Wacker Neuson G50, G70, G80 Operator's Manual

Page 1
0114475 007 0300
Mobile Generator
Generador Móvil
G50
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DE OPERACÍON
G70 G85
0114475
Page 2
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue 9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529 B - 6041 Gosselies Rue Adrienne Bolland s/n Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6 Tel. 46 15 36 00 8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777 5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS Tel. (34) 91-6757525 / 85 08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129 46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
CALLE PRIMAVERA 11
Nave 14 Tel. (95)-4691129
SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF Tel. (33) 1-60623000 Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526 Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361 Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346 Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015 Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384 Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801 Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522 Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250 Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574 00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246 20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1 Tel. 033 - 450 40 45 2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56 7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87 5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33 1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78 9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59 62081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 8143797
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Tel. (351) 21 4443561 / 87 4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13 Tel. (46) 046-57870 16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860 41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Tel. (90) 216 573 0621 35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944 Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
Page 3
Item Number / Número de referencia:
0008229, 0008230, 0008231, 0008238, 0008239
0009006, 0009007, 0009008, 0009009, 0009010, 0009011
This manual is divided into the sections listed below: Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
G50/G70/G85
Operation
1A
Maintenance
2A
1C
Operación
2C
Mantenimiento
!
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
(English)
(Español)
WARNING
1040SD70
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTION OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las instrucciones de seguridad descritas en este manual. LA INFORMACION CONTENIDA POR ESTE MANUAL FUE BASADA EN LAS MAQUINAS FABRICADAS AL TIEMPO DE SU PUBLICACION. WACKER RESERVA EL DERECHO DE CAMBIAR CUALQUIER PORCION DE ESTE MANUAL SIN AVISO PREVIO.
i
Page 4
G50/G80/G75
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE START
REMOTE START
INCHES
20 15 12 8
L1L2L3
18262
Off/0
On/I
Nameplate
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
My generator’s numbers are / Los números de mi generador son:
Model number
Modelo
Item Number
Número de referencia
1026SD80
My trailers’s numbers are / Los números de mi remolque son:
Revision
Nivel de revisión
Model
G50
Item Number
0008229 101 5010101
kg
PRIME
3 phase
@ .8 P.F.
kW/
kVA
V A
Model
MGT2S
Item Number
0008238
kg
Serial Number
Número de Serie
Wacker Corporation
Menomonee Falls, WI 53051 USA
Rev. Serial Number
1 phase
@ 1.0 P.F.
Rev.
101
lbs
MADE IN USA
rpm
MADE
IN USA
Serial Number
5010101
lbs
RATING
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
hz
For electrical equipment only Pour material electrique seulement
LR114631
R
116482
85647
Model number
Modelo
Item Number
Número de referencia
Nivel de revisión
ii
Revision
Serial Number
Número de Serie
Page 5
G50/G70/G85
111891
OF THESE U.S. PATENTS:
4643611; 4555238; 5564375; 5586630; 4419048
WACKER MACHINES PROTECTED BY ONE OR MORE
Certification Label (VIN Number)
Also attached to each unit is a Certification Label. This label specifies that the trailer conforms with all Federal Motor vehicle standards in effect at the time of manufacture. It includes the Vehicle Identification Number (VIN) for the trailer.
Cada unidad viene acompañada por una Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta confirma que el remolque se ajusta a todos los Estándares Federales para vehículos vigentes en el momento de la fabricación. La etiqueta incluye el Número de Identificación del Vehículo (VIN) para el remolque.
1038SD61
This machine may be covered by one or more of the following patents: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
1029SD03
PATENT PENDING
iii
111545
Page 6
G50/G80/G75
Reporting Trailer Safety Defects
If you believe your trailer has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying WACKER Corporation.
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation; and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles, it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in individual problems between you, your dealer, or WACKER Corporation.
To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-424-9393 (or 366-0129 in Washington DC area) or write to NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590. You can also obtain other information about motor vehicle safety from the Hotline.
Informando sobre defectos en el sistema de seguridad de remolques
Ud. deberá informar de inmediato a la Administración Nacional de Seguridad para el Tráfico en Carreteras (National Highway Traffic Safety Administration - NHTSA) si considera que su remolque tiene un defecto que pudiera llegar a causar un accidente o que pudiera causar lastimaduras o conducir a la muerte. Además deberá notificar además a la WACKER Corporation.
Quejas similares adicionales podrán conducir a una investigación por parte de la NHTSA. Si la NHTSA determina que existen defectos en un grupo de vehículos, podrá ordenar que los mismos sean retirados de circulación y que se inicie una campaña de reparaciones. Sin embargo, la NHTSA no deberá intervenir en problemas individuales entre Ud., su Agente autorizado, o la WACKER Corporation.
Para tomar contacto con la NHTSA llame sin cargo alguno por línea directa al 1-800-424-9393 (ó 366-0129 en el área de Washington, DC) o escriba a la NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590. Haciendo uso de la línea directa recién mencionada Ud. también podrá obtener informaciones adicionales sobre el tema de la seguridad de vehículos al utilizar la línea directa arriba mencionada.
Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need an additional copy, please contact WACKER Corporation. This machine is built with user safety in mind, however, it can present hazards if improperly operated and serviced. Follow operating instructions carefully! If you have questions about operating or servicing this equipment, please contact WACKER Corporation.
Additionally, included with the machine for your convenience, are the following publi­cations:
Power Tech 4.5L & 6.8L Owner’s Manual
John Deere Engine Warranty Registration
Magna Plus Generator Service Manual
Marathon Electric Authorized Service Station Listing
SE350 Voltage Regulator Instruction Manual.
Guarde este manual o una copia junto a la máquina. Por favor tome contacto con la WACKER Corporation en el caso de perder este manual o si Ud. requiere una copia adicional. Esta máquina ha sido construida teniendo en mente la seguridad del usuario - sin embargo podrán presentarse situaciones peligrosas si la misma no es operada y mantenida correctamente. ¡Siga con atención las instrucciones de operación! Por favor tome contacto con la WACKER Corporation en el caso de tener preguntas sobre el modo de operación o servicio de este equipo.
Adicionalmente, y para su comodidad, incluimos con la máquina las siguientes publicaciones:
Manual del Operario Power Tech 4.5L & 6.8
Formulario de Garantía para motor John Deere
Manual de Mantenimiento del generador Magna Plus
Lista de Estaciones de Servicio Autorizadas Marathon Electric
Manual de Instrucciones para el Regulador de Voltaje SE350
iv
Page 7
G50/G70/G85 Operation
Table of Contents
1A
1.1 Safety Notes ............................................................................................. 1A-2
1.2 Operating Safety ....................................................................................... 1A-3
1.3 Operator Safety while using Internal Combustion Engines........................ 1A-3
1.4 Service Safety........................................................................................... 1A-4
1.5 Towing Safety ........................................................................................... 1A-5
1.6 Technical Data .......................................................................................... 1A-6
1.7 Labels ....................................................................................................... 1A-8
1.8 Label Locations ....................................................................................... 1A-10
1.9 Control Panels ........................................................................................ 1A-12
1.10 Generator Monitoring .............................................................................. 1A-14
1.11 Engine Monitoring ................................................................................... 1A-15
1.12 Engine Shutdown Faults ......................................................................... 1A-16
1.13 Current Overload Fault ........................................................................... 1A-17
1.14 Voltage Selector Switch .......................................................................... 1A-18
1.15 Emergency Stop Switch .......................................................................... 1A-18
1.16 Main Line Circuit Breaker........................................................................ 1A-18
1.17 Engine Start Switch ................................................................................. 1A-19
1.18 Voltage Adjustment Rheostat.................................................................. 1A-19
1.19 Warning Light .......................................................................................... 1A-19
1.20 Connection Lugs ..................................................................................... 1A-20
1.21 Ground Connection ................................................................................. 1A-20
1.22 Convenience Receptacles ...................................................................... 1A-21
1.23 Remote Run Terminal Block ................................................................... 1A-21
1.24 Panel Door Interlock Switch .................................................................... 1A-21
1.25 Terminal Connections ............................................................................. 1A-22
1.26 Before Starting ........................................................................................ 1A-23
1.27 Manual Start-up ...................................................................................... 1A-24
1.28 Running the Generator ........................................................................... 1A-25
1.29 Engine Power Correction Factors ........................................................... 1A-26
1.30 Shutting Down Generator........................................................................ 1A-27
1.31 Cold Weather Start-up ............................................................................ 1A-27
1.32 Lifting ...................................................................................................... 1A-27
1.33 Overnight Storage ................................................................................... 1A-27
1.34 Long-term Storage .................................................................................. 1A-27
1.35 Automatic/Remote Start-up ..................................................................... 1A-28
1.36 Remote/Transfer Switch ......................................................................... 1A-29
1.37 Towing .................................................................................................... 1A-30
1A-1
Page 8
1A OPERATION G50/G70/G85
1.1 Safety Information
This manual contains DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTE callouts which must be followed to reduce the possibility of personal injury, damage to the equipment, or improper service.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol,
CAUTION indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
Note:
information important to a procedure.
Contains additional
DANGER
Danger of Electrocution!
Danger of electrocution or severe electrical shock is present throughout the generator any time the engine is running! Read all safety notes contained in this section before operating or servicing this equipment.
No one except a qualified electrician, familiar with this equipment, should attempt repairs to the generator! Test procedures which require that the generator be running must be performed using extreme caution.
This machine is built with user safety in mind; however, like any electrical device it can present
serious hazards if improperly operated and serviced. Follow instructions carefully! Should questions arise during operation or service of this equipment, contact WACKER Corporation.
1A-2
Page 9
G50/G70/G85 OPERATION 1A
1.2 Operating Safety
Familiarity and proper training are required for the safe operation of electrical equipment! Equipment operated improperly or by untrained personnel can be dangerous! Read the operating instructions and familiarize yourself with the location and proper use of all instruments and controls. Inexperienced operators should receive instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the generator.
WARNING
NEVER operate generator when open containers
of fuel, paint, or other flammable liquids are near.
NEVER operate generator, or tools attached to the generator, with wet hands.
NEVER use worn electrical cords. Severe electri­cal shock and equipment damage may result.
NEVER place flammable material or liquids near generator.
NEVER operate generator indoors unless exhaust fumes can be adequately ventilated.
NEVER overload generator. The total amperage of the tools and equipment attached to the generator must not exceed the load rating of the generator.
NEVER allow untrained personnel to operate or service the generator. The generator set should be set up by a trained electrician.
NEVER operate generator in standing water.
ALWAYS wear hearing protection when running
the unit with the doors open.
ALWAYS follow starting and stopping instructions described in this manual. Know how to operate and stop generator before starting it.
ALWAYS make a walk-around inspection of the generator set before starting it. Open side doors and visually inspect engine compartment for obvi­ous damage or the presence of foreign objects which might affect operation.
ALWAYS keep generator at least three feet (one meter) away from structures, buildings and other equipment during use.
ALWAYS keep generator out of reach of children and pets.
ALWAYS keep the area immediately surrounding the generator clean, neat and free of debris. Make sure that the area overhead is clear of debris that could fall onto or into the generator.
NEVER touch the hot engine, exhaust, or genera­tor components. Burns will result.
NEVER start a generator under repair.
Use the emergency stop button only in an actual emergency. DO NOT restart the engine until the cause of the trouble has been determined and fixed.
BACKFEED FROM THE GENERATOR INTO THE UTILITY’S DISTRIBUTION SYSTEM
CAN CAUSE A SERIOUS INJURY OR DEATH TO UTILITY WORKERS!
Improper connection of generator to a building’s electrical system can allow electrical current from the generator to backfeed into utility lines. This may result in electrocution of utility workers, fire or explosion. Connections to a building’s electrical system must be made by a qualified electrician and comply with all applicable laws and electrical codes.
ALWAYS position and operate generator on a firm, level surface.
ALWAYS remove all tools and other loose items from generator before starting it.
ALWAYS make certain generator is well-grounded and securely fastened to a good earthen ground per national and local regulations.
DANGER
1A-3
Page 10
1A OPERATION G50/G70/G85
1.3 Service Safety
Poorly maintained equipment can become a safety hazard! In order for the equipment to operate safely and properly over a long period of time, periodic maintenance and occasional repairs are necessary. When servicing this equipment always follow the instructions listed below.
WARNING
NEVER perform even routine service (oil/filter changes, cleaning, etc.)
unless all electrical components are shut down.
Before servicing this machine, make sure the engine start switch is turned to off “O”, the circuit breakers are open (off), the emergency stop switch is closed (pushed in), and the negative terminal on battery is disconnected. Attach a “DO NOT START” sign to the control panel. This will notify everyone that the unit is being serviced and will reduce the chance of someone inadvertently trying to start the unit. If the unit is connected to a remote start or transfer switch, make sure the remote switch is also off and tagged.
WARNING
Ground Connection
The generator must be connected to a good earthen ground for proper operating safety!
A central “equipment ground” is provided at the customer connection lugs. This point is connected directly to the generator set base. All other system grounds are connected to this central point. Ground the generator in accordance with the standards defined in national, state and local regulations.
WARNING
DO NOT attempt to open the radiator cap while the
unit is running or before the engine has cooled down. Severe burns may result!
DO NOT allow water to accumulate around the base of the generator set. If water is present, move the generator and allow it to dry before servicing.
DO NOT service generator if clothing or skin is wet.
DO NOT allow untrained personnel to service this
equipment. Only trained electrical tech-nicians should be allowed to service the electrical components of this equipment.
DO NOT modify the equipment without ex-press written approval from WACKER Corporation.
When cleaning the unit, DO NOT pressure wash the control panel, generator end, or any other electrical components. Never allow water to accu­mulate around the base of the generator set. If water is present, DO NOT service!
ALWAYS replace all guards and safety devices immediately after servicing.
ALWAYS let engine cool before transporting or ser­vicing.
ALWAYS remain aware of moving parts and keep hands, feet and loose clothing away from moving parts on generator and engine.
ALWAYS replace all guards, fasten doors and make sure all safety devices operate properly after making repairs or servicing the equipment.
ALWAYS keep hands, feet, and loose clothing away from moving parts on generator and engine. Stay especially clear of fan blade and use care to avoid having tools or parts drop into blade.
ALWAYS replace all missing and hard-to-read labels. Labels provide important operating instructions and warn of dangers and hazards.
Check and tighten all external fasteners at regular intervals.
Make sure slings, chains, hooks, ramps, jacks, and other types of lifting devices are attached securely and have enough weight-bearing capacity to lift or hold the equipment safely. ALWAYS remain aware of the position of other people around you when lifting the generator.
1A-4
Page 11
G50/G70/G85 OPERATION 1A
1.4 Operator Safety while using Internal Combustion Engines
Internal combustion engines present special hazards during operation and fueling! Failure to follow the safety guidelines described below could result in severe injury or death.
DANGER
DO NOT run engine indoors or in an area with
poor ventilation unless exhaust hoses are used.
DO NOT fill or drain fuel tank near an open flame, while smoking, or while engine is running.
DO NOT fill fuel tank in an enclosed area with poor ventilation.
DO NOT touch or lean against hot exhaust pipes.
DO NOT operate with the fuel tank cap loose or
missing.
DO NOT add fuel to a hot or running engine.
DO NOT start engine if fuel has spilled or an odor
of fuel is present. Move generator away from the spill and wipe generator dry before starting.
DO NOT operate with the fuel tank cap loose or missing.
DO NOT remove engine coolant cap while engine is hot.
1.5 Towing Safety
Towing a large trailer requires special care! Both the trailer and vehicle must be in good condition and securely fastened to each other to reduce the possibility of an accident.
WARNING
ALWAYS check that the hitch and coupling on the
vehicle are rated equal to, or greater than, the trailer's “gross vehicle weight rating” (GVWR).
ALWAYS connect breakaway cable safety hook to the bumper or rear of the vehicle. DO NOT attach to hitch.
ALWAYS inspect the hitch and coupling for wear or damage. DO NOT tow trailer using defective parts!
ALWAYS make sure the coupling is securely fas­tened to the vehicle.
ALWAYS check tires on trailer for tread wear, infla­tion, and condition. Replace worn tires.
ALWAYS connect the safety chains.
If you believe your trailer has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying WACKER Corporation.
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation; and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles, it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in individual problems between you, your dealer, or WACKER Corporation.
To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-424-9393 (or 366-0129 in Washington DC area) or write to NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590. You can also obtain other information about motor vehicle safety from the Hotline.
ALWAYS test surge brakes on trailer and the brakes on vehicle that will be used for towing.
ALWAYS make sure directional, backup, and trailer lights are connected and working properly.
ALWAYS check that lug nuts holding wheels are tight and that none are missing.
