This manual is divided into the sections listed below:
Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
G50/G70/G85
Operation
1A
Maintenance
2A
1C
Operación
2C
Mantenimiento
!
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust, some of its constituents, and certain
vehicle components contain or emit chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
(English)
(Español)
WARNING
1040SD70
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your
own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described
in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION
AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTION
OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina
WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las
instrucciones de seguridad descritas en este manual. LA INFORMACION CONTENIDA POR ESTE MANUAL FUE
BASADA EN LAS MAQUINAS FABRICADAS AL TIEMPO DE SU PUBLICACION. WACKER RESERVA EL
DERECHO DE CAMBIAR CUALQUIER PORCION DE ESTE MANUAL SIN AVISO PREVIO.
i
Page 4
G50/G80/G75
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE
START
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1L2L3
18262
Off/0
On/I
Nameplate
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
My generator’s numbers are / Los números de mi generador son:
Model number
Modelo
Item Number
Número de referencia
1026SD80
My trailers’s numbers are /
Los números de mi remolque son:
Revision
Nivel de revisión
Model
G50
Item Number
00082291015010101
kg
PRIME
3 phase
@ .8 P.F.
kW/
kVA
V
A
Model
MGT2S
Item Number
0008238
kg
Serial Number
Número de Serie
Wacker Corporation
Menomonee Falls, WI 53051 USA
Rev.Serial Number
1 phase
@ 1.0 P.F.
Rev.
101
lbs
MADE IN USA
rpm
MADE
IN USA
Serial Number
5010101
lbs
RATING
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
hz
For electrical
equipment only
Pour material
electrique
seulement
LR114631
R
116482
85647
Model number
Modelo
Item Number
Número de referencia
Nivel de revisión
ii
Revision
Serial Number
Número de Serie
Page 5
G50/G70/G85
111891
OF THESE U.S. PATENTS:
4643611; 4555238; 5564375; 5586630; 4419048
WACKER MACHINES PROTECTED BY ONE OR MORE
Certification Label (VIN Number)
Also attached to each unit is a Certification Label. This label specifies that the trailer conforms with all Federal
Motor vehicle standards in effect at the time of manufacture. It includes the Vehicle Identification Number (VIN)
for the trailer.
Cada unidad viene acompañada por una Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta confirma que el remolque se ajusta
a todos los Estándares Federales para vehículos vigentes en el momento de la fabricación. La etiqueta incluye el
Número de Identificación del Vehículo (VIN) para el remolque.
1038SD61
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
1029SD03
PATENT PENDING
iii
111545
Page 6
G50/G80/G75
Reporting Trailer Safety Defects
If you believe your trailer has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately
inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying WACKER Corporation.
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation; and if it finds that a safety defect exists in a group of
vehicles, it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in individual problems
between you, your dealer, or WACKER Corporation.
To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-424-9393 (or 366-0129 in Washington
DC area) or write to NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590. You can also obtain other
information about motor vehicle safety from the Hotline.
Informando sobre defectos en el sistema de seguridad de remolques
Ud. deberá informar de inmediato a la Administración Nacional de Seguridad para el Tráfico en Carreteras
(National Highway Traffic Safety Administration - NHTSA) si considera que su remolque tiene un defecto que
pudiera llegar a causar un accidente o que pudiera causar lastimaduras o conducir a la muerte. Además deberá
notificar además a la WACKER Corporation.
Quejas similares adicionales podrán conducir a una investigación por parte de la NHTSA. Si la NHTSA
determina que existen defectos en un grupo de vehículos, podrá ordenar que los mismos sean retirados de
circulación y que se inicie una campaña de reparaciones. Sin embargo, la NHTSA no deberá intervenir en
problemas individuales entre Ud., su Agente autorizado, o la WACKER Corporation.
Para tomar contacto con la NHTSA llame sin cargo alguno por línea directa al 1-800-424-9393 (ó 366-0129 en
el área de Washington, DC) o escriba a la NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590.
Haciendo uso de la línea directa recién mencionada Ud. también podrá obtener informaciones adicionales sobre
el tema de la seguridad de vehículos al utilizar la línea directa arriba mencionada.
Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need an
additional copy, please contact WACKER Corporation. This machine is built with user
safety in mind, however, it can present hazards if improperly operated and serviced.
Follow operating instructions carefully! If you have questions about operating or
servicing this equipment, please contact WACKER Corporation.
Additionally, included with the machine for your convenience, are the following publications:
Power Tech 4.5L & 6.8L Owner’s Manual
John Deere Engine Warranty Registration
Magna Plus Generator Service Manual
Marathon Electric Authorized Service Station Listing
SE350 Voltage Regulator Instruction Manual.
Guarde este manual o una copia junto a la máquina. Por favor tome contacto con la WACKER
Corporation en el caso de perder este manual o si Ud. requiere una copia adicional. Esta máquina
ha sido construida teniendo en mente la seguridad del usuario - sin embargo podrán presentarse
situaciones peligrosas si la misma no es operada y mantenida correctamente. ¡Siga con atención
las instrucciones de operación! Por favor tome contacto con la WACKER Corporation en el caso
de tener preguntas sobre el modo de operación o servicio de este equipo.
Adicionalmente, y para su comodidad, incluimos con la máquina las siguientes publicaciones:
Manual del Operario Power Tech 4.5L & 6.8
Formulario de Garantía para motor John Deere
Manual de Mantenimiento del generador Magna Plus
Lista de Estaciones de Servicio Autorizadas Marathon Electric
Manual de Instrucciones para el Regulador de Voltaje SE350
This manual contains DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTE callouts which must be followed to reduce the
possibility of personal injury, damage to the equipment, or improper service.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol,
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
Note:
information important to a procedure.
Contains additional
DANGER
Danger of Electrocution!
Danger of electrocution or severe electrical shock is present throughout the generator any time
the engine is running! Read all safety notes contained in this section before operating or
servicing this equipment.
No one except a qualified electrician, familiar with this equipment, should attempt repairs to the
generator! Test procedures which require that the generator be running must be performed
using extreme caution.
This machine is built with user safety in mind; however, like any electrical device it can present
serious hazards if improperly operated and serviced. Follow instructions carefully! Should
questions arise during operation or service of this equipment, contact WACKER Corporation.
1A-2
Page 9
G50/G70/G85OPERATION 1A
1.2Operating Safety
Familiarity and proper training are required for the safe operation of electrical equipment! Equipment operated
improperly or by untrained personnel can be dangerous! Read the operating instructions and familiarize yourself with
the location and proper use of all instruments and controls. Inexperienced operators should receive instruction from
someone familiar with the equipment before being allowed to operate the generator.
WARNING
NEVER operate generator when open containers
of fuel, paint, or other flammable liquids are near.
NEVER operate generator, or tools attached to the
generator, with wet hands.
NEVER use worn electrical cords. Severe electrical shock and equipment damage may result.
NEVER place flammable material or liquids near
generator.
NEVER operate generator indoors unless exhaust
fumes can be adequately ventilated.
NEVER overload generator. The total amperage of
the tools and equipment attached to the generator
must not exceed the load rating of the generator.
NEVER allow untrained personnel to operate or
service the generator. The generator set should
be set up by a trained electrician.
NEVER operate generator in standing water.
ALWAYS wear hearing protection when running
the unit with the doors open.
ALWAYS follow starting and stopping instructions
described in this manual. Know how to operate and
stop generator before starting it.
ALWAYS make a walk-around inspection of the
generator set before starting it. Open side doors
and visually inspect engine compartment for obvious damage or the presence of foreign objects
which might affect operation.
ALWAYS keep generator at least three feet (one
meter) away from structures, buildings and other
equipment during use.
ALWAYS keep generator out of reach of children
and pets.
ALWAYS keep the area immediately surrounding
the generator clean, neat and free of debris. Make
sure that the area overhead is clear of debris that
could fall onto or into the generator.
NEVER touch the hot engine, exhaust, or generator components. Burns will result.
NEVER start a generator under repair.
Use the emergency stop button only in an actual
emergency. DO NOT restart the engine until the
cause of the trouble has been determined and fixed.
BACKFEED FROM THE GENERATOR INTO THE UTILITY’S DISTRIBUTION SYSTEM
CAN CAUSE A SERIOUS INJURY OR DEATH TO UTILITY WORKERS!
Improper connection of generator to a building’s electrical system can allow electrical current from the generator
to backfeed into utility lines. This may result in electrocution of utility workers, fire or explosion. Connections to
a building’s electrical system must be made by a qualified electrician and comply with all applicable laws and
electrical codes.
ALWAYS position and operate generator on a firm,
level surface.
ALWAYS remove all tools and other loose items
from generator before starting it.
ALWAYS make certain generator is well-grounded
and securely fastened to a good earthen ground per
national and local regulations.
DANGER
1A-3
Page 10
1A OPERATIONG50/G70/G85
1.3Service Safety
Poorly maintained equipment can become a safety hazard! In order for the equipment to operate safely and properly
over a long period of time, periodic maintenance and occasional repairs are necessary. When servicing this
equipment always follow the instructions listed below.
WARNING
NEVER perform even routine service (oil/filter changes, cleaning, etc.)
unless all electrical components are shut down.
Before servicing this machine, make sure the engine start switch is turned to off “O”, the circuit breakers
are open (off), the emergency stop switch is closed (pushed in), and the negative terminal on battery is
disconnected. Attach a “DO NOT START” sign to the control panel. This will notify everyone that the unit is being
serviced and will reduce the chance of someone inadvertently trying to start the unit. If the unit is connected to
a remote start or transfer switch, make sure the remote switch is also off and tagged.
WARNING
Ground Connection
The generator must be connected to a good earthen ground for proper operating safety!
A central “equipment ground” is provided at the customer connection lugs. This point is connected directly to the
generator set base. All other system grounds are connected to this central point. Ground the generator in
accordance with the standards defined in national, state and local regulations.
WARNING
DO NOT attempt to open the radiator cap while the
unit is running or before the engine has cooled
down. Severe burns may result!
DO NOT allow water to accumulate around the base
of the generator set. If water is present, move the
generator and allow it to dry before servicing.
DO NOT service generator if clothing or skin is wet.
DO NOT allow untrained personnel to service this
equipment. Only trained electrical tech-nicians should
be allowed to service the electrical components of
this equipment.
DO NOT modify the equipment without ex-press
written approval from WACKER Corporation.
When cleaning the unit, DO NOT pressure wash
the control panel, generator end, or any other
electrical components. Never allow water to accumulate around the base of the generator set. If
water is present, DO NOT service!
ALWAYS replace all guards and safety devices
immediately after servicing.
ALWAYS let engine cool before transporting or servicing.
ALWAYS remain aware of moving parts and keep
hands, feet and loose clothing away from moving parts
on generator and engine.
ALWAYS replace all guards, fasten doors and make
sure all safety devices operate properly after making
repairs or servicing the equipment.
ALWAYS keep hands, feet, and loose clothing
away from moving parts on generator and engine.
Stay especially clear of fan blade and use care to
avoid having tools or parts drop into blade.
ALWAYS replace all missing and hard-to-read
labels. Labels provide important operating
instructions and warn of dangers and hazards.
Check and tighten all external fasteners at regular
intervals.
Make sure slings, chains, hooks, ramps, jacks, and
other types of lifting devices are attached securely
and have enough weight-bearing capacity to lift or
hold the equipment safely. ALWAYS remain aware
of the position of other people around you when
lifting the generator.
1A-4
Page 11
G50/G70/G85OPERATION 1A
1.4Operator Safety while using Internal Combustion Engines
Internal combustion engines present special hazards during operation and fueling! Failure to follow the safety
guidelines described below could result in severe injury or death.
DANGER
DO NOT run engine indoors or in an area with
poor ventilation unless exhaust hoses are used.
DO NOT fill or drain fuel tank near an open flame,
while smoking, or while engine is running.
DO NOT fill fuel tank in an enclosed area with poor
ventilation.
DO NOT touch or lean against hot exhaust pipes.
DO NOT operate with the fuel tank cap loose or
missing.
DO NOT add fuel to a hot or running engine.
DO NOT start engine if fuel has spilled or an odor
of fuel is present. Move generator away from the
spill and wipe generator dry before starting.
DO NOT operate with the fuel tank cap loose or
missing.
DO NOT remove engine coolant cap while engine
is hot.
1.5Towing Safety
Towing a large trailer requires special care! Both the trailer and vehicle must be in good condition and securely fastened
to each other to reduce the possibility of an accident.
WARNING
ALWAYS check that the hitch and coupling on the
vehicle are rated equal to, or greater than, the trailer's
“gross vehicle weight rating” (GVWR).
ALWAYS connect breakaway cable safety hook to
the bumper or rear of the vehicle. DO NOT attach to
hitch.
ALWAYS inspect the hitch and coupling for wear or
damage. DO NOT tow trailer using defective parts!
ALWAYS make sure the coupling is securely fastened to the vehicle.
ALWAYS check tires on trailer for tread wear, inflation, and condition. Replace worn tires.
ALWAYS connect the safety chains.
If you believe your trailer has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should
immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying WACKER
Corporation.
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation; and if it finds that a safety defect exists in
a group of vehicles, it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in
individual problems between you, your dealer, or WACKER Corporation.
To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-424-9393 (or 366-0129 in
Washington DC area) or write to NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590. You can
also obtain other information about motor vehicle safety from the Hotline.
ALWAYS test surge brakes on trailer and the brakes
on vehicle that will be used for towing.
ALWAYS make sure directional, backup, and trailer
lights are connected and working properly.
ALWAYS check that lug nuts holding wheels are tight
and that none are missing.
Safety alert! Asphyxiation hazard. Read operator’s
manual for instructions.
DANGER
GEFAHR
STOP
PELIGRO
DANGER
Safety alert! No sparks, flames, or burning objects
near machine. Stop the engine before adding fuel.
Use only diesel fuel.
Safety alert!
Pressurized contents. Do not open
114904
when hot!
Safety alert!
Hot surface.
114887
1A-8
114885
Wear hearing protection when machine is operating.
Page 15
G50/G70/G85OPERATION 1A
114886
Operational Labels
This WACKER machine uses international pictorial labels where needed. These labels are described below:
Pictorial MeaningPictorialMeaning
REMOTE START
FERNSTART
Lifting point.Remote start operation. Read
Operating the main circuit
breaker supplies or interrupts power to the customer connection lugs.
114893
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
operator’s manual for instructions.
114897
Electrical ground.
L1 L2 L3
1A-9
Page 16
1A OPERATIONG50/G70/G85
114885
114886
114886
1.8Label Locations
Labels on the generator provide operating and safety information. Make sure that all the labels are present and legible.
Additional labels used on the operating panels are shown on the following pages.
TOWING INSTRUCTIONSABSCHLEPPINSTRUKTIONENINSTRUCCIONES DE REMOLQUE
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. USE HITCH RATED FRO TRAILER'S
"GROSS VEHICLE WEIGHT RATING".
3. SECURELY ATTACH TRAILER TO TOW
VEHICLE.
4. ATTACH SAFETY CHAINS USING CROSS
PATTERN.
5. ATTACH BREAKDOWN CHAIN TO VEHICLE.
6. CHECK TRAILER LIGHTS.
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. ANHANGEVORRICHTUNG VERWENDEN,
DIE DER GESAMTBETRIEBSGEWICHTSKLASSE
ENTSPRICHT.
3. ANHANGER SICHER AM ZUGFAHRZEUG
BEFESTIGEN.
4. SICHERHEITSKETTEN KREUZWEISE ANBRINGEN.
5. ABREISSKETTE AM FAHRZEUG ANBRINGEN.
6. ANHANGERLEUCHTEN PRUFEN.
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. UTILICE UN ACOPLE CORRECTAMENTE
CLASIFICADO PARA LA "CLASE DE PESO BUTO"
DEL VEHICULO DEL REMOLQUE.
3. ASEGURESE DE AMARRAR CORRECTAMENTE
EL REMOLQUE AL VEHICULO DE REMOLQUE.
4. FIJE EN CRUZ LAS CADENAS DE SEGURIDAD.
5. FIJE EN EL VEHICULO DE REMOLQUE LA CADENA
DE DESPRENDIMIENTO.
6. CONTROLE LAS LUCES DEL REMOLQUE.
WARNING ADVERTENCIA
WARNUNG AVERTISSEMENT
LOCK DOORS. ACCESS CAN CAUSE ELECTRIC SHOCK OR INJURY.
*
..
TUREN SCHLIESSEN! ZUGANG KANN ELEKTRISCHEN SCHLAG
ODER VERLETZUNG VERURSACHEN.
CIERRE LAS PUERTAS, YA QUE DE ORTO MODO EXISTE EL PELIGRO
DE UNA DESCARGA ELECTRICA O DE LESIONES PERSONALES.
FERMER LES PORTES D'ACCES OU IL POURRAIT EN RESULTER
RISQUE D'ELECTROCUTION OU ACCIDENTS DE PERSONNE.
114904
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. UTILISER UN GROCHET D'ATTELAGE CONFORME AU
DEBIT NOMINAL DU POIDS BRUT DE VEHICULE DU
TRACTEUR.
3. ATTACHER LA REMORQUE FERMEMENT AU VEHICULE
TRACTEUR.
4. ATTACHER LES CHAINES DE SURETTE EN UTILISANT
UNE METHODE CROISEE.
5. ATTACHER LA CHAINE DE REMORQUAGE AU VEHICULE.
6. VERIFIER LES LAMPES DE LA REMORQUE.
114899
114889
*
114894
208120
240
480
120
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES.
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
STOP
..
..
~~~
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
114896
114887
1A-10
*One on each side
ST225/75R15(D) TIRES
*
AT 65 PSI COLD
15 X 6 RIMS
114888
1026SD79
Page 17
G50/G70/G85OPERATION 1A
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE
START
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1L2 L3
18262
Off/0
On/I
OPERATING INSTRUCTIONS
FOR MOBILE GENERATORS
BEFORE STARTING
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. LEVEL UNIT.
3. BLOCK WHEELS.
4. GROUND UNIT.
5. CHECK ALL FLUID LEVELS.
MANUAL STARTING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. SET VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
3. LOCK VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
4. TURN EMERGENCY STOP BUTTON TO "ON" POSITION.
5. PUSH ENGINE START SWITCH TO
"START/RUN" POSITION.
6. ENGINE WILL MAKE 3 ATTEMPTS TO START.
REMOTE START
1. SEE OPERATOR'S MANUAL.
STOPPING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. PUSH ENGINE START SWITCH TO "OFF" POSITION.
3. FILL FUEL TANK.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
DE GENERADORES MOVILES
ANTES DEL ARRANQUE
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. NIVELE LA UNIDAD.
3. COLOQUE CUNAS DEBAJO DE LAS RUEDAS.
4. CONECTE LA UNIDAD A TIERRA.
5. CONTROLE TODOS LOS LIQUIDOS.
ARRANQUE MANUAL
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. AJUSTE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
3. BLOQUEE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
4. GIRE A LA POSICION "ON" EL BOTON DE
PARADA DE EMERGENCIA.
