Waeco CoolFun CD-32-AC Instruction Manual

Page 1
DE 4 Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung
EN 16 Thermoelectric cooler
Instruction Manual
FR 28 Glacière thermoélectrique
Notice d’emploi
ES 42 Nevera termoeléctrica
IT 56 Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso
NL 70 Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzingen
DA 83 Termoelektrisk køleboks
Betjeningsanvisning
NO 96 Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning
SV 109 Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning
FI 122 Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohjeet
CoolFun
CD-32-AC
CD-32-AC.book Seite 1 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 2
CD-32-AC
2
1
CD-32-AC
2
1
2
7 6
5
4
3
3
1
2
CD-32-AC.book Seite 2 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 3
CD-32-AC
3
1
TEMP
HOTOFF
COLD
NORMAL WARMER
NORMAL COOLER
2345
6
4
12V
DC
5
6
1 2 3
4
5
6
CD-32-AC.book Seite 3 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 4
CD-32-AC
4
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Grundlegende Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Tipps zum Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Kühlbox anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Kühlbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.5 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.6 Kühlbox ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.7 Steckersicherung (12 V) austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CD-32-AC.book Seite 4 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 5
CD-32-AC Hinweise zur Benutzung der Anleitung
5
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder
Geräteschäden führen.
Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom
oder elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Per­sonen- oder Geräteschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun
müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 2 1, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in ei-
ner Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 1 in Abbildung 2 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheits­hinweise.
2 Sicherheitshinweise
Achtung!
WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden auf­grund folgender Ursachen:
– Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen,
– Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung
von WAECO International,
– Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
CD-32-AC.book Seite 5 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 6
Sicherheitshinweise CD-32-AC
6
2.1 Grundlegende Sicherheit
z Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Beim Einsatz auf Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter ab­gesichert ist!
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
z Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel
(Abb. 3 1, Seite 2) an eine 12-V-Batterie
oder mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel
(Abb. 3 2, Seite 2) an das 220–240-V-Wechselstromnetz
z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es erset-
zen, um Gefährdungen zu vermeiden. Tauschen Sie ein be­schädigtes Anschlusskabel nur gegen ein Anschlusskabel gleicher Art und Spezifikation aus.
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus dem
Zigarettenanzünder oder der Steckdose.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch – vor einem Sicherungswechsel
z Klemmen Sie das Gerät und andere Verbraucher von der Bat-
terie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät auf­laden. Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausge­hen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kundendienst.
z Die Kühlbox ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe!
CD-32-AC.book Seite 6 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 7
CD-32-AC Lieferumfang
7
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeig-
neten Behältern eingelagert werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
z Im Inneren der Kühlbox dürfen keine elektrischen Geräte ein-
gesetzt werden.
z Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritz-
wasser geschützten Platz auf.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und Feuchtig-
keit.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrah­lung, Gasöfen usw.) ab.
z Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, so dass die Luft zirkulieren kann.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
3 Lieferumfang
Menge Bezeichnung
1 Kühlbox 1 Anschlusskabel für 12-VDC-Anschluss
1 Anschlusskabel für 220–240-V
AC
-Anschluss
1 Bedienungsanleitung
CD-32-AC.book Seite 7 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 8
Bestimmungsgemäßer Gebrauch CD-32-AC
8
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen und Wärmen von Lebens­mitteln. Mit Tastern kann zwischen dem Heizbetrieb und dem Kühlbetrieb gewechselt werden.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V
DC
-Batterie eines Fahr-
zeugs, Boots oder Wohnmobils sowie an einem 220–240-V
AC
-
Wechselstromnetz ausgelegt.
Achtung – Vorsicht bei verderblichen Medikamenten!
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arz­neimittel entspricht.
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
5 Funktionsbeschreibung
Das Gerät kann Waren bis max. 25 °C unter Umgebungstempera­tur abkühlen bzw. kühl halten oder auf max. 70 °C erwärmen bzw. warm halten. Die Kühlung erfolgt durch ein verschleiß- und FCKW­freies Peltierelement mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet und kann an zwei Tragegriffen transportiert werden.
Funktionsumfang:
z Netzteil mit Vorrangschaltung zum Anschluss an Wechsel-
spannung
z Ein-/Ausschaltung und Umschaltung Kühl-/Heizbetrieb über Fo-
lientastatur
z LED-Anzeige für Kühl/Heizbetrieb z Temperatureinstellung
(stufenlos regelbar über Schiebeschalter)
z Stehhöhe für 2-Liter-Mehrwegflaschen z Als Box und Kühlschrank einsetzbar
CD-32-AC.book Seite 8 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 9
CD-32-AC Funktionsbeschreibung
9
5.1 Gerätebeschreibung
Gerätekomponenten und Anschlussbuchsen (Abb. 2, Seite 2)
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente
Bedienfeld (Abb. 4, Seite 3)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1 Gerätedeckel 2 Verschlussbügel zum Öffnen am unteren Ende ziehen 3 Anschlussbuchse
für 12 V
DC
4 Anschlussbuchse
für 220-240 V
AC
5 Belüftungsöffnung
mit Lüfter
Belüftungsöffnung darf nicht abge-
deckt werden 6 Tragegriff 7 Bedienfeld mit Folientastatur und Schiebeschalter
Pos. Bezeichnung Erklärung
1 LED Kühlbetrieb LED leuchtet grün: Kühlbetrieb ist
aktiviert 2 Taster COLD schaltet den Kühlbetrieb ein 3 Taster OFF schaltet das Gerät aus 4 LED Heizbetrieb LED leuchtet rot: Heizbetrieb ist
aktiviert 5 Taster HOT schaltet den Heizbetrieb ein 6 Schiebeschalter
TEMP
im Kühlbetrieb:
im Heizbetrieb:
durch Schieben nach
rechts wird die Tem-
peratur verringert
durch Schieben nach
rechts wird die Tem-
peratur erhöht
CD-32-AC.book Seite 9 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 10
Bedienung CD-32-AC
10
6 Bedienung
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 13).
6.2 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen
geschützten Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie zum
Kühlen einlagern.
z Öffnen Sie das Gerät nicht häufiger als nötig. z Lassen Sie den Deckel nicht länger offen stehen als nötig. z Vermeiden Sie eine unnötig tiefe oder hohe Innentemperatur.
6.3 Kühlbox anschließen
An eine Batterie anschließen (Fahrzeug oder Boot)
Die Kühlbox kann mit 12 V Gleichspannung betrieben werden.
Achtung – Gefahr von Geräteschäden!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Batte­rie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen. Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpol­ungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
Stecken Sie das 12-V-Anschlusskabel (Abb. 3 1, Seite 2) in
die Anschlussbuchse für 12 V
DC
(Abb. 2 3, Seite 2) und
schließen Sie es an den Zigarettenanzünder oder eine 12-V- Steckdose an (5, Seite 3).
CD-32-AC.book Seite 10 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 11
CD-32-AC Bedienung
11
An ein 220–240-V-Wechselstromnetz anschließen (z. B. zu Hause oder im Büro)
Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse Hände haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Wenn Sie Ihre Kühlbox an Bord eines Bootes per Landanschluss am 220–240-V-Wechselstromnetz betreiben, müssen Sie auf jeden Fall einen FI-Schutzschalter zwischen 220–240-V-Wechsel­stromnetz und Kühlbox schalten. Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
Die Kühlbox hat ein integriertes Multispannungsnetzteil mit Vor­rangschaltung zum Anschluss an eine Wechselspannung von 220­240 V. Durch die Vorrangschaltung wird automatisch auf Netzbe­trieb umgeschaltet, wenn das Gerät an ein 220–240-V-Wechsel­stromnetz angeschlossen ist, auch wenn das 12-V-Anschlusskabel noch angeschlossen ist.
Stecken Sie das 220– 240-V-Anschlusskabel (Abb. 3 2,
Seite 2) in die Anschlussbuchse für 220-240 V
AC
(Abb. 2 4,
Seite 2) und schließen Sie es an das 220–240-V-Wechsel­stromnetz an.
6.4 Kühlbox benutzen
Achtung – Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, so dass die Luft zirkulieren kann.
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind und die erwärmte Luft gut abziehen kann.
Schließen Sie die Kühlbox an, siehe „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 10.
CD-32-AC.book Seite 11 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 12
Bedienung CD-32-AC
12
Achtung – Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden dürfen.
Drücken Sie den Taster „HOT“ (Abb. 4 5, Seite 3) zum Starten
des Heizbetriebs oder drücken Sie den Taster „COLD“ (Abb. 4 2, Seite 3) zum Starten des Kühlbetriebs.
Hinweis
Sie können durch Drücken der Taster „COLD“ und „HOT“ während des Betriebs zwischen Kühlbetrieb und Heizbetrieb wechseln.
Die rote bzw. grüne Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät
beginnt zu kühlen/heizen:
6.5 Temperatur einstellen
Stellen Sie mit dem Schiebeschalter „TEMP“ (Abb. 4 6,
Seite 3) die Kühltemperatur im Kühlbetrieb oder die Heiztempe­ratur im Heizbetrieb ein.
Hinweis
Die folgenden Temperaturangaben unterliegen Toleranzen und sind abhängig von der Messposition.
Innenraum-Temperatur bei ca. 25 °C Umgebungstemperatur:
Betriebsanzeige Betriebsmodus
rot (Abb. 4 4, Seite 3) Heizen grün (Abb. 4 1, Seite 3) Kühlen
Statusanzeige Temperaturbereich
Kühlen
Schiebeschalter ganz links ca 15 °C im Innenraum
Schiebeschalter ganz rechts ca 5 °C im Innenraum
Heizen
Schiebeschalter ganz links ca 55 °C im Innenraum
Schiebeschalter ganz rechts ca 70 °C im Innenraum
CD-32-AC.book Seite 12 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 13
CD-32-AC Reinigung und Pflege
13
6.6 Kühlbox ausschalten
Räumen Sie die Kühlbox leer.Schalten Sie die Kühlbox aus.Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen: Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass
sich Gerüche bilden.
6.7 Steckersicherung (12 V) austauschen
Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 6 4, Seite 3) vom
Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube (Abb. 6 5, Seite 3) aus der oberen
Gehäusehälfte (Abb. 6 1, Seite 3) heraus.
Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren
(Abb. 6 6, Seite 3) ab.
Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 6 3, Seite 3) heraus.Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb. 6 2, Seite 3) gegen
eine neue Sicherung mit demselben Wert aus.
Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen.
7 Reinigung und Pflege
Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
Achtung – Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
Reinigen Sie das Gerät innen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
CD-32-AC.book Seite 13 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 14
Gewährleistung CD-32-AC
14
8 Gewährleistung
Es gelten unsere allgemeinen Gewährleistungsbedingungen. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anlei­tung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleis­tungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z Kopie der Rechnung mit Kaufdatum z Reklamationsgrund oder Fehlerbeschreibung
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert nicht und das von außen sichtbare Lüfter­rad dreht sich nicht.
An Ihrem Zigarettenan­zünder im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss die Zündung eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung führt.
Die Zündung ist einge­schaltet und die Box funktioniert nicht. Ziehen Sie den 12-V­Stecker aus der Steck­dose und nehmen Sie folgende Prüfungen vor.
Die Fassung des Ziga­rettanzünders ist ver­schmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und einem Lösungsmittel die Fassung des Zigarettanzünders reinigen, so dass der mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr 12-V-Stecker in der Zigarettenanzünder­fassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Die Sicherung des 12-V­Steckers ist durchge­brannt.
Tauschen Sie die Sicherung (5 A) der 12-V-Steckers (Kapitel „Steckersicherung (12 V) austauschen“ auf Seite 13) aus.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung des 12-V-Steckdose (üblicherweise 15 A) aus (beachten Sie dazu die Betriebsan­weisungen zu Ihrem KFZ).
Ihre Box kühlt nicht zufriedenstellend und das Lüfterrad außen dreht sich nicht.