Reporting Trailer Safety Defects
1A-5
Page 12
1A OPERATION G50/G70/G85
1.6 Technical Data
ecnamrofreP 05G 07G 58G
tuptuOybdnatSAVk/Wk65/5487/2609/27
tuptuOemirPAVk/Wk15/1427/7548/76
rekaerbniaMspmA571522052
rotareneG 05G 07G 58G
epyT/ekaM sselhsurB/nohtaraM
ledoM 1061LSP1632061LSP1634061LSP163
deepsrotareneGmpr0081
hctiwsrotcelesegatloV noitisop3
gaz-giz042/021
elbaliavasegatlovCA
ycneuqerF zH06
ø10.1
rotcafrewoP
ø38.0
noitalugeregatloV %00.1±
ssalcnoitalusnI H
teef32taleveldnuoS)A(Bd96
selcatpecerCA kcoltsiwt3,xelpud2
xelpudIFG021ø1spmA02
kcoltsiwtV042/021ø1spmA05
dikSdnareliarT 05G 07G 58G
diksfothgiewyrD)gk(.sbl)0551(8143)3851(0943)2261(6753
eyw-wol802/021
eyw-iH084/772
diksfothgiewgnitarepO)gk(.sbl)5471(8483)8771(0293)7181(6004
thgiewreliarT)gk(.sbl)092(046
RWVG)gk(.sbl)2312(0074
sekarbegruSepytdiulF3TOD
seriTezis51R57/522TS
1A-6
Page 13
G50/G70/G85 OPERATION 1A
enignE 05G 07G 58G
epyt/ekamenignE L5.4/ereeDnhoJ
ledoM
srednilycforebmuN 4
tnemecalpsiDni
deepsenignEmpr0081
-mpr0081@rewoP
ybdnats/suounitnoc
yticapactnalooC)l(.stq)32(42
yticapacliO)l(.stq)31(41
yrettaBACC/stloV027/21
epytleuF leseiD
yticapacknatleuF)l(.laG)923(78
daolsuounitnoc,noitpmusnocleuF)rh/l(rh/.laG)5.21(3.3)7.61(4.4)6.81(9.4
daolsuounitnoc,emitgninnuRsruoh3.628.917.71
3
mc(3))1054(6.472
pHB17/46001/09311/201
0
-51FD5404OT 051FT5404OT052FT5404OT
Dimensions
inches
38
84.5
60
96
61.5
157
1027SD70
1A-7
Page 14
1A OPERATION G50/G70/G85
1.7 Labels
Warning & Informational Labels
This WACKER machine uses international pictorial labels where needed. These labels are described below:
Pictorial Meaning Pictorial Meaning
DANGER GEFAHR
114899
PELIGRO
DANGER
Safety alert! Electrical shock hazard. Read operator’s manual for instructions.
C A U T I O N
V O R S I C H T
P R E C A U C I O N
P R E C A U T I O N
Safety alert! Disconnect battery before perform­ing maintenance. Read operator’s manual for instructions.
Safety alert! Pinch­ing hazard. Rotating machinery. Read operator’s manual for instructions.
Safety alert! Asphyxiation hazard. Read operator’s manual for instructions.
DANGER GEFAHR
STOP
PELIGRO
DANGER
Safety alert! No sparks, flames, or burning objects near machine. Stop the engine before adding fuel. Use only diesel fuel.
Safety alert! Pressurized con­tents. Do not open
114904
when hot!
Safety alert! Hot surface.
114887
1A-8
114885
Wear hearing pro­tection when ma­chine is operating.
Page 15
G50/G70/G85 OPERATION 1A
114886
Operational Labels
This WACKER machine uses international pictorial labels where needed. These labels are described below:
Pictorial Meaning Pictorial Meaning
REMOTE START FERNSTART
Lifting point. Remote start operation. Read
Operating the main circuit breaker supplies or inter­rupts power to the cus­tomer connection lugs.
114893
ARRANQUE REMOTO DEMARRAGE A DISTANCE
operator’s manual for instruc­tions.
114897
Electrical ground.
L1 L2 L3
1A-9
Page 16
1A OPERATION G50/G70/G85
114885
114886
114886
1.8 Label Locations
Labels on the generator provide operating and safety information. Make sure that all the labels are present and legible. Additional labels used on the operating panels are shown on the following pages.
TOWING INSTRUCTIONS ABSCHLEPPINSTRUKTIONEN INSTRUCCIONES DE REMOLQUE
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. USE HITCH RATED FRO TRAILER'S "GROSS VEHICLE WEIGHT RATING".
3. SECURELY ATTACH TRAILER TO TOW VEHICLE.
4. ATTACH SAFETY CHAINS USING CROSS PATTERN.
5. ATTACH BREAKDOWN CHAIN TO VEHICLE.
6. CHECK TRAILER LIGHTS.
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. ANHANGEVORRICHTUNG VERWENDEN, DIE DER GESAMTBETRIEBSGEWICHTSKLASSE ENTSPRICHT.
3. ANHANGER SICHER AM ZUGFAHRZEUG BEFESTIGEN.
4. SICHERHEITSKETTEN KREUZWEISE ANBRINGEN.
5. ABREISSKETTE AM FAHRZEUG ANBRINGEN.
6. ANHANGERLEUCHTEN PRUFEN.
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. UTILICE UN ACOPLE CORRECTAMENTE CLASIFICADO PARA LA "CLASE DE PESO BUTO" DEL VEHICULO DEL REMOLQUE.
3. ASEGURESE DE AMARRAR CORRECTAMENTE EL REMOLQUE AL VEHICULO DE REMOLQUE.
4. FIJE EN CRUZ LAS CADENAS DE SEGURIDAD.
5. FIJE EN EL VEHICULO DE REMOLQUE LA CADENA DE DESPRENDIMIENTO.
6. CONTROLE LAS LUCES DEL REMOLQUE.
WARNING ADVERTENCIA WARNUNG AVERTISSEMENT
LOCK DOORS. ACCESS CAN CAUSE ELECTRIC SHOCK OR INJURY.
*
..
TUREN SCHLIESSEN! ZUGANG KANN ELEKTRISCHEN SCHLAG ODER VERLETZUNG VERURSACHEN.
CIERRE LAS PUERTAS, YA QUE DE ORTO MODO EXISTE EL PELIGRO DE UNA DESCARGA ELECTRICA O DE LESIONES PERSONALES.
FERMER LES PORTES D'ACCES OU IL POURRAIT EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION OU ACCIDENTS DE PERSONNE.
114904
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. UTILISER UN GROCHET D'ATTELAGE CONFORME AU DEBIT NOMINAL DU POIDS BRUT DE VEHICULE DU TRACTEUR.
3. ATTACHER LA REMORQUE FERMEMENT AU VEHICULE TRACTEUR.
4. ATTACHER LES CHAINES DE SURETTE EN UTILISANT UNE METHODE CROISEE.
5. ATTACHER LA CHAINE DE REMORQUAGE AU VEHICULE.
6. VERIFIER LES LAMPES DE LA REMORQUE.
114899
114889
*
114894
208 120
240
480
120
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING. RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE. NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT. VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES. NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO. NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES A LA MACHINE.
STOP
..
..
~~~
DANGER GEFAHR PELIGRO DANGER
114896
114887
1A-10
*One on each side
ST225/75R15(D) TIRES
*
AT 65 PSI COLD
15 X 6 RIMS
114888
1026SD79
Page 17
G50/G70/G85 OPERATION 1A
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE START
REMOTE START
INCHES
20 15 12 8
L1L2 L3
18262
Off/0
On/I
OPERATING INSTRUCTIONS
FOR MOBILE GENERATORS
BEFORE STARTING
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. LEVEL UNIT.
3. BLOCK WHEELS.
4. GROUND UNIT.
5. CHECK ALL FLUID LEVELS.
MANUAL STARTING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. SET VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
3. LOCK VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
4. TURN EMERGENCY STOP BUTTON TO "ON" POSITION.
5. PUSH ENGINE START SWITCH TO "START/RUN" POSITION.
6. ENGINE WILL MAKE 3 ATTEMPTS TO START.
REMOTE START
1. SEE OPERATOR'S MANUAL.
STOPPING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. PUSH ENGINE START SWITCH TO "OFF" POSITION.
3. FILL FUEL TANK.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
DE GENERADORES MOVILES
ANTES DEL ARRANQUE
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. NIVELE LA UNIDAD.
3. COLOQUE CUNAS DEBAJO DE LAS RUEDAS.
4. CONECTE LA UNIDAD A TIERRA.
5. CONTROLE TODOS LOS LIQUIDOS.
ARRANQUE MANUAL
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. AJUSTE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
3. BLOQUEE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
4. GIRE A LA POSICION "ON" EL BOTON DE PARADA DE EMERGENCIA.
5. OPRIMA A LA POSICION "ARRANQUE/MARCHA" EL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR.
6. EL MOTOR INTENTARA ARRANCAR 3 VECES.
ARRANQUE REMOTO
1. VEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
DETENCION DEL MOTOR
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. OPRIMA A LA POSICION "OFF" EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR.
3. LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
BETRIEBSANLEITUNG
..
FUR MOBILEAGGREGATE
VOR DEM STARTEN
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
..
2. GERAT WAAGRECHT STELLEN.
..
3. RADER BLOCKIEREN.
..
4. GERAT ERDEN.
..
5. STAND ALLER FLUSSIGKEITEN PRUFEN.
HANDSTARTEN
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. SPANNUNGSWAHLSCHALTER SETZEN.
3. SPANNUNGSWAHLSCHALTER VERRIEGELN.
4. NOTSTOPKNOPF IN "ON" POSITION SETZEN.
5. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "START/LAUF"
..
DRUCKEN.
6. MOTOR VOLLZIEHT 3 STARTVERSUCHE.
FERNSTART
1. SIEHE BETRIEBSVORSCHRIFT.
ABSCHALTEN
..
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "OFF"
..
DRUCKEN.
3. KRAFTSTOFFTANK FULLEN.
INSTRUCTIONS D'OPERATION DU GENERATEUR MOBILE
AVANT LE DEMARRAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. NIVELER LA MACHINE.
3. BLOQUER LES ROUES AVEC CALES DE ROUES.
4. METTRE A TERRE LA MACHINE.
5. VERIFIER LE NIVEAU DE TOUS LES FLUIDES.
DEMARRAGE A LA MAIN
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. REGLER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS D'ALIMENTATION.
3. SERRER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS D'ALIMENTATION.
4. TOURNER LE BOUTON D'ARRET D'URGENCE
A LA POSITION "ON".
5. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE DU MOTEUR A LA POSITION "DEMARRAGE/MARCHE".
6. LE MOTEUR S'ESSAYERA DE DEMARRER 3 FOIS.
DEMARRAGE A DISTANCE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
ARRET
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE DU MOTEUR A LA POSTION "OFF".
3. REMPLIR LE RESERVOIR A CARBURANT.
..
..
114904
114899
114902
DANGER GEFAHR PELIGRO DANGER
114887
OPERATOR'S MANUAL MUST BE STORED ON MACHINE. REPLACEMENT OPERATOR'S MANUAL CAN BE ORDERED THROUGH YOUR LOCAL WACKER DISTRIBUTOR.
DIE BETRIEBSVORSCHRIFT MUSS AN DER MASCHINE AUFBEWAHRT WERDEN. ZUR BESTELLUNG VON ERSATZBÜCHERN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN ÖRTLICHEN WACKER HÄNDLER.
EL MANUAL DE OPERACION DEBE SER RETENIDO EN LA MAQUINA. CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR WACKER MAS CERCANO PARA PEDIR UN EJEMPLAR ADICIONAL.
LA NOTICE D'EMPLOI DOIT ETRE MUNIE SUR LA MACHINE. CONTACTER LE DISTRIBUTEUR WACKER LE PLUS PROCHE POUR COMMANDER UN EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.
115096
T3
L3
L3
T3
T9
L3
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1
T1
T4 T7
T10
N
T11
T12
T9
T8
T5
T6
L-N
L1
T7
T1
T4
T10
T5
N
T12
T2
T9
T6
T11
T3
T8
L2
L-N
T6
T8
T2
T11
T12
T10
N
T5
T4
120V
240V
L-L
T2
L2
L-L
T7
T1
120V
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, READ OPERATORS MANUAL. IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR TO BACKFEED INTO UTILITY LINES. THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION. CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION RACCORDS TERMINALS
480 277
L1-L2 = 480V L1-N = 277V L2-L3 = 480V L2-N = 277V L3-L1 = 480V L3-N = 277V
N-
480 277
L1-L2 = 208V L1-N = 120V L2-L3 = 208V L2-N = 120V L3-L1 = 208V L3-N = 120V
N-
480 277
L1
L1-L3 = 240V L1-N = 120V L2-N = ---- L3-N = 120V
114885
C A U T I O N
V O R S I C H T
P R E C A U C I O N
P R E C A U T I O N
REMOTE START FERNSTART ARRANQUE REMOTO DEMARRAGE A DISTANCE
114897
TRAILER WIRING
G - RIGHT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL Y - LEFT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL
Br -TAIL, SIDE AND LICENSE PLATE LIGHTS
208 120
240 120
208 120
240 120
208 120
240 120
114898
W - GROUND
L - ELECTRIC BRAKES B - BATTERY CHARGE
ANHÄNGER-VERDRAHTUNG
G - RECHTES BREMSLICHT UND BLINKER Y - LINKES BREMSLICHT UND BLINKER Br -SCHLUSS-, SEITEN- UND
KENNZEICHENLEUCHTE
W - ERDUNG
L - ELEKTRISCHE BREMSE B - BATTERIE-LADUNG
DE REMOLQUE
G - LUZ FRENO Y GIRO DERECHA Y - LUZ FRENO Y GIRO IZQUIERDA Br -LUZ TRASERA, LATERAL Y PLACA
DE MATRICULA
W - TIERRA
L - FRENOS ELECTRICOS B - CARGA BATERIA
DISPOSITION DES CABLES CANALISATION ELECTRICA POUR REMORQUE
G - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION D Y - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION G Br -FEUX D'ARRIERE, DE POSITION ET
DE PLAQUE D'IMMATRICULATION
W - MISE A TERRE
L - FREINS ELECTRIQUES B - CHARGE DE LA BATTERIE
1026SD80
115681
1A-11
Page 18
1A OPERATION G50/G70/G85
114886
1.9 Control Panels
a
w
v
t
On/I
Off/0
L1 L2 L3
FERNSTART
DISTANCE
START/RUN START/LAUF
e
f
START
WARNING ADVERTENCIA WARNUNG AVERTISSEMENT
GENERATOR CAN AUTOMATICALLY START RESULTING IN BODILY HARM. DISCONNECT BATTERY BEFORE SERVICING.
AGGREGAT KANN AUTOMATISCH STARTEN UND KORPERLICHE VERLETZUNG VERURSACHEN. VOR SERVICEARBEIT BATTERIE ABKLEMMEN. GENERADOR PUEDE ARRANCAR AUTOMATICAMENTE Y CAUSAR LESIONES PERSONALES. DESCONECTE LA BATERIA ANTES DE PRESTAR SERVICIO.
GENERATEUR PEUT DEMARRER AUTOMATIQUEMENT RESULTANT EN DES ACCIDENTS DEPERSONNE. DECONNECTER BATTERIE AVANT TOUT ENTRETIEN.
114901
g
bc
A
Ø
20 15 12 8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER INTERRUPTOR DE URGENCIA INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
V
STOP
d
Hz
REMOTE
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
h
s
j
r
114895
DANGER PELIGRO GEFAHR DANGER
114890
a Main Circuit Breaker b Engine Air Filter Gauge c LCD Panel d Engine Hours Switch e Pre-alarm LED f Engine Start Switch g Voltage Adjustment Rheostat h Shutdown LED j Circuit Breaker (120V, 20 Amp) - two k Circuit Breaker (120/240V, 50 Amp) - three
50A 20A 50A 20A 50A
p
o
m Twist Lock Receptacle (120/240 VAC,50 Amp) - three n GFI Receptacle (120 VAC, 20 Amp) - two o Remote Run Terminal Block p Interlock Switch r Customer Connection Terminal Lugs s Ground Connection t Terminal Door Open LED v Emergency Stop Activated LED w Control Panel Access Door
k
m
n
1026SD81
1A-12
Page 19
G50/G70/G85 OPERATION 1A
1.9 Control Panels (continued)
208 120
G
E
R
E
M
E
N
C
Y
S
P
T
O
Emergency Stop Button
LCD Read-out
The large LCD read-out on the metering panel simulta­neously displays both engine and generator information while the unit is running.