5. OPRIMA A LA POSICION "ARRANQUE/MARCHA" EL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR.
6. EL MOTOR INTENTARA ARRANCAR 3 VECES.
ARRANQUE REMOTO
1. VEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
DETENCION DEL MOTOR
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. OPRIMA A LA POSICION "OFF" EL INTERRUPTOR
DE ARRANQUE DEL MOTOR.
3. LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
BETRIEBSANLEITUNG
..
FUR MOBILEAGGREGATE
VOR DEM STARTEN
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
..
2. GERAT WAAGRECHT STELLEN.
..
3. RADER BLOCKIEREN.
..
4. GERAT ERDEN.
..
5. STAND ALLER FLUSSIGKEITEN PRUFEN.
HANDSTARTEN
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. SPANNUNGSWAHLSCHALTER SETZEN.
3. SPANNUNGSWAHLSCHALTER VERRIEGELN.
4. NOTSTOPKNOPF IN "ON" POSITION SETZEN.
5. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "START/LAUF"
..
DRUCKEN.
6. MOTOR VOLLZIEHT 3 STARTVERSUCHE.
FERNSTART
1. SIEHE BETRIEBSVORSCHRIFT.
ABSCHALTEN
..
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "OFF"
..
DRUCKEN.
3. KRAFTSTOFFTANK FULLEN.
INSTRUCTIONS D'OPERATION
DU GENERATEUR MOBILE
AVANT LE DEMARRAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. NIVELER LA MACHINE.
3. BLOQUER LES ROUES AVEC CALES DE ROUES.
4. METTRE A TERRE LA MACHINE.
5. VERIFIER LE NIVEAU DE TOUS LES FLUIDES.
DEMARRAGE A LA MAIN
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. REGLER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS
D'ALIMENTATION.
3. SERRER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS
D'ALIMENTATION.
4. TOURNER LE BOUTON D'ARRET D'URGENCE
A LA POSITION "ON".
5. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE
DU MOTEUR A LA POSITION "DEMARRAGE/MARCHE".
6. LE MOTEUR S'ESSAYERA DE DEMARRER 3 FOIS.
DEMARRAGE A DISTANCE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
ARRET
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE DU
MOTEUR A LA POSTION "OFF".
3. REMPLIR LE RESERVOIR A CARBURANT.
..
..
114904
114899
114902
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
114887
OPERATOR'S MANUAL MUST BE
STORED ON MACHINE.
REPLACEMENT OPERATOR'S
MANUAL CAN BE ORDERED
THROUGH YOUR LOCAL WACKER
DISTRIBUTOR.
DIE BETRIEBSVORSCHRIFT MUSS
AN DER MASCHINE AUFBEWAHRT
WERDEN. ZUR BESTELLUNG VON
ERSATZBÜCHERN WENDEN SIE
SICH BITTE AN IHREN
ÖRTLICHEN WACKER HÄNDLER.
EL MANUAL DE OPERACION DEBE
SER RETENIDO EN LA MAQUINA.
CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR
WACKER MAS CERCANO PARA
PEDIR UN EJEMPLAR
ADICIONAL.
LA NOTICE D'EMPLOI DOIT
ETRE MUNIE SUR LA MACHINE.
CONTACTER LE DISTRIBUTEUR
WACKER LE PLUS PROCHE
POUR COMMANDER UN
EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.
115096
T3
L3
L3
T3
T9
L3
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1
T1
T4
T7
T10
N
T11
T12
T9
T8
T5
T6
L-N
L1
T7
T1
T4
T10
T5
N
T12
T2
T9
T6
T11
T3
T8
L2
L-N
T6
T8
T2
T11
T12
T10
N
T5
T4
120V
240V
L-L
T2
L2
L-L
T7
T1
120V
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
REMOTE START
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
114897
TRAILER WIRING
G - RIGHT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL
Y - LEFT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL
Br -TAIL, SIDE AND LICENSE PLATE LIGHTS
208
120
240
120
208
120
240
120
208120
240120
114898
W - GROUND
L - ELECTRIC BRAKES
B - BATTERY CHARGE
ANHÄNGER-VERDRAHTUNG
G - RECHTES BREMSLICHT UND BLINKER
Y - LINKES BREMSLICHT UND BLINKER
Br -SCHLUSS-, SEITEN- UND
KENNZEICHENLEUCHTE
W - ERDUNG
L - ELEKTRISCHE BREMSE
B - BATTERIE-LADUNG
DE REMOLQUE
G - LUZ FRENO Y GIRO DERECHA
Y - LUZ FRENO Y GIRO IZQUIERDA
Br -LUZ TRASERA, LATERAL Y PLACA
DE MATRICULA
W - TIERRA
L - FRENOS ELECTRICOS
B - CARGA BATERIA
DISPOSITION DES CABLES CANALISATION ELECTRICA
POUR REMORQUE
G - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION D
Y - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION G
Br -FEUX D'ARRIERE, DE POSITION ET
DE PLAQUE D'IMMATRICULATION
W - MISE A TERRE
L - FREINS ELECTRIQUES
B - CHARGE DE LA BATTERIE
1026SD80
115681
1A-11
Page 18
1A OPERATIONG50/G70/G85
114886
1.9Control Panels
a
w
v
t
On/I
Off/0
L1 L2 L3
FERNSTART
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
e
f
START
WARNING ADVERTENCIA
WARNUNG AVERTISSEMENT
GENERATOR CAN AUTOMATICALLY START
RESULTING IN BODILY HARM.
DISCONNECT BATTERY BEFORE SERVICING.
AGGREGAT KANN AUTOMATISCH STARTEN
UND KORPERLICHE VERLETZUNG
VERURSACHEN.
VOR SERVICEARBEIT BATTERIE ABKLEMMEN.
GENERADOR PUEDE ARRANCAR
AUTOMATICAMENTE Y CAUSAR LESIONES
PERSONALES. DESCONECTE LA BATERIA
ANTES DE PRESTAR SERVICIO.
GENERATEUR PEUT DEMARRER
AUTOMATIQUEMENT RESULTANT EN DES
ACCIDENTS DEPERSONNE.
DECONNECTER BATTERIE AVANT TOUT
ENTRETIEN.
114901
g
bc
A
Ø
20
15
12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
V
STOP
d
Hz
REMOTE
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
h
s
j
r
114895
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
114890
a Main Circuit Breaker
b Engine Air Filter Gauge
c LCD Panel
d Engine Hours Switch
e Pre-alarm LED
fEngine Start Switch
g Voltage Adjustment Rheostat
h Shutdown LED
jCircuit Breaker (120V, 20 Amp) - two
k Circuit Breaker (120/240V, 50 Amp) - three
50A20A50A20A50A
p
o
m Twist Lock Receptacle (120/240 VAC,50 Amp) - three
n GFI Receptacle (120 VAC, 20 Amp) - two
o Remote Run Terminal Block
p Interlock Switch
r Customer Connection Terminal Lugs
s Ground Connection
t Terminal Door Open LED
v Emergency Stop Activated LED
w Control Panel Access Door
k
m
n
1026SD81
1A-12
Page 19
G50/G70/G85OPERATION 1A
1.9Control Panels (continued)
208
120
G
E
R
E
M
E
N
C
Y
S
P
T
O
Emergency Stop Button
LCD Read-out
The large LCD read-out on the metering panel simultaneously displays both engine and generator information
while the unit is running.
During operation the top line displays vital generator
information: voltage, frequency in Hertz and amperage.
Information is displayed for all three phases on a rotating
basis, with the values for phase 1 being displayed first,
followed by phase 2 and then phase 3. In single phase
120/240 position, phase 1 reads L1-N, phase 2 reads
L1-L3, and phase 3 reads L3-N.
The bottom line of the panel monitors vital engine information and continuously displays: oil pressure, engine
coolant temperature, battery voltage and fuel level.
The engine running time can be displayed by using the
Engine Hours switch. Holding the switch up will allow the
panel to scroll through the engine fault set points, the
engine sender condition, and the time until the next
engine service is due (“Time to Service”). The Engine
Hours switch can also be used to lock in the voltage,
amperage and frequency readings for any one phase. To
lock in readings for one phase, push the Engine Hours
switch down.
480
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES.
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTA R
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUP TEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
~~~
240
120
208120
240
480
120
277
..
..
114896
1026SD771026SD84
Voltage Selector Switch
Should a fault condition occur such as:
• low oil pressure
• high engine temperature
• low fuel level
• engine overspeed
• overcrank
• current overload
• engine underspeed
the LCD panel will display the condition causing the fault.
At the same time, the engine will shut down and lock out.
To restart the engine the engine start switch must be
manually returned to its off “O” position.
The panel will also display the engine sender failure and
Time to Service information. These conditions will not
shut down the machine, but will alert the operator.
1A-13
Page 20
1A OPERATIONG50/G70/G85
1.10Generator Monitoring
Generator information is displayed on the top line of the
LCD panel and is scrolled continuously while the generator is operating, to show the voltage, amperage and
frequency of each phase.
Note:
To prevent the display from scrolling, press the
ENG HRS switch down.
Volts“V”- Displays the AC output voltage being produced by the generator.
Phase “Ø” - Indicates which phase is currently being
displayed.
Amps “A” - Displays the AC output amperage produced
by the generator. If the generator is operating at no-load,
output amperage will display a 0.
Hertz “Hz” - Displays output frequency. This gauge
should read approximately 61.5 Hz under a no-load
condition. If the frequency is too high, check the engine
rpm.
(SAMPLE DISPLAY WITH ENGINE RUNNING)
Ø
V
A
Hz
208 12461.5
78 85% 17514.3
(SAMPLE DISPLAY IN “AUTO” MODE)
Ø
V
A
Hz
UNIT IN AUTO
O100% 8513.2
1A-14
1026SD65
Page 21
G50/G70/G85OPERATION 1A
1.11Engine Monitoring
With the engine start switch set to “RUN/START” or
“REMOTE START”, engine information will be continuously displayed on the bottom line of the LCD panel.
OIL - Displays engine oil pressure. The gauge
registers oil pressure between 0 –100 psi. Normal oper-
ating pressure is between 60–80 psi. If oil pressure drops
below 15 psi, the engine will automatically shut down.
(SAMPLE DISPLAY OF ENG. HRS.)
Ø
V
A
Hz
RUNNING HOURS
135.2
FUEL - Indicates the relative fuel level in the fuel
tank. If fuel level drops to 15% the engine will automatically shut down.
TEMPERATURE - Displays the temperature of the
engine's coolant. If the coolant temperature exceeds
239°, the engine will automatically shut down.
BATTERY - This gauge measures the engine
starting battery voltage. A normal reading is 13.5–14.5V.
If the gauge falls much below or above these values, the
engine charging system should be checked. With the
engine switch set to “REMOTE START” and the generator in stand-by mode, actual battery voltage is displayed.
ENGINE HOURS - Pressing the switch UP causes
the engine’s running hours, the periodic maintenance
timer, and the Engine Fault set points to be displayed.
Engine hours are accumulated only while the engine is
actually running.
Note:
When held down, this switch can be used to lock
in a specific display for a single phase.
SENDER FAILURE - Indicates that the coolant temperature sensor or the oil pressure sensor has failed. This
fault will not be displayed unless the fault has occurred;
also, this fault will not shut down the machine.
(SAMPLE DISPLAY OF PERIODIC MAINTENANCE TIMER.)
Ø
V
A
Hz
TIME TO SERVICE
180.2 hrs.
(SAMPLE DISPLAY SHOWING ENGINE FAULT SET POINTS.)
Ø
V
A
Hz
LOP<15 HWT>239
OS > 67
Engine Fault Set Points
Low Oil Pressure = 15 psi
High Temperature = 239° F
Underspeed = 55 Hz (1650 rpm)
Overspeed = 67 Hz (2000 rpm)
Overcrank = Three 10-second crank/rest cycles
Fuel Level = 15%
1A-15
Page 22
1A OPERATIONG50/G70/G85
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
1.12Engine Shutdown Faults
The engine control module (ECM) continuously monitors vital engine functions for six fault conditions. When a fault
condition occurs, the engine will shut down and the LCD panel will display the fault causing the shutdown. To reset the
Engine Control Module and resume operation, return the Engine Start Switch manually to off “O”. Also refer to Section
1.19
Warning Light.
Hz
A
Ø
V
EMERGENCY
STOP
FAULT
OVERSPEED 2200
Indicates that the emergency stop button has been
depressed. This display will remain on until the emergency stop button is pulled back out.
Hz
A
Ø
V
FAULT LOW OIL
PRESSURE 14
Indicates that the engine oil pressure dropped below
15 psi for more than 5 seconds and the Engine Control
Module (ECM) has shut the engine down.
Hz
A
Ø
V
FAULT HIGH ENGINE
TEMPERATURE 255
Indicates that the engine coolant temperature has exceeded 239°F for more than 5 seconds, and the ECM has
automatically shut down the engine.
Indicates that the engine speed exceeded approximately
2000 rpm (110% of its rated speed of 1800 rpm) and the
ECM has automatically shut the engine down.
FAULT
OVERCRANK
An overcrank fault is displayed when the engine fails to
start during the normal cranking cycle, and the Engine
Control Module has automatically shut down the generator due to an overcrank condition.
LOW FUEL
A low fuel fault condition will be displayed when the fuel
tank drops to 15% and the Engine Control Module has
shut the engine down. This fault condition prevents the
fuel lines from running completely dry and avoids the
need to bleed the lines when the tank is refilled.
1A-16
FAULT
UNDERSPEED 53
Indicates that the engine speed dropped below 55 Hz for
more than 15 seconds and the ECM has automatically
shut the engine down.
1026SD65
Page 23
G50/G70/G85OPERATION 1A
1.13Current Overload Fault
Along with engine functions the ECM continuously monitors the current load in each phase. The values for current
overload are programmed into the ECM at the factory and are different for each generator size.
Hz
A
Ø
V
FAULT
OVERLOAD
When an overload condition is sensed in any leg, the engine will shut down and the LCD panel will display the fault
condition shown above.
Before restarting the generator the cause of the overload should be determined and eliminated. Review all loads
attached to the generator and make sure they do not exceed the power rating of the unit.
1A-17
Page 24
1A OPERATIONG50/G70/G85
208
120
G
E
R
N
E
C
Y
P
T
O
480
277
240
120
M
E
S
1026SD771026SD84
1.14Voltage Selector Switch
The voltage selector switch is located in a separate
enclosure on the generator on the opposite side of the
machine.
The selector switch is a three-position switch which
mechanically changes the connections between the generator output leads and the terminal lugs on the generator. This allows three different volt ranges to be selected.
120/240 VAC 1Ø
120/208 VAC 3Ø
277/480 VAC 3Ø
Voltage ranges are selected by rotating the handle on the
switch to the desired voltage. The switch is equipped with
a locking mechanism. This allows the voltage setting to
be locked in place to prevent unauthorized personnel
from changing the voltage selection. To lock switch in
position, push lock up and attach a padlock through the
openings in the locking strip.
CAUTION: NEVER CHANGE THE VOLTAGE SELEC-
TOR SWITCH WITH THE ENGINE RUNNING. This can
cause arcing and can severely damage the switch and
the generator windings.
1.15Emergency Stop Switch
The emergency stop switch is the red button located to
the left of the control panel and can be accessed with the
panel doors closed.
Close the emergency stop switch by pushing the red
button in. Closing the emergency stop switch opens the
main circuit breaker and the fuel solenoid and results in
the engine shutting down and the red LEDs (g) and (j)
lighting up. The switch will remain closed until the button
is rotated and it pops out.
CAUTION: PRESS THE EMERGENCY STOP BUT-
TON ONLY IN THE CASE OF AN ACTUAL EMERGENCY WHERE THE GENERATOR MUST BE
STOPPED IMMEDIATELY! In all other instances, open
the main line circuit breaker and then turn the engine start
switch to off “O”.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION! High voltage is
present inside this panel when the generator is
operating!
1A-18
1.16Main Line Circuit Breaker
The main line circuit breaker (c) is located on the control
panel.
In the off “O” position, this breaker interrupts power from
the selector switch to the terminal lugs at the bottom of the
generator panel.
CAUTION: Before shutting down the generator or per-
forming any service to the generator unit, make sure the
main circuit breaker is in the off “O” position.
Page 25
G50/G70/G85OPERATION 1A
c
20
On/I
Off/0
j
18262
L1 L2 L3
h
CAUTION: The convenience receptacles are not con-
nected through the main line circuit breaker but are
connected directly to the generator windings. As a result,
the receptacles are powered even with the main breaker
in the off “O” position. To turn off power to receptacles,
open the individual circuit breakers provided for each.
15
12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
d
Hz
A
Ø
V
START
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
e
115871
1026SD72
fg
1.18Voltage Adjustment Rheostat
Directly below the engine start switch is the voltage
adjustment rheostat(f). Use the rheostat to adjust the AC
voltage output. Turn adjusting screw clockwise to increase voltage, counter-clockwise to decrease voltage.
The voltage can be monitored at the LCD panel.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION! High voltage is
present inside this panel when the generator is
operating!
1.17Engine Start Switch
The engine start switch (e) is a three-position switch:
“REMOTE START”, off “O”, and “RUN/START”. The
“REMOTE START” position is the normal setting used
when using the generator as a back-up power supply
connected to a remote switch. In the REMOTE START
position the generator is in stand-by mode and will not
start until the remote switch closes. In the “RUN/START”
position the switch immediately initiates the engine start
cycle, pre-heats the engine, then activates the starter
motor to crank the engine.
When set in the “REMOTE START” or “RUN/START”
position this switch applies battery power to the engine
control module to turn on the LCD panel, and also
energizes the engine’s electrical system. In the off “O”
position power to the engine’s electrical system, including the fuel solenoid, is disconnected.
1.19Warning Light
The amber warning light (d) on the metering panel will
turn on prior to an engine fault condition occurring. This
acts as a pre-alarm to call attention to a potential fault
condition. At the same time the warning light goes on, the
LCD panel will begin blinking to indicate which engine
function is approaching its fault value.
Engine Pre-alarm Set Points:
• Fuel Level = 25%
• High Temperature = 234° F
• Low Temperature = 70° F
• Low Oil Pressure = 20 psi
• Time to Service = 0 hours
• Sender Failure = engine coolant and oil pressure
senders.
Note:
Time to Service and Sender Failure faults will not
shut down the generator.
1A-19
Page 26
1A OPERATIONG50/G70/G85
a
b
18244
g
jh
c
d
50A20A50A50A20A
e
f
1026SD87
1.20Connection Lugs
The customer connection lugs(a)are located on left at
the bottom of the panel behind a hinged door. The lugs
provide connection points for attachment of outside
loads.
A large label like the one shown in section 1.25
Connections
It shows the correct terminal connections for selected
voltages.
Connections to the lugs should be made by running the
power cables up through the slots (j) in the bottom of the
panel and into the lug. Use a 3/8" Allen wrench to tighten
cable connections in place.
is attached to the inside of the terminal door.
