des déchets.
32
Page 33
TC-21FL-ISO.book Seite 33 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOElimination d’erreurs
10Elimination d’erreurs
ErreurCause possibleSolution proposée
Votre glacière thermoélectrique ne fonctionne
pas et l’ailette de
ventilateur visible de
l’extérieur ne tourne
pas.
Le contact est mis, mais
le coffre ne fonctionne
pas.
Débrancher
immédiatement le
connecteur de la prise
de courant et procéder
aux contrôles suivants.
La puissance frigorifique
de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette du
ventilateur externe ne
tourne pas.
Votre allumecigarettes dans le
véhicule n’est pas
sous tension.
La douille de
l’allume-cigarettes
est sale. et la
conséquence est un
mauvais contact
électrique.
Le fusible du câble
d’alimentation a
sauté.
Le fusible du
véhicule a sauté.
Le moteur du
ventilateur est
défectueux.
Dans la plupart des véhicules, l’allumecigarettes est sous tension uniquement
lorsque le contact est mis.
Nettoyez la douille de l’allumecigarettes avec une brosse non
métallique et du solvant jusqu’à ce que
la fiche de contact centrale soit propre.
Si le connecteur de la glacière thermoélectrique branché dans l’allumecigarettes devient très chaud, il faut
soit nettoyer la douille ou bien vérifier
le montage du connecteur (il n’est
probablement pas bien monté).
Remplacer le fusible du câble
d’alimentation (5 A).
Remplacer le fusible du véhicule de
l’allume-cigarettes (normalement 15 A)
(respecter à ce but les instructions de
service de votre véhicule).
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
La puissance frigorifique
de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette du
ventilateur extérieur
tourne.
Le moteur du
ventilateur interne
est défectueux.
L’élément Peltier est
défectueux.
Le bloc
d’alimentation
intégré est
défectueux.
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
33
Page 34
TC-21FL-ISO.book Seite 34 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Caractéristiques techniquesTC-21FL-ISO
11Caractéristiques techniques
TC-21FL-ISO
Capacité :21 l
Ten si on
d’alimentation :12/24 volts CC/220-240 volts CA
Consommation :46 watts (12 volt CC) ou
50 watts (24 volts CC) ou
64 watts (220-240 volts CA)
Plage de
température :
Poids :7 kg
Contrôle/certificat :
L’appareil est marqué du symbole GS pour une qualité contrôlée.
Modèles, sous réserve de modifications servant au progrès technique et des
possibilités de livraison.
Refroidir : jusqu’à env. 1 °C de température
intérieure
(au maximum 30 °C en dessous de la
température ambiante)
Réchauffer : jusqu’à env. 65 °C de température
intérieure
34
Page 35
TC-21FL-ISO.book Seite 35 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOÍndice
Por favor, antes de proceder a la puesta en marcha, lea estas
instrucciones con atención; una vez concluida su lectura, guárdelas en
un lugar adecuado. Si revende el aparato, entréguele las instrucciones
al comprador del mismo.
Índice
1Indicaciones para el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . 36
TC-21FL-ISO.book Seite 36 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Indicaciones para el empleo de las instruccionesTC-21FL-ISO
1Indicaciones para el empleo de las
instrucciones
En estas instrucciones de uso, se utilizan los siguientes símbolos:
Atención:
Indicación de seguridad: Su incumplimiento puede provocar
daños personales o al aparato.
Atención:
Indicación de seguridad relativa a los peligros que conllevan la
corriente eléctrica o la tensión eléctrica: Su incumplimiento puede
provocar daños personales o al aparato y menoscabar el
funcionamiento del mismo.
Indicación
Información complementaria sobre el manejo del aparato.
➤ Acción: Este símbolo indica que debe realizarse alguna acción. Las
acciones que sean necesarias se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de una acción.
Respete, además, las indicaciones de seguridad que se señalan a
continuación.
36
Page 37
TC-21FL-ISO.book Seite 37 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOIndicaciones de seguridad
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
z Conecte el aparato sólo del siguiente modo:
– con el cable de conexión incluido en el volumen de entrega a la
red de corriente alterna de 220-240 V
– con el cable de conexión incluido en el volumen de entrega a la
caja de enchufe de 12/24 V del vehículo (véase la fig. 3, página 2).
z No desconecte nunca el conector del cable de conexión tirando de él para
sacarlo del mechero o de la toma de corriente.
z Si el cable de conexión presenta daños, debe sustituirlo para evitar
situaciones peligrosas.
z Si el aparato muestra daños visibles, no lo ponga en funcionamiento bajo
ningún concepto.
z Las reparaciones de este aparato sólo pueden ser llevadas a cabo por
personal especializado. La ejecución de reparaciones de manera no
autorizada puede ocasionar situaciones peligrosas.
Si el aparato precisa ser reparado, póngase en contacto con el WAECO
Servicio Técnico.
z Desenchufe el cable de conexión
– antes de proceder a la limpieza y al cuidado
– después de cada uso
z Asegúrese de que no queden cubiertas las ranuras de ventilación.
z En embarcaciones: en caso de funcionamiento a través de la red,
asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido mediante un
interruptor de corriente de defecto. Peligro de muerte
z Desemborne el refrigerador y los demás consumidores de la batería
antes de conectar un cargador de carga rápida.
z Compare las indicaciones de tensión señaladas en la placa de
características con el suministro de corriente disponible.
z El refrigerador no es apto para el transporte de sustancias corrosivas o
que contengan disolvente.
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
37
Page 38
TC-21FL-ISO.book Seite 38 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Volumen de suministroTC-21FL-ISO
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que el cable de alimentación
y el conector están secos.
z No coloque el aparato en las proximidades de llamas no controladas u
otras fuentes de calor (calefacción, radiación solar fuerte, hornos de gas,
etc.).
z No introduzca ningún líquido ni hielo en el depósito interno.
z No sumerja el aparato en agua jamás.
z Proteja el aparato y los cables del calor y la humedad.
z No agarre jamás con las manos descubiertas cables brillantes. Este
punto es de especial aplicación en el caso del funcionamiento a través de
la red de corriente alterna: Peligro de muerte
z WAECO no se responsabiliza de los daños que pudieran surgir debidos
a un uso inadecuado o a un manejo incorrecto.
3Volumen de suministro
Cantidad Denominación
1Nevera TC-21FL-ISO + instrucciones de uso
1Cable de conexión para 220-240 V CA
1Cable de conexión para 12/24 V CC
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes
todas las piezas pertenecientes al volumen de suministro.
38
Page 39
TC-21FL-ISO.book Seite 39 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOAccesorios
4Accesorios
Denominación
Kit de fijación para ISOFIX + instrucciones de montaje
(incluido en el volumen de entrega de TE-21)
Número de
artículo
FK-ISO
5Uso previsto
Nota
Puede sujetar la nevera con el kit de fijación para ISOFIX al
estribo ISOFIX de su vehículo. Tenga en cuenta las instrucciones
de montaje del kit de fijación.
Atención:
Al usar el kit de fijación para ISOFIX en el vehículo, el peso de la
nevera incluido su contenido no puede superar los 13 kg.
El refrigerador es apto para enfriar o mantener calientes los alimentos. Así
mismo, el aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
Si lo que desea es mantener refrigerados determinados medicamentos,
compruebe si la capacidad de refrigeración del aparato se adapta a los
requisitos de los medicamentos en cuestión.
Todos los materiales empleados en el refrigerador son aptos para la
conservación de alimentos.
39
Page 40
TC-21FL-ISO.book Seite 40 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Descripción técnicaTC-21FL-ISO
6Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para
enfriar los productos hasta un máx. de 30 °C a temperatura ambiente
(desconexión termoestática a aprox. +1 °C) o mantenerlos refrigerados, o
para calentarlos hasta un máx. de 65 °C o mantenerlos calientes.
Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada, conmuta
automáticamente al modo de ahorro energético. En este modo, se consume
únicamente la energía necesaria para mantener la temperatura en el interior
de la nevera.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste, con disipación térmica
llevada a cabo por medio de un ventilador.
La nevera portátil está dotada de un conmutador de prioridad automático. De
ese modo, queda garantizado que, en caso de darse un conexión simultánea
a la red de corriente alterna y a una batería de 12/24 V, se utilice la red de
corriente alterna.
7Manejo
¡Atención!
Si utiliza la nevera en el vehículo, deberá asegurar la tapa con las
cintas de velcro incluidas en el volumen de entrega (FK-ISO).
Antes de poner en marcha el nuevo refrigerador, se recomienda,
como medida higiénica, limpiarlo tanto por fuera como por dentro
con un paño húmedo (véase también Capítulo "Limpieza y
cuidado" en la página 44).
40
Page 41
TC-21FL-ISO.book Seite 41 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOManejo
7.1Consejos para el ahorro energético
Un ventilador en el interior de la nevera portátil se encarga de la
recirculación del aire frío dentro de la nevera, de modo que se
obtenga una mejor capacidad de refrigeración. Para que el aire
frío no salga al exterior al abrir la nevera portátil, ésta posee un
conmutador que desactiva el ventilador tan pronto como se abra
la tapa.
z Seleccione para el uso un lugar bien ventilado y protegido de la radiación
solar.
z Antes de almacenar alimentos calientes, deje que se enfríen.
z Evite que la temperatura del interior caiga en exceso de modo
innecesario.
z No abra el refrigerador más veces de las que sea necesario.
z No deje la tapa ni la puerta abiertas más tiempo del imprescindible.
7.2Conexión de la nevera portátil
➤ Ponga la nevera sobre una superficie firme o sujétela con el kit de fijación
para ISOFIX en el vehículo.
El conector está protegido frente a una posible confusión de los
polos: sólo se lo puede introducir en la hembrilla en un único
sentido (véase la fig. 3, página 2) .