During operation the top line displays vital generator information: voltage, frequency in Hertz and amperage. Information is displayed for all three phases on a rotating basis, with the values for phase 1 being displayed first, followed by phase 2 and then phase 3. In single phase 120/240 position, phase 1 reads L1-N, phase 2 reads L1-L3, and phase 3 reads L3-N.
The bottom line of the panel monitors vital engine infor­mation and continuously displays: oil pressure, engine coolant temperature, battery voltage and fuel level.
The engine running time can be displayed by using the Engine Hours switch. Holding the switch up will allow the panel to scroll through the engine fault set points, the engine sender condition, and the time until the next engine service is due (“Time to Service”). The Engine Hours switch can also be used to lock in the voltage, amperage and frequency readings for any one phase. To lock in readings for one phase, push the Engine Hours switch down.
480
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING. RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE. NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT. VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES. NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTA R MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO. NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUP TEUR PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES A LA MACHINE.
~~~
240 120
208 120
240
480
120
277
..
..
114896
1026SD771026SD84
Voltage Selector Switch
Should a fault condition occur such as:
• low oil pressure
• high engine temperature
• low fuel level
• engine overspeed
• overcrank
• current overload
• engine underspeed
the LCD panel will display the condition causing the fault. At the same time, the engine will shut down and lock out. To restart the engine the engine start switch must be manually returned to its off “O” position.
The panel will also display the engine sender failure and Time to Service information. These conditions will not shut down the machine, but will alert the operator.
1A-13
Page 20
1A OPERATION G50/G70/G85
1.10 Generator Monitoring
Generator information is displayed on the top line of the LCD panel and is scrolled continuously while the genera­tor is operating, to show the voltage, amperage and frequency of each phase.
Note:
To prevent the display from scrolling, press the
ENG HRS switch down.
Volts “V”- Displays the AC output voltage being pro­duced by the generator.
Phase “Ø” - Indicates which phase is currently being displayed.
Amps “A” - Displays the AC output amperage produced by the generator. If the generator is operating at no-load, output amperage will display a 0.
Hertz “Hz” - Displays output frequency. This gauge should read approximately 61.5 Hz under a no-load condition. If the frequency is too high, check the engine rpm.
(SAMPLE DISPLAY WITH ENGINE RUNNING)
Ø
V
A
Hz
208 1 24 61.5
78 85% 175 14.3
(SAMPLE DISPLAY IN “AUTO” MODE)
Ø
V
A
Hz
UNIT IN AUTO
O 100% 85 13.2
1A-14
1026SD65
Page 21
G50/G70/G85 OPERATION 1A
1.11 Engine Monitoring
With the engine start switch set to “RUN/START” or “REMOTE START”, engine information will be continu­ously displayed on the bottom line of the LCD panel.
OIL - Displays engine oil pressure. The gauge registers oil pressure between 0 –100 psi. Normal oper-
ating pressure is between 60–80 psi. If oil pressure drops below 15 psi, the engine will automatically shut down.
(SAMPLE DISPLAY OF ENG. HRS.)
Ø
V
A
Hz
RUNNING HOURS
135.2
FUEL - Indicates the relative fuel level in the fuel
tank. If fuel level drops to 15% the engine will automati­cally shut down.
TEMPERATURE - Displays the temperature of the engine's coolant. If the coolant temperature exceeds
239°, the engine will automatically shut down.
BATTERY - This gauge measures the engine starting battery voltage. A normal reading is 13.5–14.5V.
If the gauge falls much below or above these values, the engine charging system should be checked. With the engine switch set to “REMOTE START” and the genera­tor in stand-by mode, actual battery voltage is displayed.
ENGINE HOURS - Pressing the switch UP causes the engine’s running hours, the periodic maintenance
timer, and the Engine Fault set points to be displayed. Engine hours are accumulated only while the engine is actually running.
Note:
When held down, this switch can be used to lock
in a specific display for a single phase.
SENDER FAILURE - Indicates that the coolant tempera­ture sensor or the oil pressure sensor has failed. This fault will not be displayed unless the fault has occurred; also, this fault will not shut down the machine.
(SAMPLE DISPLAY OF PERIODIC MAINTENANCE TIMER.)
Ø
V
A
Hz
TIME TO SERVICE
180.2 hrs.
(SAMPLE DISPLAY SHOWING ENGINE FAULT SET POINTS.)
Ø
V
A
Hz
LOP<15 HWT>239
OS > 67
Engine Fault Set Points
Low Oil Pressure = 15 psi
High Temperature = 239° F
Underspeed = 55 Hz (1650 rpm)
Overspeed = 67 Hz (2000 rpm)
Overcrank = Three 10-second crank/rest cycles
Fuel Level = 15%
1A-15
Page 22
1A OPERATION G50/G70/G85
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
1.12 Engine Shutdown Faults
The engine control module (ECM) continuously monitors vital engine functions for six fault conditions. When a fault condition occurs, the engine will shut down and the LCD panel will display the fault causing the shutdown. To reset the Engine Control Module and resume operation, return the Engine Start Switch manually to off “O”. Also refer to Section
1.19
Warning Light.
Hz
A
Ø
V
EMERGENCY
STOP
FAULT
OVERSPEED 2200
Indicates that the emergency stop button has been depressed. This display will remain on until the emer­gency stop button is pulled back out.
Hz
A
Ø
V
FAULT LOW OIL PRESSURE 14
Indicates that the engine oil pressure dropped below 15 psi for more than 5 seconds and the Engine Control Module (ECM) has shut the engine down.
Hz
A
Ø
V
FAULT HIGH ENGINE
TEMPERATURE 255
Indicates that the engine coolant temperature has ex­ceeded 239°F for more than 5 seconds, and the ECM has automatically shut down the engine.
Indicates that the engine speed exceeded approximately 2000 rpm (110% of its rated speed of 1800 rpm) and the ECM has automatically shut the engine down.
FAULT
OVERCRANK
An overcrank fault is displayed when the engine fails to start during the normal cranking cycle, and the Engine Control Module has automatically shut down the genera­tor due to an overcrank condition.
LOW FUEL
A low fuel fault condition will be displayed when the fuel tank drops to 15% and the Engine Control Module has shut the engine down. This fault condition prevents the fuel lines from running completely dry and avoids the need to bleed the lines when the tank is refilled.
1A-16
FAULT
UNDERSPEED 53
Indicates that the engine speed dropped below 55 Hz for more than 15 seconds and the ECM has automatically shut the engine down.
1026SD65
Page 23
G50/G70/G85 OPERATION 1A
1.13 Current Overload Fault
Along with engine functions the ECM continuously monitors the current load in each phase. The values for current overload are programmed into the ECM at the factory and are different for each generator size.
Hz
A
Ø
V
FAULT
OVERLOAD
When an overload condition is sensed in any leg, the engine will shut down and the LCD panel will display the fault condition shown above.
Before restarting the generator the cause of the overload should be determined and eliminated. Review all loads attached to the generator and make sure they do not exceed the power rating of the unit.
1A-17
Page 24
1A OPERATION G50/G70/G85
208 120
G
E
R
N
E
C
Y
P
T
O
480 277
240 120
M
E
S
1026SD77 1026SD84
1.14 Voltage Selector Switch
The voltage selector switch is located in a separate enclosure on the generator on the opposite side of the machine.
The selector switch is a three-position switch which mechanically changes the connections between the gen­erator output leads and the terminal lugs on the genera­tor. This allows three different volt ranges to be selected.
120/240 VAC 1Ø 120/208 VAC 3Ø 277/480 VAC 3Ø
Voltage ranges are selected by rotating the handle on the switch to the desired voltage. The switch is equipped with a locking mechanism. This allows the voltage setting to be locked in place to prevent unauthorized personnel from changing the voltage selection. To lock switch in position, push lock up and attach a padlock through the openings in the locking strip.
CAUTION: NEVER CHANGE THE VOLTAGE SELEC-
TOR SWITCH WITH THE ENGINE RUNNING. This can cause arcing and can severely damage the switch and the generator windings.
1.15 Emergency Stop Switch
The emergency stop switch is the red button located to the left of the control panel and can be accessed with the panel doors closed.
Close the emergency stop switch by pushing the red button in. Closing the emergency stop switch opens the main circuit breaker and the fuel solenoid and results in the engine shutting down and the red LEDs (g) and (j) lighting up. The switch will remain closed until the button is rotated and it pops out.
CAUTION: PRESS THE EMERGENCY STOP BUT-
TON ONLY IN THE CASE OF AN ACTUAL EMER­GENCY WHERE THE GENERATOR MUST BE STOPPED IMMEDIATELY! In all other instances, open the main line circuit breaker and then turn the engine start switch to off “O”.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION! High voltage is
present inside this panel when the generator is operating!
1A-18
1.16 Main Line Circuit Breaker
The main line circuit breaker (c) is located on the control panel.
In the off “O” position, this breaker interrupts power from the selector switch to the terminal lugs at the bottom of the generator panel.
CAUTION: Before shutting down the generator or per-
forming any service to the generator unit, make sure the main circuit breaker is in the off “O” position.
Page 25
G50/G70/G85 OPERATION 1A
c
20
On/I
Off/0
j
18262
L1 L2 L3
h
CAUTION: The convenience receptacles are not con-
nected through the main line circuit breaker but are connected directly to the generator windings. As a result, the receptacles are powered even with the main breaker in the off “O” position. To turn off power to receptacles, open the individual circuit breakers provided for each.
15 12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER INTERRUPTOR DE URGENCIA INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
d
Hz
A
Ø
V
START
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
e
115871
1026SD72
fg
1.18 Voltage Adjustment Rheostat
Directly below the engine start switch is the voltage adjustment rheostat (f). Use the rheostat to adjust the AC voltage output. Turn adjusting screw clockwise to in­crease voltage, counter-clockwise to decrease voltage. The voltage can be monitored at the LCD panel.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION! High voltage is
present inside this panel when the generator is operating!
1.17 Engine Start Switch
The engine start switch (e) is a three-position switch: “REMOTE START”, off “O”, and “RUN/START”. The “REMOTE START” position is the normal setting used when using the generator as a back-up power supply connected to a remote switch. In the REMOTE START position the generator is in stand-by mode and will not start until the remote switch closes. In the “RUN/START” position the switch immediately initiates the engine start cycle, pre-heats the engine, then activates the starter motor to crank the engine.
When set in the “REMOTE START” or “RUN/START” position this switch applies battery power to the engine control module to turn on the LCD panel, and also energizes the engine’s electrical system. In the off “O” position power to the engine’s electrical system, includ­ing the fuel solenoid, is disconnected.
1.19 Warning Light
The amber warning light (d) on the metering panel will turn on prior to an engine fault condition occurring. This acts as a pre-alarm to call attention to a potential fault condition. At the same time the warning light goes on, the LCD panel will begin blinking to indicate which engine function is approaching its fault value.
Engine Pre-alarm Set Points:
• Fuel Level = 25%
• High Temperature = 234° F
• Low Temperature = 70° F
• Low Oil Pressure = 20 psi
• Time to Service = 0 hours
• Sender Failure = engine coolant and oil pressure senders.
Note:
Time to Service and Sender Failure faults will not
shut down the generator.
1A-19
Page 26
1A OPERATION G50/G70/G85
a
b
18244
g
jh
c
d
50A20A50A50A 20A
e
f
1026SD87
1.20 Connection Lugs
The customer connection lugs (a) are located on left at the bottom of the panel behind a hinged door. The lugs provide connection points for attachment of outside loads.
A large label like the one shown in section 1.25
Connections
It shows the correct terminal connections for selected voltages.
Connections to the lugs should be made by running the power cables up through the slots (j) in the bottom of the panel and into the lug. Use a 3/8" Allen wrench to tighten cable connections in place.
is attached to the inside of the terminal door.
Terminal
1.21 Ground Connection
A ground connection (b) is located next to the terminal lugs. The unit must have this ground lug connected to a good earthen ground for proper operating safety in com­pliance with NEC and local standards.
1A-20
Page 27
G50/G70/G85 OPERATION 1A
1.22 Convenience Receptacles
The generator is equipped with three 120V/240V twist lock receptacles receptacles (GFI). Receptacles do not connect through the main line circuit breaker. Each receptacle is protected by its own circuit breaker (c, d) which is located directly above it. Power to the receptacles is available any time the gen­erator engine is running, even with the main line circuit breaker open.
When the voltage selector switch is in the 480/277 V
Note:
3Ø position, voltage at the duplex receptacles is 139 V, and voltage at the 50 A receptacles is 139/240 V. When the voltage selector switch is in the 208/120 V 3Ø position, voltage at the 50 A receptacles 120/208 V.
(e) rated at 50A. The two 120V duplex
(f) are equipped with ground fault interrupts
1.23 Remote Run Terminal Block
The remote run terminal block (g) is located just to the left of the 120V duplex receptacles. It provides connection points for installation of a remote start switch. When it is connected to a transfer switch, it allows the generator to be used as a standby power supply.
1.24 Panel Door Interlock Switch
The customer connection lugs panel access door is equipped with an interlock switch (h). When the door is opened this switch automatically trips the main circuit breaker and disconnects power to the generator voltage regulator. Voltage to the receptacles will not be cut.
1A-21
Page 28
1A OPERATION G50/G70/G85
1.25 Terminal Connections
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1
T1
T4 T7
T10
N
T11
T12
T9
T6
T3
L3
T10
T12
T9
T3
L3
T8
T5
L-N
L1
T7
T1
T4
T5
N
T6
T2
T11
T8
L2
L-N
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, READ OPERATORS MANUAL. IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR TO BACKFEED INTO UTILITY LINES. THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION. CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION RACCORDS TERMINALS
208
120
480 277
L-L
240 120
L1-L2 = 480V L1-N = 277V L2-L3 = 480V L2-N = 277V
T2
L2
L-L
L3-L1 = 480V L3-N = 277V
N-
208 120
277
480
240
120
L1-L2 = 208V L1-N = 120V L2-L3 = 208V L2-N = 120V L3-L1 = 208V L3-N = 120V
N-
208
T6
T8
T2
240V
T11
N
T5
T7
T10
T4
120V
L1
T1
T12
T3
T9
L3
120V
120
277
480
240
120
L1-L3 = 240V L1-N = 120V
L2-N = ---- L3-N = 120V
114898
ALL CONNECTIONS TO THE TERMINALS MUST BE MADE BY A TRAINED ELECTRICIAN.
DANGER
BACKFEED FROM THE GENERATOR INTO THE UTILITY’S DISTRIBUTION SYSTEM CAN
CAUSE A SERIOUS INJURY OR DEATH TO UTILITY WORKERS!
Improper connection of generator to a building’s electrical system can allow electrical current from the generator to backfeed into utility lines. This may result in electrocution of utility workers, fire or explosion. Connections to a building’s electrical system must be made by a qualified electrician and comply with all applicable laws and electrical codes.
DANGER
ALWAYS OPEN MAIN CIRCUIT BREAKER AND SET ENGINE STOP SWITCH TO OFF “O”
BEFORE INSPECTING OR ATTEMPTING ANY CONNECTIONS TO THE TERMINAL BLOCK!
1A-22
Page 29
G50/G70/G85 OPERATION 1A
1.26 Before Starting
Before putting the generator into service, review each item on the following checklist. Because generators are often run for long periods of time unattended, it is important to make sure that the unit is set up properly to reduce possible problems.
WARNING
Failure to follow the procedures listed may cause injury to personnel or damage to the generator. Be certain that all persons setting up the generator are certified or fully trained on the installation of the generator.
Check for any damage that might have been caused during shipping or towing. Check to make sure no debris has lodged in or near radiator (both sides) or fan. Check that generator is level. Chock trailer wheels. Check that generator is grounded to a good earthen ground per NEC and local regulations. Check engine oil, coolant and fuel levels, and fill as required. Determine voltage needs. Set voltage selector switch and make correct terminal connections. Check that all electrical connections were made in compliance with local regulations and NEC standards. Check fan belt and hoses on engine for loose connections or fraying. Tighten or replace as required. Close and secure side panel access doors. Review and follow safety instructions found in the front of this manual.
1A-23
Page 30
1A OPERATION G50/G70/G85
1.27 Manual Start-up
Before starting the generator set for the first time, thor­oughly review the pre-start-up checklist in the previous section. Proceed with generator start-up only after check­ing each item in that section.
Thoroughly read and make sure you understand the engine Operator’s Manual supplied with the generator. Follow the steps below and the illustration on the oppo­site page in the order listed.
WARNING
Before placing the Engine Start Switch (e) in the “REMOTE START” position, verify that the con-
tacts on any remote switch linked to the generator set are OPEN. If the contacts on a remote switch are closed, the generator will crank and start when the Engine Start Switch is moved to the “REMOTE START” position.
