_CF-35_60.book Seite 1 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
CF-60
CF-50
CF-40
CF-35
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
DE6Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung
EN25Compressor Cooler
Instruction Manual
FR43Glacière à compression
Manuel d’utilisation
ES62Nevera por compresor
Instrucciones de uso
IT81Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso
NL100 Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing
DA118 Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning
SV135 Kylbox med kompressor
Bruksanvisning
NO152 Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning
FI169 Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje
Page 2
D
GB
F
E
I
NL
DK
S
N
FIN
_CF-35_60.book Seite 2 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
Page 3
1
4
2
3
1
1
2
CF-35, CF-40
ON
OFF
SET
POWER
UP
+
DOWN
–
ERROR
°
1345672
3
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
_CF-35_60.book Seite 3 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
3
Page 4
100-240V~AC
FUSE
12/24V DC
1
23
4
1
2
1
5
_CF-35_60.book Seite 4 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
4
Page 5
6
CF-50, CF-60
AB
123
4
5
6
7
12
8
_CF-35_60.book Seite 5 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
5
Page 6
_CF-35_60.book Seite 6 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Gerätes an den Nutzer weiter.
_CF-35_60.book Seite 7 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Hinweise zur Benutzung der Anleitung
1Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
a
e
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Warnung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom
oder elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- oder Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
I
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun
müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für
Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in ei-
ner Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1
auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund
folgender Punkte:
Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen
Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung
vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke
7
Page 8
_CF-35_60.book Seite 8 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Sicherheitshinweise
2.1Grundlegende Sicherheit
Warnung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Beim Einsatz auf Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt
e
dafür, daß Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
– mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel
(Abb. 1 2, Seite 3) an den Zigarettenanzünder oder eine
12/24-V-Steckdose im Fahrzeug
– oder mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel
(Abb. 1 3, Seite 3) an das 100–240-V-Wechselstromnetz.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch ein
Spezialkabel ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder
Kundendienst bestellen können
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus dem
Zigarettenanzünder oder der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
– vor einem Sicherungswechsel
Klemmen Sie das Gerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät
aufladen. Überspannungen können die Elektronik der Geräte
beschädigen.
a
8
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Kühlbox sicher zu benutzen,
sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch
eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Page 9
_CF-35_60.book Seite 9 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf!
Die Kühlbox ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe!
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeig-
neten Behältern eingelagert werden.
2.2Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
Warnung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
e
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
Sicherheitshinweise
a
Im Inneren der Kühlbox dürfen keine elektrischen Geräte ein-
gesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritz-
wasser geschützten Platz auf.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und Feuchtig-
keit.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass
die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder
Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
9
Page 10
_CF-35_60.book Seite 10 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebensmitteln. Das Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
a
10
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V
Bordnetzsteckdose eines Fahrzeugs (z. B. Zigarettenanzünder),
Boots oder Wohnmobils sowie an einem 100–240-V
stromnetz ausgelegt.
Achtung – Vorsicht bei verderblichen Medikamenten!
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die
Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen
Arzneimittel entspricht.
g- oder 24-Vg-
~
-Wechsel-
Page 11
_CF-35_60.book Seite 11 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
5Funktionsbeschreibung
Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tiefkühlen. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompressor. Die extrastarke Isolierung und der
leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders schnelle Kühlung.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung
von 30° ausgesetzt werden.
5.1Funktionsumfang
Netzteil mit Vorrangschaltung zum Anschluss an
Wechselspannung
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie
Turbo-Modus zum schnelleren Kühlen
Display mit Temperaturanzeige,
wird bei niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
Temperatureinstellung: Mit zwei Tasten in 1 °C-(2 °F)-Schritten
Montierbare Tragegriffe
Funktionsbeschreibung
11
Page 12
_CF-35_60.book Seite 12 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Funktionsbeschreibung
5.2Bedien- und Anzeigeelemente
CF-35, CF-40
Verriegelung des Deckels: Abb. 2 1, Seite 3
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Bedienfeld (Abb. 3, Seite 3)
Pos. BezeichnungErklärung
1ON
OFF
2POWERBetriebsanzeige
3ERRORLED blinkt rot:eingeschaltetes Gerät
4SETWählt den Eingabemodus
5–Display, zeigt die Werte an
6UP +Einmal antippen erhöht den gewählten
7DOWN –Einmal antippen verringert den gewählten
Schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die
Taste ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet
orange:
LED blinkt orange:Display wurde auto-
– Temperatureinstellung
– Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit
– Batteriewächter einstellen
Eingabewert
Eingabewert
Kompressor ist aus
matisch abgeschaltet,
weil die Batteriespannung niedrig ist
ist nicht betriebsbereit
12
Anschlussbuchsen (Abb. 4, Seite 4):
Pos. Bezeichnung
1Anschlussbuchse Wechselspannungsversorgung
2Sicherungshalter
3Anschlussbuchse Gleichspannungsversorgung
Page 13
_CF-35_60.book Seite 13 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6Bedienung
6.1Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus
I
Griffe montieren
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 21).
Die Griffe liegen lose bei. Falls Sie die Griffe montieren wollen,
gehen Sie wie folgt vor:
➤ Stecken Sie jeweils zwei Halter (Abb. 5 1, Seite 4) und ein
Griffstück (Abb. 5 2, Seite 4) zu einem Griff zusammen.
➤ Befestigen Sie den Griff mit den beiliegenden Schrauben in den
vorgesehenen Bohrungen.
Bedienung
Deckelanschlag umdrehen
CF-50, CF-60
Sie können den Deckelanschlag umdrehen, falls Sie den Deckel
zur anderen Seite öffnen möchten. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
➤ Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie ihn heraus (Abb. 6 A,
Seite 5).
➤ Drehen Sie den Deckel.
➤ Setzen Sie den Deckel in die Deckelaufnahmen auf der gegen-
überliegenden Seite der Kühlbox ein (Abb. 6 B, Seite 5).
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für
°Celsius und °Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
➤ Schalten Sie die Kühlbox ein.
➤ Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) zweimal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 3 7, Seite 3), die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
13
Page 14
_CF-35_60.book Seite 14 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Bedienung
✓ Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte
Temperatureinheit an. Das Display blinkt einige Male, bevor es
zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.2Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen
geschützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie ein-
lagern.
Öffnen Sie die Kühlbox nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie den Deckel nicht länger offen stehen als nötig.
Tauen Sie die Kühlbox ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet
hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3Kühlbox anschließen
An eine Batterie anschließen (Fahrzeug oder Boot)
Die Kühlbox kann mit 12 V oder 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
Warnung – Gefahr von Geräteschäden!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Batte-
e
rie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen
Verpolungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung
beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
➤ Stecken Sie das 12/24-V-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 3)
in die Gleichspannungs-Buchse und schließen Sie es an den
Zigarettenanzünder oder eine 12-V- oder 24-V-Steckdose an.
14
Page 15
_CF-35_60.book Seite 15 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Bedienung
An ein 100–240-V-Wechselstromnetz anschließen (z. B. zu Hause oder
im Büro)
Warnung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse
e
e
Hände haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Warnung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Wenn Sie Ihre Kühlbox an Bord eines Bootes per Landanschluss
am 100–240-V-Wechselstromnetz betreiben, müssen Sie auf
jeden Fall einen FI-Schutzschalter zwischen 100–240-V-Wechselstromnetz und Kühlbox schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
Die Kühlboxen haben ein integriertes Multispannungsnetzteil mit
Vorrangschaltung zum Anschluss an eine Wechselspannung von
100-240 V. Durch die Vorrangschaltung wird automatisch auf
Netzbetrieb umgeschaltet, wenn das Gerät an ein 100–240-VWechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das 12/24-VAnschlusskabel noch angeschlossen ist.
Beim Umschalten zwischen Wechselstromnetz und Batterieversorgung kann für einige Minuten die rote LED leuchten.
➤ Stecken Sie das 100–240-V-Anschlusskabel (Abb. 1 3,
Seite 3) in die Wechselspannungs-Buchse und schließen Sie
es an das 100–240-V-Wechselstromnetz an.
6.4Batteriewächter verwenden
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12/24-VBordnetz vor zu tiefer Entladung schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug
betrieben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die
Versorgungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die
Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Batterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
15
Page 16
_CF-35_60.book Seite 16 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Bedienung
Achtung – Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter
a
nicht mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges
Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere
Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird.
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in
den Stufen „LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Batteriewächter-ModusLOWMEDHIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
Ausschaltspannung bei 24 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie
folgt vor:
➤ Schalten Sie die Kühlbox ein.
➤ Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) dreimal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 3 7, Seite 3), den Modus für den Batteriewächter ein.
✓ Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der
aktuellen Temperatur zurückkehrt.
10,1 V11,4 V11,8 V
11, 1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
I
16
Hinweis
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen Sie
den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an eine
Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der BatteriewächterModus „LOW“ aus.
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen,
stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
Page 17
_CF-35_60.book Seite 17 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6.5Kühlbox benutzen
Achtung – Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
a
I
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
➤ Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt
sind und die erwärmte Luft gut abziehen kann.
Hinweis
Stellen Sie die Kühlbox wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 3). Wird
die Box in einer anderen Position betrieben, so kann das Gerät
Schaden nehmen.
➤ Schließen Sie die Kühlbox an, siehe „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 14.
Bedienung
I
a
I
Hinweis
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen,
stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
Achtung – Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden
dürfen.
➤ Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 3 1, Seite 3) für ein
bis zwei Sekunden.
✓ Die LED „POWER“ leuchtet.
✓ Das Display (Abb. 3 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die
aktuelle Kühltemperatur an.
Hinweis
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innenraums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
✓ Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
17
Page 18
_CF-35_60.book Seite 18 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Bedienung
Hinweis
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch
I
Kühlbox verriegeln
CF-35, CF-40
ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“
blinkt orange.
➤ Schließen Sie den Deckel.
➤ Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 2 1, Seite 3) nach unten,
bis sie hörbar einrastet.
6.6Temperatur einstellen
➤ Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) einmal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 3 7, Seite 3) die Kühltemperatur ein.
✓ Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte ge-
wünschte Kühltemperatur an. Das Display blinkt einige Male,
bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.7Kühlbox ausschalten
➤ Räumen Sie die Kühlbox leer.
➤ Schalten Sie die Kühlbox aus.
➤ Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen:
➤ Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass
sich Gerüche bilden.
18
Page 19
_CF-35_60.book Seite 19 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6.8Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der
Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert.
Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
Achtung – Gefahr von Geräteschäden!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
a
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
➤ Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
➤ Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt
bleibt.
➤ Schalten Sie das Gerät ab.
➤ Lassen Sie den Deckel offen.
➤ Wischen Sie das Tauwasser auf.
Bedienung
6.9Gerätesicherung austauschen
Warnung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Austauschen der Gerätesicherung die
e
Anschlusskabel ab.