➤ Conecte la nevera
– con el cable de conexión incluido en el volumen de entrega a una caja
de enchufe de 220-240 V de corriente alterna o bien ....
– con el cable de conexión adjunto a la caja de enchufe de 12/24 V del
vehículo (véase la fig. 3, página 2).
➤ Pulse la tecla "ON/OFF" del panel de mandos (véase Fig. 2 A, Página 2)
para encender la nevera portátil.
✓ La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
TC-21FL-ISO.book Seite 42 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
ManejoTC-21FL-ISO
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran
en la nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura
seleccionada.
7.3Conmutación entre refrigeración y calentamiento
➤ Si desea conmutar entre la refrigeración y el calentamiento, pulse la
tecla "HOT/COLD" (véase Fig. 2 D, Página 2).
El sistema de control de la nevera portátil posee una función de
memoria. Así, cada vez que se enciende o que se efectúa una
conmutación, se ajusta de nuevo el margen de temperaturas que
había seleccionado en el modo anterior.
✓ Se enciende el indicador de servicio rojo o el azul y el aparato inicia la
refrigeración o el calentamiento.
➤ Si desea concluir el proceso de refrigeración o de calentamiento, pulse la
tecla "ON/OFF" (véase Fig. 2 A, Página 2).
➤ Si desea poner la nevera portátil fuera de servicio, desenchufe el cable
de conexión.
42
Page 43
TC-21FL-ISO.book Seite 43 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOManejo
7.4Selección de la temperatura
El indicador de estado de la temperatura (véase Fig. 2 F, Página 2) muestra
el margen de temperaturas seleccionado. Si aumenta el número de LED
iluminados, aumenta también la intensidad del margen de temperaturas.
Los siguientes valores de temperatura están sujetos a las
tolerancias y dependen de la posición de medición.
✓ Temperatura del interior a aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Indicador de estadoMargen de temperaturas
Refriger
ación
Calenta
miento
➤ Se desea seleccionar las temperaturas de refrigeración/calentamiento,
pulse la tecla "Temp" (véase Fig. 2 F, Página 2) hasta que se haya
alcanzado el margen de temperatura deseado.
siete LED encendidosaprox. 1 °C en el interior
un LED encendidoaprox. 15 °C en el interior
siete LED encendidosaprox. 65 °C en el interior
un LED encendidoaprox. 50 °C en el interior
7.5Conexión al mechero
Si conecta la nevera portátil al mechero de su vehículo (véase la
fig. 3, página 2), tenga en cuenta que debe, en su caso, encender
el contacto para que el aparato reciba corriente.
43
Page 44
TC-21FL-ISO.book Seite 44 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Limpieza y cuidadoTC-21FL-ISO
8Limpieza y cuidado
Atención:
Antes de proceder a la limpieza de la nevera portátil, retire el
cable de conexión de la toma de corriente o del mechero.
Atención:
No limpie nunca la nevera portátil colocándola bajo el grifo del
agua ni sumergiéndola en el agua de fregar.
Atención:
No utilice para la limpieza ningún producto de limpieza agresivo,
ni ningún objeto duro. De lo contrario, la nevera portátil podría
sufrir daños.
➤ Ocasionalmente, limpie el interior de la nevera portátil con un paño
húmedo.
➤ Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
9Eliminación de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a poner definitivamente fuera de funcionamiento la
nevera, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un
comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación
de residuos.
44
Page 45
TC-21FL-ISO.book Seite 45 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOSubsanación de averías
10Subsanación de averías
AveríaPosible causaSolución propuesta
La nevera no funciona
y la rueda del
ventilador visible
desde el exterior no
gira.
El contacto está
encendido y la nevera
no funciona.
Retire el conector de
la toma de corriente y
efectúe los controles
que se indican.
La refrigeración que
produce la nevera no
es satisfactoria y la
rueda del ventilador
visible desde el
exterior no gira.
No se registra
tensión alguna en el
mechero del
vehículo.
El zócalo del
mechero está sucio.
Como consecuencia,
el contacto eléctrico
es de mala calidad.
El fusible del cable
de conexión está
fundido.
El fusible del
vehículo está
fundido.
El motor del
ventilador está
averiado.
En la mayoría de los vehículos, el
interruptor de encendido debe estar
conectado para que la tensión llegue al
mechero.
Limpie el zócalo del mechero con un
cepillo no metálico y disolvente para que
quede limpia la clavija intermedia de
conexión. Si el conector de la nevera
portátil se calienta en exceso dentro del
zócalo del mechero,o bien debe limpiar
el zócalo o bien se trata de un conector
defectuoso.
Sustituya el fusible del cable de
conexión (5 A).
Sustituya el fusible del vehículo
correspondiente al mechero
(normalmente, 15 A) (al hacerlo, tenga
en cuenta las instrucciones de manejo
de su vehículo).
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
La refrigeración que
produce la nevera no
es satisfactoria y la
rueda del ventilador
visible desde el
exterior sí gira.
El motor del
ventilador interno
está averiado.
El elemento Peltier
está averiado.
El adaptador de red
integrado está
averiado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
45
Page 46
TC-21FL-ISO.book Seite 46 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Datos técnicosTC-21FL-ISO
11Datos técnicos
TC-21FL-ISO
Contenido:21 l
Tensión de
conexión:
Consumo de
potencia:
Margen de
temperaturas:
Peso:7 kg
Control/certificado:
Este aparato ha sido distinguido con el símbolo GS, que indica que se ha
comprobado su seguridad.
Queda reservado el derecho a modificar los modelos y las modalidades de
suministro y a efectuar actualizaciones técnicas.
12/24 voltios CC/220-240 voltios CA
46 vatios (12 voltios CC) o
50 vatios (24 voltios CC) o
64 vatios (220-240 voltios CA)
Refrigeración: hasta aprox. 1 °C de temperatura
en el interior
(máx. 30 °C por debajo de la temperatura
ambiente)
Calentamiento: hasta aprox. 65 °C de
temperatura en el interior
46
Page 47
TC-21FL-ISO.book Seite 47 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOIndice
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni prima della
messa in funzione e di conservare le istruzioni. In caso di rivendita,
consegnare le presenti istruzioni all’acquirente.
Indice
1Indicazioni per un uso corretto delle istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nelle presenti istruzioni vengono usati i seguenti simboli:
Attenzione!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza può causare danni
alle persone o all’apparecchio.
Attenzione!
Avviso di sicurezza, segnala il pericolo da corrente elettrica o
tensione elettrica: la mancata osservanza può causare danni alle
persone o compromettere il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
47
Page 48
TC-21FL-ISO.book Seite 48 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Norme di sicurezzaTC-21FL-ISO
Avviso!
Ulteriori informazioni sull’uso dell’apparecchio.
➤ Operazione: questo simbolo indica che ci sono operazioni da eseguire.
Le operazioni necessarie vengono descritte passo per passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un’operazione effettuata.
Si prega di osservare anche le seguenti norme di sicurezza.
2Norme di sicurezza
2.1Sicurezza generale
z Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura alla
rete di alimentazione in corrente alternata da 220-240 V
– mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura alla
presa da 12/24 V del veicolo (cfr. fig. 3, pagina 2).
z Non staccare mai la spina dalla presa accendisigari o dalla presa di
corrente tirando il cavo.
z Se il cavo di collegamento è danneggiato occorre sostituirlo al fine di
evitare eventuali pericoli.
z Se l’apparecchio riporta dei danni visibili è vietato usarlo.
z Questo apparecchio va riparato esclusivamente da tecnici specializzati.
Riparazioni non effettuate a regola d’arte possono causare notevoli
pericoli. Per eventuali riparazioni si prega di rivolgersi al servizio di
assistenza clienti WAECO.
z Staccare il cavo di collegamento
– prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione.
– dopo l’uso
z Fare attenzione a non coprire le fessure di ventilazione.
z Su imbarcazioni: se l’apparecchio viene alimentato dalla rete assicurarsi
assolutamente che l’alimentazione di corrente sia protetta con un
interruttore differenziale. Pericolo di morte!
48
Page 49
TC-21FL-ISO.book Seite 49 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISONorme di sicurezza
z Staccare il frigo portatile e le altre utenze dalla batteria, prima di collegare
un caricatore rapido!
z Confrontare i valori di tensione indicati sulla targhetta con l’alimentazione
di corrente a cui si vuole collegare l’apparecchio.
z Il frigorifero portatile non è adatto a trasportare sostanze corrosive o che
contengono solventi!
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni ori-
ginali o in contenitori adeguati.
Gli elettrodomestici non devono essere considerati giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
2.2Sicurezza durante l’uso dell’apparecchio
z Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il cavo
d’alimentazione e la spina siano asciutti.
z Non appoggiare l’apparecchio in prossimità di fiamme o di altre fonti di
calore (riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari, stufe a gas,
ecc.).
z Non riempire il contenitore interno con liquidi o ghiaccio.
z Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
z Proteggere l’apparecchio ed i cavi dal calore e dal bagnato.
z Non toccare fili o cavi senza guaina a mani nude. Ciò vale soprattutto in
caso di collegamento alla rete di corrente alternata: Pericolo di morte!
z WAECO non risponde dei danni dovuti ad un uso non conforme a
destinazione o ad un uso scorretto.
49
Page 50
TC-21FL-ISO.book Seite 50 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Dotazione standardTC-21FL-ISO
3Dotazione standard
Quantità Denominazione
1frigorifero portatile TC-21FL-ISO + istruzioni per l’uso
1cavo di allacciamento per collegamento da 220-240 V CA
1cavo di allacciamento per collegamento da 12/24 V CC
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che i componenti
rientranti nella dotazione standard siano al completo.