Der Lüftermotor ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Die Box kühlt nicht zufriedenstellend und das Lüfterrad außen dreht sich.
Der Lüftermotor für den inneren Lüfter ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
CD-32-AC.book Seite 14 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 15
CD-32-AC Entsorgung
15
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entspre-
chenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach­händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
Hinweis
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C kann die minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
Prüfung/Zertifikate:
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Dieses Gerät ist FCKW-frei.
Artikelnummer: CD-32-AC
Inhalt: 32 Liter Anschlussspannung: 12 V
DC
und 220–240 V
AC
Leistungsaufnahme: – 12 V
DC
:60W
– 230 V
AC
: 67,5 W
Kühlbereich: +5 °C bis +15 °C Heizbereich: +55 °C bis +70 °C Abmessungen (BxHxT) in mm: 360 x 434 x 535 (1, Seite 2) Gewicht: 8 kg
– 95/54/EG
– TÜV/GS
CD-32-AC.book Seite 15 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 16
CD-32-AC
16
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over to another person, this operating manual must be handed over along with the device.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Function description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Description of device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3 Connecting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.6 Switching off the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.7 Replacing the plug fuse (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CD-32-AC.book Seite 16 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 17
CD-32-AC Notes on using the manual
17
1 Notes on using the manual
The following symbols are used in this operating manual:
Caution! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
personal injury or damage the device.
Caution! Safety instruction relating to danger emanating from electrical
currents or voltage: Failure to observe this instruction can cause injury or damage to the device and impair its functioning.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: This symbol indicates that action is required on your
part. The required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action. Fig. 2 1, page 3: This refers to an element in an illustration. In this
case, “item 1 in figure 2 on page 3”.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
Caution!
WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
– Damage to the device resulting from mechanical influences and
overvoltage
– Alterations to the device made without the explicit permission of
WAECO International
– Use for purposes other than those described in the operating
manual
CD-32-AC.book Seite 17 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 18
Safety instructions CD-32-AC
18
2.1 General safety
z Caution - Danger of electrocution!
When using the device on boats: If the device is powered by the mains, ensure that the power supply has a residual current circuit breaker!
z Check that the voltage specification on the type plate corre-
sponds to that of the energy supply.
z Only connect the device as follows:
Using the cable supplied (fig. 3 1, page 2) to a 12 V battery – Using the cable supplied (fig. 3 2, page 2) to the 220-
240 V AC mains supply.
z If the connection cable is damaged, it must be replaced to
prevent possible electrical hazards. Only replace a damaged connection cable with a connection cable of the same type and specifications.
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the socket by
the cable.
z Disconnect the connection cable:
Before cleaning and maintenance – After use – Before changing a fuse
z Disconnect the cooling device and other electric consumers
from the battery before you connect the battery to a quick charg­ing device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
z Electrical devices are not toys!
Keep electrical appliances out of reach of children or infirm per­sons. Do not let them use the appliances without supervision.
z Do not operate the device if it is visibly damaged. z This device may only be repaired by qualified personnel. Inade-
quate repairs can lead to considerable hazards. Should your device need to be repaired, please contact WAECO customer services.
z The cooler is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
CD-32-AC.book Seite 18 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 19
CD-32-AC Scope of delivery
19
2.2 Operating the device safely
z Caution - Danger of electrocution!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This espe­cially applies when operating the device from an AC mains.
z Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
z Do not place any electrical devices inside the cooler. z Set up the device in a dry location where it is protected against
splashing water.
z Protect the device and the cable against rain and moisture. z Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
z Caution! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat generated during normal operation is able to dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
z Never immerse the device in water. z Do not fill the inner container with ice or fluid.
3 Scope of delivery
Quantity Description
1Cooler 1 Connection cable for 12 VDC connection
1 Connection cable for 220-240 V
AC
connection
1 Operating manual
CD-32-AC.book Seite 19 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 20
Proper use CD-32-AC
20
4 Proper use
The cooling device is suitable for cooling and warming foodstuffs. There is a pushbutton to change between heating and cooling modes.
The device has been designed for use with a 12 V DC car, boat or caravan battery as well as a 220-240 V AV mains supply.
Caution – When cooling perishable medicines!
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the device is adequate for this purpose.
The device is also suitable for camping.
5 Function description
The device can cool or keep goods cool to max. 25 °C below the ambient temperature and heat goods to max. 70 °C or keep them warm. Its cooling system is a non-wearing, CFC-free Peltier ele­ment with heat discharged by a fan.
The cooler is portable and can be carried using two handles.
Scope of functions:
z Power pack with priority circuit for connecting to the AC mains z Switching on/off and cooling/heating switchover via keypad z LED display for cooling/heating z Temperature setting
(regulated progressively via sliding switch)
z Standing room for 2-litre recyclable bottles z Can be used as cooler and refrigerator
CD-32-AC.book Seite 20 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 21
CD-32-AC Function description
21
5.1 Description of device
Device components and connection sockets (fig. 2, page 2)
5.2 Operating and display elements
Operating panel (fig. 4, page 3)
Item Description Explanation
1 Device lid 2 Sealing clamp Pull down at bottom to open 3 Connection socket
for 12 V
DC
4 Connection socket
for 220-240 V
AC
5 Ventilationslots with
fan
Never cover up the ventilation slots
6 Handle 7 Operating panel With keypad and sliding switch
Item Description Explanation
1 Cooling mode
LED
LED is lit green: Cooling mode
activated
2 COLD push-
button
Switches cooling mode on
3 OFF pushbutton Switches the device off 4 Heating mode
LED
LED lit up red: Heating mode
activated 5 HOT pushbutton Switches heating mode on 6 TEMP sliding
switch
In cooling mode:
In heating mode:
Sliding to the right
reduces the
temperature
Sliding to the right
increases the
temperature
CD-32-AC.book Seite 21 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 22
Operation CD-32-AC
22
6 Operation
6.1 Before initial use
Note
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the the "Cleaning and maintenance" chapter on page 25).
6.2 Energy saving tips
z Choose a well-ventilated installation location which is protected
from direct sunlight.
z Allow food to cool down first before placing it in the device to
cool.
z Do not open the device more often than necessary. z Do not leave the lid open for longer than necessary. z Avoid unnecessarily low or high inside temperatures.
6.3 Connecting the cooler
Connecting to a battery (vehicle or boat)
The cooler can be operated with 12 V DC.
Caution - Danger of damaging the device!
Disconnect the cooler and other consumers from the battery before you connect the battery to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system to prevent the polarity reversal. This protects the cooler against short-circuiting when connecting to a battery.
Plug the 12 V connection cable (fig. 3 1, page 2) into the
12 V DC
connection socket (fig. 2 3, page 2) and connect it to
the cigarette lighter or a 12 V socket (5, page 3).
CD-32-AC.book Seite 22 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 23
CD-32-AC Operation
23
Connecting to a 220-240 V AC mains (e. g. at home or in the office)
Caution - Danger of electrocution!
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are standing on a wet surface.
Caution - Danger of electrocution!
If you are operating your cooler on board a boat from a mains connection of 220-240 V AC, you must install a residual current circuit breaker between the 220-240 V AC mains and the cooler. Seek advice from a trained technician.
The cooler has a built-in multi-voltage mains adapter with a priority circuit for connecting to a 220-240 V AC supply. The priority circuit automatically switches to mains operation if the appliance is con­nected to a 220-240 V AC supply, even if the 12 V cable is still connected.
Plug the 220 -240 V connection cable (fig. 3 2, page 2) into the
220-240 V AC
connection socket (fig. 2 4, page 2) and
connect it to the 220-240 V AC mains supply.
6.4 Using the cooler
Caution - Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that generated during operation can dissipate. Ensure that the ven­tilation slots are not covered. Make sure that the device is suffi­ciently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the heated air can dissipate.
Close the cooler, see „Connecting the cooler" on page 22.
Caution – Danger from excessively low temperature!
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are intended to be cooled at the selected temperature.
CD-32-AC.book Seite 23 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 24
Operation CD-32-AC
24
Press the “HOT” pushbutton (fig. 4 5, page 3) to switch on
heating mode or press the “COLD” pushbutton (fig. 4 2, page 3) to start the cooling.
Note
To switch between cooling mode and heating mode during operation, press the “COLD” or “HOT” pushbutton.
The red or green status indicator lights up and the device begins
cooling/heating.
6.5 Setting the temperature
Use the “TEMP” sliding switch (fig. 4 6, page 3) to set the cool-
ing temperature in cooling mode or the heating temperature in heating mode.
Note
The following temperatures are subject to tolerance ranges and depend on the measurement position.
Inside temperature at approx. 25 °C ambient temperature:
Status indication Operating mode
Red (fig. 4 4, page 3) Heating Green (fig. 4 1, page 3) Cooling
Status display Temperature range
Cooling
Sliding switch set fully to left approx. 15 °C in interior
Sliding switch set fully to right approx. 5 °C in interior
Heating
Sliding switch set fully to left approx. 55 °C in interior
Sliding switch set fully to right approx. 70 °C in interior
CD-32-AC.book Seite 24 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 25
CD-32-AC Cleaning and maintenance
25
6.6 Switching off the cooler
Empty the cooler.Switch the cooler off.Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time: Leave the lid slightly open. This prevents odour build-up.
6.7 Replacing the plug fuse (12 V)
Pull the adapter sleeve (fig. 6 4, page 3) off of the plug.Unscrew the screw (fig. 6 5, page 3) out of the upper half of
the housing (fig. 6 1, page 3).
Carefully lift the upper half of the housing off from the lower
(fig. 6 6, page 3) half.
Take out the contact pin (fig. 6 3, page 3).Replace the defective fuse (fig. 6 2, page 3) with a new fuse
that has the same rating.
Re-assemble the plug in the reverse order.
7 Cleaning and maintenance
Caution - Danger of electrocution!
Always disconnect the mains plug before you clean and service the device.
Caution - Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water. Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during clean­ing as these can damage the device.
Clean the inside of the device with a damp cloth now and again.
CD-32-AC.book Seite 25 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 26
Guarantee CD-32-AC
26
8 Guarantee
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please return it to the WAECO branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or to your dealer. For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date z Reason for the claim or a description of the fault
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
The cooler is not work­ing and the externally visible fan wheel is not turning.
No voltage is flowing from the cigarette lighter in your vehicle.
The ignition must be switched on in most vehicles to supply current to the cigarette lighter.
The ignition is on and the cooler is not work­ing. Pull the 12 V plug out of the socket and make the following checks.
The cigarette lighter socket is dirty. This results in a poor electri­cal contact.
Clean the socket of the cigarette lighter with a non-metallic brush and a solvent, to ensure that the middle contact pin is clean. If the 12 V becomes very warm in the cigarette lighter socket, either the socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
The fuse of the 12 V plug has blown.
Replace the fuse (5 A) of the 12 V plug (the "Replacing the plug fuse (12 V)" chapter on page 25).
The vehicle fuse has blown.
Replace the vehicle's 12 V socket fuse (usually 15 A). Please refer to the operat­ing manual of your vehicle.
Your cooler is not cool­ing satisfactorily and the outer fan wheel is not turning.
The fan motor is defec­tive.
This can only be repaired by an author­ised repair centre.
The cooler is not cool­ing satisfactorily and the outer fan wheel is turning.
The fan motor for the inner fan is defective.
This can only be repaired by an author­ised repair centre.
CD-32-AC.book Seite 26 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 27
CD-32-AC Disposal
27
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste
bins wherever possible.
If you wish to scrap the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
11 Technical data
Note
With ambient temperatures above 32 °C, the minimum temperature can no longer be reached.
Test/certificates:
Versions, technical modifications and delivery options reserved. This device is CFC-free.