WARNING
When using the generator as a standby or substitute power supply, make sure the voltage and phase rotation of the line connections match those of the utility lines or of any other power source normally used. Failure to match phase rotation and volt-
age may cause equipment connected to the gen­erator to operate incorrectly! This could create unsafe operating conditions.
1. Check position of Voltage Selector Switch (a) and make sure it is set for the desired voltage output. Lock the switch be in place.
2. Make sure the Engine Start Switch (e) is in the off “O” position.
3. Turn main line circuit breaker (c) and convenience receptacle circuit breakers to off “O”. This will discon­nect all loads from the generator.
ab
208 120
480 277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING. RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE. NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT. VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES. NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO. NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES A LA MACHINE.
5. Press in the Emergency Stop Button (b). The LCD panel should read “EMERGENCY STOP”, and the red LEDs (g) should light up. Release the stop button after verifying the display and the LED, and return the Engine Start Switch to off “O”.
6. Start engine by moving the Engine Start Switch to the “RUN/START” position.
The LCD display will read “STARTING ENGINE” as the engine begins its crank cycle. The normal cycle is for the engine to crank for 15 seconds, then rest for 10 seconds. This cycle will repeat three (3) times. If the engine does not start within this time, the Engine Control Module will shut down the engine and “FAULT OVERCRANK” will be displayed on the LCD panel. To repeat crank cycle, return start switch to off “O” to reset Engine Control Module. Allow starter motor to cool between start-up attempts.
240 120
208 120
240
480
120
277
..
..
~~~
114896
1026SD77 1026SD84
G
E
R
N
E
C
Y
M
E
S
P
T
O
4. Move Engine Start Switch (e) to “REMOTE START” to check operation of engine control module. The LCD panel should momentarily display “SYSTEM OK” followed by “UNIT IN AUTO” and engine information. Check fuel level and battery values.
Note:
The amber Warning Light
(d)
the fuel level is below 25%, or engine temperature is below 70° F. This will not prevent the engine from starting.
1A-24
will come on if
Page 31
G50/G70/G85 OPERATION 1A
c
20
On/I
Off/0
18262
L1 L2 L3
7. After engine starts, allow it to warm up for a few minutes and check readouts on LCD panel. The “TIME TO SERVICE” interval will be displayed. Make sure battery charging system, oil pressure and engine temperature readings are within normal ranges.
8. Check that AC voltage is correct. Voltage can be fine-adjusted by turning the voltage adjustment rheo­stat (f) on the metering panel.
9. Check frequency. Under no-load conditions, fre­quency should read around 61.5 Hz, dropping to near 60 Hz as the generator load is switched on.
15 12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER INTERRUPTOR DE URGENCIA INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
e
START
115871
1026SD72
g
d
Hz
A
Ø
V
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
f
1.28 Running the Generator
Leave the Engine Start Switch (e) in the “RUN/START” position while the generator is operating. If the generator was started using a remote switch, leave Engine Start Switch in the “REMOTE START” position. Let the gen­erator run for a few minutes to warm engine before closing main circuit breaker.
WARNING
Before closing breakers, make sure that any electri­cal devices attached downstream from the genera­tor will not start up unexpectedly.
While the generator is running, check for excessive vibration, oil leaks, or coolant leaks.
1A-25
Page 32
1A OPERATION G50/G70/G85
1.29 Engine Power Correction Factors
Performance data on John Deere engines are measured at the following standard conditions:
• 29.31 inches of mercury dry air pressure
• 600 feet altitude
• 0 % relative humidity
• 77° F air intake temperature
• 104°F fuel inlet temperature Refer to the table to estimate the engine power decrease in percent, as environmental factors vary from the stan­dard conditions.
36
34
32
30
28
LEUF
LEDOM
05G71.005.100.301.0
07G 58G
PMET
ESIR
F°8.1fo
91.005.0
PMETRIA
ESIR
F°01fo
EDUTITLA
ESIR
tf0001fo
trahcees
woleb
EVITALER YTIDIMUH
ESIR
%01fo
70.0
26
24
22
20
18
16
14
Engine Power Deration (%)
12
10
8
6
4
2
0
7 8 9 101112 1314 15 161718
1A-26
Altitude X 1000 Feet
Page 33
G50/G70/G85 OPERATION 1A
1.30 Shutting Down Generator
Check with other personnel on the jobsite and let them know that power is being turned off. Make sure that the power shutdown will not create any hazards by turning off devices such as pumps, heaters, or lights that may need to be kept on.
1. Remove (turn off) all loads from generator.
2. Open (turn off “O”) main line circuit breaker.
3. Let engine run for approximately 5 minutes to allow it to cool down.
4. Move Engine Start Switch to the off “O” position.
1.31 Cold Weather Start-up
1.33 Overnight Storage
When storing unit overnight, make sure all access doors are closed and padlocked.
DO NOT store generator overnight in a low lying area that might fill with water during a heavy storm.
1.34 Long-term Storage
If the generator is being stored for several months, follow the engine manufacturer’s recommendations for long­term storage. These procedures are designed to help minimize engine corrosion.
Good cold-weather starting requires that the battery be at peak power, the correct weight motor oil is used, and the starter motor is in good condition. The ECM will automati­cally activate the cold starting aid when the temperature is low enough and will display “ACTIVATING INTAKE HEATER” during the time the cold starting aid is acti­vated.
1.32 Lifting
A central lifting eye (a) is located at the top of the generator and is attached to a lifting frame inside the trailer housing.
Refer to the Technical Data for the proper operating weight of the generator. Make sure the lifting devices have sufficient capacity to lift the unit safely.
When lifting the generator, attach a hook or sling securely to the lifting eye.
a
1026SD70
1A-27
Page 34
1A OPERATION G50/G70/G85
1.35 Automatic/Remote Start-up
In the “REMOTE START” position the generator can be started remotely, either through a transfer switch or some other type of remote start switch. “REMOTE START” is the normal setting when using the generator as a standby power supply. Before placing the generator in the auto­matic start-up mode, review the pre-start and manual Start-up sections in this manual and follow procedure below.
WARNING
Before placing the Engine Start Switch in the “REMOTE START” position, verify that the con-
tacts on any remote switch linked to the generator set are OPEN. If the contacts on a remote switch are closed, the generator will crank and start when the Engine Start Switch is moved to the “REMOTE START” position.
1. Perform a manual start at least once to verify that the metering panel is operating correctly. Refer to Section
1.26
Before Starting
tions in this manual.
2. If a check of auto start-up circuit is desired, attach a short jumper wire (minimum 16 gauge insulated) equipped with alligator clips between the two termi­nals on the remote run terminal block. This applies a ground to the Engine Control Module to complete the start circuit. The engine should crank, start and run.
Move the Engine Start Switch to off “O” to stop engine. Remove jumper from remote run terminals after test­ing is complete.
3. Secure generator by closing and locking all doors.
4. Set Engine Start Switch to “REMOTE START” and close main line circuit breaker.
The generator is now ready for automatic start-up.
If the generator is to be used as a stand-by power supply for more than a month, provisions must be made to maintain battery charge. This can be done either by attaching a battery charger to the battery or by starting generator manually and running engine periodically to maintain charge. See Section 1.27
and 1.27
Manual Start-up
Manual Start-up.
sec-
1A-28
Page 35
G50/G70/G85 OPERATION 1A
1.36 Remote/Transfer Switch
Installation of a transfer switch or other type of remote
DANGER
When the generator is used as a standby power supply, it must be equipped with a device which isolates it from the utility’s distribution system.
Failure to isolate the generator from the utility’s electrical distribution system could cause out­put from the generator to backfeed into the utility lines and cause injury or death to utility workers!
The same is true if using the generator as a back­up to some other type of power supply system.
A transfer switch is designed to transfer electrical loads from the normal power source (utility) to the emergency power source (generator) when normal voltage falls below a prescribed level.
starting device is the responsibility of the generator user. Installation of such devices must be performed by a qualified electrician following all directions supplied by the manufacturer of the switch. If attaching generator to a power supply normally serviced by a utility company, notify the utility company and check local and state regulations. Familiarize yourself with all instructions and warning labels supplied with the switch.
WARNING
When using the generator as a standby or substitute power supply, make sure the voltage and phase rotation of the line connections match those of the utility lines, or of any other power source normally used. Failure to match phase rotation and volt-
age may cause equipment connected to the gen­erator to operate incorrectly! This could create unsafe operating conditions.
The transfer switch automatically returns the load back to the normal source when power is restored back to operating levels.
DANGER
Lethal voltage is always present in the transfer switch once it has been properly installed!
1A-29
Page 36
1A OPERATION G50/G70/G85
1.37 Towing
The generator trailer is equipped with surge brakes or electric brakes, lights, and coupler connection. Before towing the generator, perform the following:
1. Check that the towing vehicle and hitch have a rating equal to or greater than the GVWR. Refer to the Technical Data.
2. Check the condition of both the coupler and hitch. DO NOT tow the trailer if the coupler or hitch is damaged.
3. Make sure that the hitch and coupler are compatible. The generator trailer is equipped with either a pintle type coupler (a) or 2" ball coupler.
4. Check that the directional, backup, and running lights on the trailer are working.
d
a
5. Connect the safety chains (c) using a crossed pattern under the trailer tongue.
6. Connect the breakaway cable (b) on the trailer cou­pler to the rear bumper or frame of the vehicle. This cable will actuate the brake system on the trailer if both the coupling and safety chains have failed. The breakaway cable is not a parking brake and should not be used as one.
7. Check that all fasteners on the coupling are secure.
8. Check the tread wear and inflation on tires. Make sure that all lug nuts are in place and are tight.
9. Check the operation of the optional surge brakes by braking the vehicle at a slow speed before entering traffic. Both the vehicle and the trailer should brake smoothly. If the trailer seems to be pushing, check the fluid level (d) in the surge brakes or the operation of the electric brakes.
A film of grease on the coupler will extend coupler and ball life and eliminate squeaking. Wipe the coupler and ball clean and apply fresh grease each time the trailer is towed.
CAUTION: When towing, maintain extra space be-
tween vehicles and avoid soft shoulders, curbs and sudden lane changes. If you have not pulled a trailer before, practice turning, stopping, and backing up in an area away from heavy traffic.
DO NOT exceed 55 mph when towing a trailer. In most states, large trailers must be registered and
licensed by the State Department of Transportation. Before towing, be sure to check licensing requirements.
c
b
1026SD73
1A-30
Page 37
G50/G70/G85 Maintenance
Table of Contents
2.1 Engine Maintenance ............................................................................ 2A-2
2.2 New Machines ..................................................................................... 2A-2
2.3 Periodic Maintenance Schedule ........................................................... 2A-2
2.4 Resetting the Periodic Maintenance Timer........................................... 2A-3
2.5 Air Cleaner ........................................................................................... 2A-3
2.6 Engine Lubrication ............................................................................... 2A-4
2.7 Engine Coolant .................................................................................... 2A-4
2.8 Trailer Maintenance ............................................................................. 2A-4
2.9 Troubleshooting Automatic Shutdown .................................................. 2A-5
2.10 Generator and Receptacle Wiring ........................................................ 2A-6
2.11 Engine Wiring....................................................................................... 2A-7
2.12 Trailer Wiring ....................................................................................... 2A-8
2A
2A-1
Page 38
2A MAINTENANCE G50/G70/G85
2.1 Engine Maintenance
The Periodic Maintenance Schedule below lists basic maintenance intervals for the engine and generator. For detailed maintenance procedures on the engine, refer to the engine Operator's Manual.
2.2 New Machines
1. Run generator at least 60–100% of continuous load - first 100 hours.
2. Change engine oil and replace oil filter - first 100 hours.
2.3 Periodic Maintenance Schedule
metIyliaD
leveltnaloocdnalioenignekcehC
*pactsudrenaelcria&eguaGretliFriAenignEkcehC
noitcepsnidnuoraklawlausiV
retlifleufkcehC
yrettabehtecivreS
**retliflioecalperdnalioenigneegnahC
ebuttnevesacknarcnaelC
metsysdna,snoitcennoc,sesohekatniriakcehC
tnemeleretlifleufecalpeR
raewtlebdnarenoisnettlebcitamotuakcehC
metsysgniloockcehC
s'ACSdda&sisylananoitulostnaloocmrofreP
05
ro.srH
052
2
skeew
.srH
006
ro.srH
.oM21
0021
ro.srH
0002
.oM42
.srH
rehtO
poordenignetsujdA
metsysgnilooctseterusserP
***metsysgniloochsulF
ecnaraelcevlavenignetsujdadnakcehC
ylhtnomtsaeltareliartnileveldiulfekarbkcehC
erofebstunguldnaraewdaert,noitalfnieritkcehC
gniwot
selim0001yrevesbuhmurdesaerG
sruoh057yrevetnemelessapyblioecalpeR
* Replace the air filter cartridge when yellow indicator of the Engine Air Filter Gauge reaches the red line. ** Change the oil after the first 100 hours, then every 250 hours. *** If John Deere antifreeze is used, the flushing interval may be extended. See engine owner’s manual.
2A-2
Page 39
G50/G70/G85 MAINTENANCE 2A
2.4 Resetting the Periodic Maintenance Timer
After maintenance has been performed on the generator, it is necessary to reset the periodic maintenance timer.
• If the periodic maintenance timer is at zero, press the ENG. HRS switch UP and hold until the “TIME TO SERVICE” resets to 250 hours.
• If the service time is greater than zero (maintenance was performed prior to the timer running out) press and hold the ENG. HRS switch UP and hold for 30 seconds. This will reset the “TIME TO SERVICE” to 250 hours.
2.5 Air Cleaner
Replace the air filter cartridge when yellow indicator of the Engine Air Filter Gauge reaches the red line.
The air cleaner assembly contains a one-piece single element air filter cartridge (c). To replace the air filter cartridge:
• remove the end cover (d), then discard the entire air filter cartridge.
• Insert a new air filter cartridge, then
• re-install the end cover, making sure that the dust cap (e) is clean and is pointing downward.
a
b
c
Periodically, make sure the inlet pipe (f) is free from obstructions.
Check all connections and make sure they are snug. An air leak at the neck clamp, gauge connection, or intake pipe can quickly lead to expensive engine repairs.
• Make sure that the intake piping (a) is fully engaged
over the neck of the filter to ensure a good seal.
• If the filter housing, gauge connection (b), neck, or inlet pipe are crushed or damaged, replace them immediately.
d
f
e
1028SD61
2A-3
Page 40
2A MAINTENANCE G50/G70/G85
2.6 Engine Lubrication
Check engine oil daily before starting engine.
DO NOT operate engine if oil level is below ADD mark on dipstick. Always keep oil level within the crosshatch pattern or “full” mark on dipstick.
Change oil after first 100 hours of operation and every 250 hours thereafter. Refer to the engine manufacturer’s Operator’s Manual for lubrication specifications.
Break-in Service
1. This engine is factory-filled with John Deere Engine Break-in Oil. Operate the engine at heavy loads with minimal idling during the break-in period. DO NOT exceed 100 hours of operation with break-in oil.
2. If the engine has significant operating time at light load, or makeup oil is required in the first 100 hour period, a longer break-in period may be required. In these situations, an additional 100 hour break-in period is recommended using a new change of John Deere Engine Break-In Oil and a new John Deere oil filter.
CAUTION: DO NOT add makeup oil until the oil level is
BELOW the ADD mark on dipstick. John Deere Engine Break-In Oil (TY22041) should be used to make up any oil consumed during the break-in period.
2.7 Engine Coolant
Check the coolant level of the radiator daily with the engine cold. The coolant level should be approximately 3/4" below bottom of filler neck on radiator. Add coolant as specified in the engine manufacturer’s Operator’s Manual.
WARNING
NEVER remove radiator cap or drain plug while
engine is hot! Pressurized coolant can cause seri­ous burns.
Shut off engine. Only remove radiator cap when it is cool enough to touch with bare hands. Slowly loosen cap to relieve pressure first, before removing it completely.
Solutions of antifreeze and supplemental coolant addi­tives MUST be used year-round. Automotive type cool­ants do not contain the correct coolant additives to protect heavy-duty diesel engines. They often contain a high concentration of silicates which can damage the engine and cooling system. Refer to engine manual for coolant recommendations.
3. During the first 20 hours, avoid prolonged periods of no load or sustained maximum load operation. If engine is to run for longer than 5 minutes without a load, shut unit down.
4. After the first 100 hours, change engine oil and replace engine oil filter. Fill crankcase with seasonal viscosity grade oil.