➤ Ziehen Sie die Anschlusskabel ab.
➤ Hebeln Sie den Sicherungseinsatz (Abb. 4 2, Seite 4) z. B. mit
einem Schraubendreher heraus.
➤ Tauschen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Siche-
rung mit demselben Wert (T4AL 250V) aus.
➤ Drücken Sie den Sicherungseinsatz wieder in das Gehäuse.
19
Page 20
_CF-35_60.book Seite 20 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Bedienung
6.10Steckersicherung (12/24 V) austauschen
➤ Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 7 4, Seite 5) vom
Stecker ab.
➤ Drehen Sie die Schraube (Abb. 7 5, Seite 5) aus der oberen
Gehäusehälfte (Abb. 7 1, Seite 5) heraus.
➤ Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren
(Abb. 7 6, Seite 5) ab.
➤ Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 7 3, Seite 5) heraus.
➤ Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb. 7 2, Seite 5) gegen
eine neue Sicherung mit demselben Wert (8A 32V) aus.
➤ Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen.
6.11Leuchtkörper wechseln
➤ Drücken Sie den Schaltpin (Abb. 8 2, Seite 5) nach unten,
sodass sich das transparente Teil (Abb. 8 1, Seite 5) der
Leuchte nach vorne abnehmen lässt.
➤ Tauschen Sie den Leuchtkörper aus.
I
20
Hinweis
Die LEDs im Leuchtkörper müssen zum transparenten Teil der
Leuchte ausgerichtet sein.
➤ Setzen Sie das transparente Teil der Leuchte wieder in das
Gehäuse ein.
Page 21
_CF-35_60.book Seite 21 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
7Reinigung und Pflege
Warnung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
e
Achtung – Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar
a
8Gewährleistung
im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen
Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät
beschädigen können. Verwenden Sie nie Bürsten, Kratzer oder
harte und spitze Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder
zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
➤ Reinigen Sie das Gerät innen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Reinigung und Pflege
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt
defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung)
oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
21
Page 22
_CF-35_60.book Seite 22 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Störungsbeseitigung
9Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, LED leuchtet
nicht.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ leuchtet).
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ blinkt
orange, Display ist ausgeschaltet).
Beim Betrieb an der
12/24-V-Steckdose
(Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist eingeschaltet, das Gerät
funktioniert nicht und
die LED leuchtet nicht.
Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und
nehmen Sie folgende
Prüfungen vor.
Das Display zeigt eine
Fehlermeldung (z.B.
„Err1“) an und das
Gerät kühlt nicht.
An der 12/24-Volt-Steckdose (Zigarettenanzünder) im Fahrzeug liegt
keine Spannung an.
WechselspannungsSteckdose führt keine
Spannung.
Gerätesicherung ist
defekt.
Das integrierte Netzteil
ist defekt.
Kompressor defekt.Die Reparatur kann nur von einem zuge-
Batteriespannung nicht
ausreichend.
Die Fassung des Zigarettenanzünders ist verschmutzt. Das hat einen
schlechten elektrischen
Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des
12/24-V-Steckers ist
durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Sicherung
ist durchgebrannt.
Eine interne Betriebsstörung hat das Gerät
ausgeschaltet.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Versuchen Sie es an einer anderen Steckdose.
Tauschen Sie die Gerätesicherung aus,
siehe „Gerätesicherung austauschen“ auf
Seite 19.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
lassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie
gegebenenfalls.
Wenn der Stecker in der Zigarettenanzünderfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder
der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des
12/24-V-Steckers aus, siehe „Steckersicherung (12/24 V) austauschen“ auf
Seite 20
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der
12/24-V-Steckdose (üblicherweise 15 A)
aus (Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
22
Page 23
_CF-35_60.book Seite 23 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
10Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entspre-
chenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
M
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11Technische Daten
Anschlussspannung:
Nennstrom:
g:6,0 A6,0 A
– 12 V
g:3,0 A 3,0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Kühlleistung:+10 °C bis –18 °C (+50 °F bis 0 °F)
Kategorie:11
Energieeffizienzklasse:A+A+
Energieverbrauch:88 kWh/annum90 kWh/annum
Nutzinhalt:31 l37 l
Klimaklasse:N, ST, TN, ST, T
Umgebungstemperatur:+16°C –
Schallemissionen:44 dB(A)44 dB(A)
Abmessungen (BxHxT) in mm:580 x 385 x 360580 x 445 x 360
Gewicht:15 kg16 kg
:1,3 bis 0,7 A1,3 bis 0,7 A
Entsorgung
CF-35CF-40
12/24 V
g und 100–240 V
+43 °C
~
+16°C –
+43 °C
23
Page 24
_CF-35_60.book Seite 24 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Technische Daten
Anschlussspannung:
Nennstrom:
g:7,0 A7,0 A
– 12 V
g:3,0 A 3,0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Kühlleistung:+10 °C bis –18 °C (+50 °F bis 0 °F)
Kategorie:11
Energieeffizienzklasse:A+A+
Energieverbrauch:95 kWh/annum102 kWh/annum
Nutzinhalt:49 l59 l
Klimaklasse:N, ST, TN, ST, T
Umgebungstemperatur:+16°C –
Schallemissionen:44 dB(A)44 dB(A)
Abmessungen (BxHxT) in mm:630 x 480 x 360630 x 582 x 360
Gewicht:18 kg21,6 kg
:1,3 bis 0,7 A1,3 bis 0,7 A
CF-50CF-60
12/24 V
g und 100–240 V
+43 °C
~
+16°C –
+43 °C
I
Hinweis
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C (90 °F) kann die
minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
Prüfung/Zertifikate:
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen
und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Der Kühlkreis enthält R-134a.
24
Page 25
_CF-35_60.book Seite 25 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over
to another person, this operating manual must be handed over along
with the device.
_CF-35_60.book Seite 26 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Notes on using the manual
1Notes on using the manual
The following symbols are used in this operating manual:
Caution!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
a
e
material damage and impair the function of the device.
Warning!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can cause material
damage or personal injury and impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
I
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your
part. The required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this
case, item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2Safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
Damage to the appliance resulting from mechanical influences
and excess voltage
Alterations to the device without express permission from the
manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating
manual
26
Page 27
_CF-35_60.book Seite 27 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
2.1General safety
Warning – Danger of electrocution!
When using the device on boats: If the device is powered by the
e
mains, ensure that the power supply is protected with a ground
fault interrupter circuit.
Check that the voltage specification on the type plate corre-
sponds to that of the energy supply.
Only connect the device as follows:
– With the cable supplied (fig. 1 2, page 3) to the cigarette
lighter in the vehicle or to a 12/24 V plug socket in the vehicle
– or with the enclosed connection cable (fig. 1 3, page 3) to
the 100–240 V AC mains.
If the connection cable is damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available from the manufacturer or
service agent.
Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the socket by
the cable.
Pull out the connection cable:
– Before cleaning and maintenance
– After use
– Before changing a fuse
Disconnect the cooling device and other power consuming de-
vices from the battery before you connect the battery to a quick
charging device. Overvoltage can damage the electronics of the
device.
Safety instructions
a
Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevents them
from using the appliance safely should not use this appliance
without initial supervision or instruction by a responsible person.
Electronic devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Do not operate the device if it is visibly damaged.
This device may only be repaired by qualified personnel. Inade-
quate repairs can lead to considerable hazards.
Should your device need to be repaired, please contact
customer service.
27
Page 28
_CF-35_60.book Seite 28 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Safety instructions
Do not open the refrigerant circuit under any circumstances!
The cooler is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
2.2Operating the device safely
Warning – Danger of electrocution!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially
e
a
applies when operating the device from an AC mains.
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
Do not place any electrical devices inside the cooler.
Set up the device in a dry location where it is protected against
splashing water.
Protect the device and the cable against rain and moisture.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.)
Caution! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat generated during normal operation is able to dissipate.
Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that
the device is sufficiently far away from walls and other objects
so that the air can circulate.
Never immerse the device in water.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
28
Page 29
_CF-35_60.book Seite 29 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
3Scope of delivery
fig. 1, page 3, shows the scope of delivery.
ItemQuantityDescription
11Cooler
21Connection cable for 12/24 Vg connection
Scope of delivery
31Connection cable for 100– 240 V
42Carrying handle, consisting of:
– 2 holders
– 1 handle
– 4 fastening screws
–1Operating manual
4Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The device is
also suitable for use on boats.
The device is designed to be operated from a 12 V
board supply socket of a vehicle (e. g. cigarette lighter), boat or
caravan as well as from a 100–240 V AC mains.
Caution – When cooling perishable medicines!
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity
a
of the device is adequate for this purpose.
~
connection
g or 24 Vg on-
29
Page 30
_CF-35_60.book Seite 30 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Function description
5Function description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze
them. A maintenance-free refrigerant circuit with compressor provides the cooling. The extra strong insulation and powerful compressor ensure especially fast cooling.
The cooler is portable.
When used on boats, the cooler can be withstand a constant heel
(inclination) of 30°.
5.1Scope of functions
Power supply with priority circuit for connecting to the AC mains
Three-level battery monitor to protect the vehicle battery
Turbo mode for rapid cooling
Display with temperature gauge
switches off automatically at low battery voltage
Temperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
Removable carrying handles
30
Page 31
_CF-35_60.book Seite 31 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
5.2Operating and display elements
CF-35, CF-40
Lock for lid: fig. 2 1, page 3
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Operating panel (fig. 3, page 3)
Item DescriptionExplanation
Function description
1ON
OFF
2POWERStatus indication
3ERRORLED flashes red:Device is switched on
4SETSelects the input mode
5–Display, shows the information
6UP +Press once to increase the value
7DOWN –Press once to decrease the value
Switches the cooler on or off when the button
is pressed for between one and two seconds
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up
orange:
LED flashes orange: display switched off
– Temperature setting
– Celsius or Fahrenheit display
– Set battery monitor
Compressor is off
automatically due to
low battery voltage
but not ready for operation
Connection sockets (fig. 4, page 4):
Item Description
1Connection socket AC voltage supply
2Fuse holder
3Connection socket DDC voltage supply
31
Page 32
_CF-35_60.book Seite 32 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Operation
6Operation
6.1Before initial use
Note
Before starting your new cooler for the first time, you should clean
I
Mounting the handles
Turning the lid stop around
CF-50, CF-60
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please
also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on page 39).
The handles are enclosed unassembled. If you wish to attach the
handles, proceed as follows:
➤ Make a handle by putting two holders (fig. 5 1, page 4) and a
handle (fig. 5 2, page 4) together.
➤ Fasten the grip with the enclosed screws in the holes provided.
You can turn the lid stop around if you want to open the lid from the
other side. To do this, proceed as follows:
➤ Open the lid and pull it out (fig. 6 A, page 5).
➤ Turn the lid.