Item number: CD-32-AC
Overall capacity: 32 litres Voltage: 12 V
DC
and 220–240 V
AC
Power consumption: – 12 V
DC
:60W
– 230 V
AC
: 67.5 W
Cooling range: +5 °C to +15 °C Heating range: +55 °C to +70 °C Dimensions (WxHxD) in mm: 360 x 434 x 535 (fig. 1, page 2) Weight: 8 kg
– 95/54/EC
– TÜV/GS
CD-32-AC.book Seite 27 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 28
CD-32-AC
28
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service et con­servez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’utilisation du manuel . . . . . . . . . . . . 29
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil 31
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.4 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.5 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.6 Arrêt de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.7 Remplacement du fusible du connecteur (12 V) . . . . . . . . . 39
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CD-32-AC.book Seite 28 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 29
CD-32-AC Remarques concernant l’utilisation du manuel
29
1 Remarques concernant l’utilisation du
manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut cau-
ser des dommages matériels ou compromettre la sécurité des per­sonnes.
Attention ! Consigne de sécurité indiquant un danger lié à un courant électri-
que ou à une tension électrique : le non-respect de ces consignes peut causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer.
Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. Fig. 2 1, page 3 : ces informations vous indiquent un élément
d’une illustration, dans cet exemple la « position 1 de la figure 2 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
Attention !
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dom­mages causés par :
– des influences mécaniques et des surtensions ayant endom-
magé le matériel,
– des modifications apportées à l’appareil sans autorisation expli-
cite de la part de WAECO International,
– une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
CD-32-AC.book Seite 29 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 30
Consignes de sécurité CD-32-AC
30
2.1 Consignes générales de sécurité
z Attention : danger de mort par électrocution !
En cas d’utilisation sur des bateaux : veillez à ce que votre ali­mentation électrique soit sécurisée par un disjoncteur si l’appa­reil est branché sur le secteur !
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
z Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
à l’aide du câble de raccordement compris dans la livraison
(fig. 3 1, page 2) à une batterie 12 V
ou avec le câble de raccordement fourni (fig. 3 2, page 2)
au secteur à courant alternatif 220 –240 V
z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le
remplacer afin d’éviter tout danger. Ne remplacez un câble de raccordement endommagé que par un câble de raccordement du même type et de même spécification.
z Ne débranchez jamais l’appareil de l’allume-cigares ou de la
prise en tirant directement sur le câble de raccordement.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation – avant le changement d’un fusible
z Débranchez l’appareil et les autres consommateurs d’énergie
de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
CD-32-AC.book Seite 30 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 31
CD-32-AC Consignes de sécurité
31
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les dangers potentiels émanant des appareils électriques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
z Si l’appareil présente des dégâts visibles, il est interdit de le
mettre en service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des
réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente de WAECO.
z Ne pas utiliser la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants !
z Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil
z Attention : danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais de lignes électriques dénudées à mains nues. Cela est particulièrement valable en cas de fonctionne­ment sur secteur alternatif.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
z Il est interdit d’utiliser un appareil électrique à l’intérieur de la
glacière.
z Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des
éclaboussures d’eau.
z Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la pluie et de l’humidité. z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
CD-32-AC.book Seite 31 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 32
Pièces fournies CD-32-AC
32
z Attention, danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. z Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
3 Pièces fournies
4 Usage conforme
La glacière convient pour refroidir et chauffer des aliments. Les touches permettent de passer du mode chauffage au mode refroi­dissement.
L’appareil est conçu pour fonctionner sur une batterie 12 V
CC
d’un véhicule, bateau ou camping-car ainsi que sur secteur à courant alternatif 220–240 V
CA
.
Attention : pensez aux médicaments périssables !
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil corres­pond à la température de conservation recommandée pour les médicaments concernés.
L’appareil convient également pour le camping.
Quantité Désignation
1 Glacière 1 Câble de raccordement pour prise 12 V
CC
1 Câble de raccordement pour prise 220–240 V
CA
1 Notice d’utilisation
CD-32-AC.book Seite 32 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 33
CD-32-AC Description du fonctionnement
33
5 Description du fonctionnement
L’appareil peut réfrigérer des aliments max. jusqu’à 25 °C au­dessous de la température ambiante ou les réchauffer ou maintenir à max. 70 °C. La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure ni CFC, avec évacuation de la chaleur par ventilateur.
La glacière convient à une utilisation mobile, et peut être transpor­tée à l’aide de deux poignées.
Fonctions de l’appareil :
z Bloc d’alimentation avec raccordement prioritaire pour branche-
ment sur tension alternative
z Marche/arrêt et modes réfrigération/chauffage par clavier
souple à membrane
z Affichage LED pour mode réfrigération/chauffage z Réglage de la température
(réglage continu par bouton-poussoir)
z Hauteur libre pour bouteilles consignées de 2 litres z Utilisable comme glacière et comme réfrigérateur
5.1 Description de l’appareil
Composants de l’appareil et prises de raccordement (fig.2, page 2)
Pos. Désignation Signification
1 Couvercle de
l’appareil
2 Fermeture en
plastique
pour ouvrir, tirer vers le bas
3 Prise de raccorde-
ment pour 12 V
CC
4 Prise de raccorde-
ment pour 220­240 V
CA
5 Orifice d’aération
avec ventilateur
ne pas recouvrir l’orifice d’aération
6 Poignée de transport 7 Panneau de
commande
avec clavier souple à membrane et bouton-poussoir
CD-32-AC.book Seite 33 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 34
Utilisation CD-32-AC
34
5.2 Commandes et affichage
Panneau de commande (fig.4, page 3)
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
Remarque
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entre­tien », page 39).
Pos. Désignation Signification
1 LED mode
refroidissement
la LED s’allume en vert :
le mode refroidisse­ment est activé
2 Touche COLD permet de commuter en mode refroidis-
sement 3 Touche OFF permet d’éteindre l’appareil 4 LED Mode
chauffage
le voyant LED est
éclairé :
le mode chauffage
est activé 5 Touche HOT permet de commuter en mode chauffage 6 Bouton-poussoir
TEMP
en mode refroidissement :
en mode chauffage :
un déplacement vers
la droite diminue la
température
un déplacement vers
la droite augmente la
température
CD-32-AC.book Seite 34 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 35
CD-32-AC Utilisation
35
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil. z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans
la glacière.
z N’ouvrez pas l’appareil plus souvent que nécessaire. z Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que néces-
saire.
z Evitez une température intérieure inutilement basse ou exces-
sive.
6.3 Raccordement de la glacière
Raccordement à une batterie (véhicule ou bateau)
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V.
Attention : l’appareil peut être endommagé !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appa­reils.
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protec­tion électronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie et contre les court-circuits.
Branchez le câble de raccordement 12 V (fig. 3 1, page 2)
dans la prise pour 12 V
CC
(fig. 2 3, page 2) et raccordez-le à
l’allume-cigares ou à une prise femelle 12 V (5, page 3).
CD-32-AC.book Seite 35 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 36
Utilisation CD-32-AC
36
Raccorder à un secteur alternatif 220–240 V (p. ex. à domicile ou au bureau)
Attention : danger de mort par électrocution !
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
Attention : danger de mort par électrocution !
Si vous raccordez votre glacière à bord d’un bateau à un secteur à courant alternatif 220–240 V l’intermédiaire d’une prise de quai, vous devez absolument brancher un disjoncteur différentiel entre le réseau 220–240 V et la glacière. Veuillez vous renseigner auprès d’un spécialiste.
La glacière est équipée d’un bloc d’alimentation multitension inté­gré avec raccordement prioritaire pour branchement sur une ten­sion alternative de 220-240 V. Le raccordement prioritaire permet de passer directement en fonctionnement sur secteur quand l’appareil est raccordé à un réseau de courant alternatif 220-240 V, même si le câble de raccordement 12 V est encore branché.
Branchez le câble de raccordement 220–240 V (fig. 3 2,
page 2) dans la prise de raccordement pour 220-240 V
CA
(fig. 2 4, page 2) et raccordez-le au secteur à courant alterna­tif 220–240 V.
CD-32-AC.book Seite 36 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 37
CD-32-AC Utilisation
37
6.4 Utilisation de la glacière
Attention – danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes, afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
Raccordez la glacière (voir „Raccordement de la glacière,
page 35).
Attention – Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali­ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
Appuyez sur la touche « HOT » (fig. 4 5, page 3) pour démar-
rer le mode chauffage ou appuyez sur la touche « COLD » (fig. 4 2, page 3) pour démarrer le mode refroidissement.
Remarque
En appuyant sur les touches « COLD » et « HOT », vous pouvez passer du mode réfrigération au mode chauffage pendant le fonc­tionnement de l’appareil.
Le témoin lumineux de fonctionnement rouge/vert est activé et
l’appareil commence à réfrigérer/chauffer :
Témoin lumineux de fonc­tionnement
Mode de fonctionnement
rouge (fig. 4 4, page 3) chauffage vert (fig. 4 1, page 3) refroidissement
CD-32-AC.book Seite 37 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 38
Utilisation CD-32-AC
38
6.5 Réglage de la température
A l’aide du bouton-poussoir « TEMP » (fig. 4 6, page 3),
réglez la température de refroidissement en mode refroidisse­ment ou la température de chauffage en mode chauffage.
Remarque
Les données de température suivantes se situent dans la plage de tolérance et dépendent de la position de mesure.
Température intérieure pour température ambiante de 25 °C :
6.6 Arrêt de la glacière
Videz la glacière.Eteignez la glacière.Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la for-
mation d’odeurs.
Signalisation d’état Plage de température
Refroi-
disse-
ment
Bouton-poussoir enfoncé à gauche
env. 15 °C à l’intérieur de l’appareil
Bouton-poussoir enfoncé à droite
env. 5 °C à l’intérieur de l’appareil
Chauf-
fage
Bouton-poussoir enfoncé à gauche
env. 55 °C à l’intérieur de l’appareil
Bouton-poussoir enfoncé à droite
env. 70 °C à l’intérieur de l’appareil
CD-32-AC.book Seite 38 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 39
CD-32-AC Nettoyage et entretien
39
6.7 Remplacement du fusible du connecteur (12 V)
Dévissez le compensateur (fig. 6 4, page 3) du connecteur.Retirez la vis (fig. 6 5, page 3) de la partie supérieure du boî-
tier (fig. 6 1, page 3).
Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour la
séparer de la partie inférieure (fig. 6 6, page 3).
Retirez la fiche de contact (fig. 6 3, page 3).Remplacez le fusible défectueux (fig. 6 2, page 3) par un nou-
veau fusible de même valeur.
Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans
l’ordre inverse.
7 Nettoyage et entretien
Attention : danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
Attention : l’appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l’eau. N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d’objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
Nettoyez l’appareil avec un
tissu humide.
8 Garantie
Nos conditions générales de garantie s’appliquent à ce produit. Si le produit est défectueux, veuillez l’envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents sui­vants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z Une copie de la facture datée z Le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionne-
ment
CD-32-AC.book Seite 39 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 40
Dépannage CD-32-AC
40
9 Dépannage
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recycla-
bles prévus à cet effet.
Lorsque vous mettez l’appareil définitivement hors service, infor­mez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives à la récupération des déchets.
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
Votre glacière ne fonc­tionne pas et la roue du ventilateur visible de l’extérieur ne tourne pas.
L’allume-cigares de votre véhicule n’est pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l’allume-cigares soit sous tension.
Le contact est mis, mais la glacière ne fonctionne pas. Retirez le connecteur 12 V de la prise, puis procédez aux contrôles suivants.
La prise de l’allume-ciga­res est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Nettoyez la prise de l’allume-cigares à l’aide d’une brosse non-métallique et d’un solvant, de manière à ce que la fiche de contact centrale soit propre. Si votre prise 12 V devient très chaude lorsqu’elle est branchée dans la prise de l’allume-ciga­res, c’est que la prise de l’allume-cigares doit être nettoyée ou que la fiche n’est pas bien montée.
Le fusible de la prise 12 V est grillé.
Remplacez le fusible (5 A) de la prise 12 V (chapitre « Remplacement du fusible du connecteur (12 V) », page 39).
Le fusible du véhicule correspondant à l’allume­cigares est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule corres­pondant à la prise 12 V (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d’entretien de votre véhicule).