2.8 Trailer Maintenance
Tires - Keep tires inflated to the proper pressure as
shown on the tire sidewall, and check tread periodically for wear. Replace tires as required.
Wheels - Check that lug nuts holding wheels are tight. Replace any missing nuts immediately.
Axle Hubs - Grease axle hubs through grease fittings
every 1000 miles using a good wheel bearing grease.
Brakes - Check operation of brakes before each trip. Check level of brake fluid in actuator at front of trailer at
regular intervals. Fill to approximately 1" below top of reservoir using DOT-3 heavy-duty brake fluid. Tighten filler plug securely.
Note:
If fluid level has fallen too low, bleed brake lines to
remove any air trapped in lines.
2A-4
Page 41
G50/G70/G85 MAINTENANCE 2A
2.9 Troubleshooting Automatic Shutdown
There are six automatic shutdown conditions: low oil pressure, high coolant temperature, engine overspeed, engine underspeed, engine overcrank and low fuel. When these occur, the operator can perform certain diagnostic tests to help identify the problem. Most of these diagnostics deal with the engine.
The generator, however, can also cause problems. Consult a qualified electrician or your nearest WACKER Dealer for possible causes of generator problems.
WARNING
Anytime the generator is down and waiting for service, secure it by closing and locking all doors, and hang a "DO NOT RUN" sign on the metering panel.
Low Oil Pressure Shutdown
1. Check engine oil level using dipstick. Add oil if re­quired.
2. Carefully inspect engine for oil leaks.
3. If oil level is good, start engine and verify loss of oil pressure. Shut down engine immediately if oil pres­sure value does not read at least 5 psi within 5 seconds.
Check the oil pressure shutdown sender and con­necting wiring on the engine block. Check for conti­nuity between sender and engine control module.
See wiring diagrams.
4. If oil level, oil pressure sender and connecting wiring are good, the fault could be caused by an engine failure.
Note:
An engine failure caused by something other than one of the five shutdown conditions discussed on this page will cause a low oil fault condition to be displayed.
High Coolant Temperature Shutdown
1. Restart engine and read water temperature. Stop engine if temperature is above 234° F. Normal engine operating temperature is between 170° - 190° F.
2. Allow engine to cool to a safe temperature and inspect coolant level in radiator. Add coolant as needed.
3. Carefully inspect coolant hoses and engine block for leaks.
4. Check that fan belt for water pump is tight.
5. Check the high temperature shutdown sender and connecting wiring on engine block. Check for continu­ity between sender on engine block and engine con­trol module.
6. If sender and wiring are good, consult engine manufacturer’s Operator’s Manual or Service Manual for possible causes of engine overheating.
See wiring diagrams.
Overspeed or Underspeed Shutdowns
Restart engine and read the AC frequency meter. Meter should read aproximately 61.5 Hz under no-load condi­tion.
If frequency is high, adjust engine rpm for correct fre­quency (approximately 1850 rpm).
Overcrank Shutdown
1. Check fuel level.
2. Check for proper operation of fuel pump.
3. If engine still does not start, refer to engine manufacturer’s Operator’s Manual or Service Manual for possible engine problems.
Low Fuel Level Shutdown
1. Check fuel level. Note:
Warning light will come on when fuel level drops below 25%. Engine will shut down only when level drops below 15%.
2. Check for leaks in fuel tank.
3. If fuel level is good, check fuel level sender and connecting wiring on engine. Check for continuity between sender on tank and engine control module.
See wiring diagrams.
2A-5
Page 42
2A MAINTENANCE G50/G70/G85
2.10 Generator and Receptacle Wiring
10
11
3
4
4
5
6
12
L3 L0
1
L2 L1
2
CT3 CT COMMON
1
CT2 CT2
2
3
24
1
L1
23
4
CT-3
CT-2 CT-1
50HZ 60HZ
5
CT-1
B
Br
3
F+
B
F+
F-
B
F-
7
W
B
6 4
Br
Br
Br
O
LL
Y
Br
O
W
Y
Br
15
L3
L2
L0
3
7
6
LL
LL
LL
LL
LL
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Br
T9
B
B
B
B
T7
CT-2
CT-3
B
L0
B
B
B
B
B
B
L1
L2
L3
13
T4
1 2
3 4
59
6
78111215
B B
B B
B B
10 14
Br
T5
13
16
8
9
8
9
8
9
17 18
1920232427
7
6
9
B B
9
B
B
9
B B
T9
25
21
26
22
T6 T8
14
T10 T11 T7 T1 T12
28
F-
F+
T3
T2
16
1028SD98
2
Ref. Description
1. Lug safety limit switch
2. Mechanical lugs
3. Buss bar
4. Main breaker
5. Shunt
6. 120V 20A breaker
7. 120V GFI receptacle
8. 240V 50A breaker
2A-6
Ref. Description
9. 240V 50A receptacle
10. Engine control module
11. Plug 4 - line voltage inputs
12. Plug 3 - current transformer inputs
13. Voltage selector switch
14. Generator
15. Voltage regulator
16. Voltage adjust rheostat
Page 43
G50/G70/G85 MAINTENANCE 2A
-
+
2.11 Engine Wiring
G/Y
7
AC
Y
Y
3
24
Y
Y
2
Y
R
B
L1
23
8
W
B
W
L3L2
W
L0
G/Y
B
1
B
O
AC
R
4
5
6
W
W/B
Y
10
11
12
17
3
4
9
N.C.
N.O.
WIRE COLORS B - BLACK
Gr
Cl
R
B
14
Br - BROWN L - BLUE
10 1
2
3
5 9
12 8 7
5
1
2
7
8
V
B Cl
Sh W/B
Y O
W/V B
R
18
V
R
20
Y
R
Gr
R
R
21
B+
Y
V
13
V
Gr
16
15
R
19
R
R
86
87
30
85
B
B
Gr
22
B+
R
B
B
Y
B+
R
O
23
D+
B
R
24
Y
LL - LIGHT BLUE R - RED P - PINK V - VIOLET O - ORANGE Y - YELLOW G - GREEN Gr - GRAY W - WHITE Cl - CLEAR Sh - SHIELD
Ref. Description
1. Emergency Stop LED
2. Safetyinterock switch
3. Mechanical lugs
4. Magnetic pickup
5. Oil pressure sender
6. Water temperature sender
7. Main circuit breaker
8. Shunt
9. Emergency Stop switch
10. Safety interlock switch LED
11. Engine control module
12. Plug 1 - engine sender inputs
1028SD99
Ref. Description
13. Remote start contacts
14. Fuel level sender
15. Intake heater
16. Intake heater relay
17. Plug 2 - engine start outputs
18. Run/off/auto switch
19. Battery
20. 10A fuse
21. Starter relay
22. Starter
23. Alternator
24. Fuel solenoid
2A-7
Page 44
2A MAINTENANCE G50/G70/G85
2.12 Trailer Wiring
Electric Brakes
1
RRB
W W
5
3
G Y
Br W
B L
L B
+-
4
W
5
W
2
B
WIRE COLORS B - BLACK Br - BROWN
R
Br
6
B
L - BLUE R - RED Y - YELLOW
B
7
G - GREEN W - WHITE
B
7
R
Br
8
B
9
Standard and Hydraulic Brakes
1
RRB
3
G Y
Br
W
2
10
10
RBRB
1029SD01
9
B
Colors in harness
and lights:
Rear tail light: R - Brake light
R
Br
6
B
Br - Tail light B - Ground
Side lights: R - Power
B
7
B - Ground Harness: G - Right brake light
B
7
and directional
Y - Left brake light and
R
Br
8
B
directional
Br - Tail, side and
license plate
W - Ground L - Electric brakes
RBRB
1029SD02
B - Battery charge
Ref. Description
1. Front right side amber light
2. Front left side amber light
3. Trailer plug
4. Battery
5. Brake solenoid
2A-8
Ref. Description
6. Right rear tail light
7. Licence plate holder lights
8. Left rear tail light
9. Rear right side amber light
10. Rear left side red light
Page 45
G50/G70/G85 Operacion
Indice
1.1 Medidas de seguridad ............................................................................... 1C-2
1.2 Seguridad en la operación ........................................................................ 1C-3
1.3 Seguridad y mantenimiento ...................................................................... 1C-4
1.4 Seguridad del usuario durante el uso de motores de combustión interna . 1C-5
1.5 Seguridad durante el remolque ................................................................. 1C-5
1.6 Technical Data .......................................................................................... 1C-6
1.7 Etiquetas autoadhesivas ........................................................................... 1C-8
1.8 Ubicación de las etiquetas autoadhesivas .............................................. 1C-10
1.9 Tableros de control ................................................................................. 1C-12
1.10 Control del generador ............................................................................. 1C-14
1.11 Control del motor .................................................................................... 1C-15
1.12 Fallas que conducen a la detención del motor ........................................ 1C-16
1.13 Falla sobrecarga de corriente ................................................................. 1C-17
1.14 Llave selectora de tensión (voltaje) ......................................................... 1C-18
1.15 Interruptor para detención de emergencia .............................................. 1C-18
1.16 Interruptor principal de circuito ................................................................ 1C-18
1.17 Interruptor para arranque del motor ........................................................ 1C-19
1.18 Reóstato para la regulación de la tensión ............................................... 1C-19
1.19 Luz indicadora de alarma ........................................................................ 1C-19
1.20 Terminales (bornes) de conexión para cables ........................................ 1C-20
1.21 Conexión a tierra..................................................................................... 1C-20
1.22 Tomacorrientes (enchufes hembra) ........................................................ 1C-21
1.23 Bloque terminal para marcha a control remoto ....................................... 1C-21
1.24 Puerta de acceso con interruptor de bloqueo.......................................... 1C-21
1.25 Conexiones a los terminales (bornes) ..................................................... 1C-22
1.26 Antes del arranque del generador ...........................................................1C-23
1.27 Arranque manual .................................................................................... 1C-24
1.28 Haciendo marchar el generador .............................................................. 1C-25
1.29 Factores de corrección de la potencia del motor..................................... 1C-26
1.30 Detención del generador ......................................................................... 1C-27
1.31 Arranque con temperaturas bajas ........................................................... 1C-27
1.32 Izaje del equipo ....................................................................................... 1C-27
1.33 Estacionamiento nocturno....................................................................... 1C-27
1.34 Almacenamiento por períodos prolongados ............................................ 1C-27
1.35 Arranque automático/remoto ................................................................... 1C-28
1.36 Interruptor remoto/de transferencia ......................................................... 1C-29
1.37 Remolque ............................................................................................... 1C-30
1C
1C-1
Page 46
1C OPERACION G50/G70/G85
1.1 Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION, Y NOTA las cuales precisan ser seguidos para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos de seguridad que siguen este símbolo para evitar posibles daños personales o muerte.
PELIGRO
PELIGRO indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten, resultarán
en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes
de riesgo que a no ser que se eviten, pueden
resultar en la muerte o serios daños personales.
PRECAUCION
PRECAUCION indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten pueden resultar
en daños personales de grado menor o moderado.
PRECAUCION empleado sin el símbolo de alerta, indica
una situación potencialmente peligrosa que a no ser que
se evite, puede resultar en daños a la propiedad.
Nota:
Contiene información adicional importante
para un procedimiento.
PELIGRO
¡Peligro de electrocución!
El peligro de electrocución o de severos golpes de corriente existe en todo momento en todas las partes del equipo mientras que el motor se encuentre en marcha! Antes de operar la máquina o llevar a cabo trabajos de mantenimiento lea todas las notas de seguridad contenidas en esta sección.
Nadie más que un electricista capacitado e idóneo, y que esté familiarizado con este equipo, deberá tratar de llevar a cabo reparaciones en el generador. Procedimientos de control a ser ejecutados con el generador en marcha deberán ser llevados a cabo con extrema precaución.
Esta máquina ha sido construida teniendo en mente la seguridad del usuario - sin embargo podrán presentarse situaciones peligrosas como en cualquier otro tipo de equipo eléctrico si la misma no es operada y mantenida correctamente. ¡Siga con atención las instrucciones de operación! Por favor tome contacto con la WACKER Corporation en el caso de tener preguntas sobre el modo de operación o servicio de este equipo.
1C-2
Page 47
G50/G70/G85 OPERACION 1C
1.2 Seguridad en la operación
¡Se requieren un alto grado de familiarización y un correcto entrenamiento para la segura operación del equipo eléctrico! ¡Equipos utilizados en forma incorrecta o por personal no entrenado pueden resultar peligrosos! Lea las instrucciones de operación en este manual para poder familiarizarse con la ubicación y el uso correcto de todos los instrumentos y controles de mando. Personal inexperto deberá ser entrenado por una persona familiarizada con el equipo antes de que se le permita operar el generador.
ADVERTENCIA
NUNCA haga marchar el generador habiendo en las
cercanías recipientes abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos inflamables.
NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas con manos mojadas.
NUNCA utilice prolongaciones eléctricas gastadas o dañadas, ya que de ello podrán resultar severos golpes de corriente y daños al equipo.
NUNCA ubique materiales inflamables o líquidos cerca del generador.
NUNCA haga marchar el generador dentro de edificios a menos que sea posible disipar efectivamente los gases de escape al exterior.
NUNCA sobrecargue el generador. La suma de los amperajes individuales de las herramientas y equipos conectados no deberá sobrepasar el valor de la corriente nominal suministrada por el generador.
NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
NUNCA haga marchar el generador estando el mismo parado en el agua.
NUNCA toque el motor caliente, el escape o partes calientes del generador, ya que esto podría conducir a quemaduras.
NUNCA arranque el generador mientras que el mismo está siendo reparado.
Sólo utilice el botón de emergencia para la detención en casos reales de emergencia. NO vuelva a arrancar el motor hasta haber determinado y solucionado la causa del problema.
SIEMPRE utilice protección para los oídos al hacer marchar el equipo con las puertas abiertas.
SIEMPRE siga las instrucciones descriptas en este manual para el arranque y la detención del equipo. Sepa como hacer marchar y como detener el generador antes de proceder a arrancarlo.
SIEMPRE haga una vuelta de inspección alrededor del generador antes de proceder a arrancarlo. Abra las puertas laterales e inspeccione a ojo el compartimento del motor para detectar posibles daños o la presencia de cuerpos u objetos extraños que puedan afectar el correcto funcionamiento del equipo.
SIEMPRE mantenga el generador alejado de estructuras, edificios y otros equipos en por lo menos tres pies (un metro) mientras que el mismo se encuentre en uso.
SIEMPRE mantenga el equipo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona inmediatamente alrededor del generador. Cerciórese de que la zona por encima del generador esté libre de desechos que pudieran llegar a caer encima o dentro del mismo.
SIEMPRE ubique el generador sobre superficies horizontales, planas y firmes.
SIEMPRE quite todas las herramientas u otros objetos sueltos antes de hacer arrancar el generador.
SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales y nacionales, el generador esté correctamente puesto a tierra y sólidamente fijado a una buena puesta a tierra.
¡UN RETORNO DE LA CORRIENTE DEL GENERADOR AL SISTEMA PUBLICO DE DISTRIBUCION DE
ENERGIA ELECTRICA PUEDE CONDUCIR A LASTIMADURAS SERIAS O A LA MUERTE DE LOS
Una conexión no correcta del generador al sistema eléctrico de un edificio puede conducir a que fluya corriente eléctrica del generador al sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto a su vez puede conducir a la electrocución de los empleados, a incendios o explosiones dentro de la central del sistema público de distribución de energía eléctrica. Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio deberán ser llevadas a cabo por un electricista capacitado e idóneo. Las conexiones deberán cumplir además con todas las leyes y códigos eléctricos correspondientes.
PELIGRO
EMPLEADOS DE LA EMPRESA PUBLICA!
1C-3
Page 48
1C OPERACION G50/G70/G85
1.3 Seguridad y mantenimiento
¡Equipos pobremente mantenidos pueden resultar peligrosos para la seguridad! Mantenimientos periódicos y eventuales reparaciones resultan necesarios para que el equipo marche en forma segura y correcta durante largos períodos de tiempo. Siempre siga las instrucciones enumeradas más abajo cuando efectúe trabajos de mantenimiento en este equipo.
ADVERTENCIA
NUNCA lleve a cabo trabajos de mantenimiento rutinarios (cambio de aceite/filtros, limpieza, etc.) a
menos que hayan sido desconectados todos los componentes eléctricos.