Terminal
1.21Ground Connection
A ground connection (b) is located next to the terminal
lugs. The unit must have this ground lug connected to a
good earthen ground for proper operating safety in compliance with NEC and local standards.
1A-20
Page 27
G50/G70/G85OPERATION 1A
1.22Convenience Receptacles
The generator is equipped with three 120V/240V twist
lock receptacles
receptacles
(GFI). Receptacles do not connect through the main line
circuit breaker. Each receptacle is protected by its own
circuit breaker (c, d) which is located directly above it.
Power to the receptacles is available any time the generator engine is running, even with the main line circuit
breaker open.
When the voltage selector switch is in the 480/277 V
Note:
3Ø position, voltage at the duplex receptacles is 139 V,
and voltage at the 50 A receptacles is 139/240 V. When
the voltage selector switch is in the 208/120 V 3Ø
position, voltage at the 50 A receptacles 120/208 V.
(e) rated at 50A. The two 120V duplex
(f) are equipped with ground fault interrupts
1.23Remote Run Terminal Block
The remote run terminal block(g) is located just to the left
of the 120V duplex receptacles. It provides connection
points for installation of a remote start switch. When it is
connected to a transfer switch, it allows the generator to
be used as a standby power supply.
1.24Panel Door Interlock Switch
The customer connection lugs panel access door is
equipped with an interlock switch (h). When the door is
opened this switch automatically trips the main circuit
breaker and disconnects power to the generator voltage
regulator. Voltage to the receptacles will not be cut.
1A-21
Page 28
1A OPERATIONG50/G70/G85
1.25Terminal Connections
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1
T1
T4
T7
T10
N
T11
T12
T9
T6
T3
L3
T10
T12
T9
T3
L3
T8
T5
L-N
L1
T7
T1
T4
T5
N
T6
T2
T11
T8
L2
L-N
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
ALL CONNECTIONS TO THE TERMINALS MUST BE MADE BY A TRAINED ELECTRICIAN.
DANGER
BACKFEED FROM THE GENERATOR INTO THE UTILITY’S DISTRIBUTION SYSTEM CAN
CAUSE A SERIOUS INJURY OR DEATH TO UTILITY WORKERS!
Improper connection of generator to a building’s electrical system can allow electrical current from
the generator to backfeed into utility lines. This may result in electrocution of utility workers, fire or
explosion. Connections to a building’s electrical system must be made by a qualified electrician
and comply with all applicable laws and electrical codes.
DANGER
ALWAYS OPEN MAIN CIRCUIT BREAKER AND SET ENGINE STOP SWITCH TO OFF “O”
BEFORE INSPECTING OR ATTEMPTING ANY CONNECTIONS TO THE TERMINAL BLOCK!
1A-22
Page 29
G50/G70/G85OPERATION 1A
1.26Before Starting
Before putting the generator into service, review each item on the following checklist. Because generators are often
run for long periods of time unattended, it is important to make sure that the unit is set up properly to reduce possible
problems.
WARNING
Failure to follow the procedures listed may cause injury to personnel or damage to the generator. Be certain that
all persons setting up the generator are certified or fully trained on the installation of the generator.
✓Check for any damage that might have been caused during shipping or towing.
✓Check to make sure no debris has lodged in or near radiator (both sides) or fan.
✓Check that generator is level.
✓Chock trailer wheels.
✓Check that generator is grounded to a good earthen ground per NEC and local regulations.
✓Check engine oil, coolant and fuel levels, and fill as required.
✓Determine voltage needs. Set voltage selector switch and make correct terminal connections.
✓Check that all electrical connections were made in compliance with local regulations and NEC standards.
✓Check fan belt and hoses on engine for loose connections or fraying. Tighten or replace as required.
✓Close and secure side panel access doors.
✓Review and follow safety instructions found in the front of this manual.
1A-23
Page 30
1A OPERATIONG50/G70/G85
1.27Manual Start-up
Before starting the generator set for the first time, thoroughly review the pre-start-up checklist in the previous
section. Proceed with generator start-up only after checking each item in that section.
Thoroughly read and make sure you understand the
engine Operator’s Manual supplied with the generator.
Follow the steps below and the illustration on the opposite page in the order listed.
WARNING
Before placing the Engine Start Switch (e) in the
“REMOTE START” position, verify that the con-
tacts on any remote switch linked to the generator
set are OPEN. If the contacts on a remote switch are
closed, the generator will crank and start when the
Engine Start Switch is moved to the “REMOTE
START” position.
WARNING
When using the generator as a standby or substitute
power supply, make sure the voltage and phase
rotation of the line connections match those of the
utility lines or of any other power source normally
used. Failure to match phase rotation and volt-
age may cause equipment connected to the generator to operate incorrectly! This could create
unsafe operating conditions.
1. Check position of Voltage Selector Switch (a) and
make sure it is set for the desired voltage output.
Lock the switch be in place.
2. Make sure the Engine Start Switch (e) is in the off “O”
position.
3. Turn main line circuit breaker (c) and convenience
receptacle circuit breakers to off “O”. This will disconnect all loads from the generator.
ab
208
120
480
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES.
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
5. Press in the Emergency Stop Button (b). The LCD
panel should read “EMERGENCY STOP”, and the
red LEDs (g) should light up. Release the stop button
after verifying the display and the LED, and return the
Engine Start Switch to off “O”.
6. Start engine by moving the Engine Start Switch to
the “RUN/START” position.
The LCD display will read “STARTING ENGINE” as
the engine begins its crank cycle. The normal cycle
is for the engine to crank for 15 seconds, then rest for
10 seconds. This cycle will repeat three (3) times. If
the engine does not start within this time, the Engine
Control Module will shut down the engine and “FAULTOVERCRANK” will be displayed on the LCD panel.
To repeat crank cycle, return start switch to off “O” to
reset Engine Control Module. Allow starter motor to
cool between start-up attempts.
240
120
208120
240
480
120
277
..
..
~~~
114896
1026SD771026SD84
G
E
R
N
E
C
Y
M
E
S
P
T
O
4. Move Engine Start Switch (e) to “REMOTE START”
to check operation of engine control module. The
LCD panel should momentarily display “SYSTEMOK” followed by “UNIT IN AUTO” and engine
information. Check fuel level and battery values.
Note:
The amber Warning Light
(d)
the fuel level is below 25%, or engine temperature is
below 70° F. This will not prevent the engine from
starting.
1A-24
will come on if
Page 31
G50/G70/G85OPERATION 1A
c
20
On/I
Off/0
18262
L1 L2 L3
7. After engine starts, allow it to warm up for a few
minutes and check readouts on LCD panel. The
“TIME TO SERVICE” interval will be displayed.
Make sure battery charging system, oil pressure and
engine temperature readings are within normal
ranges.
8. Check that AC voltage is correct. Voltage can be
fine-adjusted by turning the voltage adjustment rheostat (f) on the metering panel.
9. Check frequency. Under no-load conditions, frequency should read around 61.5 Hz, dropping to
near 60 Hz as the generator load is switched on.
15
12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
e
START
115871
1026SD72
g
d
Hz
A
Ø
V
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
f
1.28Running the Generator
Leave the Engine Start Switch (e) in the “RUN/START”
position while the generator is operating. If the generator
was started using a remote switch, leave Engine Start
Switch in the “REMOTE START” position. Let the generator run for a few minutes to warm engine before
closing main circuit breaker.
WARNING
Before closing breakers, make sure that any electrical devices attached downstream from the generator will not start up unexpectedly.
While the generator is running, check for excessive
vibration, oil leaks, or coolant leaks.
1A-25
Page 32
1A OPERATIONG50/G70/G85
1.29Engine Power Correction Factors
Performance data on John Deere engines are measured
at the following standard conditions:
• 29.31 inches of mercury dry air pressure
• 600 feet altitude
• 0 % relative humidity
• 77° F air intake temperature
• 104°F fuel inlet temperature
Refer to the table to estimate the engine power decrease
in percent, as environmental factors vary from the standard conditions.
36
34
32
30
28
LEUF
LEDOM
05G71.005.100.301.0
07G
58G
PMET
ESIR
F°8.1fo
91.005.0
PMETRIA
ESIR
F°01fo
EDUTITLA
ESIR
tf0001fo
trahcees
woleb
EVITALER
YTIDIMUH
ESIR
%01fo
70.0
26
24
22
20
18
16
14
Engine Power Deration (%)
12
10
8
6
4
2
0
7 8 9 101112 1314 15 161718
1A-26
Altitude X 1000 Feet
Page 33
G50/G70/G85OPERATION 1A
1.30Shutting Down Generator
Check with other personnel on the jobsite and let them
know that power is being turned off. Make sure that the
power shutdown will not create any hazards by turning off
devices such as pumps, heaters, or lights that may need
to be kept on.
1. Remove (turn off) all loads from generator.
2. Open (turn off “O”) main line circuit breaker.
3. Let engine run for approximately 5 minutes to allow it
to cool down.
4. Move Engine Start Switch to the off “O” position.
1.31Cold Weather Start-up
1.33Overnight Storage
When storing unit overnight, make sure all access doors
are closed and padlocked.
DO NOT store generator overnight in a low lying area that
might fill with water during a heavy storm.
1.34Long-term Storage
If the generator is being stored for several months, follow
the engine manufacturer’s recommendations for longterm storage. These procedures are designed to help
minimize engine corrosion.
Good cold-weather starting requires that the battery be at
peak power, the correct weight motor oil is used, and the
starter motor is in good condition. The ECM will automatically activate the cold starting aid when the temperature
is low enough and will display “ACTIVATING INTAKE
HEATER” during the time the cold starting aid is activated.
1.32Lifting
A central lifting eye (a) is located at the top of the
generator and is attached to a lifting frame inside the
trailer housing.
Refer to the Technical Data for the proper operating
weight of the generator. Make sure the lifting devices
have sufficient capacity to lift the unit safely.
When lifting the generator, attach a hook or sling securely
to the lifting eye.
a
1026SD70
1A-27
Page 34
1A OPERATIONG50/G70/G85
1.35Automatic/Remote Start-up
In the “REMOTE START” position the generator can be
started remotely, either through a transfer switch or some
other type of remote start switch. “REMOTE START” is
the normal setting when using the generator as a standby
power supply. Before placing the generator in the automatic start-up mode, review the pre-start and manual
Start-up sections in this manual and follow procedure
below.
WARNING
Before placing the Engine Start Switch in the
“REMOTE START” position, verify that the con-
tacts on any remote switch linked to the generator
set are OPEN. If the contacts on a remote switch are
closed, the generator will crank and start when the
Engine Start Switch is moved to the “REMOTE
START” position.
1. Perform a manual start at least once to verify that the
metering panel is operating correctly. Refer to Section
1.26
Before Starting
tions in this manual.
2. If a check of auto start-up circuit is desired, attach a
short jumper wire (minimum 16 gauge insulated)
equipped with alligator clips between the two terminals on the remote run terminal block. This applies a
ground to the Engine Control Module to complete the
start circuit. The engine should crank, start and run.
Move the Engine Start Switch to off “O” to stop engine.
Remove jumper from remote run terminals after testing is complete.
3. Secure generator by closing and locking all doors.
4. Set Engine Start Switch to “REMOTE START” and
close main line circuit breaker.
The generator is now ready for automatic start-up.
If the generator is to be used as a stand-by power supply
for more than a month, provisions must be made to
maintain battery charge. This can be done either by
attaching a battery charger to the battery or by starting
generator manually and running engine periodically to
maintain charge. See Section 1.27
and 1.27
Manual Start-up
Manual Start-up.
sec-
1A-28
Page 35
G50/G70/G85OPERATION 1A
1.36Remote/Transfer Switch
Installation of a transfer switch or other type of remote
DANGER
When the generator is used as a standby power
supply, it must be equipped with a device which
isolates it from the utility’s distribution system.
Failure to isolate the generator from the utility’s
electrical distribution system could cause output from the generator to backfeed into the
utility lines and cause injury or death to utility
workers!
The same is true if using the generator as a backup to some other type of power supply system.
A transfer switch is designed to transfer electrical loads
from the normal power source (utility) to the emergency
power source (generator) when normal voltage falls
below a prescribed level.
starting device is the responsibility of the generator user.
Installation of such devices must be performed by a
qualified electrician following all directions supplied by
the manufacturer of the switch. If attaching generator to
a power supply normally serviced by a utility company,
notify the utility company and check local and state
regulations. Familiarize yourself with all instructions and
warning labels supplied with the switch.
WARNING
When using the generator as a standby or substitute
power supply, make sure the voltage and phase
rotation of the line connections match those of the
utility lines, or of any other power source normally
used. Failure to match phase rotation and volt-
age may cause equipment connected to the generator to operate incorrectly! This could create
unsafe operating conditions.
The transfer switch automatically returns the load back to
the normal source when power is restored back to
operating levels.
DANGER
Lethal voltage is always present in the transfer
switch once it has been properly installed!
1A-29
Page 36
1A OPERATIONG50/G70/G85
1.37Towing
The generator trailer is equipped with surge brakes or
electric brakes, lights, and coupler connection. Before
towing the generator, perform the following:
1. Check that the towing vehicle and hitch have a rating
equal to or greater than the GVWR. Refer to the
Technical Data.
2. Check the condition of both the coupler and hitch. DONOT tow the trailer if the coupler or hitch is damaged.
3. Make sure that the hitch and coupler are compatible.
The generator trailer is equipped with either a pintle
type coupler (a) or 2" ball coupler.
4. Check that the directional, backup, and running lights
on the trailer are working.
d
a
5. Connect the safety chains (c) using a crossed pattern
under the trailer tongue.
6. Connect the breakaway cable (b) on the trailer coupler to the rear bumper or frame of the vehicle. This
cable will actuate the brake system on the trailer if both
the coupling and safety chains have failed. The
breakaway cable is not a parking brake and should not
be used as one.
7. Check that all fasteners on the coupling are secure.
8. Check the tread wear and inflation on tires. Make sure
that all lug nuts are in place and are tight.
9. Check the operation of the optional surge brakes by
braking the vehicle at a slow speed before entering
traffic. Both the vehicle and the trailer should brake
smoothly. If the trailer seems to be pushing, check the
fluid level (d) in the surge brakes or the operation of
the electric brakes.
A film of grease on the coupler will extend coupler and ball
life and eliminate squeaking. Wipe the coupler and ball
clean and apply fresh grease each time the trailer is
towed.
CAUTION: When towing, maintain extra space be-
tween vehicles and avoid soft shoulders, curbs and
sudden lane changes. If you have not pulled a trailer
before, practice turning, stopping, and backing up in an
area away from heavy traffic.
DO NOT exceed 55 mph when towing a trailer.
In most states, large trailers must be registered and
licensed by the State Department of Transportation.
Before towing, be sure to check licensing requirements.
The Periodic Maintenance Schedule below lists basic maintenance intervals for the engine and generator. For
detailed maintenance procedures on the engine, refer to the engine Operator's Manual.
2.2New Machines
1. Run generator at least 60–100% of continuous load - first 100 hours.
2. Change engine oil and replace oil filter - first 100 hours.
2.3Periodic Maintenance Schedule
metIyliaD
leveltnaloocdnalioenignekcehC
*pactsudrenaelcria&eguaGretliFriAenignEkcehC
noitcepsnidnuoraklawlausiV
retlifleufkcehC
yrettabehtecivreS
**retliflioecalperdnalioenigneegnahC
ebuttnevesacknarcnaelC
metsysdna,snoitcennoc,sesohekatniriakcehC
tnemeleretlifleufecalpeR
raewtlebdnarenoisnettlebcitamotuakcehC
metsysgniloockcehC
s'ACSdda&sisylananoitulostnaloocmrofreP
05
ro.srH
052
2
skeew
.srH
006
ro.srH
.oM21
0021
ro.srH
0002
.oM42
.srH
rehtO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
poordenignetsujdA
metsysgnilooctseterusserP
***metsysgniloochsulF
ecnaraelcevlavenignetsujdadnakcehC
ylhtnomtsaeltareliartnileveldiulfekarbkcehC
erofebstunguldnaraewdaert,noitalfnieritkcehC
gniwot
selim0001yrevesbuhmurdesaerG
sruoh057yrevetnemelessapyblioecalpeR
* Replace the air filter cartridge when yellow indicator of the Engine Air Filter Gauge reaches the red line.
** Change the oil after the first 100 hours, then every 250 hours.
*** If John Deere antifreeze is used, the flushing interval may be extended. See engine owner’s manual.
2A-2
•
•
•
•
•
•
•
•
Page 39
G50/G70/G85MAINTENANCE2A
2.4Resetting the Periodic Maintenance Timer
After maintenance has been performed on the generator, it is necessary to reset the periodic maintenance timer.
• If the periodic maintenance timer is at zero, press the ENG. HRS switch UP and hold until the “TIME TO SERVICE”
resets to 250 hours.
• If the service time is greater than zero (maintenance was performed prior to the timer running out) press and hold
the ENG. HRS switch UP and hold for 30 seconds. This will reset the “TIME TO SERVICE” to 250 hours.
2.5Air Cleaner
Replace the air filter cartridge when yellow indicator of
the Engine Air Filter Gauge reaches the red line.
The air cleaner assembly contains a one-piece single
element air filter cartridge (c).
To replace the air filter cartridge:
• remove the end cover (d), then discard the entire air
filter cartridge.
• Insert a new air filter cartridge, then
• re-install the end cover, making sure that the dust cap
(e) is clean and is pointing downward.
a
b
c
Periodically, make sure the inlet pipe (f) is free from
obstructions.
Check all connections and make sure they are snug. An
air leak at the neck clamp, gauge connection, or intake
pipe can quickly lead to expensive engine repairs.
• Make sure that the intake piping(a)is fully engaged
over the neck of the filter to ensure a good seal.
• If the filter housing, gauge connection (b), neck, or
inlet pipe are crushed or damaged, replace them
immediately.
d
f
e
1028SD61
2A-3
Page 40
2A MAINTENANCEG50/G70/G85
2.6Engine Lubrication
Check engine oil daily before starting engine.
DO NOT operate engine if oil level is below ADD mark on
dipstick. Always keep oil level within the crosshatch
pattern or “full” mark on dipstick.
Change oil after first 100 hours of operation and every
250 hours thereafter. Refer to the engine manufacturer’s
Operator’s Manual for lubrication specifications.
Break-in Service
1. This engine is factory-filled with John Deere Engine
Break-in Oil. Operate the engine at heavy loads with
minimal idling during the break-in period. DO NOT
exceed 100 hours of operation with break-in oil.
2. If the engine has significant operating time at light
load, or makeup oil is required in the first 100 hour
period, a longer break-in period may be required. In
these situations, an additional 100 hour break-in
period is recommended using a new change of John
Deere Engine Break-In Oil and a new John Deere oil
filter.