La réfrigération de la glacière est insuffi­sante et la roue du ven­tilateur extérieur ne tourne pas.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
La réfrigération de la glacière est insuffi­sante, mais la roue du ventilateur extérieur tourne.
Le moteur du ventilateur intérieur est défectueux.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
CD-32-AC.book Seite 40 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 41
CD-32-AC Caractéristiques techniques
41
11 Caractéristiques techniques
Remarque
La température minimale ne peut plus être atteinte à des tempéra­tures ambiantes supérieures à 32 °C.
Contrôle/certificats :
Spécifications sous réserve de modifications liées à l’évolution technique et aux possibilités de livraison.
Cet appareil ne contient pas de CFC.
Numéro d’article : CD-32-AC
Capacité : 32 litres Tension de raccordement : 12 V
CC
et 220–240 V
CA
Puissance absorbée : – 12 V
CC
:60W
– 230 V
CA
: 67,5 W
Compartiment froid : +5 °C à +15 °C Compartiment chaud : +55 °C à +70 °C Dimensions (L x h x p, mm) : 360 x 434 x 535 (fig. 1, page 2) Poids : 8 kg
– 95/54/CE
– Certifié TÜV/GS
CD-32-AC.book Seite 41 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 42
CD-32-AC
42
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . 43
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.1 Seguridad básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . 45
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.1 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.2 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.4 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.5 Regular la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.6 Apagar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.7 Cambiar el fusible de la clavija (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
CD-32-AC.book Seite 42 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 43
CD-32-AC Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
43
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir
daños personales o materiales.
¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la
corriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede ocasionar daños personales o materiales, así como perjudicar el funciona­miento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un
paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. Fig. 2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento de
una figura, en este ejemplo, “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
CD-32-AC.book Seite 43 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 44
Indicaciones de seguridad CD-32-AC
44
2 Indicaciones de seguridad
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños cau­sados como consecuencia de:
– daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobre-
tensiones,
– modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento
expreso de WAECO International,
– utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
2.1 Seguridad básica
z ¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Uso en embarcaciones: en caso de un funcionamiento a través de la red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con un interruptor FI.
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
z Conecte el aparato sólo del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación (fig. 3 1, página 2)
incluido en el volumen de entrega a una batería de 12 V
o bien conecte el cable de alimentación incluido en el volu-
men de entrega (fig. 3 2, página 2) a la red de corriente alterna de 220- 240 V.
z A fin de evitar cualquier tipo de peligro, cambie el cable de ali-
mentación cuando esté dañado. Cambie siempre los cables de alimentación dañados por otros del mismo tipo y especificación.
z Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo del
mechero del vehículo o de la caja de enchufe.
z Desenchufe el cable de alimentación
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y manteni-
miento; – después de cada uso; – antes de cambiar un fusible.
z Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéc-
tela del aparato y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
CD-32-AC.book Seite 44 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 45
CD-32-AC Indicaciones de seguridad
45
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Los niños no saben qué peligros pueden emanar de los apara­tos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos eléctricos sin estar bajo su vigilancia.
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros
visibles.
z Sólo está permitido a especialistas realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de peligro considerable. Diríjase al ser­vicio de atención al cliente de WAECO en caso de que sea necesario reparar el aparato.
z ¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas
o disolventes!
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases origina-
les o en recipientes adecuados.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z ¡Atención! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con corriente alterna.
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
z No está permitido introducir aparatos eléctricos en la nevera. z Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
z Proteja el aparato y los cables de la lluvia y de la humedad.
z
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
z ¡Atención! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor producido durante el funcionamiento. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia respecto a las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
z No sumerja nunca el aparato en agua. z No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
CD-32-AC.book Seite 45 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 46
Volumen de entrega CD-32-AC
46
3 Volumen de entrega
4 Uso adecuado
Esta nevera es apta para enfriar y calentar alimentos. Con los pulsadores se puede cambiar entre el modo de calentamiento y el de enfriamiento.
El aparato está concebido para conectarlo a una batería de 12 V
CC
de un vehículo, embarcación o caravana, así como a una red
de corriente alterna de 220-240 V
CA
.
¡Atención! – ¡Tenga cuidado con medicamentos perecederos!
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe si la capacidad de enfriamiento corresponde a los requisitos del medi­camento en cuestión.
También es adecuado para su uso en campings.
5 Descripción del funcionamiento
Este aparato puede enfriar o mantener fríos los productos hasta a una temperatura de como máximo 25 °C por debajo de la tempe­ratura ambiente o bien calentar o mantener calientes los productos hasta a una temperatura máxima de 70 °C. La refrigeración se pro­duce por medio de un elemento Peltier libre de desgaste, sin CFC y con un ventilador para evacuar el calor.
La nevera es adecuada para el uso portátil y se puede agarrar por dos asas.
Cantidad Denominación
1 Nevera portátil 1 Cable de alimentación para conexión de 12 V
CC
1 Cable de alimentación para 220-240 V
CA
1 Instrucciones de uso
CD-32-AC.book Seite 46 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 47
CD-32-AC Descripción del funcionamiento
47
Indicaciones relativas al funcionamiento:
z Fuente de alimentación con conexión de prioridad para la
conexión a la corriente alterna
z Conexión/desconexión y conmutación entre modo de enfria-
miento/calentamiento mediante teclado de membrana
z Indicación LED para modo de enfriamiento/calentamiento z Regulación de temperatura
(regulable de forma continua por medio de interruptor desli­zante)
z Altura suficiente para colocar de pie botellas retornables de
2 litros
z Se puede utilizar como nevera de apertura superior o frontal
5.1 Descripción del aparato
Componentes y conectores (fig. 2, página 2)
Pos. Denominación Explicación
1 Tapa de la nevera 2 Cierre Para abrirlo tire del extremo inferior 3 Conector para
12 V
CC
4 Conector para 220-
240 V
CA
5 Rejilla de ventila-
ción con ventilador
La rejilla de ventilación no se debe
obstaculizar 6 Asa de transporte 7 Panel de mandos Con teclado de membrana e
interruptor deslizante
CD-32-AC.book Seite 47 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 48
Manejo CD-32-AC
48
5.2 Elementos de mando y de indicación
Panel de mandos (fig. 4, página 3)
6 Manejo
6.1 Antes del primer uso
Nota
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funciona­miento (véase también el capítulo "Limpieza y mantenimiento" en la página 53).
Pos. Denominación Explicación
1 LED del modo de
enfriamiento
LED iluminado en verde:
El modo de enfria-
miento está activado 2 Pulsador COLD Conecta el modo de enfriamiento 3 Tecla OFF Desconecta el aparato 4 LED del modo de
calentamiento
LED iluminado en rojo:
El modo de calenta-
miento está activado 5 Pulsador HOT Conecta el modo de calentamiento 6 Interruptor
deslizante TEMP
En el modo de enfriamiento:
En el modo de calentamiento:
Deslizándolo hacia la
derecha se reduce la
temperatura
Deslizándolo hacia la
derecha se aumenta
la temperatura
CD-32-AC.book Seite 48 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 49
CD-32-AC Manejo
49
6.2 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y
protegido de la radiación solar.
z Antes de introducir alimentos calientes para ser refrigerados,
deje que se enfríen.
z Evite abrir la nevera con más frecuencia de la necesaria. z No deje la tapa abierta más tiempo del necesario. z Evite que la temperatura interna sea innecesariamente baja o
innecesariamente alta.
6.3 Conexión de la nevera
Conectar a una batería (vehículo o embarcación)
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V.
¡Atención! – ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de la nevera y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección electrónica contra inversión de polaridad y contra cortocircuitos.
Inserte el cable de alimentación de 12 V (fig. 3 1, página 2) en
el conector para 12 V
CC
(fig. 2 3, página 2) y conéctelo al
mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V (fig. 5, página 3).
CD-32-AC.book Seite 49 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 50
Manejo CD-32-AC
50
Conexión a una red de corriente alterna de 220-240 V (por ejemplo, en casa o en la oficina)
¡Atención! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas o con los pies sobre una superficie mojada.
¡Atención! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si usa la nevera en una embarcación a través de una conexión de tierra a una red de corriente alterna de 220-240 V, deberá conectar en cualquier caso un interruptor diferencial entre la red de 220-240 V y la nevera. Consulte con un especialista.
La nevera está provista de una fuente de alimentación integrada de tensión múltiple con una conexión de prioridad para conectar a corriente alterna de 220-240 V. Esta conexión de prioridad con­muta automáticamente a funcionamiento a través de la red cuando el aparato está conectado a una red de corriente alterna de 220­240 V, aun cuando el cable de alimentación de 12 V siga conec­tado.
Enchufe el cable de alimentación de 220-240 V (fig. 3 2,
página 2) en el conector para 220-240 V
CA
(fig. 2 4, página 2)
y conéctelo a la red de corriente alterna de 220-240 V.
CD-32-AC.book Seite 50 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 51
CD-32-AC Manejo
51
6.4 Uso de la nevera
¡Atención! – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor producido durante el funcionamiento. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia respecto a las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Coloque la nevera sobre una base firme.
Preste atención a que no se obstruyan las ranuras de ventila­ción y que el aire recalentado se evacúe correctamente.
Conecte la nevera, véase „Conexión de la nevera“ en la
página 49.
¡Atención! – ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera sólo haya objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura elegida.
Accione el pulsador “HOT” (fig. 4 5, página 3) para iniciar el
modo de calentamiento o el pulsador “COLD” (fig. 4 2, página 3) para iniciar el modo de enfriamiento.
Nota
Accionando los pulsadores “COLD” y “HOT” durante el funciona­miento puede cambiar entre modo de calentamiento y modo de enfriamiento.
La indicación de funcionamiento de color rojo o verde se ilu-
mina, y el aparato empieza a calentar o a enfriar.
Indicación del modo de funcionamiento
Modo de funcionamiento
Rojo (fig. 4 4, página 3) Calentar Verde (fig. 4 1, página 3) Enfriar
CD-32-AC.book Seite 51 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 52
Manejo CD-32-AC
52
6.5 Regular la temperatura
Regule con el interruptor deslizante “TEMP” (fig. 4 6,
página 3) la temperatura de enfriamiento del modo de enfriamiento o la temperatura de calentamiento del modo de calentamiento.
Nota
Los siguientes datos de temperatura están sujetos a tolerancias y dependen de la posición de medición.
Temperatura en el interior de la nevera con una temperatura ambiente de aprox. 25 °C:
6.6 Apagar la nevera
Vacíe la nevera.Apague la nevera.Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo: Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma,
evitará la formación de olores.
Indicador de estado Rango de temperatura
Enfriar
Interruptor deslizante totalmente a la izquierda
Aprox. 15 °C en el interior
Interruptor deslizante totalmente a la derecha
Aprox. 5 °C en el interior
Calentar
Interruptor deslizante totalmente a la izquierda
Aprox. 55 °C en el interior
Interruptor deslizante totalmente a la derecha
Aprox. 70 °C en el interior
CD-32-AC.book Seite 52 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 53
CD-32-AC Limpieza y mantenimiento
53
6.7 Cambiar el fusible de la clavija (12 V)
Extraiga el casquillo de compensación (fig. 6 4, página 3) de
la clavija.
Desatornille el tornillo (fig. 6 5, página 3) de la mitad superior
de la carcasa (fig. 6 1, página 3).
Levante con cuidado la mitad superior de la carcasa separán-
dola de la inferior (fig. 6 6, página 3).
Extraiga la clavija de contacto (fig. 6 3, página 3).Cambie el fusible averiado (fig. 6 2, página 3) por otro nuevo
del mismo valor.
Vuelva a montar la clavija siguiendo los mismos pasos en el
orden inverso.
7 Limpieza y mantenimiento
¡Atención! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento extraiga el enchufe de la red.