➤ Insert the lid in the lid holders on the side opposite the cooler
(fig. 6 B, page 5).
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit. This is how to do it:
➤ Switch on the cooler.
➤ Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) twice.
➤ Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 3 7,
page 3) buttons to select Celsius or Fahrenheit.
✓ The selected temperature units then appear in the display for a
few seconds. The display flashes several times before it returns
to the current temperature.
32
Page 33
_CF-35_60.book Seite 33 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6.2Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected
from direct sunlight.
Allow hot food to cool down first before you place it into the
device.
Do not open the cooler more often than necessary.
Do not leave the lid open for longer than necessary.
Defrost the cooler once a layer of ice forms.
Avoid unnecessary low temperatures.
6.3Connecting the cooler
Connecting to a battery(Vehicle or boat)
The cooler can be operated with 12 V or 24 V
Warning – Danger of damaging the device!
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery
e
before you connect the battery to a quick charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the device.
Operation
g.
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system
to prevent the polarity reversal. This protects the cooler against
short-circuiting when connecting to a battery.
➤ Plug the 12/24-V connection cable (fig. 1 2, page 3) into the
DC voltage socket and also into the cigarette lighter or a 12 V
or 24 V socket.
Connecting to a 100–240 V AC mains(E.g. in the home or office)
Warning – Danger of electrocution!
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
e
e
standing on a wet surface.
Warning – Danger of electrocution!
If you are operating your cooler on board a boat from a mains connection of 100–240 V
breaker between the 100–240 V AC mains and the cooler.
Seek advice from a trained technician.
~
, you must install a residual current circuit
33
Page 34
_CF-35_60.book Seite 34 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Operation
The coolers have an integrated multi-voltage power supply with
priority circuit for connecting to an AC voltage source of 100–240 V.
The priority circuit automatically switches the cooler to mains operation, if the device is connected to a 100–240 V AC mains, even if
the 12/24 V connection cable is still attached.
When switching between the AC mains and the battery supply,
the red LED may light up briefly.
➤ Plug the 100–240 V connection cable (fig. 1 3, page 3) into
the AC voltage socket and connect it to the 100–240 V AC
voltage mains.
6.4Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that
protects your vehicle battery against excessive discharging when
the device is connected to the on-board 12/24 V supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off,
the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage
falls below a set level. The cooler will switch back on once the
battery has been recharged to the restart voltage level.
a
34
Caution – Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer
be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current
consumers without longer charging phases. Ensure that the battery
is recharged.
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the
levels “LOW” and “MED” (see the following table).
Battery monitor modeLOWMEDHIGH
Switch-off voltage at 12 V
Restartvoltage at 12 V
Switch-off voltage at 24 V
Restart voltage at 24 V
10.1 V11.4 V11.8 V
11. 1 V12.2 V12.6 V
21.5 V24.1 V24.6 V
23.0 V25.3 V26.2 V
Page 35
_CF-35_60.book Seite 35 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
This is how to select the battery monitor mode:
➤ Switch on the cooler.
➤ Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) three times.
➤ Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 3 7,
page 3) buttons to select the battery monitor mode.
✓ The selected mode then appears in the display for a few sec-
onds. The display flashes several times before it returns to the
current temperature.
Note
When the cooler is supplied by the starter battery, select the battery
I
6.5Using the cooler
monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply battery,
the battery monitor mode “LOW” will suffice.
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery
monitor to the “LOW” position.
Operation
a
I
I
Caution – Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that generated during operation can dissipate. Ensure that
the ventilation slots are not covered. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the
air can circulate.
➤ Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the
heated air can dissipate.
Note
Place the cooler as shown (fig. 1, page 3).If you operate the box
in a different position it can be damaged.
➤ Close the cooler, see “Connecting the cooler” on page 33.
Note
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery
monitor to the “LOW” position.
35
Page 36
_CF-35_60.book Seite 36 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Operation
Caution – Danger from excessively low temperature!
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are
a
I
I
intended to be cooled at the selected temperature.
➤ Press the “ON/OFF” button (fig. 3 1, page 3) for between one
and two seconds.
✓ The “POWER” LED lights up.
✓ The display (fig. 3 5, page 3) switches on and shows the
current cooling temperature.
Note
The temperature displayed is that of the middle of the interior.
The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
✓ The cooler starts cooling the interior.
Note
When operating with the battery, the display switches off automatically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes
orange.
Locking the cooler
CF-35, CF-40
➤ Close the lid.
➤ Press the lock (fig. 2 1, page 3) down, until it latches in
place audibly.
6.6Setting the temperature
➤ Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) once.
➤ Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 3 7,
page 3) buttons to select the cooling temperature.
✓ The cooling temperature appears in the display for a few
seconds. The display flashes several times and then the current
temperature is displayed again.
36
Page 37
_CF-35_60.book Seite 37 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6.7Switching off the cooler
➤ Empty the cooler.
➤ Switch the cooler off.
➤ Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time:
➤ Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
6.8Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the
vaporiser. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in
good time to avoid this.
Caution – Danger of damaging the device!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
a
which have frozen in place.
Operation
To defrost the cooler, proceed as follows:
➤ Take out the contents of the cooling device.
➤ If necessary, place them in another cooling device to keep them
cool.
➤ Switch off the device.
➤ Leave the cover open.
➤ Wipe off the defrosted water.
6.9Replacing the device fuse
Warning – Danger of electrocution!
Disconnect the connection cable before you replace the device
e
fuse.
➤ Pull off the connection cable.
➤ Pry out the fuse insert (fig. 4 2, page 4) with a screwdriver.
➤ Replace the defective fuse with a new one that has the same
rating (T4AL 250V).
➤ Press the fuse insert back into the housing.
37
Page 38
_CF-35_60.book Seite 38 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Operation
6.10Replacing the plug fuse (12/24 V)
➤ Pull the adapter sleeve (fig. 7 4, page 5) off of the plug.
➤ Unscrew the screw (fig. 7 5, page 5) out of the upper half of
the housing (fig. 7 1, page 5).
➤ Carefully raise the upper half of the housing from the lower
(fig. 7 6, page 5) half.
➤ Take out the contact pin (fig. 7 3, page 5).
➤ Replace the defective fuse (fig. 7 2, page 5) with a new one
that has the same rating (8A 32V).
➤ Re-assemble the plug in the reverse order.
6.11Replacing the light bulb
➤ Press the switch pin (fig. 8 2, page 5) downwards so that the
transparent part (fig. 8 1, page 5) of the lamp can be removed
at the front.
➤ Replace the light bulb.
I
38
Note
The LEDs in the light bulb must be aligned with the transparent part
of the lamp.
➤ Press the transparent part of the lamp back into the housing.
Page 39
_CF-35_60.book Seite 39 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
7Cleaning and maintenance
Warning – Danger of electrocution!
Always pull out the mains plug before you clean and service the de-
e
a
vice.
Caution – Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the device.
Never use brushes, scouring pads or hard or pointed tools to
remove ice or to loosen objects which have frozen in place.
➤ Occasionally clean the inside of the device with a damp cloth.
8Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective,
please contact the manufacturer's branch in your country (see the
back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following
documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
Cleaning and maintenance
39
Page 40
_CF-35_60.book Seite 40 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Troubleshooting
9Troubleshooting
FaultPossible causeSuggested remedy
Device does not function, LED does
not glow.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED is lit).
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED flashes
orange, display is
switched off).
When operating from
the 12/24-V socket
(cigarette lighter):
The ignition is on
and the device is not
working and the LED
is not lit.
Pull the plug out of the
socket and make the
following checks.
The display shows an
error message (e.g.
“Err1”) and the appliance does not cool.
There is no voltage
present in the 12/24 V
socket (cigarette lighter)
in your vehicle.
No voltage present in the
AC voltage socket.
The device fuse is defective.
The integrated mains
adapter is defective.
Defective compressor.This can only be repaired by an
Battery voltage is too
low.
The cigarette lighter
socket is dirty. This
results in a poor electrical contact.
The fuse of the 12/24 V
plug has blown.
The vehicle fuse has
blown.
The appliance has
switched off due to an
internal fault.
The ignition must be switched on in most
vehicles to apply current to the cigarette
lighter.
Try using another plug socket.
Replace the device fuse, see “Replacing
the device fuse” on page 37.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
authorised customer services unit.
Test the battery and charge it as needed.
If the plug of your cooler becomes very
warm in the cigarette lighter socket, either
the lighter socket must be cleaned or the
plug has not been assembled correctly.
Replace the fuse (8 A) in the 12/24 V
plug, see “Replacing the plug fuse
(12/24 V)” on page 38.
Replace the vehicle’s 12/24 V socket fuse
(usually 15 A). Please refer to your vehicle’s operating manual.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
40
Page 41
_CF-35_60.book Seite 41 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
10Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste
bins wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
accordance with the applicable disposal regulations.
11Technical data
Connection voltage:
Rated current:
g:6.0 A6.0 A
– 12 V
g:3.0 A 3.0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Cooling capacity:+10 °C to –18 °C (+50 °F to 0 °F)
Category:11
Energy efficiency class:A+A+
Energy consumption:88 kWh/annum90 kWh/annum
Usable capacity:31 l37 l
Climate class:N, ST, TN, ST, T
Ambient temperature:+16°C –
Noise emission:44 dB(A)44 dB(A)
Dimensions (W x H x D) in mm:580 x 385 x 360580 x 445 x 360
Weight:15 kg 16 kg
:1.3 to 0.7 A1.3 to 0.7 A
CF-35CF-40
12/24 V
g and 100–240 V
+43 °C
~
+16°C –
+43 °C
Disposal
41
Page 42
_CF-35_60.book Seite 42 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Technical data
Connection voltage:
Rated current:
g:7.0 A7.0 A
– 12 V
g:3.0 A 3.0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Cooling capacity:+10 °C to –18 °C (+50 °F to 0 °F)
Category:11
Energy efficiency class:A+A+
Energy consumption:95 kWh/annum102 kWh/annum
Usable capacity:49 l59 l
Climate class:N, ST, TN, ST, T
Ambient temperature:+16°C –
Noise emission:44 dB(A)44 dB(A)
Dimensions (W x H x D) in mm:630 x 480 x 360630 x 582 x 360
Weight:18 kg 21.6 kg
:1.3 to 0.7 A1.3 to 0.7 A
Note
If the ambient temperature is above +32°C (+90 °F), the minimum
I
temperature cannot be attained.
CF-50CF-60
12/24 V
g and 100–240 V
+43 °C
~
+16°C –
+43 °C
42
Test/certificates:
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
The coolant circuit contains R-134a.
Page 43
_CF-35_60.book Seite 43 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service puis conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre
au nouvel acquéreur.
Table des matières
1Remarques concernant l’utilisation de ce manuel . . . . . . . . . 44
_CF-35_60.book Seite 44 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Remarques concernant l’utilisation de ce manuel
1Remarques concernant l’utilisation de
ce manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
a
e
entraîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
Avertissement !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : le non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels, compromettre la
sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
I
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer.
Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3: cette information renvoie à un élément figurant
sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de
l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
des influences mécaniques et des surtensions ayant endomma-
gé le matériel,
des modifications apportées à l’appareil sans autorisation expli-
cite de la part du fabricant,
une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
44
Page 45
_CF-35_60.book Seite 45 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
2.1Sécurité générale
Avertissement – Danger de mort par électrocution !
En cas d’utilisation sur des bateaux : veillez à ce que votre ali-
e
mentation électrique soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est branché sur secteur !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement fourni (fig. 1 2, page 3) sur
l’allume-cigares ou la prise 12/24 V du véhicule
– ou avec le câble de raccordement fourni (fig. 1 3, page 3)
sur secteur à courant alternatif 100– 240-V.
Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être rempla-
cé par un câble spécial que vous pouvez commander chez le
fabricant ou un représentant du service après-vente.
Ne débranchez jamais l’appareil de l’allume-cigares ou de la
prise en tirant directement sur le câble de raccordement.
Débranchez le câble de raccordement
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
– avant un changement de fusible
Débranchez l’appareil et les autres consommateurs d’énergie
de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur
rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique
des appareils.
Consignes de sécurité
a
Les personnes incapables d'utiliser la glacière en toute sécurité
que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou
mentales ou bien de leur manque d'expérience ou de connaissances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de la portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Si l’appareil présente des dégâts visibles, il est interdit de le
mettre en service.
45
Page 46
_CF-35_60.book Seite 46 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Consignes de sécurité
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de sérieux dangers.
Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente.
Ne jamais ouvrir le circuit de refroidissement !
Ne pas utiliser la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants !
Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
2.2Consignes de sécurité concernant l’utilisation
de l’appareil
Avertissement – Danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais de lignes électriques dénudées à mains
e
nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur
secteur.
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
a
46
Il est interdit d’utiliser un appareil électrique à l’intérieur de la
glacière.
Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclabous-
sures d’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
Attention, danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
soit suffisamment dissipée. Assurez-vous que les fentes d’aération
ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à
distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air
puisse circuler.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou
de glace.
Page 47
_CF-35_60.book Seite 47 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
3Contenu de la livraison
La fig. 1, page 3, indique les pièces comprises dans la livraison.
N°QuantitéDésignation
11Glacière
21Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
31Câble de raccordement pour prise
100–240 V
42Poignée de transport, composée de :
– 2 fixations
– 1 corps de poignée
– 4 vis de fixation
–1Manuel d’utilisation
4Usage conforme
Contenu de la livraison
~
a
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation de
produits alimentaires. L’appareil peut également être utilisé sur
des bateaux.
L’appareil peut être branché sur la prise d’alimentation 12 V
24 V
g d’un véhicule (par ex. un allume-cigare), d’un bateau ou
d’un camping-car, ou être raccordé à un réseau à tension alternative de 100–240 V
Attention – Prenez garde aux médicaments périssables !
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous
prions de vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil correspond à la température de conservation recommandée pour les
médicaments concernés.
~
.
g ou
47
Page 48
_CF-35_60.book Seite 48 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Description du fonctionnement
5Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler
des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de
refroidissement à compresseur qui fonctionne ne nécessite aucune maintenance. Sa puissante isolation son compresseur performant garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière convient pour une utilisation mobile.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle
de gîte permanent de 30°.
5.1Fonctions de l’appareil
Bloc d’alimentation avec raccordement prioritaire pour branche-
ment sur une tension alternative
Protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie
du véhicule
Mode turbo pour un refroidissement plus rapide
Ecran avec affichage de la température,
s'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est
faible
Réglage de la température: avec deux touches, par pas de 1 °C
(2 °F)
Poignées de transport montables
48
Page 49
_CF-35_60.book Seite 49 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
5.2Commandes et affichage
CF-35, CF-40
Verrouillage du couvercle : fig. 2 1, page 3
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Panneau de commande (fig. 3, page 3)
Pos. DésignationSignification
Description du fonctionnement
1ON
OFF
2POWERTémoin lumineux de fonctionnement
3ERRORLa DEL clignote
4SETPermet de sélectionner le mode de saisie
5–Ecran, affiche les valeurs
6UP +Une pression sur cette touche augmente la
7DOWN –Une pression sur cette touche diminue la
Permet d’allumer ou d’éteindre la glacière sur
une pression d’une à deux seconde sur la
touche
La DEL s’allume en
vert :
La DEL s’allume en
orange :
La DEL clignote en
orange :
en rouge :
– Réglage de la température
– Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit
– Réglage du protecteur de batterie
valeur de saisie sélectionnée
valeur de saisie sélectionnée
le compresseur est en
marche
le compresseur est
arrêté
l'écran a été automatiquement éteint parce
que la tension de la
batterie est faible
l’appareil est allumé
mais n’est pas prêt
à fonctionner
49
Page 50
_CF-35_60.book Seite 50 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Utilisation
Prises de raccordement (fig. 4, page 4) :
N° Désignation
1Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative
2Porte-fusible
3Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
6Utilisation
6.1Avant la première utilisation
Remarque
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez,
I
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur
à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et
entretien », page 58).
Monter les poignées
Les poignées sont fournies démontées. Pour monter les poignées,
procédez de la manière suivante :
➤ Assemblez deux fixations (fig. 5 1, page 4) avec un corps de
poignée (fig. 5 2, page 4) pour former une poignée.
➤ Vissez la poignée ainsi constituée dans les orifices prévus à
l’aide des vis fournies.
Retournement de la butée du couvercle
CF-50, CF-60
Vous pouvez retourner la butée du couvercle si vous voulez ouvrir
celui-ci par l'autre côté. Procédez comme suit :
➤ Ouvrez le couvercle et retirez-le (fig. 6 A, page 5).
➤ Tournez le couvercle.
➤ Placez le couvercle dans l'emplacement du couvercle situé du
côté opposé de la glacière (fig. 6 B, page 5).
50
Page 51
_CF-35_60.book Seite 51 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés
Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit :
➤ Allumez la glacière.
➤ Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
➤ Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à
l’aide des touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - »
(fig. 3 7, page 3).
✓ L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant
quelques secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température actuelle.
6.2Conseils pour économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre dans
la glacière.
N’ouvrez pas la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que néces-
saire.
Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.
Evitez une température intérieure inutilement basse.
Utilisation
51
Page 52
_CF-35_60.book Seite 52 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Utilisation
6.3Raccordement de la glacière
Raccordement à une batterie(automobile ou bateau)
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou
de 24 V.
Avertissement – L’appareil peut être endommagé !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de
e
la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une
protection électronique contre les inversions de polarité en
cas de raccordement à une batterie et contre les court-circuits.
➤ Branchez le câble de raccordement 12/24 V (fig. 1 2, page 3)
dans la prise pour tension continue et raccordez-le à l’allumecigares ou à une prise 12 ou 24 V.
Raccordement à un réseau à tension alternative de 100–240 V(p. ex. à
la maison ou au bureau)
Avertissement – Danger de mort par électrocution !
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque
e
e
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
Avertissement – Danger de mort par électrocution !
Si vous raccordez votre glacière à bord d’un bateau à un réseau
à tension alternative 100–240 V l’intermédiaire d’une prise de quai,
vous devez absolument brancher un disjoncteur différentiel entre le
réseau 100–240 V et la glacière.
Veuillez vous renseigner auprès d’un spécialiste.
Les glacières sont équipées d’un bloc d’alimentation intégré avec
raccordement prioritaire pour branchement sur une tension alternative de 100–240 V. Il permet de passer directement en
fonctionnement sur secteur quand l’appareil est raccordé à un
réseau de courant alternatif 110–240 V, même si le câble de
raccordement 12 V ou 24 V est encore branché.
Lors du basculement entre alimentation sur réseau à courant alternatif et sur batterie, la DEL rouge peut s’allumer pendant quelques
minutes.
52
Page 53
_CF-35_60.book Seite 53 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
➤ Branchez le câble de raccordement 100–240 V (fig. 1 3,
page 3) sur la prise pour tension alternative et raccordez-le
au secteur à courant alternatif 100– 240 V.
6.4Utilisation du protecteur de batterie
L’appareil est équipé d’un protecteur de batterie qui protège
la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas
excessivement lorsque la glacière est raccordée au réseau
12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule
est éteint, elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière
se rallume dès que la batterie est rechargée et que la tension de
rallumage est atteinte.
Attention – Risque d’endommagement !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne
a
possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages
répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie,
tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger
la batterie.
Utilisation
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus
rapidement qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Mode protecteur de batterieLOWMEDHIGH
Tension d’arrêt pour 12 V
Tension de rallumage pour 12 V
Tension d’arrêt pour 24 V
Tension de rallumage pour 24 V
10,1 V11,4 V11,8 V
11, 1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
53
Page 54
_CF-35_60.book Seite 54 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Utilisation
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme
suit :
➤ Allumez la glacière.
➤ Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
➤ Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des
touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 3 7,
page 3).
✓ L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secon-
des. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage
de la température actuelle.
Remarque
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage,
I
réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la
glacière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode
« LOW » suffit.
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à
tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode
«LOW».
6.5Utilisation de la glacière
Attention – danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
a
I
puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes
d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se
trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que
l’air puisse circuler.
➤ Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes,
afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
Remarque
Montez la glacière comme indiqué sur l'illustration (voir fig.). Si la
glacière est utilisée dans une autre position, elle risque d'être endommagée.
➤ Raccordez la glacière (voir « Raccordement de la glacière »,
page 52).
54
Page 55
_CF-35_60.book Seite 55 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Remarque
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à
I
a
I
tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode
«LOW».
Attention – Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
➤ Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche
« ON/OFF » (fig. 3 1, page 3).
✓ La DEL « POWER » s’allume.
✓ L’écran (fig. 3 5, page 3) s’allume et indique la température
actuelle.
Remarque
La température affichée est celle du centre du compartiment intérieur. Il est possible que la température varie selon la position.
Utilisation
✓ La glacière commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
Remarque
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran s'éteint automati-
I
Verrouiller la glacière
CF-35, CF-40
quement lorsque la tension de la batterie est faible.
La DEL « POWER » clignote en orange.
➤ Fermez le couvercle.
➤ Abaissez le verrouillage (fig. 2 1, page 3) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche audiblement.
55
Page 56
_CF-35_60.book Seite 56 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Utilisation
6.6Réglage de la température
➤ Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
➤ Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des
touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 3 7,
page 3).
✓ L’affichage indique pendant quelques secondes la température
de refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant
de revenir à l'affichage de la température actuelle.
6.7Mise hors-service de la glacière
➤ Videz la glacière.