CAUTION: DO NOT add makeup oil until the oil level is
BELOW the ADD mark on dipstick. John Deere Engine
Break-In Oil (TY22041) should be used to make up any
oil consumed during the break-in period.
2.7Engine Coolant
Check the coolant level of the radiator daily with the
engine cold. The coolant level should be approximately
3/4" below bottom of filler neck on radiator. Add coolant
as specified in the engine manufacturer’s Operator’s
Manual.
WARNING
NEVER remove radiator cap or drain plug while
engine is hot! Pressurized coolant can cause serious burns.
Shut off engine. Only remove radiator cap when it is
cool enough to touch with bare hands. Slowly loosen
cap to relieve pressure first, before removing it
completely.
Solutions of antifreeze and supplemental coolant additives MUST be used year-round. Automotive type coolants do not contain the correct coolant additives to
protect heavy-duty diesel engines. They often contain a
high concentration of silicates which can damage the
engine and cooling system. Refer to engine manual for
coolant recommendations.
3. During the first 20 hours, avoid prolonged periods of
no load or sustained maximum load operation. If
engine is to run for longer than 5 minutes without a
load, shut unit down.
4. After the first 100 hours, change engine oil and
replace engine oil filter. Fill crankcase with seasonal
viscosity grade oil.
2.8Trailer Maintenance
Tires - Keep tires inflated to the proper pressure as
shown on the tire sidewall, and check tread periodically
for wear. Replace tires as required.
Wheels - Check that lug nuts holding wheels are tight.
Replace any missing nuts immediately.
Axle Hubs - Grease axle hubs through grease fittings
every 1000 miles using a good wheel bearing grease.
Brakes - Check operation of brakes before each trip.
Check level of brake fluid in actuator at front of trailer at
regular intervals. Fill to approximately 1" below top of
reservoir using DOT-3 heavy-duty brake fluid. Tighten
filler plug securely.
Note:
If fluid level has fallen too low, bleed brake lines to
remove any air trapped in lines.
2A-4
Page 41
G50/G70/G85MAINTENANCE2A
2.9Troubleshooting Automatic Shutdown
There are six automatic shutdown conditions: low oil pressure, high coolant temperature, engine overspeed, engine
underspeed, engine overcrank and low fuel. When these occur, the operator can perform certain diagnostic tests to
help identify the problem. Most of these diagnostics deal with the engine.
The generator, however, can also cause problems. Consult a qualified electrician or your nearest WACKER Dealer
for possible causes of generator problems.
WARNING
Anytime the generator is down and waiting for service, secure it by closing and locking all doors,
and hang a "DO NOT RUN" sign on the metering panel.
Low Oil Pressure Shutdown
1. Check engine oil level using dipstick. Add oil if required.
2. Carefully inspect engine for oil leaks.
3. If oil level is good, start engine and verify loss of oil
pressure. Shut down engine immediately if oil pressure value does not read at least 5 psi within 5
seconds.
Check the oil pressure shutdown sender and connecting wiring on the engine block. Check for continuity between sender and engine control module.
See wiring diagrams.
4. If oil level, oil pressure sender and connecting wiring
are good, the fault could be caused by an engine
failure.
Note:
An engine failure caused by something other
than one of the five shutdown conditions discussed
on this page will cause a low oil fault condition to be
displayed.
High Coolant Temperature Shutdown
1. Restart engine and read water temperature. Stop
engine if temperature is above 234° F. Normal engine
operating temperature is between 170° - 190° F.
2. Allow engine to cool to a safe temperature and inspect
coolant level in radiator. Add coolant as needed.
3. Carefully inspect coolant hoses and engine block for
leaks.
4. Check that fan belt for water pump is tight.
5. Check the high temperature shutdown sender and
connecting wiring on engine block. Check for continuity between sender on engine block and engine control module.
6. If sender and wiring are good, consult engine
manufacturer’s Operator’s Manual or Service Manual
for possible causes of engine overheating.
See wiring diagrams.
Overspeed or Underspeed Shutdowns
Restart engine and read the AC frequency meter. Meter
should read aproximately 61.5 Hz under no-load condition.
If frequency is high, adjust engine rpm for correct frequency (approximately 1850 rpm).
Overcrank Shutdown
1. Check fuel level.
2. Check for proper operation of fuel pump.
3. If engine still does not start, refer to engine
manufacturer’s Operator’s Manual or Service Manual
for possible engine problems.
Low Fuel Level Shutdown
1. Check fuel level.
Note:
Warning light will come on when fuel level drops
below 25%. Engine will shut down only when level
drops below 15%.
2. Check for leaks in fuel tank.
3. If fuel level is good, check fuel level sender and
connecting wiring on engine. Check for continuity
between sender on tank and engine control module.
See wiring diagrams.
2A-5
Page 42
2A MAINTENANCEG50/G70/G85
2.10Generator and Receptacle Wiring
10
11
3
4
4
5
6
12
L3
L0
1
L2
L1
2
CT3
CT COMMON
1
CT2
CT2
2
3
24
1
L1
23
4
CT-3
CT-2
CT-1
50HZ
60HZ
5
CT-1
B
Br
3
F+
B
F+
F-
B
F-
7
W
B
6
4
Br
Br
Br
O
LL
Y
Br
O
W
Y
Br
15
L3
L2
L0
3
7
6
LL
LL
LL
LL
LL
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Br
T9
B
B
B
B
T7
CT-2
CT-3
B
L0
B
B
B
B
B
B
L1
L2
L3
13
T4
1
2
3
4
59
6
78111215
B
B
B
B
B
B
10 14
Br
T5
13
16
8
9
8
9
8
9
17
18
1920232427
7
6
9
B
B
9
B
B
9
B
B
T9
25
21
26
22
T6
T8
14
T10
T11
T7
T1
T12
28
F-
F+
T3
T2
16
1028SD98
2
Ref.Description
1.Lug safety limit switch
2.Mechanical lugs
3.Buss bar
4.Main breaker
5.Shunt
6.120V 20A breaker
7.120V GFI receptacle
8.240V 50A breaker
2A-6
Ref.Description
9.240V 50A receptacle
10.Engine control module
11.Plug 4 - line voltage inputs
12.Plug 3 - current transformer inputs
13.Voltage selector switch
14.Generator
15.Voltage regulator
16.Voltage adjust rheostat
Page 43
G50/G70/G85MAINTENANCE2A
-
+
2.11Engine Wiring
G/Y
7
AC
Y
Y
3
24
Y
Y
2
Y
R
B
L1
23
8
W
B
W
L3L2
W
L0
G/Y
B
1
B
O
AC
R
4
5
6
W
W/B
Y
10
11
12
17
3
4
9
N.C.
N.O.
WIRE COLORS
B - BLACK
Gr
Cl
R
B
14
Br - BROWN
L - BLUE
10
1
2
3
5
9
12
8
7
5
1
2
7
8
V
B
Cl
Sh
W/B
Y
O
W/V
B
R
18
V
R
20
Y
R
Gr
R
R
21
B+
Y
V
13
V
Gr
16
15
R
19
R
R
86
87
30
85
B
B
Gr
22
B+
R
B
B
Y
B+
R
O
23
D+
B
R
24
Y
LL - LIGHT BLUE
R - RED
P - PINK
V - VIOLET
O - ORANGE
Y - YELLOW
G - GREEN
Gr - GRAY
W - WHITE
Cl - CLEAR
Sh - SHIELD
Ref.Description
1.Emergency Stop LED
2.Safetyinterock switch
3.Mechanical lugs
4.Magnetic pickup
5.Oil pressure sender
6.Water temperature sender
7.Main circuit breaker
8.Shunt
9.Emergency Stop switch
10.Safety interlock switch LED
11.Engine control module
12.Plug 1 - engine sender inputs
1028SD99
Ref.Description
13.Remote start contacts
14.Fuel level sender
15.Intake heater
16.Intake heater relay
17.Plug 2 - engine start outputs
18.Run/off/auto switch
19.Battery
20.10A fuse
21.Starter relay
22.Starter
23.Alternator
24.Fuel solenoid
2A-7
Page 44
2A MAINTENANCEG50/G70/G85
2.12Trailer Wiring
Electric Brakes
1
RRB
W
W
5
3
G
Y
Br
W
B
L
L
B
+-
4
W
5
W
2
B
WIRE COLORS
B - BLACK
Br - BROWN
R
Br
6
B
L - BLUE
R - RED
Y - YELLOW
B
7
G - GREEN
W - WHITE
B
7
R
Br
8
B
9
Standard and Hydraulic Brakes
1
RRB
3
G
Y
Br
W
2
10
10
RBRB
1029SD01
9
B
Colors in harness
and lights:
Rear tail light:
R - Brake light
R
Br
6
B
Br - Tail light
B - Ground
Side lights:
R - Power
B
7
B - Ground
Harness:
G - Right brake light
B
7
and directional
Y - Left brake light and
R
Br
8
B
directional
Br - Tail, side and
license plate
W - Ground
L - Electric brakes
RBRB
1029SD02
B - Battery charge
Ref.Description
1.Front right side amber light
2.Front left side amber light
3.Trailer plug
4.Battery
5.Brake solenoid
2A-8
Ref.Description
6.Right rear tail light
7.Licence plate holder lights
8.Left rear tail light
9.Rear right side amber light
10.Rear left side red light
Page 45
G50/G70/G85
Operacion
Indice
1.1Medidas de seguridad ............................................................................... 1C-2
1.2Seguridad en la operación ........................................................................ 1C-3
1.3Seguridad y mantenimiento ...................................................................... 1C-4
1.4Seguridad del usuario durante el uso de motores de combustión interna . 1C-5
1.5Seguridad durante el remolque ................................................................. 1C-5
1.6Technical Data .......................................................................................... 1C-6
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION, Y NOTA las cuales precisan ser
seguidos para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para
avisarle de peligros potenciales de lesión personal. Obedezca
todos los avisos de seguridad que siguen este símbolo para
evitar posibles daños personales o muerte.
PELIGRO
PELIGRO indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten, resultarán
en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes
de riesgo que a no ser que se eviten, pueden
resultar en la muerte o serios daños personales.
PRECAUCION
PRECAUCION indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten pueden resultar
en daños personales de grado menor o moderado.
PRECAUCION empleado sin el símbolo de alerta, indica
una situación potencialmente peligrosa que a no ser que
se evite, puede resultar en daños a la propiedad.
Nota:
Contiene información adicional importante
para un procedimiento.
PELIGRO
¡Peligro de electrocución!
El peligro de electrocución o de severos golpes de corriente existe en todo momento en todas las partes
del equipo mientras que el motor se encuentre en marcha! Antes de operar la máquina o llevar a cabo
trabajos de mantenimiento lea todas las notas de seguridad contenidas en esta sección.
Nadie más que un electricista capacitado e idóneo, y que esté familiarizado con este equipo, deberá
tratar de llevar a cabo reparaciones en el generador. Procedimientos de control a ser ejecutados con el
generador en marcha deberán ser llevados a cabo con extrema precaución.
Esta máquina ha sido construida teniendo en mente la seguridad del usuario - sin embargo podrán
presentarse situaciones peligrosas como en cualquier otro tipo de equipo eléctrico si la misma no es
operada y mantenida correctamente. ¡Siga con atención las instrucciones de operación! Por favor tome
contacto con la WACKER Corporation en el caso de tener preguntas sobre el modo de operación o
servicio de este equipo.
1C-2
Page 47
G50/G70/G85OPERACION1C
1.2Seguridad en la operación
¡Se requieren un alto grado de familiarización y un correcto entrenamiento para la segura operación del equipo
eléctrico! ¡Equipos utilizados en forma incorrecta o por personal no entrenado pueden resultar peligrosos! Lea las
instrucciones de operación en este manual para poder familiarizarse con la ubicación y el uso correcto de todos los
instrumentos y controles de mando. Personal inexperto deberá ser entrenado por una persona familiarizada con el
equipo antes de que se le permita operar el generador.
ADVERTENCIA
NUNCA haga marchar el generador habiendo en las
cercanías recipientes abiertos con combustibles,
pinturas u otros líquidos inflamables.
NUNCA haga marchar el generador o herramientas
a él conectadas con manos mojadas.
NUNCA utilice prolongaciones eléctricas gastadas o
dañadas, ya que de ello podrán resultar severos
golpes de corriente y daños al equipo.
NUNCA ubique materiales inflamables o líquidos
cerca del generador.
NUNCA haga marchar el generador dentro de edificios
a menos que sea posible disipar efectivamente los
gases de escape al exterior.
NUNCA sobrecargue el generador. La suma de los
amperajes individuales de las herramientas y equipos
conectados no deberá sobrepasar el valor de la
corriente nominal suministrada por el generador.
NUNCA permita que personal no entrenado haga
marchar o lleve a cabo trabajos de mantenimiento en
el generador. El generador deberá ser montado por
un electricista capacitado y entrenado.
NUNCA haga marchar el generador estando el mismo
parado en el agua.
NUNCA toque el motor caliente, el escape o partes
calientes del generador, ya que esto podría conducir
a quemaduras.
NUNCA arranque el generador mientras que el mismo
está siendo reparado.
Sólo utilice el botón de emergencia para la detención
en casos reales de emergencia. NO vuelva a arrancar
el motor hasta haber determinado y solucionado la
causa del problema.
SIEMPRE utilice protección para los oídos al hacer
marchar el equipo con las puertas abiertas.
SIEMPRE siga las instrucciones descriptas en este
manual para el arranque y la detención del equipo.
Sepa como hacer marchar y como detener el
generador antes de proceder a arrancarlo.
SIEMPRE haga una vuelta de inspección alrededor
del generador antes de proceder a arrancarlo. Abra
las puertas laterales e inspeccione a ojo el
compartimento del motor para detectar posibles daños
o la presencia de cuerpos u objetos extraños que
puedan afectar el correcto funcionamiento del equipo.
SIEMPRE mantenga el generador alejado de
estructuras, edificios y otros equipos en por lo menos
tres pies (un metro) mientras que el mismo se
encuentre en uso.
SIEMPRE mantenga el equipo fuera del alcance de
niños y animales domésticos.
SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de
desechos la zona inmediatamente alrededor del
generador. Cerciórese de que la zona por encima del
generador esté libre de desechos que pudieran llegar
a caer encima o dentro del mismo.
SIEMPRE ubique el generador sobre superficies
horizontales, planas y firmes.
SIEMPRE quite todas las herramientas u otros objetos
sueltos antes de hacer arrancar el generador.
SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las
reglamentaciones locales y nacionales, el generador
esté correctamente puesto a tierra y sólidamente
fijado a una buena puesta a tierra.
¡UN RETORNO DE LA CORRIENTE DEL GENERADOR AL SISTEMA PUBLICO DE DISTRIBUCION DE
ENERGIA ELECTRICA PUEDE CONDUCIR A LASTIMADURAS SERIAS O A LA MUERTE DE LOS
Una conexión no correcta del generador al sistema eléctrico de un edificio puede conducir a que fluya corriente
eléctrica del generador al sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto a su vez puede conducir a
la electrocución de los empleados, a incendios o explosiones dentro de la central del sistema público de
distribución de energía eléctrica. Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio deberán ser llevadas a cabo
por un electricista capacitado e idóneo. Las conexiones deberán cumplir además con todas las leyes y códigos
eléctricos correspondientes.
PELIGRO
EMPLEADOS DE LA EMPRESA PUBLICA!
1C-3
Page 48
1C OPERACIONG50/G70/G85
1.3Seguridad y mantenimiento
¡Equipos pobremente mantenidos pueden resultar peligrosos para la seguridad! Mantenimientos periódicos y eventuales
reparaciones resultan necesarios para que el equipo marche en forma segura y correcta durante largos períodos de tiempo.
Siempre siga las instrucciones enumeradas más abajo cuando efectúe trabajos de mantenimiento en este equipo.
ADVERTENCIA
NUNCA lleve a cabo trabajos de mantenimiento rutinarios (cambio de aceite/filtros, limpieza, etc.) a
menos que hayan sido desconectados todos los componentes eléctricos.
Verifique que la llave de arranque del motor se encuentre en la posición de detención „O“, los interruptores de circuito
abiertos „O”, el interruptor de detención de emergencia cerrado (empujado hacia adentro) y que el terminal negativo
de la batería esté desconectado antes de efectuar trabajos de mantenimiento en esta máquina. Fije al tablero de
control un cartel con las palabras „NO ARRANCAR“. Esto avisará a terceros que se están llevando a cabo trabajos
de mantenimiento - reduciendo al mismo tiempo la posibilidad de que alguien sin darse cuenta trate de arrancar la
unidad. Si la unidad ha sido conectada a un control de arranque remoto o un interruptor de transferencia verifique
también que el interruptor remoto esté desconectado y provisto con una etiqueta de advertencia.
ADVERTENCIA
Puesta a tierra
¡Para un funcionamiento correcto y seguro el generador deberá estar conectado
a una buena puesta a tierra!
Existe una „puesta a tierra central para equipos“ en el lugar donde se encuentran los terminales (bornes) para la
conexión de cables para el usuario. Este punto ha sido conectado directamente a la base del generador. Toda otra
puesta a tierra del sistema ha sido conectada a este punto central. Haga la conexión de puesta a tierra de acuerdo
con todas las normas nacionales, estatales y locales vigentes.
ADVERTENCIA
NO trate de abrir la tapa del radiador mientras que la
unidad se encuentre en marcha o antes de que el motor
se haya enfriado, ya que esto podría conducir a severas
quemaduras!
NO permita que se acumule agua alrededor de la base
del generador. Mueva el generador si fuese necesario y
espere hasta que el equipo esté seco antes de proceder
con los trabajos de mantenimiento.
NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando
mojada su ropa o piel.
NO permita que personal no entrenado lleve a cabo
trabajos de mantenimiento en este equipo. Sólo permita
que técnicos electricistas capacitados e idóneos lleven
a cabo trabajos de mantenimiento en los componentes
eléctricos de este equipo.
NO lleve a cabo modificaciones en el equipo sin el
expreso consentimiento escrito de la WACKER Corporation.
NO limpie el tablero de control, el generador ni ningún
otro componente eléctrico con agua a presión. Nunca
permita que se acumule agua alrededor de la base del
generador. ¡NO efectúe trabajos de mantenimiento en
presencia de agua!
SIEMPRE vuelva a colocar todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad inmediatamente después de
efectuado el mantenimiento.
SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de
transportar el equipo o de efectuar trabajos de
mantenimiento.
SIEMPRE esté alerta a partes móviles y mantenga
manos, pies y ropa suelta alejados de partes móviles
del generador y motor.
SIEMPRE vuelva a colocar todas las cubiertas, amarre
las puertas y verifique que todos los dispositivos de
seguridad funcionen correctamente después de haber
llevado a cabo trabajos de reparación o mantenimiento
en el equipo.
SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados
de partes móviles del generador y motor. Preste especial atención con las paletas del ventilador y tenga
cuidado de no dejar caer herramientas o piezas contra
las paletas.