Verifique que la llave de arranque del motor se encuentre en la posición de detención „O“, los interruptores de circuito abiertos „O”, el interruptor de detención de emergencia cerrado (empujado hacia adentro) y que el terminal negativo de la batería esté desconectado antes de efectuar trabajos de mantenimiento en esta máquina. Fije al tablero de control un cartel con las palabras „NO ARRANCAR“. Esto avisará a terceros que se están llevando a cabo trabajos de mantenimiento - reduciendo al mismo tiempo la posibilidad de que alguien sin darse cuenta trate de arrancar la unidad. Si la unidad ha sido conectada a un control de arranque remoto o un interruptor de transferencia verifique también que el interruptor remoto esté desconectado y provisto con una etiqueta de advertencia.
ADVERTENCIA
Puesta a tierra
¡Para un funcionamiento correcto y seguro el generador deberá estar conectado
a una buena puesta a tierra!
Existe una „puesta a tierra central para equipos“ en el lugar donde se encuentran los terminales (bornes) para la conexión de cables para el usuario. Este punto ha sido conectado directamente a la base del generador. Toda otra puesta a tierra del sistema ha sido conectada a este punto central. Haga la conexión de puesta a tierra de acuerdo con todas las normas nacionales, estatales y locales vigentes.
ADVERTENCIA
NO trate de abrir la tapa del radiador mientras que la
unidad se encuentre en marcha o antes de que el motor se haya enfriado, ya que esto podría conducir a severas quemaduras!
NO permita que se acumule agua alrededor de la base del generador. Mueva el generador si fuese necesario y espere hasta que el equipo esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o piel.
NO permita que personal no entrenado lleve a cabo trabajos de mantenimiento en este equipo. Sólo permita que técnicos electricistas capacitados e idóneos lleven a cabo trabajos de mantenimiento en los componentes eléctricos de este equipo.
NO lleve a cabo modificaciones en el equipo sin el expreso consentimiento escrito de la WACKER Corpo­ration.
NO limpie el tablero de control, el generador ni ningún otro componente eléctrico con agua a presión. Nunca permita que se acumule agua alrededor de la base del generador. ¡NO efectúe trabajos de mantenimiento en presencia de agua!
SIEMPRE vuelva a colocar todas las cubiertas y dispositivos de seguridad inmediatamente después de efectuado el mantenimiento.
SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de transportar el equipo o de efectuar trabajos de
mantenimiento. SIEMPRE esté alerta a partes móviles y mantenga
manos, pies y ropa suelta alejados de partes móviles del generador y motor.
SIEMPRE vuelva a colocar todas las cubiertas, amarre las puertas y verifique que todos los dispositivos de seguridad funcionen correctamente después de haber llevado a cabo trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo.
SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados de partes móviles del generador y motor. Preste espe­cial atención con las paletas del ventilador y tenga cuidado de no dejar caer herramientas o piezas contra las paletas.
SIEMPRE reemplace todas las etiquetas faltantes o difíciles de leer. Las etiquetas brindan informaciones importantes respecto al funcionamiento del equipo; además advierten sobre situaciones peligrosas y posibles riesgos.
Controle y ajuste todas las atornilladuras exteriores a intervalos regulares.
Verifique que eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos y otros tipos de dispositivos para levantar equipos estén bien sujetos y que tengan la suficiente capacidad de carga para levantar o mantener el equipo con seguridad. SIEMPRE esté consciente de la posición o ubicación de otras personas a sus alrededores al levantar o izar el generador.
1C-4
Page 49
G50/G70/G85 OPERACION 1C
1.4 Seguridad del usuario durante el uso de motores de combustión interna
¡Motores de combustión interna presentan peligros especiales durante la operación y el reabastecimiento de combustible! El no seguir las instrucciones de seguridad detalladas más abajo mencionadas podría resultar en lesiones severas o muerte.
PELIGRO
NO haga marchar el equipo en interiores o en zonas de
poca ventilación, a menos que se utilicen mangueras de escape al exterior.
NO llene el tanque de combustible en las cercanías de llamas abiertas, al fumar o mientras que el motor se encuentre en marcha.
NO llene el tanque de combustible en áreas cerradas con poca ventilación.
NO se apoye en o toque los caños de escape o el cilindro del motor mientras que estén calientes.
NO haga marchar el equipo con la tapa de combustible suelta o faltante.
NO reabastezca con combustible con el motor caliente o en marcha.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir olor a combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego seque el generador antes de arrancarlo.
NO haga marchar el equipo con la tapa del tanque de combustible suelto o faltante.
NO quite la tapa del radiador del motor mientras que el motor esté caliente.
1.5 Seguridad durante el remolque
¡Llevar a remolque un vehículo requiere sumo cuidado!. Tanto el remolque como también el vehículo de remolque deben encontrarse en buen estado y bien sujetos uno al otro para reducir la posibilidad de un accidente.
ADVERTENCIA
SIEMPRE verifique que el enganche y el acople del
vehículo de remolque estén dimensionados para una carga igual o mayor que la carga bruta del vehículo (gross vehicle weight rating - GVWR) a remolcar.
SIEMPRE verifique la ausencia de desgastes o daños en el sistema de enganche o acople. ¡NO remolque el vehículo si el mismo tiene partes defectuosas!
SIEMPRE verifique que el acople esté correctamente fijado al vehículo de remolque.
SIEMPRE controle el estado, desgaste y presión de las cubiertas del vehículo a remolcar. Reemplace cubiertas desgastadas.
SIEMPRE conecte las cadenas de seguridad. SIEMPRE conecte el gancho de seguridad del cable de
seguro al paragolpes o parte trasera del vehículo. NO lo fije al enganche.
SIEMPRE controle los frenos hidráulicos a presión del remolque como también del vehículo de remolque.
SIEMPRE verifique que las luces de estacionamiento, retroceso y freno del remolque estén conectadas y funcionado correctamente.
SIEMPRE verifique que las tuercas de las ruedas estén correctamente ajustadas y que no falte ninguna.
Informando sobre defectos en el sistema de seguridad de remolques
Ud. deberá informar de inmediato a la Administración Nacional de Seguridad para el Tráfico en Carreteras (National Highway Traffic Safety Administration - NHTSA) si considera que su remolque tiene un defecto que pudiera llegar a causar un accidente o que pudiera causar lastimaduras o conducir a la muerte. Además deberá notificar a la WACKER Corporation.
Quejas similares adicionales podrán conducir a una investigación por parte de la NHTSA. Si la NHTSA determina que existen defectos en un grupo de vehículos, podrá ordenar que los mismos sean retirados de circulación y que se inicie una campaña de reparaciones. Sin embargo, la NHTSA no deberá intervenir en problemas individuales entre Ud., su Agente autorizado, o la WACKER Corporation.
Para tomar contacto con la NHTSA llame sin cargo alguno por línea directa al 1-800-424-9393 (ó 366-0129 en el área de Washington, DC) o escriba a la NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590. Haciendo uso de la línea directa recién mencionada Ud. también podrá obtener informaciones adicionales sobre el tema de la seguridad de vehículos.
1C-5
Page 50
1C OPERACION G50/G70/G85
1.6 Technical Data
ecnamrofreP 05G 07G 58G
)yb-dnats(osuotnorpeddadicapaCAVk/Wk65/5487/2609/27
ounitnocosueddadicapaCAVk/Wk15/1427/7548/76
otiucricedlapicnirprotpurretnIA571522052
rodareneG 05G 07G 58G
opiT/etnacirbaF sallibocsenis/nohtaraM
oledoM 1061LSP1632061LSP1634061LSP163
rodarenegled.m.p.Rmpr0081
ejatlovedrotcelesrotpurretnI senoicisop3
gaz-giznenóixenoc042/021
nóicisopsidaanretlaetneirroC
allertsenenóixenoc-ajab802/021
aicneucerF zH06
ø10,1
aicnetopedrotcaF
ø38,0
ejatlovednóicalugeR %00,1±
nóicalsiaedesalC H
)sortem7(seip32aoronosleviN)A(Bd96
anretlaetneirrocarapsetneirrocamoT kcol-tsiwtopit3,xelpúd2
xelpúdetneirrocadraug021ø1A02
kcol-tsiwtopitV042/021ø1A05
oenirtyeuqlomeR 05G 07G 58G
oenirtledoícavneoseP)gk(.sbl)0551(8143)3851(0943)2261(6753
oenirtledoicivresedoseP)gk(.sbl)5471(8483)8771(0293)7181(6004
allertsenenóixenoc-atla084/772
euqlomerledoseP)gk(.sbl)092(046
RWVG)gk(.sbl)2312(0074
sonerFodiuqílopit3TOD
satreibuCopit51R57/522TS
1C-6
Page 51
G50/G70/G85 OPERACION 1C
rotoM 05G 07G 58G
rotomedopit/etnacirbaF L5,4/ereeDnhoJ
oledoM
sordniliced°N 4
adardniliCni
rotomled.m.p.Rmpr0081
-.m.p.r0081@aicnetoP )yb-dnats(osuotnorped/aunitnoc
etnaregirferodiuqílodinetnoC)l(.stq)32(42
etnacirbuletiecaodinetnoC)l(.stq)31(41
aíretaBACC/tloV027/21
elbitsubmocedopiT leseiD
elbitsubmocedeuqnatodinetnoC)l(.laG)923(78
aunitnocagracaelbitsubmocedomusnoC)rh/l(rh/.laG)5,21(3,3)7,61(4,4)6,81(9,4
aunitnocagrac,ahcramedopmeiTsaroh3,628,917,71
3
mc(3))0054(6,472
pHB17/46001/09311/201
0
-51FD5404OT 051FT5404OT052FT5404OT
Dimensiones
pulgadas (mm)
38
(965)
84,5
(2146)
60
(1524)
96
(2438)
61,5
(1562)
157
(3988)
1027SD70
1C-7
Page 52
1C OPERACION G50/G70/G85
1.7 Etiquetas autoadhesivas
Etiquetas autoadhesivas de advertencia y de información
Para esta máquina de la empresa WACKER se han utilizado, donde necesario, etiquetas autoadhesivas con símbolos internacionales. Las etiquetas autoadhesivas están descriptas a continuación:
Símbolo Significado Símbolo Significado
114899
¡Alerta de seguridad! Peligro de descarga eléctrica. Para instrucciones lea el manual del operario.
C A U T I O N
V O R S I C H T
P R E C A U C I O N
P R E C A U T I O N
¡Alerta de seguridad! Desconecte la batería antes de llevar a cabo el mantenimiento. Para instrucciones lea el manual del operario.
¡Alerta de seguridad! Peligro de aplastamiento. Maquinaria en rotación. Para instrucciones lea el manual del operario.
¡Alerta de seguridad! Peligro de asfixia. Para instrucciones lea el manual del operario.
STOP
¡Alerta de seguridad! Nada de chispas, llamas u objetos que queman cerca de la máquina. Detenga el motor antes de agregar combustible. Sólo use combustible diesel.
¡Alerta de seguridad! Contenidos bajo presión. No abrir al
114904
estar caliente.
¡Alerta de seguridad! Superficie caliente.
114887
1C-8
114885
Utilice protección para los oídos cuando la máquina se encuentre en marcha.
Page 53
G50/G70/G85 OPERACION 1C
114886
Etiquetas autoadhesivas respecto a la operación
Para esta máquina de la empresa WACKER se han utilizado, donde necesario, etiquetas autoadhesivas con símbolos internacionales. Las etiquetas autoadhesivas están descriptas a continuación:
Símbolo Significado Símbolo Significado
REMOTE START FERNSTART ARRANQUE REMOTO DEMARRAGE A DISTANCE
Para instrucciones lea el manual del operario.
114897
Puesta a tierra eléctrica.
L1 L2 L3
Punto de izaje. Marcha con arranque remoto.
El mover los interruptores principales del circuito conecta o interrumpe el suministro de energía a los
114893
terminales (bornes) para conexión de cables del usuario.
1C-9
Page 54
1C OPERACION G50/G70/G85
114885
114886
114886
1.8 Ubicación de las etiquetas autoadhesivas
Las etiquetas autoadhesivas brindan informaciones respecto a la operación y la seguridad. Verifique que las etiquetas sean legibles y que no se hayan perdido. En las siguientes páginas se podrán observar etiquetas autoadhesivas ubicadas en los tableros de control.
TOWING INSTRUCTIONS ABSCHLEPPINSTRUKTIONEN INSTRUCCIONES DE REMOLQUE
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. USE HITCH RATED FRO TRAILER'S "GROSS VEHICLE WEIGHT RATING".
3. SECURELY ATTACH TRAILER TO TOW VEHICLE.
4. ATTACH SAFETY CHAINS USING CROSS PATTERN.
5. ATTACH BREAKDOWN CHAIN TO VEHICLE.
6. CHECK TRAILER LIGHTS.
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. ANHANGEVORRICHTUNG VERWENDEN, DIE DER GESAMTBETRIEBSGEWICHTSKLASSE ENTSPRICHT.
3. ANHANGER SICHER AM ZUGFAHRZEUG BEFESTIGEN.
4. SICHERHEITSKETTEN KREUZWEISE ANBRINGEN.
5. ABREISSKETTE AM FAHRZEUG ANBRINGEN.
6. ANHANGERLEUCHTEN PRUFEN.
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. UTILICE UN ACOPLE CORRECTAMENTE CLASIFICADO PARA LA "CLASE DE PESO BUTO" DEL VEHICULO DEL REMOLQUE.
3. ASEGURESE DE AMARRAR CORRECTAMENTE EL REMOLQUE AL VEHICULO DE REMOLQUE.
4. FIJE EN CRUZ LAS CADENAS DE SEGURIDAD.
5. FIJE EN EL VEHICULO DE REMOLQUE LA CADENA DE DESPRENDIMIENTO.
6. CONTROLE LAS LUCES DEL REMOLQUE.
WARNING ADVERTENCIA WARNUNG AVERTISSEMENT
LOCK DOORS. ACCESS CAN CAUSE ELECTRIC SHOCK OR INJURY.
*
..
TUREN SCHLIESSEN! ZUGANG KANN ELEKTRISCHEN SCHLAG ODER VERLETZUNG VERURSACHEN.
CIERRE LAS PUERTAS, YA QUE DE ORTO MODO EXISTE EL PELIGRO DE UNA DESCARGA ELECTRICA O DE LESIONES PERSONALES.
FERMER LES PORTES D'ACCES OU IL POURRAIT EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION OU ACCIDENTS DE PERSONNE.
114904
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. UTILISER UN GROCHET D'ATTELAGE CONFORME AU DEBIT NOMINAL DU POIDS BRUT DE VEHICULE DU TRACTEUR.
3. ATTACHER LA REMORQUE FERMEMENT AU VEHICULE TRACTEUR.
4. ATTACHER LES CHAINES DE SURETTE EN UTILISANT UNE METHODE CROISEE.
5. ATTACHER LA CHAINE DE REMORQUAGE AU VEHICULE.
6. VERIFIER LES LAMPES DE LA REMORQUE.
114899
114889
*
114894
208 120
240
480
120
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING. RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE. NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT. VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES. NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO. NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES A LA MACHINE.
..
..
~~~
STOP
114896
114887
1026SD79
*Una de cada lado
1C-10
ST225/75R15(D) TIRES
*
AT 65 PSI COLD
15 X 6 RIMS
Cubiertas ST225/75R15(D) Llantas 15 x 6
114888
Presión en frío 65 PSI
Page 55
G50/G70/G85 OPERACION 1C
V
A
Hz
Ø
18300
REMOTE START
REMOTE START
INCHES
20 15 12 8
L1L2 L3
18262
Off/0
On/I
OPERATING INSTRUCTIONS
FOR MOBILE GENERATORS
BEFORE STARTING
1. READ OPERATOR'S MANUAL.
2. LEVEL UNIT.
3. BLOCK WHEELS.
4. GROUND UNIT.
5. CHECK ALL FLUID LEVELS.
MANUAL STARTING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. SET VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
3. LOCK VOLTAGE SELECTOR SWITCH.
4. TURN EMERGENCY STOP BUTTON TO "ON" POSITION.
5. PUSH ENGINE START SWITCH TO "START/RUN" POSITION.
6. ENGINE WILL MAKE 3 ATTEMPTS TO START.
REMOTE START
1. SEE OPERATOR'S MANUAL.
STOPPING
1. DISCONNECT ALL EXTERNAL LOADS.
2. PUSH ENGINE START SWITCH TO "OFF" POSITION.
3. FILL FUEL TANK.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
DE GENERADORES MOVILES
ANTES DEL ARRANQUE
1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
2. NIVELE LA UNIDAD.
3. COLOQUE CUNAS DEBAJO DE LAS RUEDAS.
4. CONECTE LA UNIDAD A TIERRA.
5. CONTROLE TODOS LOS LIQUIDOS.
ARRANQUE MANUAL
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. AJUSTE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
3. BLOQUEE LA LLAVE SELECTORA DE VOLTAJE.
4. GIRE A LA POSICION "ON" EL BOTON DE PARADA DE EMERGENCIA.
5. OPRIMA A LA POSICION "ARRANQUE/MARCHA" EL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR.
6. EL MOTOR INTENTARA ARRANCAR 3 VECES.
ARRANQUE REMOTO
1. VEA EL MANUAL DEL OPERARIO.
DETENCION DEL MOTOR
1. DESCONECTE TODAS LAS CARGAS EXTERNAS.
2. OPRIMA A LA POSICION "OFF" EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR.
3. LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
BETRIEBSANLEITUNG
..