➤ Eteignez la glacière.
➤ Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période
prolongée :
➤ Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la
formation d’odeurs.
6.8Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau
de l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa
puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
Attention – L’appareil peut être endommagé !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches
a
de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
➤ Retirez les aliments.
➤ Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur,
pour qu’ils restent froids.
➤ Eteignez l’appareil.
➤ Laissez le couvercle ouvert.
➤ Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
56
Page 57
_CF-35_60.book Seite 57 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6.9Remplacement du fusible de l’appareil
Avertissement – Danger de mort par électrocution !
Avant de remplacer le fusible, retirez les câbles de raccordement.
e
➤ Débranchez les câbles de raccordement.
➤ Retirez le porte-fusible (fig. 4 2, page 4) en faisant par ex.
levier avec un tournevis.
➤ Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de
même valeur (T4AL 250V).
➤ Replacez le porte-fusible dans le boîtier, en appuyant dessus.
6.10Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
➤ Dévissez le compensateur (fig. 7 4, page 5) du connecteur.
➤ Retirez la vis (fig. 7 5, page 5) de la partie supérieure du
boîtier (fig. 7 1, page 5).
➤ Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour la
séparer de la partie inférieure (fig. 7 6, page 5).
➤ Retirez la fiche de contact (fig. 7 3, page 5).
➤ Remplacez le fusible défectueux (fig. 7 2, page 5) par un
nouveau fusible de même valeur (8A 32V).
➤ Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans
l’ordre inverse.
Utilisation
6.11Changer les éléments lumineux
➤ Appuyez sur la tige de contact (fig. 8 2, page 5) pour que la
partie transparente (fig. 8 1, page 5) de la lampe puisse être
retirée par devant.
➤ Remplacez l'élément lumineux.
Remarque
Les DEL de l'élément lumineux doivent être orientées vers la partie
I
transparente de la lampe.
➤ Replacez la partie transparente de la lampe dans le boîtier.
57
Page 58
_CF-35_60.book Seite 58 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Nettoyage et entretien
7Nettoyage et entretien
Avertissement – Danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
e
Attention – L’appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas
a
8Garantie
non plus dans l’eau. N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs
ou d’objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil. N’utilisez jamais de brosses, d’éponges abrasives ou d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de glace
ou pour détacher des objets pris dans le givre.
➤ Nettoyez l’appareil avec un tissu humide.
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans
votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre
revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionne-
ment.
58
Page 59
_CF-35_60.book Seite 59 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
L’appareil ne fonctionne
pas, la DEL n’est pas
allumée.
L’appareil ne réfrigère
pas (le connecteur
est branché, la DEL
« POWER » est allumée).
L'appareil ne réfrigère
pas (le connecteur est
branché, la DEL
« POWER » clignote en
orange, l'écran est
éteint).
Lors du fonctionnement sur prise 12/24-V
(allume-cigares) :
L’allumage est en marche, l’appareil ne fonctionne pas et la DEL
n’est pas allumée.
Retirez la fiche de la
prise, puis procédez
aux contrôles suivants.
Un message d'erreur
s'affiche (p. ex.
« Err1 ») et l'appareil ne
réfrigère pas.
La prise 12/24 Volts
(allume-cigares) de
votre véhicule n’est
pas sous tension.
La prise de tension alternative n’est pas sous
tension.
Le fusible de l’appareil
est défectueux.
Le bloc d’alimentation
intégré est défectueux.
Compresseur
défectueux.
La tension de la batterie
est insuffisante.
La prise de l’allume-cigares est sale.
Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Le fusible de la prise
12/24 V est grillé.
Le fusible du véhicule
correspondant à l’allumecigares est grillé.
Un dysfonctionnement
interne a arrêté
l'appareil.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que l’allume-cigares soit
sous tension.
Essayez sur une autre prise.
Remplacez le fusible de l’appareil
(voir « Remplacement du fusible de
l’appareil », page 57).
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
Si la fiche devient très chaude lorsqu’elle
est branchée dans la prise de l’allumecigares, c’est que la prise de l’allumecigares doit être nettoyée ou que la
fiche n’est pas bien montée.
Remplacez le fusible (8 A) du connecteur
12/24 V (voir « Remplacement du fusible
du connecteur (12/24 V) », page 57).
Remplacez le fusible du véhicule correspondant à la prise 12/24 V (normalement
15 A) (veuillez respecter les instructions
du manuel d’entretien de votre véhicule).
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
Dépannage
59
Page 60
_CF-35_60.book Seite 60 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Retraitement
10Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recycla-
bles prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
11Caractéristiques techniques
CF-35CF-40
Tension de raccordement :
Courant nominal :
g:6,0 A6,0 A
– 12 V
g:3,0 A 3,0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Puissance frigorifique :de +10 °C à –18 °C (+50 °F à 0 °F)
Catégorie :11
Catégories d’efficacité
d’énergie :
Consommation électrique :88 kWh/an90 kWh/an
Capacité utile :31 l37 l
Classe climatique :N, ST, TN, ST, T
Température ambiante :+16°C –
Emissions sonores :44 dB(A)44 dB(A)
Dimensions (L x h x p, mm) :580 x 385 x 360580 x 445 x 360
Poids :15 kg16 kg
:1,3 à 0,7 A1,3 à 0,7 A
12/24 V
A+A+
+43 °C
g et 100–240 V
+16°C –
+43 °C
~
60
Page 61
_CF-35_60.book Seite 61 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Tension de raccordement :
Courant nominal :
g:7,0 A7,0 A
– 12 V
g:3,0 A 3,0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Puissance frigorifique :de +10 °C à –18 °C (+50 °F à 0 °F)
Catégorie :11
Catégories d’efficacité
d’énergie :
Consommation électrique :95 kWh/an102 kWh/an
Capacité utile :49 l59 l
Classe climatique :N, ST, TN, ST, T
Température ambiante :+16°C –
Emissions sonores :44 dB(A)44 dB(A)
Dimensions (L x h x p, mm) :630 x 480 x 360630 x 582 x 360
Poids :18 kg21,6 kg
:1,3 à 0,7 A1,3 à 0,7 A
Caractéristiques techniques
CF-50CF-60
12/24 V
g et 100–240 V
A+A+
+43 °C
~
+16°C –
+43 °C
I
Remarque
La température minimale ne peut plus être atteinte à des températures ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
Contrôle/certificats :
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions
techniques et de disponibilités de livraison.
Le circuit de refroidissement contient du R-134a.
61
Page 62
_CF-35_60.book Seite 62 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas
instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras
consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona,
entregue también estas instrucciones.
Índice
1Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . 63
_CF-35_60.book Seite 63 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
1Indicaciones relativas a las instruccio-
nes de uso
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir da-
a
e
ños materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato.
¡Advertencia!
Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la co-
rriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede
producir daños personales y materiales, y perjudicar el correcto
funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
I
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un pa-
so. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a
paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento
de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la
página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2Indicaciones de seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como
consecuencia de:
desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o a
sobretensiones,
modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consen-
timiento del fabricante,
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
63
Page 64
_CF-35_60.book Seite 64 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general básica
¡Advertencia! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Uso en embarcaciones: si la nevera funciona conectada a la red
e
eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con un interruptor diferencial.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato sólo del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación adjunto (fig. 1 2,
página 3) al mechero del vehículo o a una caja de enchufe
de 12 V/24 V en el vehículo
– o bien el cable de conexión adjunto (fig. 1 3, página 3) a la
red de corriente alterna de 100–240 V.
Si el cable de conexión está dañado, deberá sustituirlo por un
cable especial que podrá solicitar al fabricante o al servicio de
atención al cliente.
Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo del
mechero del vehículo o de la caja de enchufe.
Desenchufe el cable de alimentación
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimien-
to
– después de cada uso
– antes de cambiar un fusible
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconécte-
la del aparato y de otros consumidores. La sobretensión puede
dañar el sistema electrónico del aparato.
a
64
Las personas que, debido a sus capacidades físicas, sensoria-
les o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento,
no pueden utilizar la nevera de forma segura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Hay que vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros
visibles.
Page 65
_CF-35_60.book Seite 65 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Indicaciones de seguridad
Sólo está permitido a especialistas realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de peligro considerable.
Diríjase al servicio de atención al cliente en caso de que sea
necesario reparar el aparato.
¡No abra nunca el circuito de refrigeración!
¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas
o disolventes!
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases origina-
les o en recipientes adecuados.
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡Advertencia! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento.
e
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con corriente alterna.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
a
No está permitido introducir aparatos eléctricos en el interior de
la nevera.
Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
Proteja el aparato y los cables de la lluvia y de la humedad.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
¡Atención! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que
se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el
aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No introduzca líquidos ni hielo en el depósito interior.
65
Page 66
_CF-35_60.book Seite 66 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Volumen de entrega
3Volumen de entrega
La fig. 1, página 3, muestra el volumen de entrega.
Pos.CantidadDenominación
11Nevera
21Cable de alimentación para conexión de 12/24 Vg
31Cable de conexión para 100–240 V
42Asa de transporte, compuesta de:
– 2 soportes
–1 asa
– 4 tornillos de fijación
–1Instrucciones de uso
4Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los
alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento
en embarcaciones.
El aparato está diseñado para el uso de una caja de enchufe de a
a
bordo de 12 V
del vehículo), de una embarcación o una caravana, así como para
una corriente alterna de 100–240 V
¡Atención! – ¡Tenga cuidado con medicamentos perecederos!
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe si
la capacidad de enfriamiento corresponde a los requisitos del
medicamento en cuestión.
g ó 24 Vg de un vehículo (por ejemplo, el mechero
~
~
.
66
Page 67
_CF-35_60.book Seite 67 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Descripción del funcionamiento
5Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así
como congelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito
de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento. El
aislamiento exterior extrafuerte y el compresor de alto rendimiento
garantizan una refrigeración especialmente rápida.
La nevera está prevista para un uso portátil.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un
ángulo de escora constante de 30°.