¡Atención! – ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie el aparato con agua corriente o inmerso en agua jabonosa. Para la limpieza no emplee productos corrosivos ni utensilios duros, ya que podrían dañar el aparato.
Limpie de vez en cuando el interior del aparato con un paño
húmedo.
8 Garantía legal
Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su estableci­miento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra; z la razón de la reclamación o una descripción de la avería.
CD-32-AC.book Seite 53 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 54
Solución de averías CD-32-AC
54
9 Solución de averías
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales.
Avería Causa posible Propuesta de solución
La nevera no funciona y la rueda del ventilador, visible desde el exte­rior, no gira.
No hay corriente en la toma del mechero del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el encendido para que el mechero tenga corriente.
El encendido está conectado pero la nevera no funciona. Desenchufe la clavija de 12 V de la caja de enchufe y realice las siguientes comproba­ciones.
El alojamiento del mechero está sucio, y como consecuencia el contacto eléctrico es defectuoso.
Limpiar el alojamiento del mechero del vehículo con un cepillo que no sea metá­lico y con disolvente de modo que la cla­vija central de contacto quede limpia. Si la clavija de 12 V se calienta demasiado en el alojamiento del mechero puede ser que dicho alojamiento esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o que no se haya montado la clavija correctamente.
Se ha fundido el fusible de la clavija de 12 V.
Cambie el fusible (5 A) de la clavija de 12 V (capítulo "Cambiar el fusi­ble de la clavija (12 V)" en la página 53).
Se ha fundido el fusible del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de enchufe de 12 V del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello las instrucciones de su automóvil).
La nevera no enfría satisfactoriamente y la rueda del ventilador exterior no gira.
El motor del ventilador está averiado.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
La nevera no enfría satisfactoriamente y la rueda del ventilador exterior gira.
El motor del ventilador interno está averiado.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
CD-32-AC.book Seite 54 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 55
CD-32-AC Datos técnicos
55
11 Datos técnicos
Nota
A partir de temperaturas ambiente superiores a 32 °C ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
Inspección/certificados:
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y suministros en función de los avances técnicos.
Este aparato no contiene CFC.
Número de artículo: CD-32-AC
Capacidad: 32 litros Tensión de conexión: 12 V
CC
y 220-240 V
CA
Consumo de potencia: – 12 V
CC
:60W
– 230 V
CA
: 67,5 W
Margen de enfriamiento: +5 °C hasta +15 °C Margen de calentamiento: +55 °C hasta +70 °C Dimensiones (AxHxP) en mm: 360 x 434 x 535 (fig. 1, página 2) Peso: 8 kg
– 95/54/CE
– TÜV/GS
CD-32-AC.book Seite 55 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 56
CD-32-AC
56
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e nel caso in cui l’apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . 57
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.1 Sicurezza di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio . . . . . 59
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.1 Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.2 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.1 Prima della messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.3 Come collegare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.4 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.5 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.6 Come spegnere il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.7 Sostituzione del fusibile della spina (12 V) . . . . . . . . . . . . . 67
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
CD-32-AC.book Seite 56 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 57
CD-32-AC Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
57
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla cor-
rente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni a persone o apparecchi e compro­mettere il funzionamento dell’apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all’impiego dell’apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento. Fig. 2 1, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in
una figura, in questo esempio, alla “posizione 1 nella figura 2 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
CD-32-AC.book Seite 57 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 58
Indicazioni di sicurezza CD-32-AC
58
2 Indicazioni di sicurezza
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni riconducibili a:
– danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a
sovratensioni,
– modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
– impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
2.1 Sicurezza di base
z Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Per l’impiego su imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interruttore differenziale!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
z Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento compreso nella fornitura
(fig. 3 1, pagina 2) ad una batteria da 12 V
oppure con il cavo di allacciamento (fig. 3 2, pagina 2)
compreso nella fornitura collegato alla rete di alimentazione in corrente alternata da 220-240 V
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato, per evitare pericoli,
è necessario sostituirlo. Sostituire un cavo di allacciamento danneggiato solo con un cavo dello stesso tipo e con le stesse specifiche.
z Non estrarre mai la spina dall’accendisigari oppure dalla presa
tirando il cavo di allacciamento.
z Staccare il cavo di allacciamento
prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo – prima di sostituire un fusibile
z Prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido, stac-
care l’apparecchio e altre utenze dalla batteria. Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
CD-32-AC.book Seite 58 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 59
CD-32-AC Indicazioni di sicurezza
59
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli connessi con gli apparecchi elettrici. Non permettere l’uso di apparecchi elettrici ai bambini se non in presenza di adulti.
z Se l’apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in
funzione.
z L’apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi. In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi!
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle con-
fezioni originali o in contenitori adeguati.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
z Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat­tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
z All’interno del frigorifero portatile non deve essere collocato
alcun apparecchio elettrico.
z Installare l’apparecchio in un posto asciutto e protetto da even-
tuali spruzzi d’acqua.
z Proteggere l’apparecchio e i cavi da pioggia e umidità. z Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
CD-32-AC.book Seite 59 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 60
Dotazione CD-32-AC
60
z Attenzione – Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi ogni volta che il calore generato durante il funziona­mento fuoriesca sufficientemente. Fare attenzione che le feri­toie di aerazione non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare liberamente.
z Non immergere mai l’apparecchio in acqua. z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
3 Dotazione
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e scaldare gli alimenti. Mediante i tasti è possibile passare dal modo riscaldamento al modo raffreddamento.
L’apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una batteria da 12 V CC di un veicolo, di una barca o di un camper così come con una rete di alimentazione in corrente alternata da 220-
240 V
CA
.
Attenzione – Prudenza in caso di medicinali deperibili!
Qualora si debbano conservare medicinali in frigorifero, controllare se l’apparecchio dispone di una capacità di raffreddamento in grado di soddisfare i requisiti dei rispettivi farmaci.
L’apparecchio è adatto anche per il campeggio.
Quantità Denominazione
1 frigorifero portatile 1 cavo di allacciamento per collegamento da 12 V
CC
1 cavo di allacciamento per collegamento da
220-240 V
CA
1 istruzioni per l’uso
CD-32-AC.book Seite 60 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 61
CD-32-AC Descrizione del funzionamento
61
5 Descrizione del funzionamento
L’apparecchio può raffreddare o mantenere freddi gli alimenti fino a un max di 25 °C al di sotto della temperatura ambiente o riscal­darli o mantenerli caldi fino a un max. di 70 °C. Il raffreddamento viene generato mediante un elemento refrigerante detto di Peltier privo di CFC, resistente all’usura e completo di ventola per aspor­tare il calore.
Il frigorifero portatile si adatta anche per essere utilizzato come frigorifero portatile e può essere trasportato mediante i due manici.
Funzioni:
z Alimentatore con circuito prioritario per il collegamento alla
tensione alternata
z Accensione/spegnimento e commutazione nel modo raffred-
damento/riscaldamento mediante tastiera a membrana
z Indicazione LED per il raffreddamento/riscaldamento z Regolazione della temperatura
(regolabile in modo continuo mediante l’interruttore a scorri­mento)
z Altezza libera per bottiglie riciclabili da 2 litri z Utilizzabile come frigorifero portatile e come frigorifero fisso
CD-32-AC.book Seite 61 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 62
Descrizione del funzionamento CD-32-AC
62
5.1 Descrizione dell’apparecchio
Componenti dell’apparecchio e prese di collegamento (fig. 2, pagina 2)
5.2 Elementi di comando e indicazione
Campo di controllo (fig. 4, pagina 3)
Pos. Denominazione Spiegazione
1 Coperchio
dell’apparecchio
2 Archetto di chiusura per aprire tirare l’estremità
inferiore
3 Presa di collegamento
da 12 V
CC
4 Presa di collegamento
da 220-240 V
CA
5 Bocchetta di aerazione
con ventola
la bocchetta di aerazione non
deve essere coperta 6 Manico 7 Campo di controllo con tastiera a membrana e inter-
ruttore a scorrimento
Pos. Denominazione Spiegazione
1 LED Modo raf-
freddamento
il LED verde è acceso:
il modo raffredda-
mento è attivato 2 Tasto COLD attiva il modo raffreddamento 3 Tasto OFF spegne l’apparecchio 4 LED Modo riscal-
damento
il LED rosso è acceso:
il modo riscalda-
mento è attivato 5 Tasto HOT attiva il modo riscaldamento 6 Interruttore a
scorrimento TEMP
nel modo raffred­damento:
nel modo riscaldamento:
spingendo a destra
la temperatura
diminuisce
spingendo a destra
la temperatura
aumenta
CD-32-AC.book Seite 62 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 63
CD-32-AC Impiego
63
6Impiego
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
Nota
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo­rifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 67).
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi
solari.
z Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare. z Non aprire l’apparecchio più spesso del necessario. z Non lasciare il coperchio aperto più del necessario. z Evitare un abbassamento o un aumento eccessivo della tempe-
ratura interna se non necessario.
6.3 Come collegare il frigorifero
Allacciamento a una batteria (veicolo o imbarcazione)
Il frigorifero portatile può essere allacciato ad una tensione conti­nua da 12 V.
Attenzione – Pericolo di danni all’apparecchio!
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido. Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una prote­zione elettronica contro l’inversione di polarità che lo protegge contro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un eventuale cortocircuito.
Inserire il cavo di allacciamento da 12 V (fig. 3 1, pagina 2)
nella presa di collegamento da 12 V
CC
(fig. 2 3, pagina 2) e
collegarlo all’accendisigari o a una presa da 12 V (fig. 5, pagina 3).
CD-32-AC.book Seite 63 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 64
Impiego CD-32-AC
64
Allacciamento ad una rete di alimentazione in corrente alternata da 220-240 V (p.es. a casa o in ufficio)
Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azionato mediante un collegamento a terra con una rete di alimentazione in corrente alternata da 220- 240 V, è necessario in ogni caso inserire un interruttore differenziale di protezione fra la rete di alimenta­zione in corrente alternata da 220-240 V e il frigorifero. Fatevi consigliare da un esperto.
Il frigorifero portatile dispone di un alimentatore multitensione inte­grato con circuito prioritario per il collegamento alla tensione alter­nata da 220-240 V. Tramite il circuito prioritario l’apparecchio viene commutato automaticamente sul funzionamento di rete quando l’apparecchio viene allacciato ad una rete di alimentazione in cor­rente alternata da 220-240 V, anche se il cavo di allacciamento da 12 V è ancora collegato.
Inserire il cavo di allacciamento da 220-240 V (fig. 3 2,
pagina 2) nella presa di collegamento da 220-240 V
CA
(fig. 2 4, pagina 2) e collegarlo alla rete di alimentazione in corrente alternata da 220-240 V.
CD-32-AC.book Seite 64 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 65
CD-32-AC Impiego
65
6.4 Come usare il frigorifero
Attenzione – Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuoriesca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aera­zione non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’appa­recchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare liberamente.
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte e che l’aria calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
Per collegare il frigorifero, vedi „Come collegare il frigorifero" a
pagina 63.
Attenzione – Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
Premere il tasto “HOT” (fig. 4 5, pagina 3) per avviare il modo
riscaldamendo oppure premere il tasto “COLD” (fig. 4 2, pagina 3) per avviare il modo raffreddamento.
Nota
Durante il funzionamento è possibile passare dal modo raffredda­mento al modo riscaldamento premendo i tasti “COLD” e “HOT”.
La spia di funzionamento rossa o verde è accesa e l’apparec-
chio inizia a raffreddare/riscaldare:
Spia di funzionamento Modo operativo
Rosso (fig. 4 4, pagina 3) Riscaldamento Verde (fig. 4 1, pagina 3) Raffreddamento
CD-32-AC.book Seite 65 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 66
Impiego CD-32-AC
66
6.5 Regolazione della temperatura
Regolare la temperatura di raffreddamento nel modo raffredda-
mento o la temperatura di riscaldamento nel modo riscalda­mento mediante l’interruttore a scorrimento “TEMP” (fig. 4 6, pagina 3).