SIEMPRE reemplace todas las etiquetas faltantes o
difíciles de leer. Las etiquetas brindan informaciones
importantes respecto al funcionamiento del equipo;
además advierten sobre situaciones peligrosas y
posibles riesgos.
Controle y ajuste todas las atornilladuras exteriores a
intervalos regulares.
Verifique que eslingas, cadenas, ganchos, rampas,
gatos y otros tipos de dispositivos para levantar equipos
estén bien sujetos y que tengan la suficiente capacidad
de carga para levantar o mantener el equipo con
seguridad. SIEMPRE esté consciente de la posición o
ubicación de otras personas a sus alrededores al
levantar o izar el generador.
1C-4
Page 49
G50/G70/G85OPERACION1C
1.4Seguridad del usuario durante el uso de motores de combustión interna
¡Motores de combustión interna presentan peligros especiales durante la operación y el reabastecimiento de combustible!
El no seguir las instrucciones de seguridad detalladas más abajo mencionadas podría resultar en lesiones severas o
muerte.
PELIGRO
NO haga marchar el equipo en interiores o en zonas de
poca ventilación, a menos que se utilicen mangueras de
escape al exterior.
NO llene el tanque de combustible en las cercanías de
llamas abiertas, al fumar o mientras que el motor se
encuentre en marcha.
NO llene el tanque de combustible en áreas cerradas
con poca ventilación.
NO se apoye en o toque los caños de escape o el cilindro
del motor mientras que estén calientes.
NO haga marchar el equipo con la tapa de combustible
suelta o faltante.
NO reabastezca con combustible con el motor caliente
o en marcha.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si
llegara a sentir olor a combustible. Aleje el generador
del lugar del vuelco y luego seque el generador antes de
arrancarlo.
NO haga marchar el equipo con la tapa del tanque de
combustible suelto o faltante.
NO quite la tapa del radiador del motor mientras que el
motor esté caliente.
1.5Seguridad durante el remolque
¡Llevar a remolque un vehículo requiere sumo cuidado!. Tanto el remolque como también el vehículo de remolque deben
encontrarse en buen estado y bien sujetos uno al otro para reducir la posibilidad de un accidente.
ADVERTENCIA
SIEMPRE verifique que el enganche y el acople del
vehículo de remolque estén dimensionados para una
carga igual o mayor que la carga bruta del vehículo
(gross vehicle weight rating - GVWR) a remolcar.
SIEMPRE verifique la ausencia de desgastes o daños
en el sistema de enganche o acople. ¡NO remolque el
vehículo si el mismo tiene partes defectuosas!
SIEMPRE verifique que el acople esté correctamente
fijado al vehículo de remolque.
SIEMPRE controle el estado, desgaste y presión de las
cubiertas del vehículo a remolcar. Reemplace cubiertas
desgastadas.
SIEMPRE conecte las cadenas de seguridad.
SIEMPRE conecte el gancho de seguridad del cable de
seguro al paragolpes o parte trasera del vehículo. NO lo
fije al enganche.
SIEMPRE controle los frenos hidráulicos a presión del
remolque como también del vehículo de remolque.
SIEMPRE verifique que las luces de estacionamiento,
retroceso y freno del remolque estén conectadas y
funcionado correctamente.
SIEMPRE verifique que las tuercas de las ruedas estén
correctamente ajustadas y que no falte ninguna.
Informando sobre defectos en el sistema de seguridad de remolques
Ud. deberá informar de inmediato a la Administración Nacional de Seguridad para el Tráfico en Carreteras (National
Highway Traffic Safety Administration - NHTSA) si considera que su remolque tiene un defecto que pudiera llegar
a causar un accidente o que pudiera causar lastimaduras o conducir a la muerte. Además deberá notificar a la
WACKER Corporation.
Quejas similares adicionales podrán conducir a una investigación por parte de la NHTSA. Si la NHTSA determina
que existen defectos en un grupo de vehículos, podrá ordenar que los mismos sean retirados de circulación y que
se inicie una campaña de reparaciones. Sin embargo, la NHTSA no deberá intervenir en problemas individuales entre
Ud., su Agente autorizado, o la WACKER Corporation.
Para tomar contacto con la NHTSA llame sin cargo alguno por línea directa al 1-800-424-9393 (ó 366-0129 en el área
de Washington, DC) o escriba a la NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590. Haciendo
uso de la línea directa recién mencionada Ud. también podrá obtener informaciones adicionales sobre el tema de
la seguridad de vehículos.
Etiquetas autoadhesivas de advertencia y de información
Para esta máquina de la empresa WACKER se han utilizado, donde necesario, etiquetas autoadhesivas con símbolos
internacionales. Las etiquetas autoadhesivas están descriptas a continuación:
Símbolo SignificadoSímboloSignificado
114899
¡Alerta de seguridad! Peligro de descarga eléctrica.
Para instrucciones lea el manual del operario.
C A U T I O N
V O R S I C H T
P R E C A U C I O N
P R E C A U T I O N
¡Alerta de seguridad! Desconecte la batería antes de
llevar a cabo el mantenimiento. Para instrucciones
lea el manual del operario.
¡Alerta de seguridad!
Peligro de aplastamiento.
Maquinaria en rotación.
Para instrucciones lea el
manual del operario.
¡Alerta de seguridad! Peligro de asfixia. Para
instrucciones lea el manual del operario.
STOP
¡Alerta de seguridad! Nada de chispas, llamas u
objetos que queman cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de agregar combustible.
Sólo use combustible diesel.
¡Alerta de seguridad!
Contenidos bajo
presión. No abrir al
114904
estar caliente.
¡Alerta de seguridad!
Superficie caliente.
114887
1C-8
114885
Utilice protección
para los oídos
cuando la máquina
se encuentre en
marcha.
Page 53
G50/G70/G85OPERACION1C
114886
Etiquetas autoadhesivas respecto a la operación
Para esta máquina de la empresa WACKER se han utilizado, donde necesario, etiquetas autoadhesivas con símbolos
internacionales. Las etiquetas autoadhesivas están descriptas a continuación:
Símbolo SignificadoSímboloSignificado
REMOTE START
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
Para instrucciones lea el
manual del operario.
114897
Puesta a tierra
eléctrica.
L1 L2 L3
Punto de izaje.Marcha con arranque remoto.
El mover los interruptores
principales del circuito
conecta o interrumpe el
suministro de energía a los
114893
terminales (bornes) para
conexión de cables del
usuario.
1C-9
Page 54
1C OPERACIONG50/G70/G85
114885
114886
114886
1.8Ubicación de las etiquetas autoadhesivas
Las etiquetas autoadhesivas brindan informaciones respecto a la operación y la seguridad. Verifique que las etiquetas
sean legibles y que no se hayan perdido. En las siguientes páginas se podrán observar etiquetas autoadhesivas
ubicadas en los tableros de control.
TOWING INSTRUCTIONSABSCHLEPPINSTRUKTIONENINSTRUCCIONES DE REMOLQUE
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. USE HITCH RATED FRO TRAILER'S
"GROSS VEHICLE WEIGHT RATING".
3. SECURELY ATTACH TRAILER TO TOW
VEHICLE.
4. ATTACH SAFETY CHAINS USING CROSS
PATTERN.
5. ATTACH BREAKDOWN CHAIN TO VEHICLE.
6. CHECK TRAILER LIGHTS.
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. ANHANGEVORRICHTUNG VERWENDEN,
DIE DER GESAMTBETRIEBSGEWICHTSKLASSE
ENTSPRICHT.
3. ANHANGER SICHER AM ZUGFAHRZEUG
BEFESTIGEN.
4. SICHERHEITSKETTEN KREUZWEISE ANBRINGEN.
5. ABREISSKETTE AM FAHRZEUG ANBRINGEN.
6. ANHANGERLEUCHTEN PRUFEN.
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. UTILICE UN ACOPLE CORRECTAMENTE
CLASIFICADO PARA LA "CLASE DE PESO BUTO"
DEL VEHICULO DEL REMOLQUE.
3. ASEGURESE DE AMARRAR CORRECTAMENTE
EL REMOLQUE AL VEHICULO DE REMOLQUE.
4. FIJE EN CRUZ LAS CADENAS DE SEGURIDAD.
5. FIJE EN EL VEHICULO DE REMOLQUE LA CADENA
DE DESPRENDIMIENTO.
6. CONTROLE LAS LUCES DEL REMOLQUE.
WARNING ADVERTENCIA
WARNUNG AVERTISSEMENT
LOCK DOORS. ACCESS CAN CAUSE ELECTRIC SHOCK OR INJURY.
*
..
TUREN SCHLIESSEN! ZUGANG KANN ELEKTRISCHEN SCHLAG
ODER VERLETZUNG VERURSACHEN.
CIERRE LAS PUERTAS, YA QUE DE ORTO MODO EXISTE EL PELIGRO
DE UNA DESCARGA ELECTRICA O DE LESIONES PERSONALES.
FERMER LES PORTES D'ACCES OU IL POURRAIT EN RESULTER
RISQUE D'ELECTROCUTION OU ACCIDENTS DE PERSONNE.
114904
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. UTILISER UN GROCHET D'ATTELAGE CONFORME AU
DEBIT NOMINAL DU POIDS BRUT DE VEHICULE DU
TRACTEUR.
3. ATTACHER LA REMORQUE FERMEMENT AU VEHICULE
TRACTEUR.
4. ATTACHER LES CHAINES DE SURETTE EN UTILISANT
UNE METHODE CROISEE.
5. ATTACHER LA CHAINE DE REMORQUAGE AU VEHICULE.
6. VERIFIER LES LAMPES DE LA REMORQUE.
114899
114889
*
114894
208120
240
480
120
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES.
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
..
..
~~~
STOP
114896
114887
1026SD79
*Una de cada lado
1C-10
ST225/75R15(D) TIRES
*
AT 65 PSI COLD
15 X 6 RIMS
Cubiertas ST225/75R15(D)
Llantas 15 x 6
114888
Presión en frío 65 PSI
Page 55
G50/G70/G85OPERACION1C
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE
START
REMOTE
START
INCHES
20
15
12
8
L1L2 L3
18262
Off/0
On/I
OPERATING INSTRUCTIONS
FOR MOBILE GENERATORS
BEFORE STARTING
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. LEVEL UNIT.
3. BLOCK WHEELS.
4. GROUND UNIT.
5. CHECK ALL FLUID LEVELS.
MANUAL STARTING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. SET VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
3. LOCK VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
4. TURN EMERGENCY STOP BUTTON TO "ON" POSITION.
5. PUSH ENGINE START SWITCH TO
"START/RUN" POSITION.
6. ENGINE WILL MAKE 3 ATTEMPTS TO START.
REMOTE START
1. SEE OPERATOR'S MANUAL.
STOPPING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. PUSH ENGINE START SWITCH TO "OFF" POSITION.
3. FILL FUEL TANK.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
DE GENERADORES MOVILES
ANTES DEL ARRANQUE
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. NIVELE LA UNIDAD.
3. COLOQUE CUNAS DEBAJO DE LAS RUEDAS.
4. CONECTE LA UNIDAD A TIERRA.
5. CONTROLE TODOS LOS LIQUIDOS.
ARRANQUE MANUAL
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. AJUSTE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
3. BLOQUEE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
4. GIRE A LA POSICION "ON" EL BOTON DE
PARADA DE EMERGENCIA.
5. OPRIMA A LA POSICION "ARRANQUE/MARCHA" EL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR.
6. EL MOTOR INTENTARA ARRANCAR 3 VECES.
ARRANQUE REMOTO
1. VEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
DETENCION DEL MOTOR
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. OPRIMA A LA POSICION "OFF" EL INTERRUPTOR
DE ARRANQUE DEL MOTOR.
3. LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
BETRIEBSANLEITUNG
..
FUR MOBILEAGGREGATE
VOR DEM STARTEN
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
..
2. GERAT WAAGRECHT STELLEN.
..
3. RADER BLOCKIEREN.
..
4. GERAT ERDEN.
..
5. STAND ALLER FLUSSIGKEITEN PRUFEN.
HANDSTARTEN
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. SPANNUNGSWAHLSCHALTER SETZEN.
3. SPANNUNGSWAHLSCHALTER VERRIEGELN.
4. NOTSTOPKNOPF IN "ON" POSITION SETZEN.
5. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "START/LAUF"
..
DRUCKEN.
6. MOTOR VOLLZIEHT 3 STARTVERSUCHE.
FERNSTART
1. SIEHE BETRIEBSVORSCHRIFT.
ABSCHALTEN
..
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "OFF"
..
DRUCKEN.
3. KRAFTSTOFFTANK FULLEN.
INSTRUCTIONS D'OPERATION
DU GENERATEUR MOBILE
AVANT LE DEMARRAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. NIVELER LA MACHINE.
3. BLOQUER LES ROUES AVEC CALES DE ROUES.
4. METTRE A TERRE LA MACHINE.
5. VERIFIER LE NIVEAU DE TOUS LES FLUIDES.
DEMARRAGE A LA MAIN
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. REGLER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS
D'ALIMENTATION.
3. SERRER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS
D'ALIMENTATION.
4. TOURNER LE BOUTON D'ARRET D'URGENCE
A LA POSITION "ON".
5. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE
DU MOTEUR A LA POSITION "DEMARRAGE/MARCHE".
6. LE MOTEUR S'ESSAYERA DE DEMARRER 3 FOIS.
DEMARRAGE A DISTANCE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
ARRET
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE DU
MOTEUR A LA POSTION "OFF".
3. REMPLIR LE RESERVOIR A CARBURANT.
..
..
114904
114899
114902
114887
OPERATOR'S MANUAL MUST BE
STORED ON MACHINE.
REPLACEMENT OPERATOR'S
MANUAL CAN BE ORDERED
THROUGH YOUR LOCAL WACKER
DISTRIBUTOR.
DIE BETRIEBSVORSCHRIFT MUSS
AN DER MASCHINE AUFBEWAHRT
WERDEN. ZUR BESTELLUNG VON
ERSATZBÜCHERN WENDEN SIE
SICH BITTE AN IHREN
ÖRTLICHEN WACKER HÄNDLER.
EL MANUAL DE OPERACION DEBE
SER RETENIDO EN LA MAQUINA.
CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR
WACKER MAS CERCANO PARA
PEDIR UN EJEMPLAR
ADICIONAL.
LA NOTICE D'EMPLOI DOIT
ETRE MUNIE SUR LA MACHINE.
CONTACTER LE DISTRIBUTEUR
WACKER LE PLUS PROCHE
POUR COMMANDER UN
EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.
115096
T3
L3
L3
T3
T9
L3
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1
T1
T4
T7
T10
N
T11
T12
T9
T8
T5
T6
L-N
L1
T7
T1
T4
T10
T5
N
T12
T2
T9
T6
T11
T3
T8
L2
L-N
T6
T8
T2
T11
T12
T10
N
T5
T4
120V
240V
L-L
T2
L2
L-L
T7
T1
120V
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
REMOTE START
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
114897
TRAILER WIRING
G - RIGHT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL
Y - LEFT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL
Br -TAIL, SIDE AND LICENSE PLATE LIGHTS
208
120
240
120
208
120
240
120
208120
240120
114898
W - GROUND
L - ELECTRIC BRAKES
B - BATTERY CHARGE
ANHÄNGER-VERDRAHTUNG
G - RECHTES BREMSLICHT UND BLINKER
Y - LINKES BREMSLICHT UND BLINKER
Br -SCHLUSS-, SEITEN- UND
KENNZEICHENLEUCHTE
W - ERDUNG
L - ELEKTRISCHE BREMSE
B - BATTERIE-LADUNG
DE REMOLQUE
G - LUZ FRENO Y GIRO DERECHA
Y - LUZ FRENO Y GIRO IZQUIERDA
Br -LUZ TRASERA, LATERAL Y PLACA
DE MATRICULA
W - TIERRA
L - FRENOS ELECTRICOS
B - CARGA BATERIA
DISPOSITION DES CABLES CANALISATION ELECTRICA
POUR REMORQUE
G - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION D
Y - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION G
Br -FEUX D'ARRIERE, DE POSITION ET
DE PLAQUE D'IMMATRICULATION
W - MISE A TERRE
L - FREINS ELECTRIQUES
B - CHARGE DE LA BATTERIE
1026SD80
115681
1C-11
Page 56
1C OPERACIONG50/G70/G85
114886
1.9Tableros de control
a
On/I
w
Off/0
L1 L2 L3
v
t
s
bc
A
Ø
20
15
12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
V
STOP
d
Hz
START
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
e
f
WARNING ADVERTENCIA
WARNUNG AVERTISSEMENT
GENERATOR CAN AUTOMATICALLY START
RESULTING IN BODILY HARM.
DISCONNECT BATTERY BEFORE SERVICING.
AGGREGAT KANN AUTOMATISCH STARTEN
UND KORPERLICHE VERLETZUNG
VERURSACHEN.
VOR SERVICEARBEIT BATTERIE ABKLEMMEN.
GENERADOR PUEDE ARRANCAR
AUTOMATICAMENTE Y CAUSAR LESIONES
PERSONALES. DESCONECTE LA BATERIA
ANTES DE PRESTAR SERVICIO.
GENERATEUR PEUT DEMARRER
AUTOMATIQUEMENT RESULTANT EN DES
ACCIDENTS DEPERSONNE.
DECONNECTER BATTERIE AVANT TOUT
ENTRETIEN.
114901
g
h
j
r
114895
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
114890
p
a Interruptor principal de circuito
b Indicador filtro de aire del motor
c Tablero LCD (display de cristal líquido)
d Interruptor cuentahoras de motor
e LED (diodo luminoso) pre-alarma
fInterruptor arranque de motor
g Reóstato ajuste de tensión
h LED corte
jInterruptor de corriente (120V, 20 Amp.) - dos unidades
k Interruptor de corriente (120/240 V, 50 Amp.) -
tresunidades
50A20A50A20A50A
o
m Tomacorriente twist-lock (120/240 VAC, 50 Amp.) - tres
unidades
n Tomacorriente guardacorriente (120 VAC, 20 Amp.) -
dos unidades
o Bloque terminal control remoto
p Interruptor de bloqueo
r Terminales (bornes) para conexión de cables del usuario
s Conexión puesta a tierra
tLED indicador puerta abierta
v LED indicador parada de emergencia activada
w Puerta de acceso al tablero de control
1026SD81
k
m
n
1C-12
Page 57
G50/G70/G85OPERACION1C
1.9Tableros de control (continuación)
208
120
G
E
R
E
M
E
N
C
Y
S
P
T
O
Botón detención de emergencia
Lectura LCD (Display de cristal líquido)
Mientras que la unidad esté en marcha, el amplio display
de cristal líquido en el tablero medidor indica
simultáneamente informaciones sobre el motor y el
generador.
Durante la marcha del equipo la línea superior da
informaciones esenciales respecto al generador: tensión,
frecuencia en Hertz (ciclos) y amperaje. La información
es indicada alternadamente para cada una de las tres
fases - en primer lugar la de la 1a fase, luego la de la 2
fase y por último la de la 3a fase. En la posición monofásica
de 120/240, la fase 1 indica L1-N, la fase 2 indica L1-L3
y la fase 3 indica L3-N.