5.1Indicaciones relativas al funcionamiento
Fuente de alimentación con conexión de prioridad para la co-
nexión a la corriente alterna
Controlador de la batería de tres etapas para proteger la batería
del vehículo
Modo Turbo para un enfriamiento rápido
La pantalla con indicación de temperatura
se apaga automáticamente en caso de una tensión baja de la
batería
Ajuste de temperatura: Con dos pulsadores en pasos de 1 °C
(2 °F)
Asa de transporte desmontable
5.2Elementos de mando y de indicación
CF-35, CF-40
Bloqueo de la tapa: fig. 2 1, página 3
67
Page 68
_CF-35_60.book Seite 68 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Descripción del funcionamiento
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Panel de mando (fig. 3, página 3)
Pos. DenominaciónExplicación
1ON
OFF
2POWERIndicación del modo de funcionamiento
3ERRORLED parpadea
4SETSelecciona el modo de entrada de datos
5–Display, indica la temperatura
6UP +Pulsando una vez, aumenta el valor
7DOWN –Pulsando una vez, disminuye el valor
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa
la tecla durante uno o dos segundos
LED iluminado
en verde:
LED iluminado
en naranja:
LED parpadea
en naranja:
en rojo:
– ajuste de temperatura
– indicación en °Celsius o °Fahrenheit
– ajuste del controlador de la batería
de entrada
de entrada
el compresor está en
marcha
el compresor está
apagado
La pantalla se apaga
automáticamente
porque la tensión de la
batería es baja
el aparato conectado
no está listo para funcionar
68
Conectores (fig. 4, página 4):
Pos. Denominación
1Conectores para la alimentación de corriente alterna
2Portafusible
3Conectores para la alimentación de corriente continua
Page 69
_CF-35_60.book Seite 69 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6Manejo
6.1Antes del primer uso
Nota
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro
I
Montaje de las asas
y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la
página 77).
Las asas se adjuntan sueltas. Si las quiere montar, proceda como
se indica a continuación:
➤ Monte dos soportes (fig. 5 1, página 4) y un asa
(fig. 5 2, página 4) formando una unidad.
➤ Fije el asa con los tornillos adjuntos en los orificios previstos
para ello.
Manejo
Dar la vuelta al tope de la tapa
CF-50, CF-60
Puede dar la vuelta al tope de la tapa, en caso de que desee abrir
la tapa hacia el otro lado. Para ello proceda de la siguiente manera:
➤ Abra la tapa y extráigala (fig. 6 A, página 5).
➤ Gire la tapa.
➤ Coloque la tapa en sus alojamientos del lado contrario de la
nevera (fig. 6 B, página 5).
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o
°Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
➤ Encienda la nevera.
➤ Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) dos veces.
➤ Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3) o “DOWN -”
(fig. 3 7, página 3) la unidad de temperatura °Celsius o
°Fahrenheit.
69
Page 70
_CF-35_60.book Seite 70 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Manejo
✓ El display indica durante unos segundos la unidad de tempera-
tura ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
6.2Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y pro-
tegido de la radiación solar.
Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de
introducirlos en la nevera.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la tapa abierta más tiempo del necesario.
Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
6.3Conexión de la nevera
Conexión a una batería(Vehículo o embarcación)
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó
24 V.
e
70
¡Advertencia! – ¡Peligro de daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de
la nevera y de otros consumidores.
La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no
se respetala polaridad al conectarla a la batería y contra cortocircuitos.
➤ Enchufe el cable de alimentación de 12/24 V (fig. 1 2,
página 3) en el conector de tensión continua y conéctelo al
mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V ó 24 V.
Page 71
_CF-35_60.book Seite 71 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Conexión a la red de corriente alterna de 100–240 V(p. ej., en casa o
en la oficina)
¡Advertencia! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas
e
e
o con los pies sobre una superficie mojada.
¡Advertencia! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si usa la nevera en una embarcación a través de una conexión
de tierra de corriente alterna de 100–240 V, deberá conectar un
interruptor diferencial entre la red de 100–240 V y el refrigerador.
Consulte con un especialista.
Las neveras tienen una fuente de alimentación integrada de tensión múltiple con conexión de prioridad para la conexión de tensión
alterna de 100–240 V. Mediante la conexión de prioridad se cambia de forma automática al funcionamiento con corriente de red,
cuando se conecte el aparato a la red de corriente alterna de
100–240 V, aunque esté conectado de cable de conexión de
12/24 V.
Al cambiar entre la red de corriente alterna y la alimentación por
batería, es posible que el LED rojo se ilumine durante unos
minutos.
➤ Introduzca el cable de conexión de 100–240 V (fig. 1 3,
página 3) en el conector de tensión alterna y conéctelo a la
red de corriente alterna de 100– 240 V.
Manejo
71
Page 72
_CF-35_60.book Seite 72 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Manejo
6.4Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería de
varios niveles que evita que la batería del vehículo se descargue
excesivamente al utilizar la red de a bordo de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con
el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en
cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor
programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se
cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reconexión.
¡Atención! – ¡Peligro de daños materiales!
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya
a
no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos
arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de
corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar
la batería.
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en
el nivel “LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
72
Modo de controlador de la bateríaLOWMEDHIGH
Tensión de desconexión a 12 V
Tensión de reconexión a 12 V
Tensión de desconexión a 24 V
Tensión de reconexión a 24 V
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda
como sigue:
➤ Encienda la nevera.
➤ Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) tres veces.
➤ Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3) o “DOWN -”
(fig. 3 7, página 3) el modo del controlador de la batería.
✓ El display indica durante unos segundos el modo del controla-
dor de la batería. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
10,1 V11,4 V11,8 V
11, 1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
Page 73
_CF-35_60.book Seite 73 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Nota
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque,
I
6.5Uso de la nevera
a
seleccione el modo de controlador de la batería “HIGH”.
Cuando la nevera está alimentada por la batería de abastecimiento, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”.
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
¡Atención! – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se
obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato
guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma
que el aire pueda circular.
➤ Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que
el aire recalentado se evacue correctamente.
Manejo
I
I
a
Nota
Coloque la nevera como aparece representado (véase fig.). Si la
nevera se pone en marcha situada en otra posición, podría dañar
el aparato.
➤ Conecte la nevera, véase “Conexión de la nevera” en la
página 70.
Nota
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
¡Atención! – ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
➤ Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante uno o
dos segundos.
✓ El LED “POWER” se ilumina.
73
Page 74
_CF-35_60.book Seite 74 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Manejo
✓ La pantalla (fig. 3 5, página 3) se enciende e indica la tempe-
ratura de enfriado actual.
Nota
La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento
I
I
Bloqueo de la nevera
CF-35, CF-40
interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
✓ La nevera empezará a refrigerar el interior.
Nota
Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga automáticamente si la tensión de la batería es baja. El LED “POWER”
parpadea en naranja.
➤ Cierre la tapa.
➤ Presione el bloqueo hacia abajo (fig. 2 1, página 3) hasta que
se la oiga encajar.
6.6Ajustar la temperatura
➤ Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) una vez.
➤ Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “UP +”
✓ La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de
enfriado ajustada. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
6.7Desconectar la nevera
➤ Vacíe la nevera.
➤ Desconecte la nevera.
➤ Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
➤ Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma,
evitará la aparición de olores.
74
Page 75
_CF-35_60.book Seite 75 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6.8Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de
este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitarlo.
¡Atención! – ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas
a
de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
➤ Saque los productos del interior de la nevera.
➤ En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador
para mantenerlos fríos.
➤ Desconecte el aparato.
➤ Deje abierta la tapa de la nevera.
➤ Seque con un paño el agua descongelada.
Manejo
6.9Sustituir el fusible del aparato
¡Advertencia! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Desenchufe el cable de conexión antes de cambiar el fusible del
e
aparato.
➤ Desenchufe el cable de alimentación.
➤ Saque el juego de fusibles (fig. 4 2, página 4) con un desator-
nillador, por ejemplo.
➤ Cambie el fusible averiado por otro nuevo del mismo valor
(T4AL 250V).
➤ Presione el juego de fusibles en la carcasa.
75
Page 76
_CF-35_60.book Seite 76 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Manejo
6.10Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)
➤ Saque el casquillo de compensación (fig. 7 4, página 5) de la
clavija.
➤ Desatornille el tornillo (fig. 7 5, página 5) de la parte superior
de la carcasa (fig. 7 1, página 5).
➤ Separe con cuidado la mitad de la carcasa superior de la infe-
rior (fig. 7 6, página 5).
➤ Extraiga la clavija de contacto (fig. 7 3, página 5).
➤ Cambie el fusible averiado (fig. 7 2, página 5) por otro nuevo
del mismo valor (8A 32V).
➤ Vuelva a montar la clavija procediendo al revés.
6.11Cambiar el elemento luminoso
➤ Presione hacia abajo el pasador (fig. 8 2, página 5), de forma
que la pieza transparente (fig. 8 1, página 5) de la lámpara se
pueda extraer hacia delante.
➤ Cambie el elemento luminoso.
I
76
Nota
Los LEDs del elemento luminoso tienen que estar orientados hacia
la pieza transparente de la lámpara.
➤ Vuelva a introducir la pieza transparente de la lámpara en la
carcasa.
Page 77
_CF-35_60.book Seite 77 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
7Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia! – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento reti-
e
a
re la clavija de enchufe.
¡Atención! – ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua
jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros,
ya que pueden deteriorar el aparato.
Nunca utilice cepillos, rascadores, herramientas duras o puntiagudas
para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido
tras congelarse.
➤ Limpie el interior del aparato con un paño húmedo de vez en
cuando.
Limpieza y mantenimiento
8Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún
defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar
también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
77
Page 78
_CF-35_60.book Seite 78 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Solución de averías
9Solución de averías
AveríaCausa posiblePropuesta de solución
El aparato no funciona,
el LED no se ilumina.
El aparato no enfría
(la clavija está conectada, el LED “POWER”
se ilumina).
El aparato no enfría (la
clavija está conectada,
el LED “POWER”
parpadea en naranja, la
pantalla está apagada).
Al funcionar conectada
al enchufe de 12/24 V
(mechero del vehículo):
el encendido está
conectado, pero el aparato no funciona y el
LED no está iluminado.
Desenchufe la clavija
de la caja de enchufe y
realice las siguientes
comprobaciones.
En la pantalla se indica
un mensaje de error
(por ejemplo, “Err1”) y
el aparato no enfría.
No hay tensión en la caja
de enchufe de 12/24 V
(mechero) del vehículo.
La caja de enchufe
de tensión alterna no
conduce corriente.
El fusible del aparato
está averiado.
La fuente de alimentación integrada está averiada.
Compresor averiado.Sólo un servicio de asistencia técnica
La tensión de batería no
es suficiente.
El alojamiento del
mechero está sucio, de
modo que el contacto
eléctrico es defectuoso.
Se ha fundido el fusible
de la clavija de 12/24 V.
Se ha fundido el fusible
del vehículo.
El aparato se ha apagado por un fallo interno.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que el mechero tenga corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
Cambie el fusible del aparato, véase
“Sustituir el fusible del aparato” en la
página 75.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparaciones.
autorizado puede realizar las reparaciones.
Compruebe la batería y cárguela de ser
necesario.
Cuando la clavija se calienta demasiado
en el alojamiento del mechero, puede ser
que dicho alojamiento esté sucio, en cuyo
caso se deberá limpiar, o también es posible que no se haya montado la clavija
correctamente.
Cambie el fusible (8 A) de la clavija de
12/24 V, véase “Cambiar el fusible de la
clavija (12/24 V)” en la página 76.