Nota
Le seguenti indicazioni di temperatura rientrano nel campo di tolleranza e dipendono dalla posizione di misura.
Temperatura del vano interno con temperatura ambiente di ca. 25 °C:
6.6 Come spegnere il frigorifero
Svuotare il frigorifero.Spegnere il frigorifero.Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo peri­odo di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si
impedisce la formazione di odori.
Indicazione di stato
Intervallo di variazione della temperatura
Raffreddamento
Interruttore di scorrimento completamente a sinistra
ca 15 °C all’interno
Interruttore di scorrimento completamente a destra
ca 5 °C all’interno
Riscaldamento
Interruttore di scorrimento completamente a sinistra
ca 55 °C all’interno
Interruttore di scorrimento completamente a destra
ca 70 °C all’interno
CD-32-AC.book Seite 66 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 67
CD-32-AC Pulizia e cura
67
6.7 Sostituzione del fusibile della spina (12 V)
Estrarre il manicotto di compensazione (fig. 6 4, pagina 3)
dalla spina.
Svitare la vite (fig. 6 5, pagina 3) dalla metà superiore
dell’alloggiamento (fig. 6 1, pagina 3).
Sollevare con cautela la metà superiore dell’alloggiamento da
quella inferiore (fig. 6 6, pagina 3).
Estrarre la spina di contatto (fig. 6 3, pagina 3).Sostituire il fusibile difettoso (fig. 6 2, pagina 3) con un nuovo
fusibile dello stesso amperaggio.
Riassemblare la spina nell’ordine inverso.
7 Pulizia e cura
Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
Attenzione – Pericolo di danni all’apparecchio!
Non lavare mai l’apparecchio sotto acqua corrente e non immer­gerlo in acqua per risciacquarlo. Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Pulire l’interno dell’apparecchio di tanto in tanto con un
panno umido.
8 Garanzia
Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l’indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
z copia della fattura con la data di acquisto del prodotto z motivo su cui fondare il reclamo, oppure descrizione del guasto
CD-32-AC.book Seite 67 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 68
Eliminazione dei disturbi CD-32-AC
68
9 Eliminazione dei disturbi
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli
appositi contenitori di riciclaggio.
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il pro­prio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concer­nenti lo smaltimento.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non fun­ziona e la ventola visi­bile dall’esterno non gira.
Nell’accendisigari del veicolo non c’è tensione.
Nella maggior parte dei veicoli è necessa­rio che l’accensione sia inserita perché possa arrivare tensione all’accendisigari.
L’accensione è inserita e il frigorifero non fun­ziona. Estrarre la spina da 12 V dalla presa ed ese­guire le seguenti verifi­che.
La presa dell’accendisi­gari è sporca. Questo provoca un contatto elet­trico sbagliato.
Con una spazzola non metallica e sol­vente pulire la presa dell’accendisigari in modo che il piedino centrale sia pulito. Se la spina da 12 V inserita nella presa dell’accendisigari è diventata molto calda, significa che è necessario pulire la presa o che la spina probabilmente non è mon­tata in modo corretto.
Il fusibile della spina da 12 V è bruciato.
Sostituire il fusibile (5 A) della spina da 12 V (capitolo “Sostituzione del fusibile della spina (12 V)” a pagina 67).
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo della presa da 12 V (solitamente di 15 A); (osservare inoltre le istruzioni per il funzionamento del vostro veicolo).
Il frigorifero non raf­fredda in modo soddi­sfacente e la ventola esterna non gira.
Il motore con raffredda­mento a ventola è difet­toso.
I lavori di riparazione devono essere effet­tuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Il frigorifero non raf­fredda in modo soddi­sfacente e la ventola esterna gira.
Il motore con raffredda­mento a ventola per la ventola interna è difet­toso.
I lavori di riparazione devono essere effet­tuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
CD-32-AC.book Seite 68 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 69
CD-32-AC Specifiche tecniche
69
11 Specifiche tecniche
Nota
Solo con temperature ambiente da 32 °C in su, la temperatura minima non può più essere raggiunta.
Certificati di controllo:
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
Questo apparecchio non contiene CFC.
Numero articolo: CD-32-AC
Capienza: 32 litri Tensione di allacciamento: 12 V
CC
e 220-240 V
CA
Potenza assorbita: – 12 V
CC
:60W
– 230 V
CA
: 67,5 W
Intervallo di temperatura di raffreddamento:
da +5 °C a +15 °C
Intervallo di temperatura di riscaldamento:
da +55 °C a +70 °C
Dimensioni (LxHxP) in mm: 360 x 434 x 535 (fig. 1, pagina 2) Peso: 8 kg
– 95/54/CE
– TÜV/GS
CD-32-AC.book Seite 69 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 70
CD-32-AC
70
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . 71
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 Fundamentele veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.1 Toestelbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.1 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.2 Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.3 Koelbox aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.4 Koelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.5 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.6 Koelbox uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.7 Stekkerzekering (12 V) vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
CD-32-AC.book Seite 70 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 71
CD-32-AC Instructies voor het gebruik van de handleiding
71
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Let op! Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan lichame-
lijk letsel of schade aan het toestel veroorzaken.
Let op! Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet naleven hiervan kan lichamelijk letsel of schade aan het toestel veroorzaken en de wer­king van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-
eiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. Afb. 2 1, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in
een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 1 in afbeelding 2 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
Let op!
WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door:
– beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en
overspanningen,
– veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestem-
ming van WAECO International,
– gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toe-
passingen.
CD-32-AC.book Seite 71 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 72
Veiligheidsinstructies CD-32-AC
72
2.1 Fundamentele veiligheid
z Let op – levensgevaar door elektrische schok!
Bij gebruik op boten: als uw toestel op het stroomnet is aange­sloten dient u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
z Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de meegeleverde aansluitkabel (afb. 3 1, pagina 2) op
een 12-V-accu
of met de meegeleverde aansluitkabel (afb. 3 2, pagina 2)
op het 220/240-V-wisselstroomnet
z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden
vervangen om gevaren te voorkomen. Vervang een bescha­digde aansluitkabel alleen door een aansluitkabel van hetzelfde type en met dezelfde specificatie.
z Trek de stekker nooit met de aansluitkabel uit de sigaretten-
aansteker of het stopcontact.
z Trek de aansluitkabel eruit
voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik – voor het vervangen van de zekering
z Koppel het toestel en andere verbruikers van de accu los,
voordat u de accu met een snellader oplaadt. Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen beschadigen.
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren, die van elektrische toestellen uit­gaan, niet goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht elektrische toestellen gebruiken.
z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
z Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitge-
voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klantenservice.
z De koelbox is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen!
CD-32-AC.book Seite 72 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 73
CD-32-AC Omvang van de levering
73
z Levensmiddelen mogen alleen in originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Let op – levensgevaar door elektrische schok!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral bij het gebruik op het wisselstroomnet.
z Let er voor de ingebruikname op dat de toevoerleiding en de
stekker droog zijn.
z In de binnenruimte van de koelbox mogen geen elektrische toe-
stellen worden geplaatst.
z Stel het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde
plaats op.
z Bescherm het toestel en de kabels tegen regen en vocht. z Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
z Let op oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan cir­culeren.
z Dompel het toestel nooit onder water. z Plaats geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
3 Omvang van de levering
Aantal Omschrijving
1 Koelbox 1 Aansluitkabel voor 12-VDC-aansluiting
1 Aansluitkabel voor 220/240-V
AC
-aansluiting
1 Gebruiksaanwijzing
CD-32-AC.book Seite 73 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 74
Gebruik volgens de voorschriften CD-32-AC
74
4 Gebruik volgens de voorschriften
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen en opwarmen van levensmiddelen. Met toetsen kan tussen verwarmingsmodus en koelmodus worden gewisseld.
Het toestel is voor het gebruik op een 12-V
DC
-accu van een voer-
tuig, boot of camper en op een 220/240-V
AC
-wisselstroomnet
bestemd.
Let op – voorzichtig met bederfelijke medicijnen!
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koel­vermogen van het toestel aan de vereisten van het betreffende medicijn voldoet.
Het toestel is ook voor op de camping geschikt.
5 Beschrijving van de werking
Het toestel kan waren tot max. 25 °C onder omgevingstemperatuur afkoelen resp. koel houden of tot max. 70 °C verwarmen resp. warm houden. De koeler is een slijtvaste en CFK-vrij Peltier-ele­ment met warmteafvoer door middel van een ventilator.
De koelbox is voor mobiel gebruik geschikt en kan aan twee draag­beugels worden getransporteerd.
Omvang functies
z Voedingseenheid met voorrangschakeling voor de aansluiting
op wisselspanning
z In-/uitschakeling en omschakeling koel-/verwamingsmodus via
folietoetsenbord
z LED-indicatie voor koel-/verwarmingsmodus z Temperatuurinstelling
(traploos regelbaar via schuifschakelaar)
z Stahoogte voor 2-liter-flessen z Als box en koelkast bruikbaar
CD-32-AC.book Seite 74 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 75
CD-32-AC Beschrijving van de werking
75
5.1 Toestelbeschrijving
Toestelcomponenten en aansluitbussen (afb. 2, pag. 2)
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen
Bedieningspaneel (afb. 4, pag. 3)
Pos. Omschrijving Verklaring
1 Toesteldeksel 2 Sluitbeugels voor het openen aan het uiteinde
onderaan trekken
3 Aansluitbus voor
12 V
DC
4 Aansluitbus voor
220/240 V
AC
5 Ventilatieopening
met ventilator
ventilatieopening mag niet worden
afgedekt 6 Draagbeugel 7 Bedieningspaneel met folietoetsenbord en schuifschake-
laar
Pos. Omschrijving Verklaring
1 LED koelmodus LED brandt groen: koelmodus is
geactiveerd 2 Toets COLD schakelt de koelmodus in 3 Toets OFF schakelt het toestel uit 4 LED verwar-
mingsmodus
LED brandt rood: verwarmingsmodus
is geactiveerd 5 Toets HOT schakelt de verwarmingsmodus in 6 Schuifschake-
laar TEMP
in de koelmodus:
in de verwar­mingsmodus:
door schuiven naar
rechts wordt de tem-
peratuur verlaagd
door schuiven naar
rechts wordt de tem-
peratuur verhoogd
CD-32-AC.book Seite 75 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 76
Bediening CD-32-AC
76
6 Bediening
6.1 Voor het eerste gebruik
Instructie
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om hygië­nische redenen van binnen en van buiten reinigen met een voch­tige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 80).
6.2 Tips om energie te besparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen
beschermde plaats.
z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voor u ze opslaat om te
koelen.
z Open het toestel niet vaker dan nodig. z Laat het deksel niet langer open staan dan nodig. z Vermijd een onnodig lage en hoge binnentemperatuur.
6.3 Koelbox aansluiten
Op een accu aansluiten (voertuig of boot)
De koelbox kan met 12 V gelijkspanning gebruikt worden.
Let op – gevaar voor beschadiging van het toestel!
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los, voordat u de accu met een snellader oplaadt. Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen bescha­digen.
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging tegen verkeerd polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd polen bij de accu-aansluiting en tegen kortsluiting beschermt.
Steek de 12-V-aansluitkabel (afb. 3 1, pagina 2) in de aan-
sluitbus voor 12 V
DC
(afb. 2 3, pagina 2) en sluit deze aan de
sigarettenaansteker of een 12-V-stopcontact aan (afb. 5, pagina 3).
CD-32-AC.book Seite 76 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 77
CD-32-AC Bediening
77
Op een 220/240-V-wisselstroomnet aansluiten (bijv. thuis of op kan­toor)
Let op – levensgevaar door elektrische schok!
Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen heeft of met uw voeten op een natte ondergrond staat.
Let op – levensgevaar door elektrische schok!
Als u uw koelbox aan boord van een boot per landaansluiting op het 220/240-V-wisselstroomnet gebruikt, moet u in ieder geval een aardlekschakelaar tussen 220/240-V-wisselstroomnet en koelbox schakelen. Laat u door een vakman adviseren.