FUR MOBILEAGGREGATE
VOR DEM STARTEN
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
..
2. GERAT WAAGRECHT STELLEN.
..
3. RADER BLOCKIEREN.
..
4. GERAT ERDEN.
..
5. STAND ALLER FLUSSIGKEITEN PRUFEN.
HANDSTARTEN
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. SPANNUNGSWAHLSCHALTER SETZEN.
3. SPANNUNGSWAHLSCHALTER VERRIEGELN.
4. NOTSTOPKNOPF IN "ON" POSITION SETZEN.
5. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "START/LAUF"
..
DRUCKEN.
6. MOTOR VOLLZIEHT 3 STARTVERSUCHE.
FERNSTART
1. SIEHE BETRIEBSVORSCHRIFT.
ABSCHALTEN
..
1. ALLE AUSSEREN BELASTUNGEN ABSCHALTEN.
2. MOTORSTARTSCHALTER AUF POSITION "OFF"
..
DRUCKEN.
3. KRAFTSTOFFTANK FULLEN.
INSTRUCTIONS D'OPERATION DU GENERATEUR MOBILE
AVANT LE DEMARRAGE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
2. NIVELER LA MACHINE.
3. BLOQUER LES ROUES AVEC CALES DE ROUES.
4. METTRE A TERRE LA MACHINE.
5. VERIFIER LE NIVEAU DE TOUS LES FLUIDES.
DEMARRAGE A LA MAIN
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. REGLER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS D'ALIMENTATION.
3. SERRER LE COMMUTATEUR DES TENSIONS D'ALIMENTATION.
4. TOURNER LE BOUTON D'ARRET D'URGENCE
A LA POSITION "ON".
5. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE
DU MOTEUR A LA POSITION "DEMARRAGE/MARCHE".
6. LE MOTEUR S'ESSAYERA DE DEMARRER 3 FOIS.
DEMARRAGE A DISTANCE
1. LIRE LA NOTICE D'EMPLOI.
ARRET
1. DECONNECTER TOUS LES REGIMES EXTERNES.
2. PRESSER L'INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE DU
MOTEUR A LA POSTION "OFF".
3. REMPLIR LE RESERVOIR A CARBURANT.
..
..
114904
114899
114902
114887
OPERATOR'S MANUAL MUST BE STORED ON MACHINE. REPLACEMENT OPERATOR'S MANUAL CAN BE ORDERED THROUGH YOUR LOCAL WACKER DISTRIBUTOR.
DIE BETRIEBSVORSCHRIFT MUSS AN DER MASCHINE AUFBEWAHRT WERDEN. ZUR BESTELLUNG VON ERSATZBÜCHERN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN ÖRTLICHEN WACKER HÄNDLER.
EL MANUAL DE OPERACION DEBE SER RETENIDO EN LA MAQUINA. CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR WACKER MAS CERCANO PARA PEDIR UN EJEMPLAR ADICIONAL.
LA NOTICE D'EMPLOI DOIT ETRE MUNIE SUR LA MACHINE. CONTACTER LE DISTRIBUTEUR WACKER LE PLUS PROCHE POUR COMMANDER UN EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.
115096
T3
L3
L3
T3
T9
L3
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1
T1
T4 T7
T10
N
T11
T12
T9
T8
T5
T6
L-N
L1
T7
T1
T4
T10
T5
N
T12
T2
T9
T6
T11
T3
T8
L2
L-N
T6
T8
T2
T11
T12
T10
N
T5
T4
120V
240V
L-L
T2
L2
L-L
T7
T1
120V
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, READ OPERATORS MANUAL. IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR TO BACKFEED INTO UTILITY LINES. THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION. CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION RACCORDS TERMINALS
480 277
L1-L2 = 480V L1-N = 277V L2-L3 = 480V L2-N = 277V L3-L1 = 480V L3-N = 277V
N-
480 277
L1-L2 = 208V L1-N = 120V L2-L3 = 208V L2-N = 120V L3-L1 = 208V L3-N = 120V
N-
480 277
L1
L1-L3 = 240V L1-N = 120V L2-N = ---- L3-N = 120V
114885
C A U T I O N
V O R S I C H T
P R E C A U C I O N
P R E C A U T I O N
REMOTE START FERNSTART ARRANQUE REMOTO DEMARRAGE A DISTANCE
114897
TRAILER WIRING
G - RIGHT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL Y - LEFT BRAKE LIGHT AND DIRECTIONAL Br -TAIL, SIDE AND LICENSE PLATE LIGHTS
208 120
240 120
208 120
240 120
208 120
240 120
114898
W - GROUND
L - ELECTRIC BRAKES B - BATTERY CHARGE
ANHÄNGER-VERDRAHTUNG
G - RECHTES BREMSLICHT UND BLINKER Y - LINKES BREMSLICHT UND BLINKER Br -SCHLUSS-, SEITEN- UND
KENNZEICHENLEUCHTE
W - ERDUNG
L - ELEKTRISCHE BREMSE B - BATTERIE-LADUNG
DE REMOLQUE
G - LUZ FRENO Y GIRO DERECHA Y - LUZ FRENO Y GIRO IZQUIERDA Br -LUZ TRASERA, LATERAL Y PLACA
DE MATRICULA
W - TIERRA
L - FRENOS ELECTRICOS B - CARGA BATERIA
DISPOSITION DES CABLES CANALISATION ELECTRICA POUR REMORQUE
G - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION D Y - FEUX DE STOP ET DE DIRECTION G Br -FEUX D'ARRIERE, DE POSITION ET
DE PLAQUE D'IMMATRICULATION
W - MISE A TERRE
L - FREINS ELECTRIQUES B - CHARGE DE LA BATTERIE
1026SD80
115681
1C-11
Page 56
1C OPERACION G50/G70/G85
114886
1.9 Tableros de control
a
On/I
w
Off/0
L1 L2 L3
v
t
s
bc
A
Ø
20 15 12 8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER INTERRUPTOR DE URGENCIA INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
V
STOP
d
Hz
START
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
e
f
WARNING ADVERTENCIA WARNUNG AVERTISSEMENT
GENERATOR CAN AUTOMATICALLY START RESULTING IN BODILY HARM. DISCONNECT BATTERY BEFORE SERVICING.
AGGREGAT KANN AUTOMATISCH STARTEN UND KORPERLICHE VERLETZUNG VERURSACHEN. VOR SERVICEARBEIT BATTERIE ABKLEMMEN.
GENERADOR PUEDE ARRANCAR
AUTOMATICAMENTE Y CAUSAR LESIONES PERSONALES. DESCONECTE LA BATERIA ANTES DE PRESTAR SERVICIO. GENERATEUR PEUT DEMARRER AUTOMATIQUEMENT RESULTANT EN DES ACCIDENTS DEPERSONNE. DECONNECTER BATTERIE AVANT TOUT ENTRETIEN.
114901
g
h
j
r
114895
DANGER PELIGRO GEFAHR DANGER
114890
p
a Interruptor principal de circuito b Indicador filtro de aire del motor c Tablero LCD (display de cristal líquido) d Interruptor cuentahoras de motor e LED (diodo luminoso) pre-alarma f Interruptor arranque de motor g Reóstato ajuste de tensión h LED corte j Interruptor de corriente (120V, 20 Amp.) - dos unidades k Interruptor de corriente (120/240 V, 50 Amp.) -
tresunidades
50A 20A 50A 20A 50A
o
m Tomacorriente twist-lock (120/240 VAC, 50 Amp.) - tres
unidades
n Tomacorriente guardacorriente (120 VAC, 20 Amp.) -
dos unidades
o Bloque terminal control remoto p Interruptor de bloqueo r Terminales (bornes) para conexión de cables del usuario s Conexión puesta a tierra t LED indicador puerta abierta v LED indicador parada de emergencia activada w Puerta de acceso al tablero de control
1026SD81
k
m
n
1C-12
Page 57
G50/G70/G85 OPERACION 1C
1.9 Tableros de control (continuación)
208 120
G
E
R
E
M
E
N
C
Y
S
P
T
O
Botón detención de emergencia
Lectura LCD (Display de cristal líquido)
Mientras que la unidad esté en marcha, el amplio display de cristal líquido en el tablero medidor indica simultáneamente informaciones sobre el motor y el generador. Durante la marcha del equipo la línea superior da informaciones esenciales respecto al generador: tensión, frecuencia en Hertz (ciclos) y amperaje. La información es indicada alternadamente para cada una de las tres fases - en primer lugar la de la 1a fase, luego la de la 2 fase y por último la de la 3a fase. En la posición monofásica de 120/240, la fase 1 indica L1-N, la fase 2 indica L1-L3 y la fase 3 indica L3-N. La línea inferior del tablero controla informaciones esenciales respecto al motor, indicando en forma con­tinua : presión de aceite, temperatura del líquido refrigerante del motor, tensión de la batería y el nivel de combustible. El tiempo de marcha del motor podrá ser observado haciendo uso del interruptor cuentahoras. Al mantenerse el interruptor hacia arriba se podrán hacer avanzar los valores de referencia respecto a fallas del motor, el estado del transmisor del motor y el tiempo faltante hasta el próximo mantenimiento („Time to service - Tiempo hasta mantenimiento“). El interruptor cuentahoras
480
277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING. RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE. NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT. VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES. NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTA R MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO. NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUP TEUR PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES A LA MACHINE.
~~~
240 120
208 120
240
480
120
277
..
..
114896
Llave selectora de tensión (voltaje)
también podrá ser utilizado para bloquear la lectura de la tensión, el amperaje y la frecuencia para una fase individual cualquiera. Empuje hacia abajo el interruptor cuentahoras para bloquear la lectura en una de las fases.
Al ocurrir una falla tal como por ej.:
· baja presión de aceite
a
· alta temperatura del motor
· bajo nivel de combustible
· exceso en el n° de r.p.m. del motor
· arranques repetidos
· sobrecarga de corriente
· bajo n° de r.p.m.
el tablero LCD indicará la causa de la falla. Simultáneamente el motor se detendrá y desconectará. El interruptor de arranque deberá ser retornado manualmente a la posición de desconexión „O“ para volver a arrancar el motor. El tablero también estará indicada la falla del motor y dada la información con respecto al tiempo faltante hasta el próximo mantenimiento. Estas condiciones no harán detener el motor, pero sí darán una alerta al operario.
1026SD771026SD84
1C-13
Page 58
1C OPERACION G50/G70/G85
1.10 Control del generador
Las informaciones sobre el motor serán presentadas en la línea superior del display de cristal líquido LCD y avanzadas en forma continua mientras que se encuentre en marcha el generador. Se podrán observar los valores de la tensión, del amperaje y de la frecuencia de cada fase.
Nota:
Empuje el interruptor ENG HRS hacia abajo para
evitar que avance el display.
Tensión „V“ - Indica el valor de la tensión alterna (CA) suministrada por el generador.
Fase „Ø“ - Indica cual es la fase que está siendo presentada en ese momento.
Amperaje „A“ - Indica el amperaje de la corriente alterna suministrada por el generador. La indicación del amperaje suministrado será igual a 0 si el generador está trabajando en vacío (sin carga).
Hertz (ciclos) „Hz“ - Exhibe la frecuencia suministrada. Bajo condiciones de trabajo en vacío (sin carga) la frecuencia deberá ser de aproximadamente 61.5 Hz. Controle el n° de r.p.m. del motor si la frecuencia indicada resultara más alta.
(Ejemplo del display con el motor en marcha)
Ø
V
A
Hz
208 1 24 61.5
78 85% 175 14.3
(Ejemplo del display con el motor en modalidad „auto“)
Ø
V
A
Hz
UNIT IN AUTO
O 100% 85 13.2
1C-14
1026SD65
Page 59
G50/G70/G85 OPERACION 1C
1.11 Control del motor
Cuando el interruptor de arranque está en la posición „RUN/START“ (marcha/arranque) o también „REMOTE START“ (arranque remoto) se podrán observar en forma continua en la línea inferior del tablero LCD informaciones sobre el motor.
ACEITE - Indica la presión de aceite del motor. El instrumento indica valores de presión entre 0 y 100 psi.
La presión de marcha normal es de 6ß - 80 psi. El motor se detendrá automáticamente si la presión de aceite cae por debajo de los 15 psi.
(Ejemplo del display del n° de horas de marcha del motor)
Ø
V
A
Hz
RUNNING HOURS
135.2
(Ejemplo del display respecto al mantenimiento periódico)
Ø
V
A
Hz
COMBUSTIBLE - Indica el nivel relativo del combustible en el tanque de combustible. El motor se
detendrá automáticamente si el nivel de combustible cae por debajo del 15%.
TEMPERATURA - Indica la temperatura del líquido refrigerante del motor. El motor se detendrá
automáticamente si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa los 239° Fahrenheit.
BATERIA - El instrumento mide la tensión de arranque del motor en la batería. La tensión normal es de
13,5 - 14,5 V. Se deberá proceder a controlar el sistema de carga del motor si el valor indicado resulta ser bastante menor o mayor a los valores recién mencionados. Se podrá observar la tensión real de la batería cuando el interruptor del motor está en la posición „REMOTE START“ (arranque remoto) y el generador listo para pronto uso (stand-by).
HORAS DEL MOTOR - Al ser apretado el interruptor UP se podrán observar las horas de marcha del motor,
el reloj para el mantenimiento periódico y los puntos de referencia respecto a fallas del motor. Las horas de marcha del motor sólo aumentan (avanzan) al estar realmente en marcha el motor.
Nota:
Si se mantiene apretado hacia abajo el interruptor
se podrán observar en forma continua (bloqueo) valores específicos para una sola fase.
TIME TO SERVICE
180.2 hrs.
(Ejemplo del display indicando fallas del motor)
Ø
V
A
Hz
LOP<15 HWT>239
OS > 67
Puntos de referencia respecto a fallas del motor
Presión de aceite baja = 15 psi
Temperatura alta = 239° F
N° de r.p.m. bajo = 55 Hz (1650 r.p.m.)
N° de r.p.m. alto = 67 Hz (2000 r.p.m.)
Arranques repetidos = Tres ciclos de arranque/
descanso de 10 segundos
Nivel de combustible = 15%
FALLAS DEL TRANSMISOR - Indica que el sensor de la temperatura del líquido refrigerante o el sensor de la presión de aceite han fallado. Esta indicación sólo aparecerá una vez ocurrida la falla; esta tipo de falla no hará detener el motor.
1C-15
Page 60
1C OPERACION G50/G70/G85
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
V
A
Hz
Ø
1.12 Fallas que conducen a la detención del motor
El Módulo de Control del motor (ECM) continuamente controla las funciones vitales del motor con el objeto de indicar la ocurrencia de alguna de seis (6) posibles fallas. El motor se detendrá al ocurrir una de estas fallas y el display LCD en el tablero de control indicará cuál es la falla que condujo a la detención del motor. Se deberá ubicar manualmente el interruptor de arranque del motor en la posición „O“ para volver a rearmar el Módulo de Control del motor y luego reasumir la marcha. Véase también la Sección 1.19
Hz
A
Ø
V
EMERGENCY
STOP
Luz indicadora de alarma.
FAULT
OVERSPEED 2200
Detención de emergencia
Indica que se ha oprimido el botón para la detención de emergencia. El display quedará prendido hasta que se
haya vuelto a sacar hacia afuera el botón.
Hz
A
Ø
V
FAULT LOW OIL PRESSURE 14
Falla baja presión de aceite
Indica que la presión de aceite cayó por debajo de los 15 psi por más de 5 segundos y que el Módulo de Control del motor (ECM) ha procedido a detener el motor.
Hz
A
Ø
V
FAULT HIGH ENGINE
TEMPERATURE 255
Falla alta temperatura de motor
Indica que el líquido refrigerante del motor ha sobrepasado la temperatura de 239° Fahrenheit durante más de 5 segundos y que el ECM ha detenido automáticamente el motor.
Falla exceso en el n° de r.p.m.
Indica que el motor sobrepasó las 2000 r.p.m. (110 % de las 1800 r.p.m. nominales) y que el Módulo de Control del motor (ECM) ha procedido a detener automáticamente el motor.