La línea inferior del tablero controla informaciones
esenciales respecto al motor, indicando en forma continua : presión de aceite, temperatura del líquido
refrigerante del motor, tensión de la batería y el nivel de
combustible.
El tiempo de marcha del motor podrá ser observado
haciendo uso del interruptor cuentahoras. Al mantenerse
el interruptor hacia arriba se podrán hacer avanzar los
valores de referencia respecto a fallas del motor, el
estado del transmisor del motor y el tiempo faltante hasta
el próximo mantenimiento („Time to service - Tiempo
hasta mantenimiento“). El interruptor cuentahoras
480
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES.
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTA R
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUP TEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
~~~
240
120
208120
240
480
120
277
..
..
114896
Llave selectora de tensión (voltaje)
también podrá ser utilizado para bloquear la lectura de la
tensión, el amperaje y la frecuencia para una fase
individual cualquiera. Empuje hacia abajo el interruptor
cuentahoras para bloquear la lectura en una de las fases.
Al ocurrir una falla tal como por ej.:
·baja presión de aceite
a
·alta temperatura del motor
·bajo nivel de combustible
·exceso en el n° de r.p.m. del motor
·arranques repetidos
·sobrecarga de corriente
·bajo n° de r.p.m.
el tablero LCD indicará la causa de la falla.
Simultáneamente el motor se detendrá y desconectará.
El interruptor de arranque deberá ser retornado
manualmente a la posición de desconexión „O“ para
volver a arrancar el motor.
El tablero también estará indicada la falla del motor y
dada la información con respecto al tiempo faltante hasta
el próximo mantenimiento. Estas condiciones no harán
detener el motor, pero sí darán una alerta al operario.
1026SD771026SD84
1C-13
Page 58
1C OPERACIONG50/G70/G85
1.10Control del generador
Las informaciones sobre el motor serán presentadas en
la línea superior del display de cristal líquido LCD y
avanzadas en forma continua mientras que se encuentre
en marcha el generador. Se podrán observar los valores
de la tensión, del amperaje y de la frecuencia de cada
fase.
Nota:
Empuje el interruptor ENG HRS hacia abajo para
evitar que avance el display.
Tensión „V“ - Indica el valor de la tensión alterna (CA)
suministrada por el generador.
Fase „Ø“ - Indica cual es la fase que está siendo
presentada en ese momento.
Amperaje „A“ - Indica el amperaje de la corriente
alterna suministrada por el generador. La indicación del
amperaje suministrado será igual a 0 si el generador está
trabajando en vacío (sin carga).
Hertz (ciclos) „Hz“ - Exhibe la frecuencia suministrada.
Bajo condiciones de trabajo en vacío (sin carga) la
frecuencia deberá ser de aproximadamente 61.5 Hz.
Controle el n° de r.p.m. del motor si la frecuencia indicada
resultara más alta.
(Ejemplo del display con el motor en marcha)
Ø
V
A
Hz
208 12461.5
78 85% 17514.3
(Ejemplo del display con el motor en modalidad „auto“)
Ø
V
A
Hz
UNIT IN AUTO
O100% 8513.2
1C-14
1026SD65
Page 59
G50/G70/G85OPERACION1C
1.11Control del motor
Cuando el interruptor de arranque está en la posición
„RUN/START“ (marcha/arranque) o también „REMOTE
START“ (arranque remoto) se podrán observar en forma
continua en la línea inferior del tablero LCD informaciones
sobre el motor.
ACEITE - Indica la presión de aceite del motor. El
instrumento indica valores de presión entre 0 y 100 psi.
La presión de marcha normal es de 6ß - 80 psi. El motor
se detendrá automáticamente si la presión de aceite cae
por debajo de los 15 psi.
(Ejemplo del display del n° de horas de marcha del motor)
Ø
V
A
Hz
RUNNING HOURS
135.2
(Ejemplo del display respecto al mantenimiento periódico)
Ø
V
A
Hz
COMBUSTIBLE - Indica el nivel relativo del
combustible en el tanque de combustible. El motor se
detendrá automáticamente si el nivel de combustible cae
por debajo del 15%.
TEMPERATURA- Indica la temperatura del líquido
refrigerante del motor. El motor se detendrá
automáticamente si la temperatura del líquido refrigerante
sobrepasa los 239° Fahrenheit.
BATERIA- El instrumento mide la tensión de
arranque del motor en la batería. La tensión normal es de
13,5 - 14,5 V. Se deberá proceder a controlar el sistema
de carga del motor si el valor indicado resulta ser
bastante menor o mayor a los valores recién
mencionados. Se podrá observar la tensión real de la
batería cuando el interruptor del motor está en la posición
„REMOTE START“ (arranque remoto) y el generador
listo para pronto uso (stand-by).
HORAS DEL MOTOR - Al ser apretado el interruptor
UP se podrán observar las horas de marcha del motor,
el reloj para el mantenimiento periódico y los puntos de
referencia respecto a fallas del motor. Las horas de
marcha del motor sólo aumentan (avanzan) al estar
realmente en marcha el motor.
Nota:
Si se mantiene apretado hacia abajo el interruptor
se podrán observar en forma continua (bloqueo) valores
específicos para una sola fase.
TIME TO SERVICE
180.2 hrs.
(Ejemplo del display indicando fallas del motor)
Ø
V
A
Hz
LOP<15 HWT>239
OS > 67
Puntos de referencia respecto a fallas del motor
Presión de aceite baja = 15 psi
Temperatura alta = 239° F
N° de r.p.m. bajo = 55 Hz (1650 r.p.m.)
N° de r.p.m. alto = 67 Hz (2000 r.p.m.)
Arranques repetidos = Tres ciclos de arranque/
descanso de 10 segundos
Nivel de combustible = 15%
FALLAS DEL TRANSMISOR - Indica que el sensor de
la temperatura del líquido refrigerante o el sensor de la
presión de aceite han fallado. Esta indicación sólo
aparecerá una vez ocurrida la falla; esta tipo de falla no
hará detener el motor.
1C-15
Page 60
1C OPERACIONG50/G70/G85
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
1.12Fallas que conducen a la detención del motor
El Módulo de Control del motor (ECM) continuamente controla las funciones vitales del motor con el objeto de indicar
la ocurrencia de alguna de seis (6) posibles fallas. El motor se detendrá al ocurrir una de estas fallas y el display LCD
en el tablero de control indicará cuál es la falla que condujo a la detención del motor. Se deberá ubicar manualmente
el interruptor de arranque del motor en la posición „O“ para volver a rearmar el Módulo de Control del motor y luego
reasumir la marcha. Véase también la Sección 1.19
Hz
A
Ø
V
EMERGENCY
STOP
Luz indicadora de alarma.
FAULT
OVERSPEED 2200
Detención de emergencia
Indica que se ha oprimido el botón para la detención de
emergencia. El display quedará prendido hasta que se
haya vuelto a sacar hacia afuera el botón.
Hz
A
Ø
V
FAULT LOW OIL
PRESSURE 14
Falla baja presión de aceite
Indica que la presión de aceite cayó por debajo de los 15
psi por más de 5 segundos y que el Módulo de Control del
motor (ECM) ha procedido a detener el motor.
Hz
A
Ø
V
FAULT HIGH ENGINE
TEMPERATURE 255
Falla alta temperatura de motor
Indica que el líquido refrigerante del motor ha sobrepasado
la temperatura de 239° Fahrenheit durante más de 5
segundos y que el ECM ha detenido automáticamente el
motor.
Falla exceso en el n° de r.p.m.
Indica que el motor sobrepasó las 2000 r.p.m. (110 % de
las 1800 r.p.m. nominales) y que el Módulo de Control del
motor (ECM) ha procedido a detener automáticamente el
motor.
FAULT
OVERCRANK
Falla arranques repetidos
Esta falla saldrá expuesta en el display cuando el motor
no llega a arrancar durante el ciclo normal de arranque y
cuando el Módulo de Control del motor (ECM) ha
procedido a detener automáticamente el generador
debido a un estado de arranques repetidos.
LOW FUEL
Falla falta de combustible
Esta falla saldrá expuesta en el display cuando el combustible en el tanque quede por debajo del 15% y
después de que el Módulo de Control del motor (ECM)
haya procedido a detener el motor. Este estado de falla
impide que las cañerías de combustible queden
completamente secas, evitando con ello la necesidad de
purgar las mismas una vez vuelto a estar lleno el tanque.
1C-16
Hz
A
Ø
V
FAULT
UNDERSPEED 53
Falla bajo n° de r.p.m.
Indica que el n° de r.p.m. del motor cayó por debajo de
los 55 Hz por más de 15 segundos y que el Módulo de
Control del motor (ECM) ha procedido a detener
automáticamente el motor.
1026SD65
Page 61
G50/G70/G85OPERACION1C
1.13Falla sobrecarga de corriente
El ECM controla continuamente, a la par con las funciones del motor, la carga de corriente en cada fase. Los valores
de sobrecarga de corriente han sido programados de fábrica en el ECM, siendo diferentes para cada tamaño de
generador.
Hz
A
Ø
V
FAULT
OVERLOAD
Falla sobrecarga de corriente
El motor se detendrá y el LCD en el tablero mostrará el estado de falla indicado en el diagrama al ser detectada una
sobrecarga de corriente en una de las fases.
Antes de volver a arrancar el generador se deberá determinar y eliminar la causa de la sobrecarga. Revise todas las
cargas conectadas al generador y verifique que las mismas no sean más altas que el amperaje nominal del equipo.
1C-17
Page 62
1C OPERACIONG50/G70/G85
208
120
G
E
R
N
E
C
Y
P
T
O
480
277
240
120
M
E
S
1026SD771026SD84
1.14Llave selectora de tensión
(voltaje)
La llave selectora de tensión está ubicada dentro de un
recinto separado en el generador del lado opuesto de la
máquina.
La llave selectora cuenta con tres posiciones, las cuales
cambian mecánicamente la conexión entre los terminales
de salida del generador y los terminales (bornes) de
conexión para cables en el generador. De esta forma
resulta posible seleccionar la tensión entre los siguientes
alcances:
120/240 VAC 1Ø
120/208 VAC 3Ø
277/480 VAC 3Ø
Para seleccionar la tensión deseada se deberá girar la
llave a la tensión correspondiente. El llave selectora ha
sido equipada con un mecanismo de traba. Esto hace
que la tensión seleccionada no pueda ser cambiada por
personas no autorizadas. Para trabar la llave selectora
empuje hacia arriba la traba y coloque luego un candado
a través de las aberturas.
PRECAUCION: NUNCA GIRE LA LLAVE
SELECTORA DE TENSIÒN CON EL MOTOR DEL
GENERADOR EN MARCHA.Esto puede conducir a un
fuerte salto de chispas con los consecuentes posibles
daños en la llave selectora y en el bobinado del generador.
1.15Interruptor para detención de
emergencia
El interruptor para la detención de emergencia es el
botón rojo ubicado a la izquierda del tablero de control.
Esté botón está al alcance aun con las puertas del
tablero cerradas.
Para activar una parada de emergencia empuje hacia
adentro el botón rojo. El empujar hacia adentro el
interruptor hará que se abran el interruptor principal de
circuito y la válvula solenoide de combustible. Esto hará
que se detenga el motor y que se prendan las luces LED
rojas (g) y(j). El interruptor permanecerá en contacto
hasta tanto sea girado en la dirección de las flechas y
vuelva a saltar hacia afuera.
PRECAUCION:¡SOLO EMPUJE HACIA ADENTRO
EL INTERRUPTOR EN EL CASO DE UNA
EMERGENCIA REAL QUE REQUIERA LA DETENCION
INMEDIATA DEL GENERADOR! En todo otro caso
desconecte en primer lugar el interruptor principal de
circuito y recién después proceda a detener el motor
mediante un giro del interruptor de arranque
1.16Interruptor principal de circuito
PELIGRO
¡Peligro de electrocución! Dentro de este tablero
circulan tensiones altas cuando el generador está en
marcha.
1C-18
El interruptor principal de circuito (c) se encuentra ubicado
en el tablero de control.
En la posición „O“ el interruptor interrumpe el flujo de
corriente desde la llave selectora a los terminales (bornes
para la conexión de cables) ubicados en la parte inferior
del tablero del generador.
PRECAUCION: Verifique siempre que el interruptor
principal de circuito se encuentre en la posición „O“ antes
de detener el generador o antes de llevar a cabo cualquier
tipo de trabajo de mantenimiento.
Page 63
G50/G70/G85OPERACION1C
c
20
On/I
Off/0
j
18262
L1 L2 L3
h
PRECAUCION: Los tomacorrientes mencionados en
la Sección 1.22 Tomacorrientes no están conectados al
sistema a través del interruptor principal de corriente
sino que directamente al bobinado del generador. Esto
quiere decir que estos tomacorrientes están bajo tensión
aún estando el interruptor principal de corriente en la
posición „O“. Abra los interruptores individuales en cada
uno de los tomas para desconectar la corriente a los
mismos.
PELIGRO
¡Peligro de electrocución! Dentro de este tablero
circulan tensiones altas cuando el generador está
en marcha.
15
12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
d
Hz
A
Ø
V
START
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
e
115871
1026SD72
fg
START“. El sistema eléctrico del motor, inclusive la
válvula solenoide de combustible, no tendrán tensión al
estar ubicado el interruptor en la posición „O“.
1.18Reóstato para la regulación de la
tensión
El reóstato para la regulación de la tensión (f) está
ubicado directamente por debajo del interruptor de
arranque del motor. Utilice el reóstato para ajustar la
tensión de salida de la corriente alterna CA. Gire el
reóstato en sentido de las agujas del reloj para aumentar,
en sentido anti-horario para bajar la tensión. La tensión
podrá ser controlada en el tablero de control LCD.
1.17Interruptor para arranque del
motor
El interruptor para arranque del motor (e) es una llave de
tres posiciones: „REMOTE START“ (arranque remoto),
off “O“ y „RUN/START“ (marcha/arranque). La posición
„REMOTE START“ es la posición normal para aquellos
casos en los cuales el generador funciona como un
equipo auxiliar y se encuentra conectado a un interruptor
remoto. Estando el interruptor en la posición „REMOTE
START“ el generador se encuentra en stand-by ( pronto
uso) y no arrancará hasta cerrar el interruptor remoto. En
la posición „RUN/START“ el interruptor inicia
inmediatamente el ciclo de arranque del motor, precalienta el motor y luego hace marchar el burro de
arranque para arrancar el motor.
El módulo de control del motor estará bajo tensión para
poder encender las luces LCD del tablero y también el
sistema eléctrico del motor estará bajo tensión al estar
el interruptor en la posición „REMOTE START“ ó „RUN/
1.19Luz indicadora de alarma
La luz indicadora de alarma de color ámbar (d) ubicada
en el tablero de control se prenderá antes de ocurrir una
falla en el motor. De esta forma la luz actúa como una prealarma para avisar que se está por tener una posible falla.
Simultáneamente con la luz de alarma comienza a
destellar el tablero LCD para indicar cuál es la falla en el
motor que está por ocurrir.
Puntos de referencia para la pre-alarma del motor
Nivel de combustible = 25 %
Temperatura alta = 234° F
Temperatura baja = 70° F
Presión de aceite baja = 20 psi
Tiempo hasta el próximo mantenimiento = 0 horas
Falla de sensores = Sensores del líquido refrigerante o
presión de aceite del motor.
Nota:
El motor no será detenido por los factores Tiempo
hasta el próximo mantenimiento ni tampoco por Falla de
sensores.
1C-19
Page 64
1C OPERACIONG50/G70/G85
a
b
18244
g
jh
c
d
50A20A50A50A20A
e
f
1026SD87
1.20Terminales (bornes) de conexión
para cables
Los terminales (bornes) para la conexión de cables (a)
del usuario están ubicados en la parte inferior izquierda
del tablero detrás de una puerta abisagrada. Los
terminales (bornes) permiten la conexión de cargas
externas al generador.
Una etiqueta similar a la que se muestra en la Sección
1.25
Conexiones a los terminales (bornes)
adherida al lado interior de la puerta del tablero. En la
etiqueta están indicadas las conexiones a los terminales
(bornes) correctas para las tensiones seleccionadas.
Las conexiones a los terminales (bornes) se deberán
efectuar de manera que el cable de alimentación pase a
través de las ranuras (j) en la parte inferior del tablero y
recién después al terminal. Haga uso de una llave de 3/8“
para fijar los cables en el lugar.
ha sido
1.21Conexión a tierra
Una conexión a tierra (b) se encuentra ubicada a un
costado de los terminales (bornes) de conexión para
cables. El terminal a tierra de este equipo deberá estar
conectado a una buena puesta a tierra para una operación
segura y de acuerdo con las reglamentaciones NEC y las
normas locales.
1C-20
Page 65
G50/G70/G85OPERACION1C
1.22Tomacorrientes (enchufes
hembra)
El generador ha sido equipado con tres tomacorrientes
(e) del tipo twist-lock para 120 V/240 V y para una
corriente nominal de 50 A. Los dos tomacorrientes
dúplex (f) para 120 V incluyen disyuntores protectores
para corriente de fuga (GFI). Los tomacorrientes no
están conectados a través del interruptor principal de
circuito. Cada tomacorriente está protegido por su propio
interruptor de circuito (c, d) ubicado directamente por
encima del toma. Los tomacorrientes podrán entregar
corriente eléctrica en todo momento y siempre que esté
en marcha el generador, independientemente de que
esté abierto el interruptor principal de circuito.
Nota:
Cuando la llave selectora de voltaje está ubicada
en la posición de 480/277 V, 3-Ø, la tensión en los
tomacorrientes dúplex será de 139 V mientras que la
tensión en los tomacorrientes tipo twist-lock de 50 A es
de 139/240 V. El voltaje en los tomacorrientes tipo twistlock será de 120/208 V cuando la llave selectora de
voltaje esté ubicada en la posición de 208/120 V 3Ø.
1.23Bloque terminal para marcha a
control remoto
El bloque terminal para la marcha a control remoto(g)
está ubicado exactamente a la izquierda de los
tomacorrientes dúplex de 120 V. El bloque provee los
puntos necesarios para la conexión de un interruptor de
arranque remoto. El generador funcionará como fuente
de energía de pronto uso (stand-by) una vez conectado
el interruptor de arranque remoto a un interruptor de
transferencia.
1.24Puerta de acceso con
interruptor de bloqueo
La puerta de acceso a los terminales (bornes) de conexión
para cables ha sido equipada con un interruptor de
bloqueo (h). Al ser abierta la puerta el interruptor
incorporado a ella automáticamente dispara el interruptor
principal de circuito e interrumpe el flujo de corriente al
regulador de voltaje del generador. Los tomacorrientes
(e) y(f) seguirán estando bajo tensión.