De koelbox heeft een geïntegreerde multispanningsvoedingseen­heid met voorrangschakeling voor de aansluiting op een wissel­spanning van 220/240 V. Door de voorrangschakeling wordt auto­matisch op voeding via het net omgeschakeld, als het toestel op een 220/240-V-wisselstroomnet is aangesloten, ook als de 12-V­aansluitkabel nog is aangesloten.
Steek de 220/240-V-aansluitkabel (afb. 3 2, pagina 2) in de
aansluitbus voor 220/240 V
AC
(afb. 2 4, pagina 2) en sluit
deze op het 220/240-V-wisselstroomnet aan.
CD-32-AC.book Seite 77 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 78
Bediening CD-32-AC
78
6.4 Koelbox gebruiken
Let op – oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet wor­den afgedekt. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de ver­warmde lucht goed kan wegtrekken.
Sluit de koelbox aan, zie „Koelbox aansluiten“ op pagina 76.
Let op – gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Druk op de toets „HOT” (afb. 4 5, pagina 3) voor het starten
van de verwarmingsmodus of druk op de toets „COLD” (afb. 4 2, pagina 3) voor het starten van de koelmodus.
Instructie
U kunt door indrukken van de toetsen „COLD” en „HOT” tijdens het gebruik tussen koelmodus en verwarmingsmodus wisselen.
Het rode resp. groene indicatielampje brandt en het toestel
begint te koelen of op te warmen:
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
rood (afb. 4 4, pagina 3) verwarmen groen (afb. 4 1, pagina 3) koelen
CD-32-AC.book Seite 78 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 79
CD-32-AC Bediening
79
6.5 Temperatuur instellen
Stel met de schuifschakelaar „TEMP” (afb. 4 6, pagina 3) de
koeltemperatuur in koelmodus of de verwarmingstemperatuur in verwarmingsmodus in.
Instructie
De volgende temperaturen zijn gebonden aan toleraties en afhan­kelijk van de meetpositie.
Binnenruimtetemperatuur bij ca. 25 °C omgevingstemperatuur:
6.6 Koelbox uitschakelen
Leeg de koelbox.Schakel de koelbox uit.Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken: laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
Statusindicatie Temperatuurbereik
Koelen
schuifschakelaar helemaal links
ca 15 °C in de binnen­ruimte
schuifschakelaar helemaal rechts
ca 5 °C in de binnen­ruimte
Verwarmen
schuifschakelaar helemaal links
ca 55 °C in de binnen­ruimte
schuifschakelaar helemaal rechts
ca 70 °C in de binnen­ruimte
CD-32-AC.book Seite 79 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 80
Reiniging en onderhoud CD-32-AC
80
6.7 Stekkerzekering (12 V) vervangen
Trek de adapter (afb. 6 4, pagina 3) van de stekker.Draai de schroef (afb. 6 5, pagina 3) uit het bovenste deel van
de behuizing (afb. 6 1, pagina 3).
Til voorzichtig het bovenste deel van de behuizing van het
onderste deel (afb. 6 6, pagina 3).
Neem de contactpen (afb. 6 3, pagina 3) eruit.Vervang de defecte zekering (afb. 6 2, pagina 3) door een
nieuwe zekering met dezelfde waarde.
Zet de stekker in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
7 Reiniging en onderhoud
Let op – levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stop­contact.
Let op – gevaar voor beschadiging van het toestel!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater. Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
Reinig het toestel van binnen af en toe met een vochtige doek.
8 Garantie
Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of naar uw speciaal­zaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
z kopie van de factuur met datum van aankoop z reden van de klacht of beschrijving van de storing
CD-32-AC.book Seite 80 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 81
CD-32-AC Verhelpen van storingen
81
9 Verhelpen van storingen
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw box functioneert niet en het van buiten zichtbare ventilatorblad draait niet.
Aan uw sigaretten­aansteker in het voertuig is geen spanning.
In de meeste voertuigen moet het contact ingeschakeld zijn om de sigarettenaanste­ker van spanning te voorzien.
Het contact is ingescha­keld en de box functio­neert niet. Trek de 12-V-stekker uit het stopcontact en voer de volgende controles uit.
De fitting van de sigaret­tenaansteker is vervuild. Dit heeft een slecht elek­trisch contact tot gevolg.
Met een niet-metallische borstel en een oplosmiddel de fitting van de sigaretten­aansteker reinigen, zodat de middelste contactpen schoon is. Als uw 12-V-stek­ker in de sigarettenaanstekerfitting heel warm wordt, moet ofwel de fitting gerei­nigd worden of de stekker is eventueel niet juist gemonteerd.
De zekering van de 12-V­stekker is doorgebrand.
Vervang de zekering (5 A) van de 12-V-stekker (hoofdstuk „Stekkerzekering (12 V) vervangen” op pagina 80).
De voertuigzekering is doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van het 12­V-stopcontact (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
Uw box koelt niet vol­doende en het ventila­torblad aan de buiten­kant draait niet.
De ventilatormotor is defect.
De reparatie kan alleen door een geauto­riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
De box koelt niet vol­doende en het ventila­torblad aan de buiten­kant draait.
De ventilatormotor voor de binnenste ventilator is defect.
De reparatie kan alleen door een geauto­riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
CD-32-AC.book Seite 81 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 82
Technische gegevens CD-32-AC
82
11 Technische gegevens
Instructie
Vanaf omgevingstemperaturen van meer dan 32 °C kan de mini­male temperatuur niet meer worden bereikt.
Keurmerk/certificaten:
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruit­gang en voorradigheid voorbehouden.
Dit toestel is CFK-vrij.
Artikelnummer: CD-32-AC
Inhoud: 32 liter Aansluitspanning: 12 V
DC
en 220/240 V
AC
Opgenomen vermogen: – 12 V
DC
:60W
– 230 V
AC
: 67,5 W
Koelbereik: +5 °C tot +15 °C Verwarmingsbereik: +55 °C tot +70 °C Afmetingen (bxhxd) in mm: 360 x 434 x 535 (afb. 1, pagina 2) Gewicht: 8 kg
– 95/54/EG
– TÜV/GS
CD-32-AC.book Seite 82 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 83
CD-32-AC
83
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.1 Grundliggende sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . 86
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.1 Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2 Betjenings- og visningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.1 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.2 Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.3 Tilslutning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.4 Anvendelse af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.5 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.6 Frakobling af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.7 Udskiftning af stiksikringen (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
CD-32-AC.book Seite 83 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 84
Henvisninger vedr. brug af vejledningen CD-32-AC
84
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller skader på apparatet.
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer på grund elektricitet
eller elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæ­stelser eller skader på apparatet og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De
påkrævede handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling. Fig. 2 1, side 3: Denne information henviser til et element på en
figur, i dette eksempel til „Position 1 på figur 2 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
Vigtigt!
WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende årsager:
– Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og
overspænding
– Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra WAECO
International
– Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejled-
ningen
CD-32-AC.book Seite 84 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 85
CD-32-AC Sikkerhedshenvisninger
85
2.1 Grundliggende sikkerhed
z Vigtigt – livsfare på grund af elektrisk stød!
Ved anvendelse på både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder!
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
z Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til et 12 V-batteri med tilslutningskablet (fig. 3 1, side 2),
der er indeholdt i leveringsomfanget
Til 220-240 V-vekselstrømnettet med tilslutningskablet
(fig. 3 2, side 2), der er indeholdt i leveringsomfanget
z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at
undgå farer. Udskift kun et beskadiget tilslutningskabel med et tilslutningskabel af samme type og med samme specifikation.
z Træk aldrig stikket ud af cigarettænderen eller stikdåsen med
tilslutningskablet.
z Træk tilslutningskablet ud
før rengøring og vedligeholdelse – efter brug – før et sikringsskift
z Afbryd apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du opla-
der batteriet med en hurtigoplader. Overspænding kan beska­dige apparatets elektronik.
z El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske apparater. Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden opsyn.
z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Kontakt WAECO kundeservice i forbindelse med reparationer.
z Køleboksen er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende
eller indeholder opløsningsmidler!
z Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
CD-32-AC.book Seite 85 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 86
Leveringsomfang CD-32-AC
86
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Vigtigt – livsfare på grund af elektrisk stød!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre. z Inde i køleboksen må der ikke anvendes elektriske apparater. z Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand. z Beskyt apparatet og kablerne mod regn og fugt. z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekil-
der (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
z Vigtigt, fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres til­strækkeligt bort. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
z Dyp aldrig apparatet i vand. z Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
3 Leveringsomfang
Mængde Betegnelse
1 Køleboks 1 Tilslutningskabel til 12 VDC-tilslutning
1 Tilslutningskabel til 220-240 V
AC
-tilslutning
1 Betjeningsvejledning
CD-32-AC.book Seite 86 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 87
CD-32-AC Korrekt brug
87
4 Korrekt brug
Køleapparatet egner sig til at afkøle og opvarme levnedsmidler. Med tasterne kan der skiftes mellem opvarmningen og afkølingen.
Apparatet er beregnet til tilslutning til et 12 V
DC
-batteri i en bil, båd
eller autocamper samt til et 220-240 V
AC
-vekselstrømnet.
Vigtigt – vær forsigtig med fordærvelig medicin!
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets køleka­pacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
Apparatet er også egnet i forbindelse med camping.
5 Funktionsbeskrivelse
Apparatet kan afkøle varer og holde dem kolde indtil maks. 25 °C under udenomstemperaturen eller opvarme dem og holde dem varme indtil maks. 70 °C. Afkølingen foretages med et slid- og CFC-frit peltierelement med varmeafgivelse ved hjælp af en venti­lator.
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse og kan transporteres i to bæregreb.
Funktionsomfang:
z Netdel med prioritetskobling til tilslutning til vekselspænding z Til-/frakobling og omstilling køling/opvarmning med folietastatur z Lysdiodevisning for køling/opvarmning z Temperaturindstilling
(kan reguleres trinløst med skydekontakt)
z Ståhøjde for 2-liter-genbrugsflasker z Kan anvendes som boks og køleskab
CD-32-AC.book Seite 87 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 88
Funktionsbeskrivelse CD-32-AC
88
5.1 Beskrivelse af apparatet
Apparatkomponenter og tilslutningsstik (fig. 2, side 2)
5.2 Betjenings- og visningselementer
Betjeningsfelt (fig. 4, side 3)
Pos. Betegnelse Forklaring
1 Apparatets låg 2 Låsebøjle Træk i den nederste ende for at åbne 3 Tilslutningsstik til
12 V
DC
4 Tilslutningsstik til
220-240 V
AC
5 Ventilationsåbning
med ventilator
Ventilationsåbningen må ikke tildæk-
kes 6 Bæregreb 7 Betjeningsfelt Med folietastatur og skydekontakt
Pos. Betegnelse Forklaring
1 Lysdiode køling Lysdioden lyser
grønt:
Kølingen er
aktiveret 2 Tast COL D Tilkobler kølingen 3 Tast OFF Slukker apparatet 4 Lysdiode
opvarmning
Lysdioden lyser rødt:
Opvarmning er
aktiveret 5 Tast HOT Tilkobler opvarmningen 6 Skydekontakt
TEMP
Ved køling:
Ved opvarmning:
Ved at skubbe kon-
takten til højre redu-
ceres temperaturen
Ved at skubbe kon-
takten til højre for-
øges temperaturen
CD-32-AC.book Seite 88 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 89
CD-32-AC Betjening
89
6 Betjening
6.1 Før første brug
Bemærk
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 93).
6.2 Tips til energibesparelse
z Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet
mod sol.
z Lad først varm mad afkøle, før du lægger den i for at blive kølet. z Åbn ikke apparatet hyppigere end nødvendigt. z Lad ikke låget være åbent længere end nødvendigt. z Undgå unødigt lav eller høj indvendig temperatur.
