Dometic WAECO Internati onal GmbH
1
Inverter Remote
1
2
Push
On / Off
SinePower Accessory
FIN
Kaukosäädin MCR-9 sopii seuraavien vaihtosuuntaajien käynnistykseen/sammuttamiseen
”Remote Portin” kautta (katso myös vaihtosuuntaajan käyttöohje):
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Näytöt
Punainen LED (kuva 1 1) etupuolella osoittaa seuraavia tiloja:
• Jatkuva valo: Vaihtosuuntaaja on kytketty päälle.
• Nopea vilkku: Vaihtosuuntaajan päällekytkentä plus-akkujännitteen kautta.
• Hidas vilkku: Vaihtosuuntaajan poiskytkentä plus-akkujännitteen kautta.
Liittäminen
• Työnnä RJ-11-johdon toinen puoli liittimeen ”To Inverter” (kuva 2 2).
• Työnnä RJ-11-johdon toinen puoli vaihtosuuntaajan ”Remote Port II” -liittimeen.
Käynnistys/sammutus ulkoisella signaalilla
Kaukosäädin mahdollistaa vaihtosuuntaajan optionaalisen päälle-/poiskytkennän ulkoisella
signaalilla:
• Avaa molemmat ristipääruuvit ja ota suojus (kuva 2 1) pois.
• Aseta jumpperi (kuva 2 3) haluamaasi liitäntään:
– Jumpperi auki (A): Vaihtosuuntaajan päällekytkentä plus-akkujännitteellä
– Jumpperi kiinni (B): Vaihtosuuntaajan poiskytkentä plus-akkujännitteellä
2
• Asenna suojus (kuva 2 1).
A
B
2
3
Huomio!
Ohjausjohto tulee olla suojattu sopivalla sulakkeella (≤ 1A).
• Liitä ohjausjohto (12 V tai 24 V) kaukosäätimen (kuva 1 4) liitäntään.
Käyttö
• Kytke vaihtosuuntaaja päälle tai pois näppäimellä ”Push” (kuva 1 2).
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä vastaaviin muutoksiin ja toimitusmahdollisuuksiin
pidätetään.
Käyttöohje
Vaihtosuuntaaja kytketään päälle, kun ohjausjohdossa on plussignaali.
Vaihtosuuntaaja kytketään pois, kun ohjausjohdossa on plussignaali
(sopii esim. kattoilmastointilaitteille). Jos signaalia ei ole, toimii vaihtosuuntaaja aikaisemmin aktivoidulla toiminnolla.
Europe
Europe
Dometic Austria GmbH
Dometic Austria GmbH
A
A
Neudorferstrasse 108
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
2353 Guntramsdorf
℡ +43 2236 908070
℡ +43 2236 908070
+43 2236 90807060
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
Mail: info@waeco.at
Dometic Switzerland AG
Dometic Switzerland AG
CH
CH
Riedackerstrasse 7a
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
CH-8153 Rümlang (Zürich)
℡ +41 44 8187171
℡ +41 44 8187171
+41 44 8187191
+41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
Mail: info@waeco.ch
Dometic Denmark A/S
Dometic Denmark A/S
DK
DK
Tværvej 2
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
DK-6640 Lunderskov
℡ +45 75585966
℡ +45 75585966
+45 75586307
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
Mail: info@waeco.dk
WAECO Ibérica S.A.
WAECO Ibérica S.A.
E
E
Camí del Mig, 106
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
(Barcelona)
℡ +34 93 7502277
℡ +34 93 7502277
+34 93 7500552
+34 93 7500552
Mail: info@waeco.es
Mail: info@waeco.es
WAECO Distribution SARL
WAECO Distribution SARL
F
F
ZA du Pré de la Dame Jeanne
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
F-60128 Plailly
℡ +33 3 44633500
℡ +33 3 44633500
+33 3 44633518
+33 3 44633518
Mail: info@waeco.fr
Mail: info@waeco.fr
Dometic Finland OY
Dometic Finland OY
FIN
FIN
Mestarintie 4
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
FIN-01730 Vantaa
℡ +358 20 7413220
℡ +358 20 7413220
+358 9 7593700
+358 9 7593700
Mail: waeco@waeco.fi
Mail: waeco@waeco.fi
4
1
D
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
℡ +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
WAECO Italcold SRL
WAECO Italcold SRL
I
I
Via dell’Industria, 4/0
Via dell’Industria, 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
I-40012 Calderara di Reno (BO)
℡ +39 051 4148411
℡ +39 051 4148411
+39 051 4148412
+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
Mail: sales@waeco.it
Dometic Norway AS
Dometic Norway AS
N
N
Leif Weldingsvei 16
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
N-3208 Sandefjord
℡ +47 33428450
℡ +47 33428450
+47 33428459
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
Mail: firmapost@waeco.no
Dometic Benelux B.V.