4Accessorio
DenominazioneNumero articolo
Kit di fissaggio per ISOFIX + indicazioni di montaggio
(per TE-21 compresi nella fornitura)
FK-ISO
5Uso conforme a destinazione
Nota
È possibile fissare all’interno del vostro veicolo il frigorifero
portatile alle staffe ISOFIX impiegando il kit di fissaggio per
ISOFIX. A tal fine osservare le indicazioni di montaggio del kit di
fissaggio.
Attenzione!
Utilizzando il kit di fissaggio per ISOFIX all’interno di un veicolo, il
peso del frigorifero non deve superare 13 kg, contenuto incluso.
Il frigorifero portatile è adatto a raffreddare e a mantenere caldi alimenti.
L’apparecchio è anche ideale per l’uso in campeggio.
Se si intende mantenere freschi dei medicinali si prega di controllare se la
potenza frigorifera dell’apparecchio è idonea al rispettivo medicinale.
Tutti i materiali del frigorifero portatile non sono pericolosi per gli alimenti.
50
Page 51
TC-21FL-ISO.book Seite 51 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISODescrizione tecnica
6Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile è adatto all’uso in viaggio o fuori casa. Può raffreddare
o mantenere freddi prodotti fino a max. 30 °C al di sotto della temperatura
ambiente (disinserimento regolato da termostato a circa +1 °C) oppure
riscaldarli o mantenerli caldi fino a max. 65 °C.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio passa
automaticamente nella modalità di risparmio energetico. In questa modalità
viene consumata solo l’energia necessaria a mantenere costante la
temperatura all’interno del frigorifero.
Il raffreddamento avviene mediante sistema Peltier, senza usura, con
dissipamento del calore mediante ventilatore.
Il frigorifero portatile dispone di uno switch automatico di priorità. In tal modo
viene garantito che, in caso di collegamento sia alla rete di corrente alternata
che ad una batteria da 12/24 V, venga usata la rete di corrente alternata.
7Uso
Attenzione!
Nel caso in cui il frigorifero portatile venga utilizzato all'interno del
veicolo, occorre assicurare il coperchio con le chiusure a veltro
comprese nella fornitura (FK-ISO).
Prima di usare per la prima volta il nuovo frigorifero, si consiglia di
pulirlo dentro e fuori con un panno umido (cfr. anche il capitolo
“Pulizia e manutenzione” a pagina 54).
7.1Consigli per risparmiare energia
Un ventilatore all’interno del frigorifero portatile provvede al
ricircolo dell’aria fredda dentro al frigorifero, il che migliora la
potenza frigorifera dello stesso. Per evitare che l’aria fredda
fuoriesca dal frigorifero quando viene aperto, esso dispone di un
interruttore che spegne il ventilatore appena viene aperto il
coperchio.
z Usare il frigorifero portatile in un luogo ben ventilato e protetto dai raggi
solari.
51
Page 52
TC-21FL-ISO.book Seite 52 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
UsoTC-21FL-ISO
z Far raffreddare i cibi caldi prima di metterli nel frigorifero portatile.
z Evitare una temperatura interna troppo bassa, se non assolutamente
necessario!
z Non aprire il frigorifero portatile più del necessario!
z Non lasciare il coperchio o lo sportello aperti più a lungo del necessario!
7.2Accensione del frigorifero portatile
➤ Collocare il frigorifero su una base stabile o fissarlo, all’interno del veicolo,
utilizzando il kit di fissaggio per ISOFIX.
La spina è concepita in modo tale da escludere un’inversione di
polarità: può essere inserita nella presa in una sola direzione (cfr.
fig. 3, pagina 2) .
➤ Collegare il frigorifero
– mediante il cavo di collegamento compreso nella fornitura ad una
presa a corrente alternata da 220-240 V o ...
– mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura alla presa
da 12/24 V del veicolo (cfr. fig. 3, pagina 2).
➤ Premere il pulsante "ON/OFF" sul pannello di comando (cfr. Fig. 2 A,
Pagina 2) per accendere il frigorifero portatile.
✓ Il frigorifero inizia a raffreddare ovvero a riscaldare l’interno.
Indicatore di
funzionamento
rosso
(cfr. Fig. 2 B, Pagina 2)
blu
(cfr. Fig. 2 C, Pagina 2)
Fare attenzione che il frigorifero portatile contenga solo oggetti o
prodotti che possono essere raffreddati ovvero riscaldati alla
temperatura selezionata.
Modalità di funzionamento
riscaldamento
raffreddamento
52
Page 53
TC-21FL-ISO.book Seite 53 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOUso
7.3Commutazione fra raffreddamento e riscaldamento
➤ Se si vuole passare dalla funzione di raffreddamento alla funzione di
riscaldamento e viceversa, premere il pulsante "HOT/COLD" (cfr.
Fig. 2 D, Pagina 2).
Il dispositivo di comando del frigorifero portatile ha una funzione di
memoria. All’accensione del frigorifero o alla commutazione fra le
due modalità di funzionamento viene reimpostata la stessa
temperatura selezionata precedentemente.
✓ L’indicatore rosso ovvero blu è illuminato e l’apparecchio inizia a
raffreddare/riscaldare.
➤ Per terminare la fase di raffreddamento o di riscaldamento premere il
pulsante "ON/OFF" (cfr. Fig. 2 A, Pagina 2).
➤ A uso terminato staccare il cavo di collegamento del frigorifero portatile.
7.4Selezione della temperatura
L’indicatore di stato della temperatura (cfr. Fig. 2 F, Pagina 2) indica la
temperatura selezionata. Più LED sono illuminati, tanto più aumenta anche
l’intensità della temperatura.
Le seguenti temperature sono soggette a tolleranze e dipendono
dalla posizione di misurazione.
Temperatura interna ad una temperatura ambiente di circa 25 °C:
Indicatore di statoTemperatura
Raffreddamento
Riscaldamento
➤ Per selezionare la temperatura di raffreddamento/riscaldamento
premere il pulsante "Temp" (cfr. Fig. 2 F, Pagina 2), fino a raggiungere la
temperatura desiderata.
sette LED illuminati1 °C circa all’interno
un LED illuminato15 °C circa all’interno
sette LED illuminati65 °C circa all’interno
un LED illuminato50 °C circa all’interno
53
Page 54
TC-21FL-ISO.book Seite 54 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Pulizia e manutenzioneTC-21FL-ISO
7.5Collegamento alla presa accendisigari
Se il frigorifero portatile viene collegato alla presa accendisigari
dell’autoveicolo (cfr. fig. 3, pagina 2), si prega di osservare che
eventualmente occorre accendere il quadro comandi per
alimentare l’apparecchio.
8Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di pulire il frigorifero portatile staccare sempre il cavo di
collegamento dalla presa di corrente o dalla presa accendisigari.
Attenzione!
Non pulire mai il frigorifero portatile sotto l’acqua corrente o
addirittura nell’acqua dei piatti.
Attenzione!
Non utilizzare dei detergenti aggressivi o degli oggetti duri per
pulire il frigorifero portatile poiché potrebbe danneggiarsi.
➤ Pulire ogni tanto l’interno del frigorifero portatile con un panno umido.
➤ Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno umido
9Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
54
Page 55
TC-21FL-ISO.book Seite 55 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOProblemi e soluzioni
10Problemi e soluzioni
ProblemaPossibile causaSoluzione consigliata
Il frigorifero portatile
non funziona e la
ventola visibile
dall’esterno non gira.
Il quadro comandi è
inserito e il frigorifero
non funziona.
Staccare la spina
immediatamente dalla
presa ed effettuare i
seguenti controlli.
Il frigorifero non
raffredda
sufficientemente e la
ventola esterna non
gira.
Il frigorifero non
raffredda
sufficientemente e la
ventola esterna gira.
L’accendisigari del
veicolo è privo di
tensione.
L’attacco della presa
accendisigari è
sporco. Il contatto
elettrico è quindi
insufficiente.
Il fusibile del cavo di
collegamento si è
bruciato.
Si è bruciato il
fusibile
dell’autoveicolo.
Il motore del
ventilatore è guasto.
Il motore per il
ventilatore interno è
guasto.
L’elemento Peltier è
guasto.
In molti autoveicoli occorre accendere il
quadro comandi per far funzionare
l’accendisigari.
Pulire l’attacco della presa accendisigari
usando una spazzola non metallica ed
un solvente in modo che il contatto
centrale sia pulito. Se la spina del
frigorifero portatile si scalda troppo nella
presa accendisigari occorre pulire
l’attacco oppure la spina potrebbe
essere montata male.
Sostituire il fusibile del cavo di
collegamento (5 A).
Sostituire il fusibile dell’accendisigari
dell’autoveicolo (di solito 15 A);
(Osservare a tale proposito quanto
riportato nel libretto dell’autoveicolo).
La riparazione va effettuata
esclusivamente da una ditta di
assistenza tecnica autorizzata.
La riparazione va effettuata
esclusivamente da una ditta di
assistenza tecnica autorizzata.
L’alimentatore
integrato è guasto.
La riparazione va effettuata
esclusivamente da una ditta di
assistenza tecnica autorizzata.
55
Page 56
TC-21FL-ISO.book Seite 56 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Dati tecniciTC-21FL-ISO
11Dati tecnici
TC-21FL-ISO
Capacità:21 l
Alimentazione:12/24 Volt DC/220-240 Volt AC
Potenza assorbita:46 Watt (12 Volt DC) oppure
50 Watt (24 Volt DC) oppure
64 Watt (220-240 Volt AC)
Temperatura:Raffreddamento: fino ad 1 °C circa all’interno
(max. 30 °C al di sotto della temperatura
ambiente)
Riscaldamento: fino a 65 °C circa all’interno
Peso:7 kg
Controllo/
certificazione:
Questo apparecchio ha ottenuto il marchio GS di sicurezza controllata.
Con riserva di modifiche e possibilità di consegna finalizzate al progresso
tecnologico.
56
Page 57
TC-21FL-ISO.book Seite 57 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOInhoud
Bewaart u deze handleiding en lees deze zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Geef de handleiding ingeval van
doorverkoop van het systeem aan de koper door.