1C-21
Page 66
1C OPERACIONG50/G70/G85
1.25Conexiones a los terminales (bornes)
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1
T1
T4
T7
T10
N
T11
T12
T9
T6
T3
L3
T10
T12
T9
T3
L3
T8
T5
L-N
L1
T7
T1
T4
T5
N
T6
T2
T11
T8
L2
L-N
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
READ OPERATORS MANUAL.
IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A
BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW
ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
LAS CONEXIONES A LOS TERMINALES (BORNES) SOLO DEBERAN SER LLEVADAS A CABO
POR UN ELECTRICISTA ENTRENADO.
PELIGRO
¡UN RETORNO DE LA CORRIENTE DEL GENERADOR AL SISTEMA PUBLICO DE DISTRIBUCION DE
ENERGIA ELECTRICA PUEDE CONDUCIR A LASTIMADURAS SERIAS O A LA MUERTE DE LOS EMPLEADOS
DE LA EMPRESA PUBLICA!
Una conexión no correcta del generador al sistema eléctrico de un edificio puede conducir a que fluya corriente
eléctrica del generador al sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto a su vez puede conducir a la
electrocución de los empleados, a incendios o explosiones dentro de la central del sistema público de distribución
de energía eléctrica. Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio deberán ser llevadas a cabo por un
electricista capacitado e idóneo. Las conexiones deberán cumplir además con todas las leyes y códigos eléctricos
correspondientes.
PELIGRO
¡ SIEMPRE CORTE LA CORRIENTE CON EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DE CIRCUITO Y COLOQUE EL
INTERRUPTOR DE DETENCION DEL MOTOR EN LA POSICION „O“ ANTES DE INSPECCIONAR O
INTENTAR LLEVAR A CABO CONEXIONES EN EL BLOQUE TERMINAL!
1C-22
Page 67
G50/G70/G85OPERACION1C
1.26Antes del arranque del generador
Estudie cada uno de los puntos de la lista de control que sigue antes de poner en marcha el generador. Es muy
importante que el generador esté debidamente instalado para reducir a un mínimo posibles problemas, ya que este
tipo de equipo muchas veces funciona solo por largos períodos de tiempo.
ADVERTENCIA
El no cumplir con los pasos enumerados a continuación puede conducir a lastimaduras personales o daños en
el generador. Verifique siempre que el personal que va a instalar el equipo esté habilitado o completamente
entrenado para la instalación del generador.
✓ Verifique la ausencia de daños causados durante el transporte o remolque.
✓ Verifique la falta de desechos dentro o cerca del radiador (ambos lados) o ventilador.
✓ Verifique que el generador esté nivelado.
✓ Inmovilice (coloque cuñas en) las ruedas del remolque.
✓ Verifique que el generador tenga una buena conexión a tierra de acuerdo a las reglamentaciones NEC y normas
locales.
✓ Controle los niveles de aceite, líquido refrigerante y reponga si fuera necesario.
✓ Establezca cuál es la tensión requerida. Ajuste la llave selectora de voltaje a la tensión correcta y lleve a cabo
cuidadosamente las conexiones a los terminales (bornes).
✓ Verifique que todas las conexiones eléctricas fueron llevadas a cabo de acuerdo a las reglamentaciones NEC y
normas locales.
✓ Controle la tensión de la correa del ventilador y verifique la falta de desgaste en mangueras y su ajuste correcto.
Ajuste o reemplace si fuera necesario.
✓ Cierre y asegure las puertas de acceso a los paneles laterales.
✓ Estudie y siga las instrucciones de seguridad enumeradas en la parte delantera de este manual.
1C-23
Page 68
1C OPERACIONG50/G70/G85
1.27Arranque manual
Estudie a fondo la lista de control a llevar a cabo enumerada en la Sección 1.23 - antes de proceder a
arrancar el generador por primera vez. Sólo arranque el
generador recién después de haber controlado cada
punto de la lista.
Lea a fondo y entienda bien el Manual del Motor para el
Operario que se entrega junto con el generador. Siga los
pasos indicados más abajo y las ilustraciones en la
página de enfrente en el orden listado.
ADVERTENCIA
Antes de colocar el interruptor de arranque del
motor (e) en la posición „Arranque remoto“
verifique que los contactos de cualquier interruptor
remoto conectado al generador estén en la posición
de „ABIERTOS“. El generador girará y arrancará al
mover el interruptor de arranque del motor a la
posición de „Arranque remoto“ si los contactos
llegaran a estar cerrados.
ADVERTENCIA
Verifique que la tensión (voltaje) y la rotación de
fases de los cables de conexión coincidan con los del
sistema eléctrico público o cualquier otra fuente de
energía normalmente utilizada al emplear el generador
como fuente de energía substituta o como equipo
para pronto uso (stand-by). Al no coincidir la
rotación de fases o la tensión es posible que
conduzca a un funcionamiento no correcto del
equipo o de los equipos conectados al generador.
Esta, a su vez, podría llegar a causar condiciones
de funcionamiento peligrosas.
1. Controle la posición de la llave selectora de voltajes
(a) y verifique que esté ubicada en la posición para la
tensión (voltaje) de salida deseada. Luego bloquee la
llave selectora.
2. Verifique que el interruptor de arranque del motor (e)
esté en la posición „O“.
3. Mueva el interruptor principal de circuito (c) y los
interruptores de circuito de los tomacorrientes a la
posición „O“. Esto hará que todas las cargas exteriores
dejen de estar conectadas al generador.
4. Mueva el interruptor de arranque del motor (e)a la
posición „REMOTE START“ (arranque remoto) para
verificar el funcionamiento del módulo de control del
motor. El tablero LED mostrará por unos instantes las
palabras „SYSTEM OK“ (sistema en orden), seguido
por „ UNIT IN AUTO“ (unidad en auto) y luego
informaciones sobre el motor. Controle el nivel de
combustible y los valores de la batería.
ab
208
120
480
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING.
RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE.
NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT.
VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES.
NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR
MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A
UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO.
NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES
A LA MACHINE.
Nota:
La luz de advertencia ámbar
el nivel de combustible está por debajo del 25 % o si
la temperatura del motor está por debajo de los 70° F.
Sin embargo esto no impedirá el arranque del motor.
5. Empuje hacia adentro el botón para la detención de
emergencia (b). En el tablero LCD se deberán poder
leer las palabras „EMERGENCY STOP“ (detención
de emergencia), prendiéndose al mismo tiempo los
LED rojos (g). Una vez controlado el display y los LED
vuelva a soltar el botón de emergencia, para luego
volver a colocar una vez más el interruptor de arranque
del motor en la posición „O“.
6. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición „RUN/START“ (marcha/arranque) para
arrancar el motor.
En el display LCD se podrán leer las palabras „START-ING ENGINE“ (arrancando el motor) tan pronto el
motor comience su ciclo de arranque. Un ciclo normal
consiste en hacer girar el motor 15 segundos y luego
descansar por 10 segundos. Este ciclo volverá a ser
repetido tres (3) veces. Si el motor no llega a arrancar
durante este período el módulo de control dejará de
hacer girar el motor. En este caso se podrán observar
en el tablero LCD las palabras „FAULTOVERCRANK“ (falla arranques repetidos). Vuelva a
colocar el interruptor en la posición „O“ para
reposicionar el módulo de control de motor y para
poder volver a repetir el ciclo de arranque. Permita
que el motor de arranque baje de temperatura entre
intentos de arranque.
240
120
208120
240
480
120
277
..
..
~~~
114896
1026SD771026SD84
G
E
R
N
E
C
M
E
S
P
T
O
(d)
se prenderá sí
Y
1C-24
Page 69
G50/G70/G85OPERACION1C
c
20
On/I
Off/0
18262
L1 L2 L3
7. Permita que el motor tome temperatura por unos
minutos una vez arrancado; controle además las
lecturas de control en el panel LCD. El display mostrará
el tiempo hasta el próximo mantenimiento („TIME TOSERVICE“). Verifique que el sistema de carga de la
batería, la presión de aceite y la temperatura del
motor estén dentro de los valores normales.
8. Verifique que la corriente alterna sea la correcta. El
voltaje (la tensión) podrá ser ajustada con precisión al
ser girado el reóstato de ajuste(f) en el tablero de
control.
9. Controle la frecuencia. Su valor deberá ser de 61,5 Hz
al no haber cargas aplicadas y 60 Hz al ser conectadas
las cargas al generador.
15
12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER
INTERRUPTOR DE URGENCIA
INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
e
START
115871
1026SD72
g
d
Hz
A
Ø
V
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
f
1.28Haciendo marchar el generador
Deje el interruptor de arranque de motor(e) en la
posición „RUN/START“ (MARCHA/ARRANQUE)
mientras que el generador esté en marcha. Deje el
interruptor de arranque de motor en la posición „REMOTE START“ (ARRANQUE REMOTO) si el generador
hubiese sido arrancado por medio de un interruptor
remoto. Permita que el motor tome temperatura por unos
minutos una vez arrancado y antes de cerrar el interruptor
principal de circuito.
ADVERTENCIA
Antes de proceder a cerrar los interruptores de
circuito verifique que ninguno de los equipos
eléctricos conectados al generador pueda arrancar
inesperadamente.
Mientras que el generador se encuentra en marcha
verifique la ausencia de vibraciones excesivas, pérdidas
de aceite o líquido refrigerante.
1C-25
Page 70
1C OPERACIONG50/G70/G85
1.29Factores de corrección de la potencia del motor
Los valores de rendimiento de los motores John Deere
han sido medidos bajo las siguientes condiciones:
• presión de aire seco de 29.31 pulgadas (744,5 mm)
de mercurio
• 600 pies (183 m) de altura sobre el nivel del mar
• 0 % de humedad relativa
• temperatura de admisión del aire de 77° F (25°C)
• temperatura de admisión del combustible de 104°F
(40°C)
Remítase a la tabla para estimar la caída de potencia del
motor al variar los valores del medio ambiente frente a los
valores standard.
Avise al personal de la obra que está por cortar la energía
eléctrica. Verifique que el corte de corriente no genere
situaciones peligrosas al apagar equipos tales como
bombas, calefactores o luces que deben quedar
encendidas o conectadas.
1. Quite (apague) todas las cargas conectadas al
generador.
2. Abra (coloque en „O“) el interruptor principal de circuito.
3. Deje marchar el motor sin carga aprox. 5 minutos
para que baje su temperatura.
4. Coloque el interruptor de arranque de motor en la
posición „O“.
1.31Arranque con temperaturas bajas
En presencia de bajas temperaturas es necesario que la
batería esté bien cargada, que se utilice el lubricante
correcto para motor y que el motor de arranque esté en
buen estado para estar seguro de un buen arranque del
equipo. EL ECM (módulo de control del motor) se ocupará
de activar el sistema auxiliar para arranque cuando la
temperatura resulte baja. El display indicará las palabras
„ACTIVATING INTAKE HEATER“ (activando el calefactor
de aspiración) mientras que esté prendida la ayuda para
arranques con temperaturas bajas.
1.33Estacionamiento nocturno
No olvide de cerrar y colocar candados en todas las
puertas de acceso después de estacionar el equipo.
NO estacione el equipo en zonas bajas que podrían
llegar a inundarse durante tormentas nocturnas.
1.34Almacenamiento por períodos
prolongados
Si tuviera que almacenar (dejar parado) el equipo por
varios meses siga las recomendaciones del fabricante
del motor para estos casos. Los pasos recomendados
ayudarán a reducir a un mínimo los problemas de
corrosión en el motor.
1.32Izaje del equipo
El punto central de izaje (a) está ubicado en la parte
superior del generador y se encuentra fijado a un marco
de izaje en el interior del remolque.
Remítase a los Datos Técnicos para determinar el peso
de servicio correcto del generador. Verifique que los
dispositivos de izaje tengan la capacidad suficiente para
levantar el equipo con seguridad.
Para levantar el equipo asegure bien el gancho o la
eslinga al punto de izaje.
a
1026SD70
1C-27
Page 72
1C OPERACIONG50/G70/G85
1.35Arranque automático/remoto
IEl generador podrá ser arrancado en forma remota por
medio de un interruptor de transferencia o algún otro tipo
de interruptor para arranque remoto si el interruptor se
encuentra ubicado en la posición “REMOTE START“
(ARRANQUE REMOTO). „REMOTE START“ es la
posición normal del interruptor al ser utilizado el generador
como fuente de energía stand-by (de pronto uso). Estudie
cuidadosamente las secciones de este manual dedicadas
al pre-arranque y al arranque manual antes de colocar el
generador en la modalidad de arranque remoto. Siga las
instrucciones a continuación.
ADVERTENCIA
Verifique que los contactos de cualquier interruptor
remoto conectado al generador estén en la posición
OPEN (abierto) antes de colocar el interruptor de
arranque del motor en la posición „REMOTE
START“ (arranque remoto). Si esto no fuera el
caso, es decir, si los contactos de un interruptor
remoto llegaran a estar cerrados, se producirá un
arranque del motor al mover el interruptor de arranque
del motor a la posición „REMOTE START“ (arranque
remoto).
1. Lleve a cabo por lo menos una vez un arranque
manual para verificar que el panel indicador funcione
correctamente. Remítase a las Secciones 1.26
del arranque del generador
en este manual.
2. Haga un puente con un cable corto [mínimo 16 gauge
(1.5 mm2) aislado] y con pinzas de contacto en ambas
puntas entre los dos terminales del bloque de marcha
a control remoto si desea efectuar un control del
circuito de auto-arranque. El puente creará una puesta
a tierra del módulo de control del motor, completando
de esta forma el circuito de arranque. El motor debería
girar, arrancar y marchar.
Coloque el interruptor de arranque del motor en la
posición „O“ para detener la marcha del motor. Quite
el cable (puente) de los terminales del bloque después
de haber efectuado el control.
3. Cierre todas las puertas del generador y coloque
candados.
4. Coloque el interruptor de arranque del motor en la
posición „REMOTE START“ (ARRANQUE REMOTO)
y luego cierre el interruptor principal de circuito.
y 1.27
Arranque Manual
Antes
El generador ahora está listo para un arranque automático.
Se deberán tener ciertas previsiones respecto a la carga
de la batería si se planea utilizar el generador como
fuente de energía eléctrica de stand-by (pronto uso) por
un período más largo que un mes. Esto podrá ser llevado
a cabo aplicando por ejemplo un cargador a la batería o,
alternativamente, arrancar manualmente y dejando
marchar el generador regularmente, para mantener así
la carga de la batería. Vea también la Sección 1.27
Arranque manual.
1C-28
Page 73
G50/G70/G85OPERACION1C
1.36Interruptor remoto/de transferencia
llevada a cabo por un electricista entrenado y capacitado
PELIGRO
El generador deberá estar equipado con un dispositivo
que lo aísle del sistema público de distribución de
energía eléctrica si ha de ser utilizado como equipo
stand-by (de pronto uso).
El no cumplir con el requisito de aislar el
generador del sistema público de distribución de
energía eléctrica puede conducir a una entrega
de energía eléctrica del generador al sistema y
con ello a un retorno de la corriente al sistema
público de distribución de energía eléctrica que
puede conducir a lastimaduras serias o a la
muerte de los empleado de la empresa pública.
Lo mismo vale al ser utilizado el generador como
sistema stand-by (de pronto uso) para cualquier otro
tipo de entrega de energía eléctrica.
Un interruptor de transferencia está diseñado para
transferir cargas eléctricas de una fuente de energía
normal (sistema público de distribución de energía
eléctrica) a la fuente de energía de emergencia
(generador) cuando la tensión (el voltaje) cae por debajo
de un cierto valor recomendado.
Al ser restablecida la energía a su nivel normal de
operación el interruptor de transferencia automáticamente
devuelve la carga a la fuente normal de energía.
La instalación de un interruptor de transferencia o
cualquier otro tipo de dispositivo para arranque remoto
es responsabilidad del usuario del generador. La
instalación de este tipo de dispositivos sólo podrá ser
y bajo observación de todas las recomendaciones hechas
por el fabricante del interruptor. Se deberá notificar al
sistema público de distribución de energía eléctrica y
además informarse sobre normas y reglas locales y
estatales si se desea conectar el generador a un sistema
normalmente atendido por el sistema público de
distribución de energía eléctrica. Lea, entienda y siga
todas las instrucciones y etiquetas de advertencia que se
entregan junto con el interruptor.
ADVERTENCIA
Verifique que la tensión (voltaje) y la rotación de
fases de los cables de conexión coincidan con los del
sistema eléctrico público o cualquier otra fuente de
energía normalmente utilizada al emplear el generador
como fuente de energía substituta o como equipo
para pronto uso (stand-by). Al no coincidir la
rotación de fases o la tensión es posible que
conduzca a un funcionamiento no correcto del
equipo o de los equipos conectados al generador.
Esto, a su vez, podría llegar a causar condiciones
de funcionamiento peligrosas.
PELIGRO
¡ Recuerde que, una vez que se haya instalado
correctamente el interruptor de transferencia, hay
siempre presencia de tensiones (voltajes) mortales
(¡peligro de muerte!) en el interior del mismo!
1C-29
Page 74
1C OPERACIONG50/G70/G85
1.37Remolque
El remolque del generador ha sido equipado con frenos
hidráulicos a presión o frenos eléctricos, luces y una
conexión de acoplamiento. Antes de remolcar el
generador tenga en cuenta los puntos que se enumeran
a continuación:
1. Verifique que el enganche y el acople del vehículo de
remolque estén dimensionados para una carga igual
o mayor que la carga bruta del vehículo (gross vehicle
weight rating - GVWR) a remolcar.
2. Verifique la ausencia de desgastes o daños en el
sistema de enganche o acople. ¡NO remolque el
vehículo si el mismo tiene partes defectuosas!
3. Controle para verificar que el enganche y el acople
son compatibles. El generador está equipado con un
pivote de acople (a) o, alternativamente, con una
esfera de acople (a bola) de 2 pulgadas (50 mm).
4. Verifique que las luces de estacionamiento, retroceso
y freno estén conectadas y funcionado correctamente.
d
c
a
b
1026SD73
5. Conecte las cadenas de seguridad(c) en forma de
cruz por debajo de la barra de remolque.
6. Conecte el cable de desprendimiento (b) fijado al
acople del remolque al paragolpes (parachoques)
trasero o chasis del vehículo de remolque. Este cable
hará entrar en acción al sistema de frenos si llegaran
a fallar tanto el acople como también las cadenas de
seguridad. El cable de desprendimiento no es ni
deberá ser utilizado como freno de estacionamiento.
7. Verifique que todas las atornilladuras del acople estén
bien ajustadas.
8. Controle el estado, desgaste y presión de las cubiertas
del vehículo a remolcar. Verifique también que las
tuercas de las ruedas estén correctamente ajustadas
y que no falte ninguna.