Dometic Benelux B.V.
NL
NL
Ecustraat 3
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
NL-4879 NP Etten-Leur
℡ +31 76 5029000
℡ +31 76 5029000
+31 76 5029090
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
Mail: info@dometic.nl
Dometic Scandinavia AB
Dometic Scandinavia AB
S
S
Gustaf Melins gata 7
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
(Göteborg)
℡ +46 31 7341100
℡ +46 31 7341100
+46 31 7341101
+46 31 7341101
Mail: info@waeco .se
Mail: info@waeco .se
WAECO UK Ltd.
WAECO UK Ltd.
UK
UK
Dorset DT2 8LY · Unit G1
Dorset DT2 8LY · Unit G1
Roman Hill Business Park
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
UK-Broadmayne
℡ +44 1305 854000
℡ +44 1305 854000
+44 1305 854288
+44 1305 854288
Mail: sales@waeco.co.uk
Mail: sales@waeco.co.uk
Overseas + Middle East
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
WAECO Pacific Pty. Ltd.
AUS
AUS
1 John Duncan Court
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
Varsity Lakes QLD 4227
℡ +61 7 55076000
℡ +61 7 55076000
+61 7 55076001
+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
WAECO Impex Ltd.
HK
HK
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road,
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui, Kowloon
Tsim Sha Tsui, Kowloon
Hong Kong
Hong Kong
℡ +852 24632750
℡ +852 24632750
+852 24639067
+852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
WAECO Impex Ltd.
ROC
ROC
Taipei Office
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua S outh Rd, Sec 2
2 FL-3 · No. 56 Tunhua S outh Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
Taipei 106, Taiwan
℡ +886 2 27014090
℡ +886 2 27014090
+886 2 27060119
+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
WAECO Middle East FZCO
UAE
UAE
R/A 8, SD 6
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
Jebel Ali, Dubai
℡ +971 4 8833858
℡ +971 4 8833858
+971 4 8833868
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
Mail: waeco@emirates.net.ae
www.waeco.com
Inverter Remote
Push
On / Off
SinePower Accessory
SinePower Accessory
MCR-9
DE Fernbedienung
3.03.20.01626 01/2008
EN Remote control
FR Télécommande
ES Control remoto
IT Comando a distanza
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Notice d’utilisation
Instrucciones d’uso
Istruzioni per l’uso
NL Afstandsbediening
DA Fjernbetjening
SV Fjärrkontroll
NO Fjernkontroll
FI Kaukosäädin
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bedienungsanleitung
1
Inverter Remote
1
2
Push
On / Off
SinePower Accessory
2
A
B
2
3
4
D
Die Fernbedienung MCR-9 eignet sich zum Ein-/Ausschalten folgender Wechselrichter über
den „Remote Port II“ (siehe auch die Bedienungsanleitung des Wechselrichters):
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Anzeigen
Die rote LED (Abb. 1 1) auf der Vorderseite zeigt folgende Zustände an:
• Dauerlicht: Der Wechselrichter ist eingeschaltet.
• Schnelles Blinken: Wechselrichter-Einschaltung durch Plus-Batteriespannung.
• Langsames Blinken: Wechselrichter-Ausschaltung durch Plus-Batteriespannung.
Anschließen
• Stecken Sie eine Seite des RJ-11-Kabels in die Buchse „To Inverter“ (Abb. 2 2).
• Stecken Sie die andere Seite des RJ-11-Kabels in den „Remote Port II“ des Wechselrichters.