Inhoud
1Aanwijzingen voor gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . 57
In deze gebruikshandleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
Let op!
Veiligheidsvoorschrift: veronachtzaming kan tot schade aan
personen en materialen leiden.
Let op!
Veiligheidsaanwijzing, die wijst op gevaren met betrekking tot
elektrische stroom of elektrische spanning: veronachtzaming kan
tot schade aan personen en apparatuur leiden en het functioneren
van het apparaat negatief beïnvloeden.
57
Page 58
TC-21FL-ISO.book Seite 58 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
VeiligheidsinstructiesTC-21FL-ISO
Aanwijzing
Aanvullende informatie voor de bediening van het apparaat.
➤ Handeling: Dit symbool maakt u duidelijk, dat u iets moet doen. De
noodzakelijke handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van deze handeling.
Houd rekening met ook de volgende veiligheidsvoorschriften.
2Veiligheidsinstructies
2.1Algemene veiligheid
z Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de meegeleverde aansluitkabel op het
220-240-V-wisselstroomnet.
– met de meegeleverde aansluitkabel op het
12/24-V-stopcontact in het voertuig (zie afb. 3, pagina 2).
z Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit de sigarettenaansteker of
uit de contactdoos.
z Indien de aansluitkabel beschadigd is, moet het deze vervangen, om
blootstelling aan gevaren te voorkomen.
z Wanneer het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont, mag u het niet
in bedrijf nemen.
z Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door gekwalificeerde
vakmensen worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren ontstaan.
Neemt u voor reparaties contact op met de WAECO klantenservice.
z Trek de aansluitkabel eruit
– vóór reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
– na ieder gebruik
z Let erop dat de ventilatiespleten niet worden afgedekt.
z Bij schepen: zorg er bij werking via het net altijd voor, dat uw
stroomvoorziening via een verliesstroomschakelaar beveiligd is!
Levensgevaar!
58
Page 59
TC-21FL-ISO.book Seite 59 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOVeiligheidsinstructies
z Koppel uw koelapparaat en andere verbruiksapparatuur los van de accu,
voordat u een snellaadapparaat aansluit!
z Vergelijk de spanningsaanduiding op het typeplaatje met de ter plekke
voorhanden energievoorziening.
z Het koelapparaat is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen!
z Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte
bakken worden opgeslagen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
2.2Veiligheid bij het gebruik van het apparaat
z Let erop voordat u het apparaat in bedrijf neemt, dat stroomtoevoer en
stekker droog zijn.
z Stel het apparaat niet in de nabijheid van open vlammen of andere
z Scherm het apparaat en de kabels af voor hitte en vocht.
z Pak kabels waarvan de draad blootligt nooit met blote handen vast. Dit
geldt vooral bij gebruik via het wisselstroomnet: levensgevaar!
z WAECO is niet aansprakelijk voor schade, die door ondoelmatig
gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
59
Page 60
TC-21FL-ISO.book Seite 60 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
LeveringsomvangTC-21FL-ISO
3Leveringsomvang
AantalOmschrijving
1Koelbox TC-21FL-ISO + gebruiksaanwijzing
1Aansluitkabel voor 220-240-V-AC-aansluiting
1Aansluitkabel voor 12/24-V-DC-aansluiting
Controleer vóór het in bedrijf nemen van het apparaat, of alle tot de
leveringsomvang behorende delen aanwezig zijn.
4Toebehoren
OmschrijvingArtikelnummer
Bevestigingskit voor ISOFIX + montagehandleiding
(bij TE-21 bij de levering inbegrepen)
FK-ISO
5Doelmatig gebruik
Instructie
U kunt de koelbox met de bevestigingskit voor ISOFIX aan de
ISOFIX-beugels in uw voertuig bevestigen. Neem hiervoor de
montagehandleiding van de bevestigingskit in acht.
Let op!
Bij gebruik van de bevestigingskit voor ISOFIX in het voertuig
mag het gewicht van de koelbox inclusief 13 kg inhoud niet
overschrijden.
Het koelapparaat is geschikt voor het koelen en warm houden van
levensmiddelen. Het apparaat is ook geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
Voor het geval u geneesmiddelen wilt koelen, controleer dan, of de
koelcapaciteit van het apparaat voldoende is voor het desbetreffende
geneesmiddel.
Alle in het koelapparaat verwerkte materialen zijn onbedenkelijk ten aanzien
van levensmiddelen.
60
Page 61
TC-21FL-ISO.book Seite 61 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOTechnische beschrijving
6Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiele toepassing. In de box kunnen waren tot
max. 30 °C onder de omgevingstemperatuur worden afgekoeld
(thermostatische uitschakeling bij ca. +1 °C) dan wel koel gehouden, of tot
max. 65 °C opgewarmd of warm gehouden.
Heeft het apparaat het ingestelde temperatuurbereik bereikt, dan wordt
automatisch naar de energiesparende modus overgeschakeld. In deze
modus wordt uitsluitend die hoeveelheid energie verbruikt, die voor het op
peil houden van de temperatuur binnen in de box nodig is.
De koelinstallatie is een slijtagevrije Peltier-koeling, met warmteafvoer door
middel van een ventilator.
de koelbox beschikt over een automatische voorrangsschakeling. Zo wordt
gegarandeerd dat – bei gelijktijdige aansluiting op het wisselstroomnet en op
een 12/24V-accu – gebruik wordt gemaakt van het wisselstroomnet.
7Bediening
Waarschuwing!
Als u de koelbox in het voertuig gebruikt, moet u het deksel met de
bij de levering inbegrepen klittenbandsluitingen beveiligen
(FK-ISO).
Voordat u uw nieuwe koelapparaat in bedrijf neemt, moet u het
om hygiënische redenen van binnen en van buiten met een
vochtige doek reinigen (zie ook hoofdstuk ‘Reiniging en
onderhoud’ op pagina 65).
61
Page 62
TC-21FL-ISO.book Seite 62 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
BedieningTC-21FL-ISO
7.1Energiebesparende tips
Een ventilator binnen in de koelbox zorgt voor de circulatie van de
koude lucht binnen de box, waardoor een beter koelvermogen
wordt bereikt. Om de koude lucht bij het openen van de koelbox
niet te laten ontsnappen, is de box uitgerust met een schakelaar,
die de ventilator uitschakelt zodra het deksel geopend wordt.
z Kies een standplaats die goed geventileerd is en beschermd tegen
zonnestralen.
z Laat warme voedingsmiddelen eerst afkoelen, voordat u ze in de koelbox
plaatst.
z Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur!
z Open de koelbox niet vaker dan nodig.
z Laat deksel of deur niet langer openstaan als nodig.
7.2Koelbox inschakelen
➤ Plaats de koelbox op een vaste ondergrond of bevestig de box met de
bevestigingskit voor ISOFIX in het voertuig.
De stekker kan niet omgekeerd worden ingestoken: hij past maar
op één manier in de contactbus (zie afb. 3, pagina 2) .
➤ Sluit de koelbox
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan een 220-240-V-
wisselstroomstopcontact aan of ...
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan het 12/24-V-stopcontact in het
voertuig (zie afb. 3, pagina 2) aan.
62
Page 63
TC-21FL-ISO.book Seite 63 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOBediening
➤ Druk op de knop ON/OFF op het bedieningspaneel (zie Afb. 2 A,
Pagina 2) om de koelbox in te schakelen.
✓ De koelbox met het koelen c.q. verwarmen van de binnenruimte:
BedrijsindicatorBedrijfsmodus
Rood
(zie Afb. 2 B, Pagina 2)
Blauw
(zie Afb. 2 C, Pagina 2)
Let erop dat zich uitsluitend materialen en waren in de koelbox
bevinden, die op de gekozen temperatuur gekoeld c.q. verwarmd
mogen worden.
Verwarmen
Koelen
7.3Omschakelen tussen koelen en verwarmen
➤ Als u tussen koelen en verwarmen om wilt schakelen, drukt u op de knop
HOT/COLD (zie Afb. 2 D, Pagina 2).
De aansturing van de koelbox beschikt over een memoryfunctie.
Zo wordt bij iedere keer inschakelen of omschakelen het vooraf in
de modus gekozen temperatuurbereik weer ingesteld.
✓ De rode of blauwe bedrijfsindicator brandt, en het apparaat begint te
koelen/verwarmen.
➤ Indien u het koelen c.q. verwarmen wilt beëindigen, druk dan op de knop
ON/OFF (zie Afb. 2 A, Pagina 2).
➤ Als u de koelbox buiten bedrijf neemt, trek dan de aansluitkabel eruit.
63
Page 64
TC-21FL-ISO.book Seite 64 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
BedieningTC-21FL-ISO
7.4Temperatuur selecteren
De statusaanduiding van de temperatuur (zie Afb. 2 F, Pagina 2) geeft het
gekozen temperatuurbereik aan. Met het toenemen van het aantal
brandende LED’s stijgt ook de intensiteit van het temperatuurbereik.
De volgende temperatuuraanduidingen zijn aan toleranties
onderhevig en zijn afhankelijk van de meetpositie.
Binnenruimtetemperatuur bij ca. 25 °C omgevingstemperatuur:
StatusaanduidingTemperatuurbereik
zeven brandende
Koelen
Verwarm
en
➤ Indien u de temperatuur voor het koelen/verwarmen wilt selecteren,
drukt u op de knop ‘Temp’ (zie Afb. 2 F, Pagina 2), totdat de gewenste
temperatuur is bereikt.
LED’s
één brandende LEDca. 15 °C in de binnenruimte
zeven brandende
LED’s
één brandende LEDca. 50 °C in de binnenruimte
ca. 1 °C in de binnenruimte
ca. 65 °C in de binnenruimte
7.5Aansluiten op de sigarettenaansteker
Indien u de koelbox op de sigarettenaansteker van uw voertuig
aansluit (zie afb. 3, pagina 2), let er dan op dat u eventueel het
contact uit moet schakelen om het apparaat van stroom te
voorzien.