6.3 Tilslutning af køleboksen
Tilslutning til et batteri (køretøj eller båd)
Køleboksen kan tilsluttes til 12 V jævnspænding.
Vigtigt – fare for skader på apparatet!
Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du oplader batteriet med en hurtigoplader. Overspænding kan beskadige apparatets elektronik.
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med en elektronisk polbeskyttelse, der beskytter køleboksen mod forkert polforbindelse ved tilslutning til batterier og mod kortslutning.
Sæt 12 V-tilslutningskablet (fig. 3 1, side 2) i tilslutningsstikket
for 12 V
DC
(fig. 2 3, side 2), og tilslut det til cigarettænderen
eller en 12 V-stikdåse (fig. 5, side 3).
CD-32-AC.book Seite 89 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 90
Betjening CD-32-AC
90
Tilslutning til et 220-240 V-vekselstrømnet (f.eks. hjemme eller på kon­toret)
Vigtigt – livsfare på grund af elektrisk stød!
Berør aldrig stik og kontakter, når du har våde hænder eller står med fødderne i vand.
Vigtigt – livsfare på grund af elektrisk stød!
Hvis køleboksen skal anvendes om bord på en båd ved hjælp af en tilslutning til 220-240 V-vekselstrømnettet på land, skal du under alle omstændigheder montere et fejlstrømsrelæ mellem 220­240 V-vekselstrømnettet og køleboksen. Få råd hos en fagmand.
Køleboksen har en integreret multispændingsnetdel med prioritets­kobling til tilslutning til en vekselspænding på 220-240 V. På grund af prioritetskoblingen skiftes der automatisk til netdrift, hvis appara­tet er tilsluttet til et 220-240 V-vekselstrømnet, også selv om 12 V­tilslutningskablet stadig er tilsluttet.
Sæt 220-240 V-tilslutningskablet (fig. 3 2, side 2) i tilslutnings-
stikket for 220-240 V
AC
(fig. 2 4, side 2), og tilslut det til 220-
240 V-vekselstrømnettet.
CD-32-AC.book Seite 90 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 91
CD-32-AC Betjening
91
6.4 Anvendelse af køleboksen
Vigtigt – fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Stil køleboksen på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede, og den opvarmede luft kan slippe bort.
Tilslut køleboksen, se „Tilslutning af køleboksen“ på side 89.
Vigtigt – fare på grund af for lav temperatur!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles til den valgte temperatur.
Tryk på tasten „HOT“ (fig. 4 5, side 3) for at starte opvarmnin-
gen, eller tryk på tasten „COLD“ (fig. 4 2, side 3) for at starte afkølingen.
Bemærk
Du kan skifte mellem køling og opvarmning under driften ved at trykke på tasterne „COLD“ og „HOT“.
Den røde eller grønne driftsindikator lyser, og apparatet
begynder at afkøle/opvarme:
Driftsindikator Driftsmodus
Rød (fig. 4 4, side 3) Opvarmning Grøn (fig. 4 1, side 3) Køling
CD-32-AC.book Seite 91 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 92
Betjening CD-32-AC
92
6.5 Indstilling af temperaturen
Indstil køletemperaturen under afkølingen eller opvarmnings-
temperaturen under opvarmningen med skydekontakten „TEMP“ (fig. 4 6, side 3).
Bemærk
De følgende temperaturangivelser er underlagt tolerancer og afhænger af målepositionen.
Temperatur i det indvendig rum ved en udenomstemperatur på ca. 25 °C.
6.6 Frakobling af køleboksen
Tøm køleboksen.Slå køleboksen fra.Træk tilslutningskablet ud.
Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid: Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der
opstår lugtgener.
Statusvisning Temperaturområde
Afkøling
Skydekontakt helt til venstre ca 15 °C i det indvendige
rum
Skydekontakt helt til højre ca 5 °C i det indvendige
rum
Opvarm-
ning
Skydekontakt helt til venstre ca 55 °C i det indvendige
rum
Skydekontakt helt til højre ca 70 °C i det indvendige
rum
CD-32-AC.book Seite 92 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 93
CD-32-AC Rengøring og vedligeholdelse
93
6.7 Udskiftning af stiksikringen (12 V)
Træk udligningsmuffen (fig. 6 4, side 3) af stikket.Skru skruen (fig. 6 5, side 3) ud af den øverste halvdel af
huset (fig. 6 1, side 3).
Løft forsigtigt den øverste halvdel af huset af den nederste
(fig. 6 6, side 3).
Tag stikbenet (fig. 6 3, side 3) ud.Udskift den defekte sikring (fig. 6 2, side 3) med en ny sikring
med den samme værdi.
Sæt stikket sammen igen i omvendt rækkefølge.
7 Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt – livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
Vigtigt – fare for skader på apparatet!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
Rengør af og til apparatet indvendigt med en fugtig klud.
8 Garanti
Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vej­ledningens bagside) eller til din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z Kopi af regningen med købsdato z Reklamationsgrund eller fejlbeskrivelse
CD-32-AC.book Seite 93 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 94
Udbedring af fejl CD-32-AC
94
9 Udbedring af fejl
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Boksen fungerer ikke, og ventilatorhjulet, der kan ses udefra, drejer ikke.
Der er ikke strøm på cigarettænderen i køre­tøjet.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigarettænderen har spæn­ding.
Tændingen er slået til, og boksen fungerer ikke. Træk stikket ud af 12 V­stikdåsen, og foretag følgende kontroller.
Cigarettænderens fat­ning er snavset. Konse­kvensen er en dårlig elektrisk forbindelse.
Rengør cigarettænderens fatning med en ikke-metallisk børste og et opløsningsmid­del, så det midterste stikben er rent. Hvis 12 V-stikket bliver meget varmt i cigaret­tænderens fatning, skal fatningen enten rengøres, eller stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
12 V-stikkets sikring er brændt over.
Udskift sikringen (5 A) i 12 V-stikket (kapitlet „Udskiftning af stik­sikringen (12 V)“ på side 93).
Køretøjets sikring er brændt over.
Udskift køretøjets sikring til 12 V-stikdå­sen (normalt 15 A) (se køretøjets drifts­henvisninger).
Boksen afkøler ikke til­fredsstillende, og det udvendige ventilator­hjul drejer ikke.
Ventilatormotoren er defekt.
Reparationen kan kun foretages af en til­ladt kundeservice.
Boksen afkøler ikke til­fredsstillende, og det udvendige ventilator­hjul drejer.
Ventilatormotoren til den indvendige ventilator er defekt.
Reparationen kan kun foretages af en til­ladt kundeservice.
CD-32-AC.book Seite 94 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 95
CD-32-AC Tekniske data
95
11 Tekniske data
Bemærk
Fra udenomstemperaturer på over 32 °C kan minimum­temperaturen ikke længere nås.
Godkendelse/certifikater:
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering.
Dette apparat er CFC-frit.
Artikelnummer: CD-32-AC
Indhold: 32 liter Tilslutningsspænding: 12 V
DC
og 220-240 V
AC
Effektforbrug: – 12 V
DC
:60W
– 230 V
AC
: 67,5 W
Køleområde: +5 °C til +15 °C Opvarmningsområde: +55 °C til +70 °C Mål (BxHxD) i mm: 360 x 434 x 535 (fig. 1, side 2) Vægt: 8 kg
– 95/54/EF
– TÜV/GS
CD-32-AC.book Seite 95 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 96
CD-32-AC
96
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruks­anvisningen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.1 Grunnleggende sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5 Funksjonsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.1 Apparatbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5.2 Betjenings- og indikeringselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.1 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.2 Tips for energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.3 Koble til kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.4 Bruk av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.5 Stille inn temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.6 Slå av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.7 Bytte sikring i støpslet (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
10 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
CD-32-AC.book Seite 96 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 97
CD-32-AC Tips for bruk av bruksanvisningen
97
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Følgende symboler er benyttet i denne bruksanvisningen:
Merk! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på personer eller utstyr.
Merk! Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke følger denne regelen, kan det føre til skader på personer og utstyr, og funksjonen til apparatet kan bli påvirket.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De
nødvendige handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling. Fig. 2 1, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en
illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 1 i illustrasjon 2 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Sikkerhetsregler
Merk!
WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn av årsaker:
– Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og over-
spenninger.
– Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig godkjen-
ning av WAECO International.
– Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen.
CD-32-AC.book Seite 97 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 98
Sikkerhetsregler CD-32-AC
98
2.1 Grunnleggende sikkerhet
z Merk – Livsfare på grunn av strømstøt!
Ved bruk på båter: Ved nettdrift må strømforsyningen være sik­ret med en jordfeilbryter!
z Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
z Koble til apparatet på følgende måte:
Koble tilkoblingskabelen som følger med (fig. 3 1, side 2) til
et 12 V batteri
eller med den medfølgende tilkoblingskabelen (fig. 3 2,
side 2) til 220-240 V vekselstrømnettet
z Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå
farer. Skadet tilkoblingskabel må kun byttes med en tilkoblings­kabel av samme type og spesifikasjon.
z Trekk aldri støpslet ut av sigarettenneren eller stikkontakten
etter ledningen.
z Trekk ut tilkoblingskabelen
før rengjøring og stell – hver gang etter bruk – før bytting av sikring
z Koble apparatet og andre forbrukere fra batteriet før du lader
opp batteriet med hurtiglader. Overspenninger kan skade appa­ratets elektronikk.
z Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elek­triske apparater. La ikke barn bruke elektriske apparater uten tilsyn.
z Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader. z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ta kontakt med WAECO kundeservice ved behov for reparasjon.
z Kjøleboksen er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer!
z Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
CD-32-AC.book Seite 98 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 99
CD-32-AC Leveringsomfang
99
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
z Merk – Livsfare på grunn av strømstøt!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt ved drift fra vekselstrømnettet.
z Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
z Man må ikke sette elektriske apparater inn i kjøleboksen. z Sett apparatet på et tørt sted som ikke er utsatt for vannsprut. z Beskytt apparatet og kabelen mot regn og fuktighet. z Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
z Merk, fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en tilfredsstillende måte. Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
z Dypp aldri apparatet i vann. z Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
3 Leveringsomfang
Antall Betegnelse
1 Kjøleboks 1 Tilkoblingskabel for 12 VDC-tilkobling
1 Tilkoblingskabel for 220-240 V
AC
-tilkobling
1 Bruksanvisning
CD-32-AC.book Seite 99 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Page 100
Tiltenkt bruk CD-32-AC
100
4 Tiltenkt bruk
Kjøleapparatet er beregnet på å kjøle ned og varme opp nærings­midler. Man kan skifte mellom varmedrift og kjøledrift ved hjelp av taster.
Apparatet er beregnet for drift fra 12 V
DC
-batteriet i et kjøretøy,
båter eller bobiler, samt fra 220-240 V
AC
vekselstrømnett.
Merk – Vær forsiktig med fordervelige medikamenter!
Hvis apparatet benyttes til kjøling av medikamenter, må man kon­trollere at kjøleeffekten til apparatet er tilpasset kravene legemidlet stiller.
Apparatet er også egnet til camping-bruk.
5 Funksjonsbeskrivelse
Apparatet kan kjøle ned varer eller holde dem kalde inntil maks. 25 °C under omgivelsestemperatur, eller varme dem opp til maks. 70 °C hhv. holde dem varme. Kjølingen skjer ved hjelp av et slita­sje- og fluorkarbonfritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort av ei vifte.
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk og kan transporteres ved hjelp av to bærehåndtak.
Funksjonsomfang:
z Nettdel med prioritetskobling for tilkobling til vekselspenning z Inn-/utkobling og omkobling kjøle-/varmedrift via folietastatur z LED-indikering for kjøle/varmedrift z Temperaturinnstilling
(kan reguleres trinnløst med skyvebryter)
z Ståhøyde for 2 liters flergangsflasker z Kan brukes som boks og kjøleskap
CD-32-AC.book Seite 100 Donnerstag, 17. November 2005 3:23 15
Loading...