Über ein externes Signal ein-/ausschalten
Die Fernbedienung ermöglicht das optionale Ein-/Ausschalten des Wechselrichters über ein
externes Signal:
• Lösen Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben und nehmen Sie die Schutzkappe
(Abb. 2 1) ab.
• Stellen Sie am Jumper (Abb. 2 3) den gewünschten Anschluss ein:
– Jumper offen (A): Wechselrichter-Einschaltung durch Plus-Batteriespannung
Der Wechselrichter wird durch ein Plus-Signal an der Steuerleitung eingeschaltet und
bleibt eingeschaltet, solange das Plus-Signal anliegt.
– Jumper geschlossen (B): Wechselrichter-Ausschaltung durch Plus-Batterie-
spannung
Der Wechselrichter wird ausgeschaltet, wenn an der Steuerleitung ein Plus-Signal anliegt (geeignet z. B. für Dachklimaanlagen). Wenn kein Signal anliegt, arbeitet der
Wechselrichter in der vorher aktivierten Funktion.
• Montieren Sie die Schutzkappe (Abb. 2 1).
Achtung!
Die Steuerleitung muss durch eine geeignete Sicherung (≤ 1 A) abgesichert sein.
• Schließen Sie die Steuerleitung (12 V oder 24 V) am Anschluss (Abb. 1 4) der Fernbedienung an.
Bedienen
• Schalten Sie den Wechselrichter mit dem Taster „Push“ (Abb. 1 2) ein oder aus.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten
vorbehalten.
GB
The remote control MCR-9 is suitable to switch on/off the following inverters via the “Remote
Port II” (also see the operating manual for the inverter):
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Displays
The red LED (fig. 1 1) on the front panel displays the following conditions:
• Constant glow: The inverter is switched on.
• Quick flashing: The inverter is switched on by positive battery voltage.
• Slow flashing: The inverter is switched off by positive battery voltage.
Connect
• Insert one side of the RJ-11-cable in the socket “To inverter” (Fig. 2 2).
• Insert the other side of the RJ-11-cable into the “Remote Port II” of the inverter.
Switched on/off by an external signal
The remote control enables the optimal switching on/off of the inverter by an external signal:
• Loosen both Phillips screws and take off the cap (fig. 2 1)
• Set the desired connection on the jumper (fig.2 3):
– Jumper open (A): The inverter is switched on by positive battery voltage
– Jumpers are connected (B): The inverter is switched off by positive battery voltage
• Mount the cap (fig. 2 1).
Caution!
The control cable has to be secured by a suitable fuse (≤ 1A).
• Connect the control cable (12 V or 24 V) at the (Abb. 1 4) remote control connection
Operation
• With the “Push” button (fig. 1 2) switch the inverter on or off.
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Operating manual
When a plus-signal is present on the control cable, the inverter is switched on.
When a plus-signal is present on the control cable, the inverter is switched off (suitable
e.g. for roof air conditioners). If no signal is received, then the inverter works in the
previously activated function.
La télécommande MCR-9 convient pour la mise en marche / à l’arrêt des onduleurs suivants,
via le « Remote Port II » (voir également la notice d’utilisation de l’onduleur) :
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Affichages
La DEL rouge (Fig. 1 1) sur la face avant indique les états suivants :
• Allumage continu : l’onduleur est en marche.
• Clignotement rapide : mise en marche de l’onduleur par la tension positive de la
batterie.
• Clignotement lent : mise à l’arrêt de l’onduleur par la tension positive de la batterie.
Raccordement
• Branchez une extrémité du câble RJ-11 dans la douille « To Inverter » (Fig. 2 2).
• Branchez l’autre extrémité du câble RJ-11 dans le « Remote Port II » de l’onduleur.
Mise en marche / à l’arrêt par un signal externe
La télécommande permet d’utiliser une option de mise en marche / à l’arrêt de l’onduleur par
un signal externe
• Desserrez les deux vis cruciformes et retirez le capuchon de protection (Fig. 2 1).
• Au niveau du cavalier (Fig. 2 3), réglez le raccordement souhaité :
– cavalier ouvert (A) : mise en marche de l’onduleur par la tension positive de la
– cavalier fermé (B) : mise à l’arrêt de l’onduleur par la tension positive de la batterie
• Montez le capuchon de protection (Fig. 2 1).