64
Page 65
TC-21FL-ISO.book Seite 65 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOReiniging en onderhoud
8Reiniging en onderhoud
Let op!
Trek voorafgaand aan iedere reiniging van de koelbox de
aansluitkabel uit de contactdoos of uit de sigarettenaansteker.
Let op!
Reinig de koelbox nooit onder stromend water en zeker niet in
spoelwater.
Let op!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende reinigingsmiddelen of
harde voorwerpen, omdat die de koelbox kunnen beschadigen.
➤ Reinig de koelbox aan de binnenkan van tijd tot tijd met een vochtige
doek.
➤ Reinig de buitenzijde met een vochtige doek.
9Afvalbeheer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
betreffende afvoervoorschriften.
65
Page 66
TC-21FL-ISO.book Seite 66 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Verhelpen van storingenTC-21FL-ISO
10Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakSuggestie voor oplossing
Uw box functioneert
niet, en het van
buitenaf zichtbare
ventilatorwiel draait
niet.
Het contact is
ingeschakeld, maar de
box werkt niet.
Trek de stekker
onmiddellijk uit de
contactdoos en voer
de volgende controles
uit.
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, en het
ventilatorwiel aan de
buitenkant draait niet.
Op de
sigarettenaansteker
in uw voertuig staat
geen elektrische
spanning.
De bus van de
sigarettenaansteker
is verontreinigd. Dat
heeft tot gevolg dat
er elektrisch slecht
contact wordt
gemaakt.
De zekering van de
aansluitkabel is
doorgebrand.
De voertuigzekering
is doorgebrand.
De ventilatormotor is
defect.
In de meeste voertuigen moet het
contact zijn ingeschakeld om spanning
op de sigarettenaansteker te zetten.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung des
Zigarettanzünders reinigen, so dass der
mittlere Kontaktstift sauber ist.Reinig
met een niet-metalen borstel en een
oplosmiddel de bus van de
sigarettenaansteker, zodat de middelste
aansluitpen schoon is. Indien de
koelboxstekker in de bus van de
sigarettenaansteker erg warm wordt,
moet ofwel de bus worden gereinigd,
ofwel is de stekker mogelijk verkeerd
geassembleerd.
Vervang de zekering van de
aansluitkabel (5 A).
Vervang de voertuigzekering van de
sigarettenaansteker (meestal 15 A).
(Volg hiervoor de aanwijzingen in de bij
uw voertuig geleverde documentatie.)
Alleen een erkend servicebedrijf kan
deze reparatie uitvoeren.
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, maar
het ventilatorwiel aan
de buitenkant draait
wel.
66
De ventilatormotor
voor de ventilator
binnenin is defect.
Het Peltier-element
is defect.
Het geïntegreerde
netvoedingsdeel is
defect.
Alleen een erkend servicebedrijf kan
deze reparatie uitvoeren.
Alleen een erkend servicebedrijf kan
deze reparatie uitvoeren.
Page 67
TC-21FL-ISO.book Seite 67 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOTechnische gegevens
11Technische gegevens
TC-21FL-ISO
Inhoud:21 l
Aansluitspanning:12/24 Volt DC/220-240 Volt AC
Opgenomen
vermogen:
Temperatuurbereik:Koelen: tot ca. 1 °C temperatuur binnenin
(max. 30 °C beneden omgevingstemperatuur)
Verwarmen: tot ca. 65 °C temperatuur binnenin
Gewicht:7 kg
Keuring/certificaat:
Dit toestel is voorzien van het GS-teken voor geteste veiligheid.
Uitvoeringen, technische vooruitgang dienende wijzigingen en
leveringsmogelijkheden voorbehouden.
46 Watt (12 Volt DC) of
50 Watt (24 Volt DC) of
64 Watt (220-240 Volt AC)
67
Page 68
TC-21FL-ISO.book Seite 68 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
IndholdsfortegnelseTC-21FL-ISO
Læs denne vejledning grundigt igennem før montering og ibrugtagning
og gem vejledningen. Overdrag den til den nye køber ved et evt.
videresalg af køleboksen.
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
OBS!
Sikkerhedsanvisning: Manglende overholdelse af anvisningerne
kan medføre personskade eller materielle skader.
OBS!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til faremomenter i
forbindelse med elektrisk strøm eller elektrisk spænding:
Manglende overholdelse af anvisningerne kan medføre
personskade eller materielle skader og forringe køleboksens
funktion.
68
Page 69
TC-21FL-ISO.book Seite 69 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOSikkerhedsanvisninger
Bemærk!
Supplerende informationer vedrørende betjeningen af
køleboksen.
➤ Handling: Dette symbol viser, hvad du skal gøre. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Overhold også følgende sikkerhedsanvisninger.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
z Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til 220-240 V-vekselstrømnettet med tilslutningskablet, der er
indeholdt i leveringsomfanget
– Til 12/24 V-stikdåsen i køretøjet med tilslutningskablet, der er
indeholdt i leveringsomfanget (se Fig. 3, side 2).
z Træk aldrig stikket på tilslutningskablet ud af cigartænderen eller
stikdåsen.
z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte den for at undgå
risikomomenter.
z Hvis køleboksen viser synlige beskadigelser, må du aldrig bruge den.
z Reparationer på køleboksen må kun udføres af uddannet personale.
Uhensigtsmæssige reparationer kan medføre betydelige risici.
Kontakt WAECO kundeservice ved reparation.
z Træk altid tilslutningskablet ud
– før rengøring og vedligeholdelse
– efter brug
z Sørg for, at ventilationsslidserne ikke tildækkes.
z Ved bootning: Sørg altid for at strømforsyningen ved drift via strømnettet
er sikret med en fejlstrømsafbryder! Livsfare!
z Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter en
hurtigoplader!
69
Page 70
TC-21FL-ISO.book Seite 70 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
LeveringsomfangTC-21FL-ISO
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med den
forhåndenværende energiforsyning.
z Køleboksen er ikke egnet til at transportere ætsende stoffer eller stoffer,
der indeholder opløsningsmidler!
z Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
2.2Sikkerhed ved drift af køleboksen
z Sørg for at forsyningsledning og stik er tørre, før køleboksen tages i drift.
z Stil aldrig køleboksen i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(radiatorer, kraftigt sollys, gasovne osv.)
z Fyld ikke væsker eller is i boksen.
z Anbring aldrig køleboksen i vand.
z Beskyt køleboksen og kablerne mod varme og fugt.
z Tag aldrig med bare hænder om blanke ledninger. Dette gælder især ved
drift på vekselstrømsnettet: Livsfare!
z WAECO hæfter ikke for skader, der er opstået som følge af
uhensigtsmæssigbrug eller forkert betjening.
3Leveringsomfang
Mængde Betegnelse
1Køleboks TC-21FL-ISO + betjeningsvejledning
1Tilslutningskabel til 220-240 V-AC-tilslutning
1Tilslutningskabel til 12/24 V-DC-tilslutning
Kontroller at alle dele i leveringsomfanget er til stede, før køleboksen tages i
brug.
70
Page 71
TC-21FL-ISO.book Seite 71 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOTilbehør
4Tilbehør
BetegnelseArtikelnummer
Fastgørelseskit til ISOFIX + monteringsvejledning
(ved TE-21 i leveringsomfanget)
FK-ISO
5Hensigtsmæssig brug
Bemærk
Køleboksen kan fastgøres på ISOFIX-bøjlerne i køretøjet med
fastgørelseskit til ISOFIX. Se monteringsvejledningen for
fastgørelseskitten.
OBS!
Hvis fastgørelseskitten til ISOFIX anvendes i køretøjet, må
køleboksens vægt inkl. indhold ikke overskride 13 kg.
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Køleboksen
er også egnet til camping.
Hvis du vil køle medikamenter, skal du kontrollere, at køleboksens køleeffekt
svarer til kravene, som gælder for det pågældende lægemiddel.
Alle forarbejdede materialer i køleboksen er ufarlige for levnedsmidler.
6Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle eller holde varer
afkølede til maks. 30 °C under omgivende temperatur (termostatisk
afbrydelse ved ca. +1 °C) eller opvarme til/holde varm på maks. 65 °C.
Når køleboksen har nået den indstillede temperatur, skiftes der automatisk til
energisparemodus. I denne modus forbruges kun så meget energi, der er
nødvendig til at opretholde temperaturen inde i boksen.
Kølesystemet er en slidfri peltierkøling med varmeafledning via en ventilator.
Køleboksen er udstyret med automatisk prioritetskobling. Således sikres det,
at der trækkes på vekselstrømsnettet ved samtidig tilslutning til
vekselstrømsnet og 12/24 V batteri.
71
Page 72
TC-21FL-ISO.book Seite 72 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
BetjeningTC-21FL-ISO
7Betjening
Vigtigt!
Når køleboksen anvendes i køretøjet, skal låget sikres med de
velcrolukninger, der er indeholdt i leveringsomfanget (FK-ISO).
Før du benytter den nye køleboks, skal du rengøre den indvendigt
og udvendigt med en fugtig klud (se også „Rengøring og
vedligeholdelse“ på side 75).
7.1Gode energispareråd
En ventilator inde i køleboksen sørger for cirkulation af den kolde
luft inde i boksen, hvorved der opnås en bedre køleeffekt. For at
den kolde luft ikke trænger ud, når køleboksen åbnes, er boksen
udstyret med en afbryder, der frakobler ventilatoren, når låget
åbnes.
z Anbring køleboksen så den er godt ventileret og beskyttet mod direkte
sollys.
z Lad den varme mad køle af, inden den sættes i køleboksen.
z Undgå en unødig lav bokstemperatur!
z Åbn ikke køleboksen oftere end nødvendigt!
z Lad ikke låget eller døren stå åben i længere tid end nødvendigt!