Cambie el fusible de la caja de enchufe
de 12 V del vehículo (normalmente 15 A)
(consulte para ello las instrucciones de su
automóvil).
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparaciones.
78
Page 79
_CF-35_60.book Seite 79 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
10Eliminación de desechos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
11Datos técnicos
Tensión de conexión:
Corriente nominal:
g:6,0 A6,0 A
– 12 V
g:3,0 A 3,0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Capacidad de enfriamiento:+10 °C hasta –18 °C (+50 °F hasta 0 °F)
Categoria:11
Clase de eficiencia energética:A+A+
Consumo de energía:88 kWh/año90 kWh/año
Capacidad útil:31 l37 l
Clase climática:N, ST, TN, ST, T
Temperatura ambiente:+16°C –
Emisiones de ruido:44 dB(A)44 dB(A)
Medidas (l x h x a) en mm:580 x 385 x 360580 x 445 x 360
Peso:15 kg16 kg
:1,3 hasta 0,7 A1,3 hasta 0,7 A
Eliminación de desechos
CF-35CF-40
12/24 V
g y 100–240 V
+43 °C
~
+16°C –
+43 °C
79
Page 80
_CF-35_60.book Seite 80 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Datos técnicos
Tensión de conexión:
Corriente nominal:
g:7,0 A7,0 A
– 12 V
g:3,0 A 3,0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Capacidad de enfriamiento:+10 °C hasta –18 °C (+50 °F hasta 0 °F)
Categoria:11
Clase de eficiencia energética:A+A+
Consumo de energía:95 kWh/año102 kWh/año
Capacidad útil:49 l59 l
Clase climática:N, ST, TN, ST, T
Temperatura ambiente:+16°C –
Emisiones de ruido:44 dB(A)44 dB(A)
Medidas (l x h x a) en mm:630 x 480 x 360630 x 582 x 360
Peso:18 kg21,6 kg
:1,3 hasta 0,7 A1,3 hasta 0,7 A
CF-50CF-60
12/24 V
g y 100–240 V
+43 °C
~
+16°C –
+43 °C
I
Nota
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C (+90 °F)
ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
Inspección/Certificados:
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y
suministros en función de los avances técnicos.
El circuito de refrigeración contiene R-134a.
80
Page 81
_CF-35_60.book Seite 81 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni e conservarlo. Nel caso in cui l’apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . 82
_CF-35_60.book Seite 82 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
1Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
a
e
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie
saranno descritte passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una
figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di
seguito.
Page 83
_CF-35_60.book Seite 83 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
2Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti:
danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a
sovratensioni,
modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione del
produttore,
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
2.1Sicurezza di base
Avvertenza – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Per l’impiego su imbarcazioni: con il collegamento alla rete
e
fare sempre in modo che l’alimentazione elettrica sia sempre
controllata da un interruttore differenziale!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento compreso nella fornitura
(fig. 1 2, pagina 3) collegato all’accendisigari oppure
alla presa da 12/24 V del veicolo
– oppure con il cavo di allacciamento compreso nella fornitura
(fig. 1 3, pagina 3) collegato alla rete di alimentazione
in corrente alternata da 100–240 V.
Nel caso in cui il cavo di allacciamento sia danneggiato, sosti-
tuirlo con un cavo speciale che può essere ordinato presso il
produttore o il responsabile del Servizio Assistenza Clienti.
Non estrarre mai la spina dall’accendisigari oppure dalla presa
tirando il cavo di allacciamento.
Staccare il cavo di allacciamento
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
– prima di sostituire il fusibile
Prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido, stac-
care l’apparecchio e altre utenze dalla batteria. Le sovratensioni
possono danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
Indicazioni di sicurezza
83
Page 84
_CF-35_60.book Seite 84 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Indicazioni di sicurezza
Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche, senso-
riali o mentali oppure della propria inesperienza e scarsa cono-
a
scenza, non siano in grado di utilizzare il frigorifero portatile in
modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo apparecchio se
non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
Gli elettrodomestici non devono essere considerati
giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che non giochino con l'appa-
recchio.
Se l’apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in
funzione.
L’apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento!
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive
o solventi!
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle con-
fezioni originali o in contenitori adeguati.
2.2Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
Avvertenza – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto
e
per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimen-
tazione e la spina siano asciutte.
84
Page 85
_CF-35_60.book Seite 85 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
All’interno del frigorifero portatile non deve essere collocato
alcun apparecchio elettrico.
a
Installare l’apparecchio in un posto asciutto e protetto da even-
tuali spruzzi d’acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi da pioggia e umidità.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
Attenzione – Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuoriesca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra
l’apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa
circolare liberamente.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Dotazione
3Dotazione
La fig. 1, pagina 3, indica il volume di fornitura.
Pos.QuantitàDenominazione
11frigorifero portatile
21cavo di allacciamento per collegamento da
31cavo di allacciamento per collegamento da
42maniglia, costituita da:
–1istruzioni per l’uso
12/24 Vg
100–240 V
– 2 supporti
– 1 impugnatura
– 4 viti di fissaggio
~
85
Page 86
_CF-35_60.book Seite 86 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Uso conforme alla destinazione
4Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti.
L’apparecchio è anche adatto per il funzionamento su imbarcazioni.
L’apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa
a
di rete di bordo da 12 V
l’accendisigari), di una barca o di un camper oppure con una rete
di alimentazione in corrente alternata da 100– 240 V
Attenzione – Prudenza in caso di medicinali deperibili!
Qualora si debbano conservare medicinali in frigorifero, controllare
se l’apparecchio dispone di una capacità di raffreddamento in grado di soddisfare i requisiti dei rispettivi farmaci.
g oppure da 24 Vg di un veicolo (ad es.
5Descrizione del funzionamento
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti
e surgelarli. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento che non richiede manutenzione e con compressore.
L’isolamento, particolarmente spesso, e il potente compressore
garantiscono un raffreddamento estremamente veloce.
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero
portatile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sottoposto ad uno sbandamento continuo di 30°.
~
.
5.1Funzioni
Alimentatore con circuito prioritario per il collegamento alla
tensione alternata
Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per
la protezione della batteria del veicolo
Modalità Turbo per il raffreddamento rapido
Il display con indicazione della temperatura
viene spento automaticamente in caso di bassa tensione della
batteria
Regolazione della temperatura: con due tasti in passi da 1 °C (2 °F)
Possibilità di montaggio maniglie
86
Page 87
_CF-35_60.book Seite 87 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
5.2Elementi di comando e indicazione
CF-35, CF-40
Fermo del coperchio: fig. 2 1, pagina 3
CF-35, CF-40, CF-50, CF-60
Campo di controllo (fig. 3, pagina 3)
Pos. DenominazioneSpiegazione
Descrizione del funzionamento
1ON
OFF
2POWERSpia di funzionamento
3ERRORIl LED rosso lampeg-
4SETSeleziona la modalità di immissione
5–Display, indica i valori
6UP +Premuto una volta aumenta il valore impo-
7DOWN –Premuto una volta diminuisce il valore impo-
Accende o spegne il frigorifero se si tiene
premuto il tasto da uno a due secondi
Il LED verde
è acceso:
il LED arancio
è acceso:
Il LED lampeggia
con luce arancia:
gia:
– impostazione della temperatura
– valori in gradi Celsius oppure Fahrenheit
– impostazione dispositivo di controllo
automatico della batteria
stato selezionato
stato selezionato
il compressore
è acceso
il compressore
è spento
il display si è spento
automaticamente perché la tensione della
batteria è bassa
l’apparecchio è acceso
ma non è pronto per il
funzionamento
87
Page 88
_CF-35_60.book Seite 88 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Impiego
Prese di collegamento (fig. 4, pagina 4):
Pos. Denominazione
1Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata
2Portafusibile
3Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua
6Impiego
6.1Prima della messa in funzione iniziale
Nota
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo-
I
rifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche
capitolo “Pulizia e cura” a pagina 96).
Montaggio dei manici
Le maniglie fornite in dotazione non sono assemblate. Per montare
le maniglie, procedere come segue:
➤ Assemblare i due supporti (fig. 5 1, pagina 4) e l’impugnatura
(fig. 5 2, pagina 4) in modo tale da formare una maniglia.
➤ Fissare la maniglia con le viti in dotazione nei fori predisposti
per tale scopo.
Spostamento del lato apertura coperchio
CF-50, CF-60
Nel caso in cui si desideri aprire il coperchio dall'altro lato è possibile spostare il lato apertura coperchio. A questo scopo procedere
come segue.
➤ Aprire il coperchio ed estrarlo (fig. 6 A, pagina 5).
➤ Ruotare il coperchio.
➤ Inserire il coperchio nelle sedi del coperchio sul lato opposto del
frigorifero (fig. 6 B, pagina 5).
88
Page 89
_CF-35_60.book Seite 89 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Selezione dell’unità di temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi
Celsius e Fahrenheit. A questo scopo procedere come segue:
➤ Accendere il frigorifero.
➤ Premere due volte il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
➤ Impostare con i tasti “UP +” (fig. 3 6, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3), l’unità di temperatura Celsius
oppure Fahrenheit.
✓ Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura im-
postata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla
rappresentazione della temperatura attuale.
6.2Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi
solari.
Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il coperchio aperto più del necessario.
Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di
ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna
se non necessario.
Impiego
6.3Come collegare il frigorifero
Allacciamento ad una batteria(Veicolo o imbarcazione)
Il frigorifero portatile può essere allacciato ad una tensione continua compresa tra 12 V e 24 V.
Avvertenza – Pericolo di danni all’apparecchio!
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima di
e
caricare la batteria con un caricabatterie rapido.
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli
apparecchi.
89
Page 90
_CF-35_60.book Seite 90 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Impiego
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una protezione elettronica contro l’inversione di polarità che lo protegge contro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un
eventuale cortocircuito.
➤ Inserire il cavo di allacciamento da 12/24 V (fig. 1 2, pagina 3)
nella presa con tensione continua e collegarlo all’accendisigari
o ad una presa da 12 V o 24 V.
Allacciamento ad una rete di alimentazione in corrente alternata da
100–240 V(ad es a casa o in ufficio)
Avvertenza – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
e
Avvertenza – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azionato
e
mediante un collegamento a terra con una rete di alimentazione in
corrente alternata da 100–240 V, è necessario in ogni caso inserire
un interruttore differenziale di protezione fra la rete di alimentazione in corrente alternata da 100–240 V e il frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
90
I figoriferi dispongono di un alimentatore multitensione integrato
con circuito prioritario per il collegamento alla tensione alternata da
100–240 V. Tramite il circuito prioritario l’apparecchio viene commutato automaticamente sul funzionamento di rete quando l’apparecchio viene allacciato ad una rete di alimentazione in corrente
alternata da 100–240 V, anche se il cavo di allacciamento da 12
/24 V è ancora collegato.