Attention !
La ligne de commande doit être protégée par un fusible adapté (≤ 1A).
• Raccordez la ligne de commande (12 V ou 24 V) au raccordement (Fig. 1 4) de la
télécommande.
Utilisation
• Mettez l’onduleur en marche ou à l’arrêt en appuyant sur la touche « Push » (Fig. 1 2).
Spécifications sous réserve de modifications dues aux progrès techniquex et à la
disponibilités de livraison.
Notice d’utilisation
F
batterie
L’onduleur est mis en marche lorsqu’un signal positif est présent sur la ligne de
commande.
L’onduleur est mis à l’arrêt lorsqu’un signal positif est présent sur la ligne de commande (idéal p. ex. pour les climatiseurs de toit). Lorsqu’il n’y a aucun signal, l’onduleur
fonctionne selon la fonction activée précédemment.
1
Instrucciones de montaje
1
Inverter Remote
1
2
Push
On / Off
SinePower Accessory
2
A
B
2
3
E
El control remoto MCR-9 es apropiado para conectar/desconectar los siguientes inversores
a través del “Remote Port II” (véanse también las instrucciones de uso del inversor):
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indicaciones
El LED rojo (fig. 1 1) de la parte delantera indica los siguientes estados:
• Luz constante: el inversor está conectado.
• Parpadeo rápido: conexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería.
• Parpadeo lento: desconexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería.
Conectar
• Enchufe un extremo del cable RJ-11 en el conector “To Inverter” (fig. 2 2).
• Enchufe el otro extremo del cable RJ-11 en el “Remote Port II” del inversor.
Conectar/desconectar a través de una señal externa
El control remoto permite la conexión/desconexión opcional del inversor a través de una señal externa:
• Suelte los dos tornillos de cabeza ranurada en cruz y extraiga la cubierta protectora
(fig. 2 1).
• Ajuste la conexión deseada en el jumper (fig. 2 3):
– Jumper abierto (A): conexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería
El inversor se conecta si en la línea de control hay una señal positiva.
– Jumper cerrado (B): desconexión del inversor debido a la tensión positiva de la
batería
El inversor se desconecta si en la línea de control hay una señal positiva (adecuado,
p. ej., para equipos de aire acondicionado de techo). Si no hay señal, el inversor trabaja en el funcionamiento activado previamente.
• Monte la cubierta protectora (fig. 2 1).
¡Atención!
La línea de control debe disponer de un fusible adecuado (≤ 1A).
• Conecte la línea de control (12 V ó 24 V) a la conexión (fig. 1 4) del control remoto.
Uso
• Conecte o desconecte el inversor con la tecla “Push” (fig. 1 2).
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los avances técnicos.
Il comando a distanza MCR-9 è adatto per l’accensione e lo spegnimento dei seguenti inverter mediante la “remote port II” (vedi anche le istruzioni per l’uso dell’inverter)
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indicazioni
Il LED rosso (fig. 1 1) sul lato anteriore indica i seguenti stati:
• Luce continua: l’inverter è acceso.
• Lampeggio veloce: accensione dell’inverter tramite tensione positiva della batteria.
• Lampeggio lento: spegnimento dell’inverter tramite tensione positiva della batteria.
Allacciamento
• Inserire un lato del cavo RJ-11 nella presa “To Inverter” (fig. 2 2).
• Inserire l’altro lato del cavo RJ-11 nella “Remote Port II” dell’inverter.
Accendere e spegnere tramite un segnale esterno
Il telecomando permette l’accensione e lo spegnimento opzionale dell’inverter tramite un segnale esterno:
• Allentare le due viti con impronta a croce e rimuovere la calotta di protezione (fig. 2 1)
• Impostare sul ponticello (fig. 2 3) il collegamento desiderato:
– Ponticello aperto (A): accensione dell’inverter tramite tensione positiva della batteria
– Ponticello chiuso (B): spegnimento dell’inverter tramite tensione positiva della
• Montare la calotta di protezione (fig. 2 1).
Attenzione!
La linea di controllo deve essere protetta da un fusibile adeguato (≤ 1A).
• Collegare la linea di comando (12 V o 24 V) all’allacciamento (fig. 1 4) del comando a
distanza.