7.2Tilslutning af køleboksen
➤ Stil køleboksen på et fast underlag, eller fastgør boksen i køretøjet med
fastgørelseskitten til ISOFIX.
Stikket er sikret mod forkert poling: Du kan kun sætte stikket i
hunstikket på én måde(se Fig. 3, side 2) .
➤ Tilslut køleboksen
– Til en 220-240 V-vekselstrømstikdåse med tilslutningskablet, der er
indeholdt i leveringsomfanget, eller …
– Til 12/24 V-stikdåsen i køretøjet med det vedlagte tilslutningskabel (se
Fig. 3, side 2).
72
Page 73
TC-21FL-ISO.book Seite 73 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOBetjening
➤ Tryk på knappen „ON/OFF“ på betjeningspanelet (se Fig. 2 A, side 2) for
at tænde for køleboksen.
✓ Køleboksen starter med at afkøle eller opvarme det indvendige rum:
DriftsvisningDriftsmodus
Rød
(se Fig. 2 B, side 2)
Blå
(se Fig. 2 C, side 2)
Sørg for at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
Opvarmning
Afkøling
7.3Skift mellem afkøling og opvarmning
➤ Hvis du vil skifte mellem afkøling og opvarmning skal du trykke på
knappen „HOT/COLD“ (se Fig. 2 D, side 2).
Køleboksens styring har en memoryfunktion. Hver gang der
tændes eller skiftes, indstilles det temperaturområde igen, der
senest har været valgt i den pågældende modus.
✓ Den røde eller den blå funktionsvisning lyser, og boksen begynder at
køle/varme.
➤ Hvis du vil afslutte afkølingen/opvarmningen skal du trykke på knappen
„ON/OFF“ (se Fig. 2 A, side 2).
➤ Hvis du tager køleboksen ud af drift, skal du trække tilslutningskablet ud.
73
Page 74
TC-21FL-ISO.book Seite 74 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
BetjeningTC-21FL-ISO
7.4Valg af temperatur
Statusvisning for temperaturen (se Fig. 2 F, side 2) viser den valgte
temperatur. Med stigende antal lysende LED’er stiger temperaturområdets
intensitet.
Følgende temperaturangivelser udviser tolerancer og er
afhængige af målepositionen.
Bokstemperatur ved ca. 25 °C omgivende temperatur:
StatusvisningTemperaturområde
Syv lysende LED’erCa. 1 °C i køleboksen
Afkøling
En lysende LEDCa. 15 °C i køleboksen
Opvarm
ning
➤ Hvis du selv vil vælge Afkølings-/opvarmningstemperatur, skal du
trykke på knappen „Temp“ (se Fig. 2, side 2), indtil den ønskede
temperatur er nået.
Syv lysende LED’erCa. 65 °C i køleboksen
En lysende LEDCa. 50 °C i køleboksen
7.5Tilslutning til cigartænder
Hvis du vil tilslutte køleboksen til cigartænderen i køretøjet, (se
Fig. 3, side 2) skal du være opmærksom på, at du i givet fald skal
slå tændingen til for at forsyne køleboksen med strøm.
74
Page 75
TC-21FL-ISO.book Seite 75 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISORengøring og vedligeholdelse
8Rengøring og vedligeholdelse
OBS!
Før køleboksen rengøres, skal tilslutningskablet altid trækkes ud
af stikdåsen eller cigartænderen.
OBS!
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand endsige i
opvaskevand.
OBS!
Anvend ikke krasse rengøringsmidler eller hårde genstande til
rengøringen, da disse kan beskadige køleboksen.
➤ Rengør lejlighedsvis køleboksen indvendigt med en fugtig klud.
➤ Rengør boksen udvendigt med en fugtig klud.
9Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de
pågældende forskrifter om bortskaffelse.
75
Page 76
TC-21FL-ISO.book Seite 76 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Afhjælpning af fejlTC-21FL-ISO
10Afhjælpning af fejl
FejlMulig årsagForslag til løsning
Boksen fungerer ikke,
og ventilationshjulet,
der kan ses udefra,
kører ikke rundt.
Tændingen er slået til,
og boksen fungerer
ikke.
Træk straks stikket ud
af stikdåsen og
foretag følgende
kontrolforanstaltninger
.
Boksen køler ikke
tilfredsstillende, og det
udvendige
ventilatorhjul kører
ikke.
Boksen køler ikke
tilfredsstillende, og det
udvendige
ventilatorhjul kører
ikke.
Der er ikke
spænding på
cigartænderen i
køretøjet.
Fatningen i
cigartænderen er
tilsmudset. Den
elektriske kontakt er
derfor dårlig.
Sikringen til
tilslutningskablet er
brændt over.
Køretøjets sikring er
brændt over.
Ventilatormotoren er
defekt.
Ventilatormotoren til
den indvendige
ventilator er defekt.
Peltier elementet er
defekt.
I de fleste køretøjer skal tændingen
være slået til, for at cigartænderen har
spænding.
Rengør fatningen til cigartænderen med
en ikke-metallisk børste og et
opløsningsmiddel, så det midterste
kontaktben er rent. Hvis køleboksstikket
bliver meget varm i cigartænderens
fatning, skal fatningen rengøres, eller
stikket er muligvis ikke sat rigtigt
sammen.
Udskift sikringen til tilslutningskablet (5
A).
Udskift cigartænderens sikring i bilen
(normalt 15 A)(se køretøjets
instruktionsbog)
Reparationen kan kun foretages af et
autoriseret kundeservicecenter.
Reparationen kan kun foretages af et
autoriseret kundeservicecenter.
76
Den integrerede
komponent til
strømnettet er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af et
autoriseret kundeservicecenter.
Page 77
TC-21FL-ISO.book Seite 77 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOTekniske data
11Tekniske data
TC-21FL-ISO
Volumen:21 l
Tilslutningsspænding:
Effektforbrug:46 watt (12 volt DC) eller
Temperaturområde:Afkøling: indtil ca. 1 °C bokstemperatur
Opvarmning: indtil ca. 65 °C bokstemperatur
Vægt:7 kg
Kontrol/certifikat:
Denne køleboks har fået tildelt GS mærket for kontrolleret sikkerhed
(G
eprüfte Sicherheit).
Der tages forbehold for prisændringer samt tekniske og leveringsmæssige
ændringer.
12/24 volt DC/220-240 volt AC
50 watt (24 volt DC) eller
64 watt (220-240 volt AC)
(maks. 30 °C under omgivende temperatur)
77
Page 78
TC-21FL-ISO.book Seite 78 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
InnehållsförteckningTC-21FL-ISO
Läs igenom denna anvisning noga före montering och idrifttagning och
spara den därefter. Om systemet säljs vidare skall anvisningen ges till
köparen.
Innehållsförteckning
1Instruktioner om hur bruksanvisningen skall användas . . . . . . . . . . 78
Observera!
Säkerhetsanvisning: Underlåtenhet kan leda till person- och
materialskador.
Observera!
Säkerhetsanvisningar, som varnar för faror med elektrisk ström
eller elektrisk spänning: Underlåtenhet att följa anvisningen kan
leda till person- och materialskador samt försämra aggregatets
funktion.
78
Page 79
TC-21FL-ISO.book Seite 79 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOSäkerhetsanvisningar
Anvisning
Kompletterande information om aggregatets användning..
➤ Handling Denna symbol visar att du måste utföra något. De nödvändiga
handlingarna beskrivs steg för steg.
✓ Denna symbol beskriver resultatet av handlingen.
Följ även de efterföljande säkerhetsanvisningbarna.
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmän säkerhet
z Anslut endast apparaten på följande vis:
– med den medlevererade anslutningskabeln till
ett 220-240 V-växelströmuttag
– med den medlevererade anslutningskabeln till
ett 12/24 V-uttag i fordonet (Se illustration. 3, sidan 2).
z Dra aldrig ut stickkontakten ur cigarettändaruttaget eller stickkontakten
genom att dra i kabeln.
z Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas för att undvika
olyckor.
z Om aggregatet har synliga skador, får det inte användas.
z Reparation av aggregatet får endast utföras av fackmän. Det kan uppstå
faror på grund av felaktigt utförda reparationer.
Kontakta WAECO kundservice, om aggregatet behöver repareras..
z Dra ut anslutningskabeln
– innan varje rengöring och skötsel.
– efter användning
z Se till att luftslitsarna inte blir tilltäppta.
z På båtar: Se ovillkorligen till att elförsörjningen är säkrad med en
automatsäkring vid nätdrift! Livsfara!
z Koppla bort kylaggregatet och andra förbrukare från batteriet innan det
ansluts till ett snabbladdningsaggregat!
z Jämför spänningsangivelsen på typskylten med befintlig elförsörjning.
79
Page 80
TC-21FL-ISO.book Seite 80 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
LeveransomfattningTC-21FL-ISO
z Kylaggregatet är inte lämpligt för transport av frätande eller
lösningsmedelhaltiga ämnen!
z Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämp-
liga behållare.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
2.2Säkerhet under drift
z Kontrollera före start, att ledningen och stickkontakten är torr.
z Ställ aldrig aggregatet i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmare, starkt solljus, gaskaminer etc.).
z Fyll aldrig på vätskor eller is i den inre behållaren.
z Doppa aldrig ner aggregatet i vatten.
z Skydda aggregatet och kablarna för värme eller fukt.
z Ta inte på blanka ledningar med bara händer. Detta gäller framför vid drift
via växelströmnätet: Livsfara!
z WAECO tar inget ansvar för skador som vållats på grund av användning
till fel ändamål eller felaktig hantering.
3Leveransomfattning
MängdBeteckning
1kylbox TC-21FL-ISO + bruksanvisning
1anslutningskabel för 220-240 V AC-anslutning
1anslutningskabel för 12/24 V DC-anslutning
Kontrollera att alla till leveransen hörande delar finns med innan aggregatet
startas.