Quando si commuta tra la rete di alimentazione in corrente alternata e l’alimentazione della batteria è possibile che il LED rosso
rimanga acceso alcuni minuti.
➤ Inserire il cavo di allacciamento da 100– 240 V (fig. 1 3,
pagina 3) nella presa a tensione alternata e collegarlo alla rete
di alimentazione in corrente alternata da 100–240 V.
Page 91
_CF-35_60.book Seite 91 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6.4Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico
della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da
uno scaricamento eccessivo durante il collegamento alla rete di
bordo da 12/24 V.
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del
veicolo, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la
tensione di alimentazione scende al di sotto di un valore impostato.
Il frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la tensione
di ripristino ottenuta caricando la batteria.
Attenzione – Pericolo di danni!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automa-
a
tico della batteria essa non dispone più della sua capacità di carica
totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti di bordo
senza fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria
venga ricaricata.
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della
batteria si attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella seguente).
Impiego
Modo operativo del dispositivo di controllo
automatico della batteria
Tensione di interruzione a 12 V
Tensione di ripristino a 12 V
Tensione di interruzione a 24 V
Tensione di ripristino a 24 V
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico
della batteria, procedere come segue:
➤ Accendere il frigorifero.
➤ Premere tre volte il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
➤ Impostare con i tasti “UP +” (fig. 3 6, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3), la modalità per il dispositivo
di controllo automatico della batteria.
✓ Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
LOWMEDHIGH
10,1 V11,4 V11,8 V
11, 1 V12,2 V12,6 V
21,5 V24,1 V24,6 V
23,0 V25,3 V26,2 V
91
Page 92
_CF-35_60.book Seite 92 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Impiego
Nota
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del veicolo,
I
6.5Come usare il frigorifero
a
selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico
della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una batteria
di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria “LOW”.
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero con rete di alimentazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo automatico della batteria sulla posizione “LOW”.
Attenzione – Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuoriesca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione
non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparecchio
e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare liberamente.
I
I
a
➤ Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte
e che l’aria calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
Nota
Posizionare il frigorifero secondo l'immagine (vedi fig.). Se il
frigorifero viene posizionato in maniera differente, esso può venire
danneggiato.
➤ Collegare il frigorifero, vedi “Come collegare il frigorifero” a
pagina 89.
Nota
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero con rete di alimentazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo automatico della batteria sulla posizione “LOW”.
Attenzione – Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
92
Page 93
_CF-35_60.book Seite 93 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
➤ Premere il tasto “ON/OFF” (fig. 3 1, pagina 3) da uno a
due secondi.
✓ Il LED “POWER” è acceso.
✓ Il display (fig. 3 5, pagina 3) si accende e visualizza l’attuale
temperatura di raffreddamento.
Nota
La temperatura visualizzata si riferisce alla parte centrale del vano
I
I
Bloccaggio del frigorifero
CF-35, CF-40
interno. La temperatura può essere diversa in altri punti.
✓ Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
Nota
In caso di funzionamento a una batteria, il display si spegne automaticamente quando la tensione della batteria è bassa.
Il LED “POWER” lampeggia con luce arancia.
Impiego
➤ Chiudere il coperchio.
➤ Premere il fermo (fig. 2 1, pagina 3) verso il basso, finché non
si innesta con uno scatto udibile.
6.6Regolazione della temperatura
➤ Premere una volta il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
➤ Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “UP +”
(fig. 3 6, pagina 3) oppure “DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3).
✓ Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffred-
damento impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di
tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
93
Page 94
_CF-35_60.book Seite 94 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Impiego
6.7Come spegnere il frigorifero
➤ Svuotare il frigorifero.
➤ Spegnere il frigorifero.
➤ Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo:
➤ Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si im-
pedisce la formazione di odori.
6.8Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno
del frigorifero formando brina la quale diminuisce la potenza frigorifera. Sbrinare perciò l’apparecchio a tempo debito.
Attenzione – Pericolo di danni all’apparecchio!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli strati
a
di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
94
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
➤ Togliere i prodotti dal frigorifero.
➤ Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si
mantengano freddi.
➤ Spegnere l’apparecchio.
➤ Lasciare il coperchio aperto.
➤ Asciugare la condensa.
Page 95
_CF-35_60.book Seite 95 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
6.9Come sostituire il fusibile dell’apparecchio
Avvertenza – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Estrarre i cavi di allacciamento prima di sostituire il fusibile dell’ap-
e
parecchio.
➤ Estrarre i cavi di allacciamento.
➤ Sbloccare il portafusibili (fig. 4 2, pagina 4) utilizzando ad es.
un cacciavite.
➤ Sostituire il fusibile difettoso con un fusibile nuovo dello stesso
amperaggio (T4AL 250V).
➤ Premere di nuovo in sede il portafusibili.
6.10Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V)
➤ Estrarre il manicotto di compensazione (fig. 7 4, pagina 5)
dalla spina.
➤ Svitare la vite (fig. 7 5, pagina 5) dalla metà superiore dell’al-
loggiamento (fig. 7 1, pagina 5).
➤ Sollevare con cautela la metà superiore dell’alloggiamento da
quella inferiore (fig. 7 6, pagina 5).
➤ Estrarre la spina di contatto (fig. 7 3, pagina 5).
➤ Sostituire il fusibile difettoso (fig. 7 2, pagina 5) con un nuovo
fusibile dello stesso amperaggio (8A 32V).
➤ Riassemblare la spina nell’ordine inverso.
Impiego
6.11Sostituire il corpo luminoso
➤ Premere il pin di commutazione (fig. 8 2, pagina 5) verso il
basso in modo tale che la parte trasparente (fig. 8 1,
pagina 5) della lampadina possa essere estratta dal davanti.
➤ Sostituire il corpo luminoso.
Nota
Assicurarsi che i LED del corpo luminoso siano orientati verso la
I
parte trasparente della lampadina.
➤ Inserire di nuovo in sede la parte trasparente della lampadina.
95
Page 96
_CF-35_60.book Seite 96 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Pulizia e cura
7Pulizia e cura
Avvertenza – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina.
e
Attenzione – Pericolo di danni all’apparecchio!
Non lavare mai l’apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo
a
8Garanzia
in acqua per risciacquarlo. Per la pulizia non impiegare detergenti
corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare
l’apparecchio. Non impiegare mai spazzole, raschietti oppure utensili duri o accuminati per rimuovere gli strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
➤ Pulire l’interno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
96
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto
risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del
guasto.
Page 97
_CF-35_60.book Seite 97 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Eliminazione dei disturbi
9Eliminazione dei disturbi
DisturboPossibile causaProposta di soluzione
L’apparecchio non funziona, il LED è spento.
L’apparecchio non raffredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
L'apparecchio non raffredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” lampeggia con
luce arancione, il display è
spento).
Con il funzionamento
con una presa da
12/24 V (accendisigari):
l’accensione è inserita,
l’apparecchio non funziona e il LED
nonèacceso.
Estrarre la spina dalla
presa ed eseguire le
seguenti verifiche.
Il display indica un messaggio di errore (p.es.
“Err1”) e l'apparecchio
non raffredda.
Nella presa da 12/24 Volt
(accendisigari) del veicolo
non c’è tensione.
Nella presa di tensione
alternata non c’è tensione.
Il fusibile dell’apparecchio
è diffettoso.
L’alimentatore integrato
è difettoso.
Compressore difettoso.I lavori di riparazione devono essere
Tensione della batteria
insufficiente.
La presa dell’accendisigari è sporca. Questo provoca un contatto elettrico
sbagliato.
Il fusibile della spina da
12/24 V è bruciato.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Un disturbo di funzionamento interno ha spento
l'apparecchio.
Nella maggior parte dei veicoli
è necessario che l’interruttore di
accensione sia inserito perché
all’accendisigari possa arrivare tensione.
Provare a collegare l’apparecchio ad
un’altra presa.
Sostituire il fusibile dell’apparecchio,
vedi “Come sostituire il fusibile
dell’apparecchio” a pagina 95.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Controllare la batteria ed eventualmente caricarla.
Se la spina inserita nella presa
dell’accendisigari è diventata molto
calda, significa che è necessario
pulire la presa o che la spina probabilmente non è montata in modo corretto.
Sostituire il fusibile (8 A) della spina
da 12 V, vedi “Sostituzione del fusibile
della spina (12/24 V)” a pagina 95.
Sostituire il fusibile del veicolo della
presa da 12/24 V (solitamente di
15 A); (osservare inoltre le istruzioni
per l’uso del vostro veicolo).
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
97
Page 98
_CF-35_60.book Seite 98 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Smaltimento
10Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli ap-
positi contenitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
M
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
11Specifiche tecniche
Tensione di allacciamento:
Corrente nominale:
g:6,0 A6,0 A
– 12 V
g:3,0 A 3,0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Capacità di raffreddamento:+10 °C / –18 °C (+50 °F / 0 °F)
Categoria:11
Classe di efficienza energetica:A+A+
Consumo energetico:88 kWh/annum90 kWh/annum
Volume utile:31 l37 l
Classe climatica:N, ST, TN, ST, T
Temperatura ambiente:+16°C –
Emissioni acustiche:44 dB(A)44 dB(A)
Dimensioni (L x A x P) in mm:580 x 385 x 360580 x 445 x 360
Peso:15 kg16 kg
:1,3 / 0,7 A1,3 / 0,7 A
CF-35CF-40
12/24 V
g e 100–240 V
+43 °C
~
+16°C –
+43 °C
98
Page 99
_CF-35_60.book Seite 99 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Tensione di allacciamento:
Corrente nominale:
g:7,0 A7,0 A
– 12 V
g:3,0 A 3,0 A
– 24 V
~
– 100–240 V
Capacità di raffreddamento:+10 °C / –18 °C (+50 °F / 0 °F)
Categoria:11
Classe di efficienza energetica:A+A+
Consumo energetico:95 kWh/annum102 kWh/annum
Volume utile:49 l59 l
Classe climatica:N, ST, TN, ST, T
Temperatura ambiente:+16°C –
Emissioni acustiche:44 dB(A)44 dB(A)
Dimensioni (L x A x P) in mm:630 x 480 x 360630 x 582 x 360
Peso:18 kg21,6 kg
:1,3 / 0,7 A1,3 / 0,7 A
Specifiche tecniche
CF-50CF-60
12/24 V
g e 100–240 V
+43 °C
~
+16°C –
+43 °C
I
Nota
Con temperature ambiente a partire da +32 °C (+90 °F) in su, la
temperatura minima non può più essere raggiunta.
Certificati di controllo:
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al
progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
Il circuito del refrigerante contiene R-134a.
99
Page 100
_CF-35_60.book Seite 100 Montag, 19. Dezember 2011 8:26 20
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door
aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . 101