Impiego
• Accendere o spegnere l’inverter con il tasto “Push” (fig. 1 2).
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché
di variazioni nella consegna.
Istruzioni per l'uso
I
L’inverter si accende se sulla linea di comando è presente un segnale positivo.
batteria
L’inverter si spegne se sulla linea di comando è presente un segnale positivo (adatto
ad esempio per climatizzatori a tetto). Se non è presente alcun segnale, l’inverter
funziona con la funzione attivata precedentemente.
NL
De afstandsbediening MCR-9 is geschikt voor het in-/uitschakelen van de volgende omvormers via de „Remote Port II” (zie ook de gebruiksaanwijzing van de omvormer):
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indicaties
De rode LED (afb. 1 1) op de voorzijde geeft de volgende toestanden weer:
• Continu licht: de omvormer is ingeschakeld.
• Snel knipperen: Omvormer-inschakeling met plus-accuspanning.
• Langzaam knipperen: Omvormer-uitschakeling met plus-accuspanning.
Aansluiten
• Stop één kant van de RJ-11-kabel in de bus „To Inverter” (afb. 2 2).
• Stop de andere kant van de RJ-11-kabel in de „Remote Port II” van de omvormer.
Via een extern signaal in-/uitschakelen
De afstandbediening maakt een optimaal in-/uitschakelen van de omvormer via een extern
signaal mogelijk:
• Maak de beide kruiskopschroeven los en neem de beschermkap (afb. 2 1) af.
• Stel aan de Jumper (afb. 2 3) de gewenste aansluiting in:
– Jumper open (A): Omvormer-inschakeling met plus-accuspanning
– Jumper gesloten (B): Omvormer-uitschakeling met plus-accuspanning
• Monteer de beschermkap (afb. 2 1).
Let op!
De stuurleiding moet met een geschikte zekering (≤ 1 A) beveiligd zijn.
• Sluit de stuurleiding (12 V of 24 V) aan de aansluiting (afb. 1 4) van de afstandsbediening aan.
Bedienen
• Schakel de omvormer met de toets „Push” (afb. 1 2) in of uit.
Uitvoeringen, de voor de technische vooruitgang dienende wijzigingen en levermogelijkheden voorbehouden.
Gebruiksaanwijzing
De omvormer wordt ingeschakeld als er aan de stuurleiding een plus-signaal actief is.
De omvormer wordt uitgeschakeld wanneer er aan de stuurleiding een plus-signaal
actief is (geschikt b. v. voor dakairco-installaties). Als er geen signaal actief is, werkt
de omvormer in de voorheen geactiveerde functie.
4
1
1
Inverter Remote
1
2
Push
On / Off
SinePower Accessory
DK
Fjernbetjeningen MCR-9 egner sig til at tænde/slukke følgende invertere via „Remote Port II“
(se også betjeningsvejledningen til inverteren):
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Visninger
Den røde lysdiode (fig. 1 1) på forsiden viser følgende tilstande:
• Lyser konstant: Inverteren er tændt.
• Blinker hurtigt: Inverter-tilkobling med plus-batterispænding.
• Blinker langsomt: Inverter-frakobling med plus-batterispænding.
Tilslutning
• Sæt en ende af RJ-11-kablet ind i bøsningen „To Inverter“ (fig. 2 2).
• Sæt den anden ende af RJ-11-kablet i „Remote Port II“ på inverteren.
Til-/frakobling med et eksternt signal
Fjernbetjeningen gør det muligt som option at tænde/slukke en inverter med et eksternt
signal:
• Løsn de to stjerneskruer, og tag beskyttelseskappen af (fig. 2 1).
• Indstil den ønskede tilslutning på jumperen (fig. 2 3):
– Jumper åben (A): Inverter-tilkobling med plus-batterispænding
– Jumper sluttet (B): Inverter-frakobling med plus-batterispænding
2
• Montér beskyttelseskappen (fig. 2 1).
A
B
2
3
Vigtigt!
Styreledningen skal være sikret med en egnet sikring (≤ 1A).
• Tilslut styreledningen (12 V eller 24 V) til tilslutningen (fig. 1 4) på fjernbetjeningen.