80
Page 81
TC-21FL-ISO.book Seite 81 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOTillbehör
4Tillbehör
BeteckningArtikelnummer
Monteringssats för ISOFIX + monteringsanvisning
(ingår i leveransen till TE-21)
FK-ISO
5Användning till rätt ändamål
Anvisning
Kylboxen kan monteras på ISOFIX-byglarna i fordonet med
monteringssatsen för ISOFIX. Beakta monteringsanvisningarna
till monteringssatsen.
Observera!
När monteringssatsen för ISOFIX används i fordonet får
kylboxens vikt inklusive innehåll inte vara högre än 13 kg.
Kylaggregatet är avsett för kylning eller varmhållning av livsmedel.
Aggregatet är också lämpligt för camping.
Om du vill kyla mediciner bör du kontrollera att aggregatets kyleffekt
motsvarar preparatens temperaturkrav.
Alla material som används i kylaggregatet är riskfria för livsmedel.
6Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpligt för mobil användning. Den kan kyla varor eller hålla dem
kalla upp till max. 30 °C under omgivningens temperatur (termostatisk
frånkoppling vid ca. +1 °C) och värma eller hålla varorna varma till max.
65 °C.
När aggregatet har nått det inställda temperaturområdet, sker en automatisk
omkoppling till energisparläget. I detta driftläge förbrukas endast så mycket
energi, som behövs för att hålla temperaturen i boxens inre.
Kylningen är en outslitligfri peltierkylning där värmen leds bort med en fläkt.
Kylboxen är utrustad med en automatisk prioritetskoppling. På så vis
säkerställs att växelströmnätet används även när aggregatet är anslutet
både till ett 12/24-V-batteri och växelströmnätet.
81
Page 82
TC-21FL-ISO.book Seite 82 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
BetjäningTC-21FL-ISO
7Betjäning
Observera!
Om kylboxen ska användas i ett fordon, måste locket säkras med
de medlevererade (FK-ISO) kardborrfästena.
Innan kylaggregatet tas i drift, bör det av hygieniska skäl torkas av
med en fuktig trasa både på utsidan och insidan (se även Kapitel
”Rengöring och skötsel” på sida 84).
7.1Energispartips
En fläkt i kylboxens inre cirkulerar luften i boxen för att förbättra
kyleffekten. För att den kalla luften inte ska strömma ut när
kylboxen öppnas, är den utrustad med en kontakt, som stänger av
fläkten så snart locket öppnas.
z Välj ett väl ventilerat ställe, som är skyddat för solljus.
z Låt varm mat kallna, innan den läggs i boxen.
z Undvik onödigt låga innertemperaturer!
z Öppna inte kylaggregatet oftare än nödvändigt!
z Låt inte locket eller dörren stå öppen längre än nödvändigt!
7.2Inkoppling av kylboxen
➤ Ställ kylboxen på ett fast underlag eller montera den i fordonet med
monteringssatsen för ISOFIX.
Kontakten kan inte vändas fel: Den kan bara stickas in i en
riktning(Se illustration. 3, sidan 2) .
➤ Anslut kylboxen
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 220-240 V-
växelströmuttag eller ...
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 12/24 V-uttag i
fordonet (Se illustration. 3, sidan 2)
➤ Tryck på ON/OFF-knappen på betjäningspanelen (se Ill. 2 A, Sida 2) för
att starta kylboxen..
82
Page 83
TC-21FL-ISO.book Seite 83 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOBetjäning
✓ Kylboxen börjar kyla eller värma boxens inre:
DriftindikeringDriftläge
Röd
(se Ill. 2 B, Sida 2)
Blå
(se Ill. 2 C, Sida 2)
Se till att det endast ligger föremål eller varor i kylboxen, som får
kylas eller värmas till den inställda temperaturen.
Värmning
Kylning
7.3Omkoppling mellan kyla och värme
➤ Om du vill koppla om mellan kylning och värmning behöver du endast
trycka på ”HOT/COLD”-knappen (se Ill. 2 D, Sida 2).
Kylboxens styrning har en minnesfunktion. Detta innebär att det
sist valda driftsättets temperaturområde ställs in vid varje in- eller
omkoppling.
✓ Den röda eller blå driftindikeringslampan lyser och aggregatet börjar kyl/
värma.
➤ Om du vill avsluta kyl- eller värmningsprocessen, tryck på ”ON/OFF”-
knappen (se Ill. 2 A, Sida 2).
➤ Dra ur anslutningskabeln när du vill stänga av kylboxen.
7.4Temperaturval
Statusindikeringen (se Ill. 2 F, Sida 2) visar vilket temperaturområde som har
valts. Med ökande antal tända lysdioder ökar även temperaturområdets
intensitet.
De följande temperaturangivelserna har toleranser och är
beroende av mätpositionen.
83
Page 84
TC-21FL-ISO.book Seite 84 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Rengöring och skötselTC-21FL-ISO
Temperatur i boxen vid en omgivningstemperatur på ca. 25 °C:
StatusindikeringTemperaturområde
Kylning
Värmning
➤ Om du vill anväanda temperaturen för att kyla/värma, trycker du bara på
“temp“-knappen (se Ill. 2 F, Sida 2), tills det önskade temperaturområdet
är inställt.
sju lysdioder tändaca 1 °C i boxens inre
en lysdiod är tändca 15 °C i boxens inre
sju lysdioder tändaca 65 °C i boxens inre
en lysdiod är tändca 50 °C i boxens inre
7.5Anslutning till cigarettändarutag
Om du ansluter kylboxen till cigarettändaruttaget i din bil (Se
illustration. 3, sidan 2), kan det vara möjligt att du måste koppla in
tändningen för att aggregatet ska få ström.
8Rengöring och skötsel
Observera!
Dra alltid ut anslutningskabeln ur stickdosan eller
cigaretttändaruttaget före rengöring av kylboxen.
Observera!
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten eller med vatten
innehållande diskmedel.
Observera!
Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda föremål till
rengöring, eftersom detta kan skada kylboxen.
➤ Rengör kylboxen med jämna mellanrum med en fuktig trasa.
➤ Rengör aggregatets ytterdelar med en fuktig trasa.
84
Page 85
TC-21FL-ISO.book Seite 85 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOAvfallshantering
9Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
10Åtgärd av fel
FelMöjlig orsakFörslag på åtgärd
Boxen fungerar inte,
och det utifrån synliga
fläkthjulet roterar inte.
Tändningen är
tillkopplad och boxen
fungerar inte.
Dra omedelbart ut
stickkontakten och gör
följande kontroller.
Boxen kyler dåligt och
fläkthjulet roterar inte.
Boxen kyler dåligt
trots att det yttre
fläkthjulet roterar.
Den integrerade
Det saknas spänning i
cigarettändaruttaget.
Cigarettändaruttaget
är igensatt av smuts.
Detta resulterar i dålig
elektrisk kontakt.
Anslutningskabelns
säkring har gått.
En av bilens säkringar
har gått.
Fläktmotorn är defekt.Boxen kan endast repareras av en
Motorn till den inre
fläkten är defekt.
Peltierelementetet är
defekt.
nätdelen är defekt.
I de flesta fordon måste tändningen
vara tillkopplad för att
cigarettändaruttaget ska få sspänning.
Rengör cigarettändaruttagets fattning
med en borste, som inte får vara av
metall, och ett lösningsmedel, så att det
mellersta kontaktstiftet blir rent. Om
kylboxens kontakt blir för varm i
cigarettändaruttaaget, måste antingen
fattningen rengöras. Det kan också
bero på att stickkontakten inte är
korrekt monterad.
Byt ut anslutningskabelns säkring (5A).
Byt ut cigarettändarens säkring i
fordonet (normalt 15 A) (följ i detta fall
instruktionsboken till ditt fordon).
auktoriserad kundserviceverkstad.
Boxen kan endast repareras av en
auktoriserad kundserviceverkstad.
Boxen kan endast repareras av en
auktoriserad kundserviceverkstad.
85
Page 86
TC-21FL-ISO.book Seite 86 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Tekniska dataTC-21FL-ISO
11Tekniska data
TC-21FL-ISO
Innehåll:21 l
Anslutningsspännin
g:
Effektförbrukning:46 Watt (12 Volt DC) eller
TemperaturområdeKylning: ned till ca. 1 °C temperatur i boxens inre
Vikt:7 kg
Provning/certifikat:
Detta aggregat är märkt med GS-tecknet för provad säkerhet.
Förbehåll för utföranden samt ändringar och leveransmöjligheter som avser
den tekniska utvecklingen.
12/24 Volt DC/220-240 Volt AC
50 Watt (24 Volt DC) ellerer
64 Watt (220-240 Volt AC)
(max. 30 °C under omgivningstemperaturen)
Uppvärmning: upp till ca. 65 °C temperatur i
boxens inre
86
Page 87
TC-21FL-ISO.book Seite 87 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOInnholdsfortegnelse
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk for første
gang, og oppbevar den til senere bruk. Dersom apparatet videreselges,
skalbruksanvisningen overleveres til kjøperen.
Innholdsfortegnelse
1Merknader til bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
z Beskytt kjøleboksen og kablene mot varme og fukt.
z Ikke berør uisolerte ledninger med bare hendene. Dette gjelder særlig ved
tilkobling til vekselstrømnett: Livsfare!
z WAECO hefter ikke for skader som er oppstått som følge av ukorrekt
bruk eller feil betjening.
89
Page 90
TC-21FL-ISO.book Seite 90 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Innhold i pakkenTC-21FL-ISO
3Innhold i pakken
AntallBetegnelse
1Kjøleboks TC-21FL-ISO + bruksanvisning
1Tilkoblingskabel for 220-240 V AC-tilkobling
1Tilkoblingskabel for 12/24 V DC-tilkobling
Kontroller at alle delene som skal være i pakken er der før du tar kjøleboksen
i bruk.