9. Controle el correcto funcionamiento del sistema de
frenos. Con tal fin antes de entrar al tráfico haga una
prueba de frenado a baja velocidad. Tanto el vehículo
de remolque como también el remolque deberán
frenar suavemente. Controle el nivel del líquido de
frenos(d) o el funcionamiento de los frenos eléctricos
si tuviera la impresión de que el remolque está
empujando al vehículo de remolque.
Una película de grasa en el pivote y en la esfera de
acople extenderá su vida de servicio y evitará chirridos.
Limpie ambos y aplique una nueva película de grasa
antes de cada remolque.
PRECAUCION: Durante el remolque mantenga un
espacio mayor que el usual respecto a los otros vehículos.
Evite banquinas blandas, bordillos (de la acera) y cambios
de carril repentinos. Practique giros, detenciones y marcha
en reversa en una zona sin tráfico si Ud. no ha manejado
un remolque anteriormente.
NO exceda las 55 millas (88 km/h) al remolcar un
remolque.
En la mayoría de los estados los remolques grandes
deberán estar registrados y matriculados por el State
Department of Transportation (Departamento Provincial
de Transporte). Esté seguro de cumplir los requisitos
respecto a las matrículas.
1C-30
Page 75
G50/G70/G85
Mantenimiento
Indice
2.1Mantenimiento del motor...................................................................... 2C-2
2.3Programa de mantenimiento periódico................................................. 2C-2
2.4Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos ......................... 2C-3
2.5Filtro de aire ......................................................................................... 2C-3
2.6Lubricación del motor........................................................................... 2C-4
2.7Líquido refrigerante para el motor ........................................................ 2C-4
2.8Mantenimiento del remolque ................................................................ 2C-4
2.9Búsqueda de problemas después de una detención automática ......... 2C-5
2.10 Esquema de conexiones eléctricas del generador y
el terminal(bornera) de cables ............................................................. 2C-6
2.11 Esquema de conexiones eléctricas del motor ...................................... 2C-7
2.12 Esquema de conexiones eléctricas del remolque ................................ 2C-8
2C
2C-1
Page 76
2C MANTENIMIENTOG50/G70/G85
2.1Mantenimiento del motor
El programa de mantenimiento periódico listado a continuación indica los intervalos entre mantenimientos básicos a
llevar a cabo para el motor y el generador. Refiérase al Manual del Operario del motor para procedimientos detallados
de mantenimiento en el motor.
2.2Máquinas nuevas
1. Haga marchar el generador a aprox. 60 - 100 % de su carga continua durante las primeras 100 horas de marcha.
2. Cambie el aceite de motor y reemplace el filtro de aceite después de las primeras 100 horas de marcha del equipo.
2.3Programa de mantenimiento periódico
nóicpircseD
etnaregirferodiuqílyetiecaedselevinelortnoC
nóhcupacleyeriaedortlifledrodacidnileelortnoC
*eriaedortlifledapataled
aniuqámaladotedrodederlalausivnóiccepsnianuagaH
elbitsubmocedortlifleelortnoC
aíretabaledotneiminetnamagaH
etiecaedortlifleecalpmeeryrotomedetiecaleeibmaC
**
rotomedretráclednóicalitnevedobutleeipmiL
ysenoixenoc,eriaednóiccusedsobutsolelortnoC
eriaedametsisle
elbitsubmocedortlifledotnemeleleecalpmeeR
néibmatyaerrocaledocitámotuarosnetleelortnoC
aerrocaledetsagsedle
nóicaregirferedametsisleelortnoC
yetnaregirfernóiculosaledsisilánanuobacaevelL
s’ACSeugerga
-airaiD
etnem
•
•
•
2oh05
052
sanames
saroh
oh006
sesem21
•
•
•
•
•
•
•
•
•
oh0021
42
sesem
0002
saroh
sortO
rotomlednóicanilcniedolugnáleelortnoC
edametsislednóiserpedoyasnenuobacaevelL
nóicaregirfer
***nóicaregirferedametsisleevaL
rotomledsaluvlávsaledzulaletsujayelortnoC
anuominímomoconerfedodiuqílledlevinleelortnoC
semlazev
saledetsagsedle,satreibucsalednóiserpalelortnoC
raclomeredsetnasacreutsaledetsujaleysamsim
sallim0001adacsadeursaled)sobuc(sejubsolesargnE
).mk0061(
saroh057adacetiecaedssapybotnemeleleecalpmeeR
•
•
•
* Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el indicador amarillo del filtro llegue a la línea roja.
** Cambie el aceite de motor después de las primeras 100 horas de marcha y luego cada 250 horas.
*** El intervalo de lavado podrá ser extendido si se utiliza el anticongelante de la empresa John Deere. Vea para ello
el manual del operario.
2C-2
•
•
•
•
•
Page 77
G50/G70/G85MANTENIMIENTO2C
2.4Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos
Una vez llevado a cabo trabajos de mantenimiento en el generador se deberá volver a reajustar el reloj de
mantenimientos periódicos.
• Empuje el interruptor ENG.HRS hacia arriba y manténgalo en esa posición hasta que el „TIME TO SERVICE“
(TIEMPO HASTA PROXIMO MANTENIMIENTO) quede en 250 horas si el tiempo indicado hasta el próximo
mantenimiento periódico es de cero.
• Empuje el interruptor ENG.HRS hacia arriba y manténgalo en esa posición por 30 segundos si el tiempo indicado
hasta el próximo mantenimiento es mayor que cero (el mantenimiento ha sido llevado a cabo antes de llegar el reloj
a cero). El reloj „TIME TO SERVICE“ (TIEMPO HASTA PROXIMO MANTENIMIENTO) quedará ajustado en 250
horas.
2.5Filtro de aire
Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el
indicador amarillo del filtro de aire del motor llegue a la
línea roja.
El conjunto del filtro de aire contiene un cartucho filtrante
de un sólo elemento(c).
Para reemplazar el filtro de aire:
• Quite la tapa(d) para luego descartar el cartucho del
filtro de aire completo.
• Introduzca un cartucho (elemento filtrante) nuevo, y
luego
• Vuelva a colocar la tapa. Verifique que el capuchón de
la tapa del filtro de aire(e) esté limpio y apuntando
hacia abajo.
a
b
c
Verifique periódicamente que el tubo de aspiración
(succión) (f) esté libre de obstrucciones.
Controle todas las conexiones y verifique que estén bien
ajustadas. Una entrada de aire en la abrazadera de
cuello, en la conexión al vacuómetro, o en tubo de
succión podrán conducir rápidamente a daños mayores
del motor.
• Verifique que el tubo de aspiración (a) esté cubriendo
completamente el cuello del filtro. Sólo así se podrá
estar seguro de un buen cierre (sellado).
• Reemplace inmediatamente la carcasa del filtro, la
conexión al vacuómetro (b), el cuello o el tubo de
aspiración si uno de ellos estuviera aplastado o
dañado.
d
f
e
1028SD61
2C-3
Page 78
2C MANTENIMIENTOG50/G70/G85
2.6Lubricación del motor
Controle diariamente el nivel de aceite antes de arrancar
el motor.
NO haga marchar el motor si el nivel de aceite indicado
en la varilla de aceite está por debajo de la marcación
ADD (AGREGUE). Siempre mantenga el nivel de aceite
dentro de la zona rayada en cruz o en la marca „full“
(lleno) de la varilla.
Cambie el aceite después de las primeras 100 horas de
marcha y a partir de allí cada 250 horas. Remítase al
Manual del Operario del fabricante para las
especificaciones del aceite.
Mantenimiento durante el ablande
1. El motor ha sido llenado en fabrica con el aceite
especial John Deere para el ablande. Durante el
período de ablande haga marchar el motor con cargas
pesadas y con mínimo tiempo en marcha ralentí. NO
exceda las primeras 100 horas de marcha con el
aceite de ablande.
2. Es posible que resulte necesario prolongar el tiempo
de ablande si el motor ha marchado con sólo una
carga liviana por un período de tiempo significante o
si resultó necesario compensar (agregar) aceite durante las primeras 100 horas de marcha. En estos
casos se recomiendan otras 100 horas adicionales
de ablande. No olvide de llevar a cabo un cambio de
aceite con el aceite especial de ablande John Deere
y de colocar además un filtro de aceite nuevo John
Deere después de las primeras 100 horas de marcha.
2.7Líquido refrigerante para el motor
Controle el nivel del líquido refrigerante diariamente y
con el motor frío. El nivel del líquido deberá estar aprox.
¾" (19–20 mm) por debajo del cuello de la boca de
llenado del radiador. Agregue líquido refrigerante de
acuerdo con lo especificado en el Manual del Operador
del fabricante del motor.
ADVERTENCIA
NUNCA quite la tapa del radiador o el tornillo de
descarga del radiador cuando el motor está caliente!
El líquido refrigerante bajo presión podría causarle
serias quemaduras.
Detenga el motor. Sólo quite la tapa del radiador
cuando la misma esté lo suficientemente fría como
para tocar con las manos desnudas.
Se deberán utilizar BAJO TODO CONCEPTO soluciones
con líquidos anticongelantes y aditivos refrigerantes
durante todo el año. Aditivos refrigerantes para vehículos
automotores no contienen los refrigerantes correctos
requerido para proteger motores pesados diesel. Las
altas concentraciones de silicatos muchas veces
presentes en este tipo de aditivos pueden llegar a dañar
el motor o el sistema de refrigeración. Remítase al
Manual del Operario para recomendaciones respecto a
refrigerantes.
2.8Mantenimiento del remolque
PRECAUCION: RECIEN agregue aceite EN el
momento en que el nivel quede por debajo de la marca
ADD en la varilla. Se deberá utilizar aceite John Deere
Engine Break-In Oil (TY22041) para compensar aceite
consumido durante el período de ablande:
3. Evite períodos prolongados de marcha sin carga o
con cargas máximas durante las primeras 20 horas
de marcha. Detenga la unidad si el motor tuviera que
marchar sin carga por un período mayor a los 5
minutos.
4. Cambie el aceite y reemplace el filtro de aceite
después de las primeras 100 horas de marcha. Llene
el cárter con un aceite de viscosidad apta para la
época del año.
2C-4
Cubiertas - Mantenga las cubiertas infladas de acuerdo
con las indicaciones en los flancos de la cubierta y
controle regularmente el desgaste de las bandas de
rodamiento. Reemplace las cubiertas cuando sea
necesario.
Ruedas - Verifique que las tuercas estén correctamente
ajustadas. Reemplace tuercas faltantes inmediatamente.
Cubetas de eje - Engrase las cubetas cada 1000 millas
(1600 km.) a través de los niples de engrase con una
grasa para rodamientos de calidad.
Frenos - Controle el correcto funcionamiento antes de
cada viaje.
Controle periódicamente el nivel del líquido de frenos en
el accionamiento ubicado en la parte delantera del
remolque. Llene el depósito hasta aprox. 1" (25 mm) por
debajo de la parte superior con líquido de frenos de
servicio pesado DOT-3. Ajuste firmemente el tapón del
depósito.
Nota:
Si el nivel del líquido ha bajado demasiado purgue
el sistema de frenos para quitar el aire atrapado.
Page 79
G50/G70/G85MANTENIMIENTO2C
2.9Búsqueda de problemas después de una detención automática
Existen seis condiciones que conducen a una detención automática: baja presión de aceite, alta temperatura del líquido
refrigerante, exceso en el n° de revoluciones del motor, bajo n° de revoluciones del motor, arranques repetidos y bajo
nivel de combustible. Al presentarse una de estas condiciones el operador podrá llevar a cabo ciertas pruebas
diagnósticas para ayudar a identificar el problema.
Sin embargo también el generador puede llegar a causar problemas. En estos casos recomendamos consulte a un
electricista capacitado o al representante WACKER más cercano.
ADVERTENCIA
Siempre cierre y trabe las puertas cuando el generador está detenido a la espera de trabajos de mantenimiento.
Cuelgue además un cartel con las palabras „NO PONER EN MARCHA“ en el tablero de control.
Detención por baja presión de aceite
1. Controle el nivel de aceite del motor con la varilla de
aceite. Agregue aceite si fuera necesario.
2. Inspeccione cuidadosamente el motor para verificar
la ausencia de pérdidas de aceite.
3. Arranque el motor si el nivel de aceite es el correcto
y confirme la pérdida de presión de aceite. Detenga
inmediatamente el motor si la presión de aceite no
alcanza un valor de 5 psi dentro de 5 segundos.
Controle el sensor para la detención del motor por
falta de aceite y los cables de conexión en el bloque
del motor. Controle si la corriente puede circular entre
el sensor y el módulo de control del motor.
también el esquema de conexiones eléctricas
4. Si el nivel de aceite es el correcto y si el sensor de la
presión de aceite y las conexiones eléctricas están en
buen estado la falla podrá haber sido causada por un
problema del motor.
Nota:
Una falla del motor causada por una condición
Vea
.
diferente a las cinco reciéntemente mencionadas en
esta página podrá conducir al estado de baja presión
indicado en el display
.
Detención del motor por alta temperatura del
líquido refrigerante
1. Vuelva a arrancar el motor y luego observe la
temperatura del líquido refrigerante. Detenga el motor si la temperatura está por encima de los 234° F
(112° C). La temperatura de marcha normal del motor
es de 170°–190° F (77°–88° C).
2. Permita que el motor se enfríe hasta llegar a una
temperatura segura e inspeccione luego el nivel del
líquido refrigerante en el radiador. Agregue líquido
refrigerante si fuera necesario.
3. Inspeccione cuidadosamente las mangueras y el
bloque del motor para verificar la ausencia de pérdidas.
4. Controle el ajuste de la tensión de la correa que une
ventilador y bomba de agua.
5. Controle el transmisor de detención por alta
temperatura del motor y las conexiones eléctricas.
Controle el flujo de corriente entre el transmisor
ubicado en el bloque del motor y el módulo de control
de motor.
eléctricas
6. Si el transmisor y las conexiones eléctricas no tienen
fallas consulte el Manual del Operario o el Manual de
Mantenimiento del fabricante del motor para
determinar la posible causa del sobrecalentamiento
del motor.
Vea también el esquema de conexiones
.
Detención del motor por alta o baja velocidad
de marcha
Vuelva a arrancar el motor y luego observe el indicador
de la frecuencia de la corriente alterna AC (CA). El
indicador deberá indicar aprox. 61,5 Hz bajo condiciones
sin carga.
Si la frecuencia resultara ser demasiado alta ajuste el n°
de revoluciones del motor (aprox. 1850 r.p.m.).
Detención del motor por arranques repetidos
1. Controle el nivel de combustible.
2. Controle el correcto funcionamiento de la bomba de
combustible.
3. Consulte el Manual del Operario o el Manual de
Mantenimiento del fabricante del motor para
determinar posibles problemas en el motor.
Detención del motor por bajo nivel de
combustible
1. Controle el nivel de combustible.
Nota:
La luz de advertencia se prenderá al llegar el
nivel a un valor del 25% del volumen total. El motor se
detendrá al llegar a un valor menor al 15%
2. Verifique la ausencia de pérdidas en el tanque de
combustible.
3. Si el nivel de combustible es el correcto controle el
transmisor de nivel de combustible y las conexiones
eléctricas. Controle el flujo de corriente entre el
transmisor ubicado en el tanque y el módulo de
control del motor.
conexiones eléctricas
Vea también el esquema de
.
.
2C-5
Page 80
2C MANTENIMIENTOG50/G70/G85
2.10Esquema de conexiones eléctricas del generador y el terminal (bornera) de
cables
L2
CT-2
L3
CT-3
2
L0
3
7
6
LL
LL
LL
LL
LL
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Br
T9
B
B
B
B
T7
Br
B
8
9
B
B
8
9
B
B
8
9
B
7
6
9
B
B
9
B
B
9
B
B
Br
Br
24
1
L1
23
4
5
CT-1
B
B
10
11
3
4
4
5
6
12
L3
L0
1
L2
L1
2
CT3
CT COMMON
1
CT2
CT2
2
3
O
LL
Y
Br
O
W
Y
Br
15
CT-3
CT-2
CT-1
50HZ
60HZ
Br
3
F+
B
F+
F-
B
F-
7
W
B
6
4
Br
N°Descripción
1.Interruptor limitador de terminal
2.Terminales mecánicos
3.Barra colectiva (colectora)
4.Interruptor principal de circuito
5.Derivación
6.Interruptor de 120 V 20 A
7.Tomacorriente de 120 V con disyuntor
8.Interruptor de 240 V 50 A
B
L0
B
B
B
B
B
L1
L2
L3
13
T4
1
2
3
4
59
10 14
6
78111215
T5
13
16
21
17
18
22
1920232427
T9
25
26
T6
T8
14
T10
T11
T7
T1
T12
28
F-
F+
T3
T2
16
1028SD98
N°Descripción
9.Tomacorriente de 240 V 50 A
10.Módulo de control del motor
11.Clavija 4 - entrada tensión de línea
12.Clavija 3 - entrada transformador de corriente
13.Interruptor selector de voltaje (tensión)
14.Generador
15.Regulador de voltaje
16.Reóstato de ajuste para voltaje (tensión)
2C-6
Page 81
G50/G70/G85MANTENIMIENTO2C
-
+
2.11Esquema de conexiones eléctricas del motor
G/Y
7
AC
Y
Y
3
24
Y
Y
2
Y
R
B
L1
23
8
W
B
W
L3L2
W
L0
G/Y
B
1
B
O
AC
R
4
5
6
W
W/B
Y
10
11
12
17
3
4
9
N.C.
N.O.
Colores de
los cables
Gr
10
1
2
3
5
9
12
8
7
5
V
B
Cl
Sh
W/B
Y
O
W/V
B
R
18
V
R
20
1
2
7
8
Y
R
Gr
Cl
R
B
13
R
R
R
21
B+
V
R
B
Y
B
Y
Y
V
R
22
O
15
B+
19
R
14
B+
D+
24
Gr
16
86
87
23
30
85
B
Gr
R
R
B
B
B - negro
Br - marrón
L - azul
LL - azul claro
R - rojo
P - rosado
V - violeta
O - naranja
Y - amarillo
G - verde
Gr - gris
W - blanco
Cl - incoloro
Sh- protección
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052N92 W15000 ANTHONY AVE.Tel. (262) 255-0500
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6160 ADMIRAL BLVD.Tel. (905) 795-1661
Calgary, Alta. T2H 2H9#11, 6115-4 St. S.E.Tel. (403) 255-3336
St. Laurent, Quebec H4R 2C13526 Rue AshbyTel. (514) 337-1708
MEXICO
MEXICO CITY2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20Tel. (55) 53-53-15-03
Monterrey, Nuevo LeónCalle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520Tel. (81) 83-31-12-85
Guadalajara, JaliscoAvenida del Obrero 1239, Sector LibertadTel. (33) 36-36-02-36
C. P. 37530 León, GuanajuatoPrivada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35
C. P. 91700 Veracruz, Ver.Miguel Alemán N
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
o
. 1001B, Col. CentroTel. (229)9-35-10-44
ARGENTINAColectora Oeste de Ruta PanamericaTel. 5411-4-748-6800