Betjening
• Tænd eller sluk inverteren med tasten „Push“ (fig. 1 2).
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
Betjeningsvejledning
Inverteren tændes, når der er et plus-signal på styreledningen.
Inverteren slukkes, når der er et plus-signal på styreledningen (egner sig f.eks. til klimaanlæg til tagmontering). Hvis der ikke er noget signal, arbejder inverteren i funktionen, der var aktiveret forinden.
Fjärrkontrollen MCR-9 används för påslagning/avstängning av följande växelriktare via
”Remote Port II” (se även bruksanvisningen till växelriktaren):
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Lysdioder
Den röda lysdioden (bild 1 1) på framsidan signalerar följande lägen:
• Lyser konstant: växelriktaren är påslagen.
• Blinkar snabbt: växelriktaren slås på genom plus-batterispänning.
• Blinkar långsamt: växelriktaren stängs av genom plus-batterispänning.
Anslutning
• Anslut en ände av RJ-11-kabeln till uttaget ”To Inverter” (bild 2 2).
• Anslut den andra änden av RJ-11-kabeln till ”Remote Port II” på växelriktaren.
Påslagning/avstängning via extern signal
Fjärrkontrollen möjliggör påslagning/avstängning av växelriktaren via en extern signal:
• Lossa de två krysspårskruvarna och ta bort skyddet (bild 2 1).
• Ställ in önskad anslutning med bygeln (bild 2 3):
– Bygel öppen (A): växelrikteran slås på genom plus-batterispänning
– Bygel sluten (B): växelrikteran stängs av genom plus-batterispänning
• Montera skyddet (bild 2 1).
Observera!
Styrkabeln måste säkras med en lämplig säkring (≤ 1A).
• Anslut styrkabeln (12 V eller 24 V) till anslutningen (bild 1 4) på fjärrkontrollen.
Användning
• Slå på och av växelriktaren med knappen ”Push” (bild 1 2).
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
Bruksanvisning
S
Växelriktaren slås på vid plussignal i styrkabeln.
Växelriktaren stängs av vid plussignal i styrkabeln (lämpligt t.ex. för takmonterade klimatanläggningar). När det inte finns någon signal arbetar växelriktaren enligt tidigare
aktiverad funktion.
Fjernkontrollen MCR-9 egner seg for inn-/utkobling av følgende vekselrettere via «Remote
Port II» (se også bruksanvisningen til vekselretteren):
• PP1000, PP2000
• MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
• SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indikeringer
Den røde lysdioden (fig. 1 1) på framsiden indikerer følgende tilstander:
• Kontinuerlig lys: Vekselretteren er slått på.
• Blinker hurtig: Vekselretter-innkobling fra pluss-batterispenning.
• Blinker sakte: Vekselretter-utkobling fra pluss-batterispenning.
Tilkobling
• Plugg en side av RJ-11-kabelen inn i kontakten «To Inverter» (fig. 2 2).
• Plugg den andre siden av RJ-11-kabelen inn i «Remote Port II» på vekselretteren.
Slå på/av via et eksternt signal
Fjernkontrollen muliggjør valgfri inn-/utkobling av vekselretteren via et eksternt signal:
• Løsne begge stjerneskruene og ta av beskyttelsesdekslet (fig. 2 1).
• Still inn ønsket tilkobling på jumperen (fig. 2 3):
– Jumper åpen (A): Vekselretter-innkobling fra pluss-batterispenning
– Jumper lukket (B): Vekselretter-utkobling fra pluss-batterispenning
• Monter beskyttelsesdekslet (fig. 2 1).
Merk!
Styreledningen må sikres med en egnet sikring (≤ 1A).
• Koble styreledningen (12 V eller 24 V) på tilkoblingen (fig. 1 4) til fjernkontrollen.
Betjening
• Koble vekselretteren inn eller ut med knappen «Push» (fig. 1 2).
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leveringsmuligheter.
Bruksanvisning
N
Vekselretteren blir slått på når det er et plussignal på styreledningen.
Vekselretteren blir avslått når det er et plussignal på styreledningen (f. eks. egnet for
takklimaanlegg). Når det ikke er noe signal, arbeider vekselretteren i den tidligere aktiverte funksjonen.
4
1