4Tilbehør
BetegnelseArtikkelnummer
Festesett for ISOFIX + montasjeanvisning
(når TE-21 følger med)
FK-ISO
5Korrekt bruk
Tips
Du kan feste kjøleboksen med festesettet for ISOFIX på ISOFIXbøylene i kjøretøyet. Se montasjeveiledningen til festesettet.
OBS!
Ved bruk av festesettet for ISOFIX i kjøretøyet må ikke vekten av
kjøleboksen, inklusive innhold, overskride 13 kg.
Kjøloboksen egner seg til å kjøle, og holde matvarer varme. Kjøleboksen
egner seg også til campingbruk
Hvis du skal bruke kjøleboksen til å oppbevare medikamenter, må du
kontrollere om kjøleeffekten er god nok i henhold til kravene for det aktuelle
legemiddelet.
Ingen av materialene som er brukt i kjøleboksen har noen betydning for
matsikkerheten.
90
Page 91
TC-21FL-ISO.book Seite 91 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOTeknisk beskrivelse
6Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen egener seg til mobil bruk. Du kan kjøle ned/holde matvarer
kalde til maksimalt 30 °C under omgivelsestemperaturen (termostatisk
utkobling ved ca. +1 °C), eller varme opp/holde varme til maksimalt 65 °C.
Når kjøleboksen har nådd den innstilte temperaturen, går den automatisk
over i energisparingsmodus. I denne modusen brukes bare den energien som
er nødvendig for å holde den ønskede temperaturen på innsiden av boksen.
Kjølesystemet er en slitasjefri peltierkjøling med varmeavledning via en vifte.
Kjøleboksen er utstyrt med en automatisk prioritetskobling. På denne måten
sikres det at vekselstrømnettet brukes, når kjøleboksen er tilkoblet både et
12/24-V-batteri og vekselstrømnettet.
7Betjening
Merk!
Når du bruker kjøleboksen i kjøretøyet, må du sikre lokket med
borrelåsene som følger med (FK-ISO).
Før du tar den nye kjøleboksen i bruk bør du rengjøre den
innvendig og utvendig med en fuktig klut (se også Kapittel
„Rengjøring og pleie“ på side 94).
7.1Tips for energisparing
En vifte på innsiden av kjøleboksen sørger for sirkulasjon av den
kalde luften inne i boksen. For at den kalde luften ikke skal slippe
ut når kjøleboksen åpnes, er den utstyrt med en bryter som kobler
ut viften så snart lokket åpnes.
z Plasser kjøleboksen på et sted med god lufting, og hvor den er beskyttet
mot direkte sollys.
z La varme matvarer kjøle ned før du legger dem inn i kjøleboksen.
z Unngå unødvendig lave temperaturer i boksen!
z Ikke åpne kjøleboksen oftere enn nødvendig!
z Ikke la lokket eller døren stå åpen lenger enn nødvendig!
91
Page 92
TC-21FL-ISO.book Seite 92 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
BetjeningTC-21FL-ISO
7.2Slå på kjøleboksen
➤ Sett kjøleboksen på et stødig underlag eller fest boksen med festesettet
for ISOFIX i kjøretøyet.
Støpselet er sikret mot feil innplugging: Støpselet kan bare settes
inn i stikkontakten én vei (se fig. 3, side 2) .
➤ Koble til kjøleboksen
– med tilkoblingskabelen som følger med til en 220-240 V
vekselstrømkontakt eller ...
– med den medfølgende tilkoblingskabelen til 12/24 V stikkontakten i
kjøretøyet (se fig. 3, side 2).
➤ Trykk på knappen „ON/OFF“ på betjeningspanelet (se Fig. 2 A, Side 2) for
å slå kjøleboksen på.
✓ Kjøleboksen begynner å avkjøle eller oppvarme innerrommet:
DriftsindikatorDriftsmodus
Rød
(se Fig. 2 B, Side 2)
Blå
(se Fig. 2 C, Side 2)
Pass på at det bare ligger gjenstander/varer i kjøleboksen som
tåler å kjøles ned/varmes opp til den valgte temperaturen.
Varme
Kjøle
92
Page 93
TC-21FL-ISO.book Seite 93 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOBetjening
7.3Skifte mellom kjøling og varme
➤ Hvis du vil skifte mellom kjøling og varme trykker du på knappen „HOT/
COLD“ (se Fig. 2 D, Side 2).
Styringen for kjøleboksen har en minnefunksjon. Hver gang
kjøleboksen slås på, eller det skiftes mellom kjøling/varming,
stilles den sist valgte temperaturen i den aktuelle driftsmodusen
inn.
✓ Den røde eller den blå driftsindikatoren lyser, og kjøleboksen begynner å
kjøle/varme.
➤ Hvis du vil avslutte kjølingen eller varmingen, trykker du på knappen „ON/
OFF“ (se Fig. 2 A, Side 2).
➤ Hvis du vil ta kjøleboksen ut av bruk, trekker du ut tilkoblingskabelen.
7.4Velge temperatur
Statusindikatoren for temperaturen (se Fig. 2 F, Side 2) viser den valgte
temperaturen. Stigende antall lysende LED-er indikerer stigende
temperaturintensitet.
De følgende temperaturangivelsene er omtrentlige, og avhenger
av måleposisjonen.
Temperaturen i kjøleboksen ved ca. 25 °C omgivelsestemperatur:
StatusindikatorTemperatur
Syv lysende LED-erCa 1 °C i innerrommet
Kjøle
Én lysende LEDCa 15 °C i innerrommet
Syv lysende LED-erCa 65 °C i innerrommet
Varme
Én lysende LEDCa 50 °C i innerrommet
➤ Når du skal velge temperaturen for kjøling/varming, trykker du på
knappen „Temp“ (se Fig. 2 F, Side 2), den ønskede temperaturen vises.
93
Page 94
TC-21FL-ISO.book Seite 94 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Rengjøring og pleieTC-21FL-ISO
7.5Koble til sigarettenneren
Hvis du kobler kjøleboksen til sigarettenneren (se fig. 3, side 2),
må du være oppmerksom på at tenningen må være på for at
kjøleboksen skal få strøm.
8Rengjøring og pleie
OBS!
Trekk alltid tilkoblingskabelen ut av stikkontakten eller
sigaretttenneren før rengjøring av kjøleboksen.
OBS!
Kjøleboksen må aldri rengjøres under rennende vann eller i
skyllevann.
OBS!
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller harde gjenstander ved
rengjøring, da dette kan skade kjøleboksen.
➤ Rengjør kjøleboksen av og til med en fuktig klut.
➤ Rengjør utsiden av kjøleboksen med en fuktig klut.
9Avfallshåndtering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
94
Page 95
TC-21FL-ISO.book Seite 95 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOFeilretting
10Feilretting
FeilMulig årsakForslag til løsning
Kjøleboksen fungerer
ikke, og viftehjulet
som kan ses fra
utsiden går ikke rundt.
Tenningen er slått på,
og boksen fungerer
ikke.
Trekk støpselet ut av
stikkontakten med en
gang, og kontroller
følgende.
Boksen gir dårlig
kjøleeffekt, og
viftehjulet går ikke
rundt.
Boksen gir dårlig
kjøleeffekt, og
viftehjulet går rundt.
Det er ingen strøm i
sigarettenneren i
kjøretøyet.
Sigarettenneruttaket
er tilsmusset. Dette
fører til dårlig
elektrisk kontakt.
Sikringen i
tilkoblingskabelen er
gått.
Sikringen i
kjøretøyet er gått.
Viftemotoren er
defekt.
Viftemotoren for den
innerste viften er
defekt.
I de fleste kjøretøyer må
tenningsbryteren være slått på for at det
skal være strøm i sigarettenneren.
Bruk en børste (ikke metallbørste) og et
løsemiddel til å rengjøre
sigarettenneruttaket, slik at den
midterste kontaktstiften er ren. Hvis
kjøleboksstøpselet blir svært varmt, må
sigarettenneruttaket enten rengjøres,
eller så kan det skyldes at støpselet ikke
er korrekt montert.
Skift ut sikringen i tilkoblingskabelen (5
A)
Skift ut sikringen for sigarettenneren
(vanligvis 15 A). (Følg anvisningene i
kjøretøyets instruksjonsbok).
Reparasjon må bare utføres av et
autorisert serviceverksted.
Reparasjon må bare utføres av et
autorisert serviceverksted.
Peltierelementet er
defekt.
Den integrerte
nettdelen er defekt.
Reparasjon må bare utføres av et
autorisert serviceverksted.
95
Page 96
TC-21FL-ISO.book Seite 96 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
Tekniske dataTC-21FL-ISO
11Tekniske data
TC-21FL-ISO
Innholdsfortegnelse:21 l
Tilkoblingsspenning:12/24 volt DC/220-240 volt AC
Effektforbruk:46 Watt (12 volt DC) eller
50 Watt (24 volt DC) eller
64 Watt (220-240 volt AC)
Temperatur:Kjøling: ned til ca. 1 °C temperatur i kjøleboksen
(maks. 30 °C under omgivelsestemperatur)
Oppvarming: opp til ca. 65 °C temperatur i
kjøleboksen
Vekt:7 kg
Kontroll/sertifikat:
Denne kjøleboksen er merket med GS-merket, som viser at den er
sikkerhetskontrollert og -godkjent.
Det tas forbehold om tilgjengelighet og om endringer i takt med den tekniske
utvikling.
96
Page 97
TC-21FL-ISO.book Seite 97 Freitag, 24. September 2010 2:14 14
TC-21FL-ISOSisällysluettelo
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä
se huolellisesti. Anna käyttöohje laitteen mukana ostajalle mahdollisen
edelleenmyynnin yhteydessä.