FAULT
OVERCRANK
Falla arranques repetidos
Esta falla saldrá expuesta en el display cuando el motor no llega a arrancar durante el ciclo normal de arranque y cuando el Módulo de Control del motor (ECM) ha procedido a detener automáticamente el generador debido a un estado de arranques repetidos.
LOW FUEL
Falla falta de combustible
Esta falla saldrá expuesta en el display cuando el com­bustible en el tanque quede por debajo del 15% y después de que el Módulo de Control del motor (ECM) haya procedido a detener el motor. Este estado de falla impide que las cañerías de combustible queden completamente secas, evitando con ello la necesidad de purgar las mismas una vez vuelto a estar lleno el tanque.
1C-16
Hz
A
Ø
V
FAULT
UNDERSPEED 53
Falla bajo n° de r.p.m.
Indica que el n° de r.p.m. del motor cayó por debajo de los 55 Hz por más de 15 segundos y que el Módulo de Control del motor (ECM) ha procedido a detener automáticamente el motor.
1026SD65
Page 61
G50/G70/G85 OPERACION 1C
1.13 Falla sobrecarga de corriente
El ECM controla continuamente, a la par con las funciones del motor, la carga de corriente en cada fase. Los valores de sobrecarga de corriente han sido programados de fábrica en el ECM, siendo diferentes para cada tamaño de generador.
Hz
A
Ø
V
FAULT
OVERLOAD
Falla sobrecarga de corriente
El motor se detendrá y el LCD en el tablero mostrará el estado de falla indicado en el diagrama al ser detectada una sobrecarga de corriente en una de las fases.
Antes de volver a arrancar el generador se deberá determinar y eliminar la causa de la sobrecarga. Revise todas las cargas conectadas al generador y verifique que las mismas no sean más altas que el amperaje nominal del equipo.
1C-17
Page 62
1C OPERACION G50/G70/G85
208 120
G
E
R
N
E
C
Y
P
T
O
480 277
240 120
M
E
S
1026SD77 1026SD84
1.14 Llave selectora de tensión (voltaje)
La llave selectora de tensión está ubicada dentro de un recinto separado en el generador del lado opuesto de la máquina. La llave selectora cuenta con tres posiciones, las cuales cambian mecánicamente la conexión entre los terminales de salida del generador y los terminales (bornes) de conexión para cables en el generador. De esta forma resulta posible seleccionar la tensión entre los siguientes alcances:
120/240 VAC 1Ø 120/208 VAC 3Ø
277/480 VAC 3Ø Para seleccionar la tensión deseada se deberá girar la llave a la tensión correspondiente. El llave selectora ha sido equipada con un mecanismo de traba. Esto hace que la tensión seleccionada no pueda ser cambiada por personas no autorizadas. Para trabar la llave selectora empuje hacia arriba la traba y coloque luego un candado a través de las aberturas.
PRECAUCION: NUNCA GIRE LA LLAVE
SELECTORA DE TENSIÒN CON EL MOTOR DEL GENERADOR EN MARCHA. Esto puede conducir a un fuerte salto de chispas con los consecuentes posibles daños en la llave selectora y en el bobinado del generador.
1.15 Interruptor para detención de emergencia
El interruptor para la detención de emergencia es el botón rojo ubicado a la izquierda del tablero de control. Esté botón está al alcance aun con las puertas del tablero cerradas.
Para activar una parada de emergencia empuje hacia adentro el botón rojo. El empujar hacia adentro el interruptor hará que se abran el interruptor principal de circuito y la válvula solenoide de combustible. Esto hará que se detenga el motor y que se prendan las luces LED rojas (g) y (j). El interruptor permanecerá en contacto hasta tanto sea girado en la dirección de las flechas y vuelva a saltar hacia afuera.
PRECAUCION: ¡SOLO EMPUJE HACIA ADENTRO
EL INTERRUPTOR EN EL CASO DE UNA EMERGENCIA REAL QUE REQUIERA LA DETENCION INMEDIATA DEL GENERADOR! En todo otro caso desconecte en primer lugar el interruptor principal de circuito y recién después proceda a detener el motor mediante un giro del interruptor de arranque
1.16 Interruptor principal de circuito
PELIGRO
¡Peligro de electrocución! Dentro de este tablero
circulan tensiones altas cuando el generador está en marcha.
1C-18
El interruptor principal de circuito (c) se encuentra ubicado en el tablero de control. En la posición „O“ el interruptor interrumpe el flujo de corriente desde la llave selectora a los terminales (bornes para la conexión de cables) ubicados en la parte inferior del tablero del generador.
PRECAUCION: Verifique siempre que el interruptor
principal de circuito se encuentre en la posición „O“ antes de detener el generador o antes de llevar a cabo cualquier tipo de trabajo de mantenimiento.
Page 63
G50/G70/G85 OPERACION 1C
c
20
On/I
Off/0
j
18262
L1 L2 L3
h
PRECAUCION: Los tomacorrientes mencionados en
la Sección 1.22 Tomacorrientes no están conectados al sistema a través del interruptor principal de corriente sino que directamente al bobinado del generador. Esto quiere decir que estos tomacorrientes están bajo tensión aún estando el interruptor principal de corriente en la posición „O“. Abra los interruptores individuales en cada uno de los tomas para desconectar la corriente a los mismos.
PELIGRO
¡Peligro de electrocución! Dentro de este tablero
circulan tensiones altas cuando el generador está en marcha.
15 12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER INTERRUPTOR DE URGENCIA INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
d
Hz
A
Ø
V
START
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
e
115871
1026SD72
fg
START“. El sistema eléctrico del motor, inclusive la válvula solenoide de combustible, no tendrán tensión al estar ubicado el interruptor en la posición „O“.
1.18 Reóstato para la regulación de la tensión
El reóstato para la regulación de la tensión (f) está ubicado directamente por debajo del interruptor de arranque del motor. Utilice el reóstato para ajustar la tensión de salida de la corriente alterna CA. Gire el reóstato en sentido de las agujas del reloj para aumentar, en sentido anti-horario para bajar la tensión. La tensión podrá ser controlada en el tablero de control LCD.
1.17 Interruptor para arranque del motor
El interruptor para arranque del motor (e) es una llave de tres posiciones: „REMOTE START“ (arranque remoto), off “O“ y „RUN/START“ (marcha/arranque). La posición „REMOTE START“ es la posición normal para aquellos casos en los cuales el generador funciona como un equipo auxiliar y se encuentra conectado a un interruptor remoto. Estando el interruptor en la posición „REMOTE START“ el generador se encuentra en stand-by ( pronto uso) y no arrancará hasta cerrar el interruptor remoto. En la posición „RUN/START“ el interruptor inicia inmediatamente el ciclo de arranque del motor, pre­calienta el motor y luego hace marchar el burro de arranque para arrancar el motor. El módulo de control del motor estará bajo tensión para poder encender las luces LCD del tablero y también el sistema eléctrico del motor estará bajo tensión al estar el interruptor en la posición „REMOTE START“ ó „RUN/
1.19 Luz indicadora de alarma
La luz indicadora de alarma de color ámbar (d) ubicada en el tablero de control se prenderá antes de ocurrir una falla en el motor. De esta forma la luz actúa como una pre­alarma para avisar que se está por tener una posible falla. Simultáneamente con la luz de alarma comienza a destellar el tablero LCD para indicar cuál es la falla en el motor que está por ocurrir.
Puntos de referencia para la pre-alarma del motor
Nivel de combustible = 25 % Temperatura alta = 234° F Temperatura baja = 70° F Presión de aceite baja = 20 psi Tiempo hasta el próximo mantenimiento = 0 horas Falla de sensores = Sensores del líquido refrigerante o presión de aceite del motor.
Nota:
El motor no será detenido por los factores Tiempo hasta el próximo mantenimiento ni tampoco por Falla de sensores.
1C-19
Page 64
1C OPERACION G50/G70/G85
a
b
18244
g
jh
c
d
50A20A50A50A 20A
e
f
1026SD87
1.20 Terminales (bornes) de conexión para cables
Los terminales (bornes) para la conexión de cables (a) del usuario están ubicados en la parte inferior izquierda del tablero detrás de una puerta abisagrada. Los terminales (bornes) permiten la conexión de cargas externas al generador.
Una etiqueta similar a la que se muestra en la Sección
1.25
Conexiones a los terminales (bornes)
adherida al lado interior de la puerta del tablero. En la etiqueta están indicadas las conexiones a los terminales (bornes) correctas para las tensiones seleccionadas.
Las conexiones a los terminales (bornes) se deberán efectuar de manera que el cable de alimentación pase a través de las ranuras (j) en la parte inferior del tablero y recién después al terminal. Haga uso de una llave de 3/8“ para fijar los cables en el lugar.
ha sido
1.21 Conexión a tierra
Una conexión a tierra (b) se encuentra ubicada a un costado de los terminales (bornes) de conexión para cables. El terminal a tierra de este equipo deberá estar conectado a una buena puesta a tierra para una operación segura y de acuerdo con las reglamentaciones NEC y las normas locales.
1C-20
Page 65
G50/G70/G85 OPERACION 1C
1.22 Tomacorrientes (enchufes hembra)
El generador ha sido equipado con tres tomacorrientes
(e) del tipo twist-lock para 120 V/240 V y para una
corriente nominal de 50 A. Los dos tomacorrientes dúplex (f) para 120 V incluyen disyuntores protectores para corriente de fuga (GFI). Los tomacorrientes no están conectados a través del interruptor principal de circuito. Cada tomacorriente está protegido por su propio interruptor de circuito (c, d) ubicado directamente por encima del toma. Los tomacorrientes podrán entregar corriente eléctrica en todo momento y siempre que esté en marcha el generador, independientemente de que esté abierto el interruptor principal de circuito.
Nota:
Cuando la llave selectora de voltaje está ubicada en la posición de 480/277 V, 3-Ø, la tensión en los tomacorrientes dúplex será de 139 V mientras que la tensión en los tomacorrientes tipo twist-lock de 50 A es de 139/240 V. El voltaje en los tomacorrientes tipo twist­lock será de 120/208 V cuando la llave selectora de voltaje esté ubicada en la posición de 208/120 V 3Ø.
1.23 Bloque terminal para marcha a control remoto
El bloque terminal para la marcha a control remoto (g) está ubicado exactamente a la izquierda de los tomacorrientes dúplex de 120 V. El bloque provee los puntos necesarios para la conexión de un interruptor de arranque remoto. El generador funcionará como fuente de energía de pronto uso (stand-by) una vez conectado el interruptor de arranque remoto a un interruptor de transferencia.
1.24 Puerta de acceso con interruptor de bloqueo
La puerta de acceso a los terminales (bornes) de conexión para cables ha sido equipada con un interruptor de bloqueo (h). Al ser abierta la puerta el interruptor incorporado a ella automáticamente dispara el interruptor principal de circuito e interrumpe el flujo de corriente al regulador de voltaje del generador. Los tomacorrientes
(e) y (f) seguirán estando bajo tensión.
1C-21
Page 66
1C OPERACION G50/G70/G85
1.25 Conexiones a los terminales (bornes)
DANGER PELIGRO
GEFAHR DANGER
TERMINAL CONNECTIONS
VERBINDUNGSKLEMMEN
L1
T1
T4 T7
T10
N
T11
T12
T9
T6
T3
L3
T10
T12
T9
T3
L3
T8
T5
L-N
L1
T7
T1
T4
T5
N
T6
T2
T11
T8
L2
L-N
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, READ OPERATORS MANUAL. IMPROPER CONNECTION OF GENERATOR TO A BUILDING'S ELECTRICAL SYSTEM CAN ALLOW ELECTICAL CURRENT FROM THE GENERATOR
TO BACKFEED INTO UTILITY LINES.
THIS MAY RESULT IN ELECTROCUTION
OF UTILITY WORKERS, FIRE OR EXPLOSION.
CONNECTIONS TO A BUILDING'S ELECTRICAL
SYSTEM MUST BE MADE BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLY WITH ALL
APPLICABLE LAWS AND ELECTRICAL CODES.
BORNES DE CONEXION
RACCORDS TERMINALS
208
120
480 277
L-L
240 120
L1-L2 = 480V L1-N = 277V L2-L3 = 480V L2-N = 277V
T2
L2
L-L
L3-L1 = 480V L3-N = 277V N-
208
120
277
480
240
120
L1-L2 = 208V L1-N = 120V L2-L3 = 208V L2-N = 120V L3-L1 = 208V L3-N = 120V
N-
208
T6
T8
T2
240V
T11
T10
N
T5
T7
L1
T1
T4
120V
T12
T3
T9
L3
120V
120
277
480
240
L1-L3 = 240V L1-N = 120V
L2-N = ----
L3-N = 120V
120
114898
LAS CONEXIONES A LOS TERMINALES (BORNES) SOLO DEBERAN SER LLEVADAS A CABO
POR UN ELECTRICISTA ENTRENADO.
PELIGRO
¡UN RETORNO DE LA CORRIENTE DEL GENERADOR AL SISTEMA PUBLICO DE DISTRIBUCION DE ENERGIA ELECTRICA PUEDE CONDUCIR A LASTIMADURAS SERIAS O A LA MUERTE DE LOS EMPLEADOS DE LA EMPRESA PUBLICA!
Una conexión no correcta del generador al sistema eléctrico de un edificio puede conducir a que fluya corriente eléctrica del generador al sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto a su vez puede conducir a la electrocución de los empleados, a incendios o explosiones dentro de la central del sistema público de distribución de energía eléctrica. Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio deberán ser llevadas a cabo por un electricista capacitado e idóneo. Las conexiones deberán cumplir además con todas las leyes y códigos eléctricos correspondientes.
PELIGRO
¡ SIEMPRE CORTE LA CORRIENTE CON EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DE CIRCUITO Y COLOQUE EL INTERRUPTOR DE DETENCION DEL MOTOR EN LA POSICION „O“ ANTES DE INSPECCIONAR O INTENTAR LLEVAR A CABO CONEXIONES EN EL BLOQUE TERMINAL!
1C-22
Page 67
G50/G70/G85 OPERACION 1C
1.26 Antes del arranque del generador
Estudie cada uno de los puntos de la lista de control que sigue antes de poner en marcha el generador. Es muy importante que el generador esté debidamente instalado para reducir a un mínimo posibles problemas, ya que este tipo de equipo muchas veces funciona solo por largos períodos de tiempo.
ADVERTENCIA
El no cumplir con los pasos enumerados a continuación puede conducir a lastimaduras personales o daños en el generador. Verifique siempre que el personal que va a instalar el equipo esté habilitado o completamente entrenado para la instalación del generador.
Verifique la ausencia de daños causados durante el transporte o remolque.Verifique la falta de desechos dentro o cerca del radiador (ambos lados) o ventilador.Verifique que el generador esté nivelado.Inmovilice (coloque cuñas en) las ruedas del remolque.Verifique que el generador tenga una buena conexión a tierra de acuerdo a las reglamentaciones NEC y normas
locales.
Controle los niveles de aceite, líquido refrigerante y reponga si fuera necesario.Establezca cuál es la tensión requerida. Ajuste la llave selectora de voltaje a la tensión correcta y lleve a cabo
cuidadosamente las conexiones a los terminales (bornes).
Verifique que todas las conexiones eléctricas fueron llevadas a cabo de acuerdo a las reglamentaciones NEC y
normas locales.
Controle la tensión de la correa del ventilador y verifique la falta de desgaste en mangueras y su ajuste correcto.
Ajuste o reemplace si fuera necesario.
Cierre y asegure las puertas de acceso a los paneles laterales.Estudie y siga las instrucciones de seguridad enumeradas en la parte delantera de este manual.
1C-23
Page 68
1C OPERACION G50/G70/G85
1.27 Arranque manual
Estudie a fondo la lista de control a llevar a cabo ­enumerada en la Sección 1.23 - antes de proceder a arrancar el generador por primera vez. Sólo arranque el generador recién después de haber controlado cada punto de la lista.
Lea a fondo y entienda bien el Manual del Motor para el Operario que se entrega junto con el generador. Siga los pasos indicados más abajo y las ilustraciones en la página de enfrente en el orden listado.
ADVERTENCIA
Antes de colocar el interruptor de arranque del motor (e) en la posición „Arranque remoto“
verifique que los contactos de cualquier interruptor remoto conectado al generador estén en la posición de „ABIERTOS“. El generador girará y arrancará al mover el interruptor de arranque del motor a la posición de „Arranque remoto“ si los contactos llegaran a estar cerrados.
ADVERTENCIA
Verifique que la tensión (voltaje) y la rotación de fases de los cables de conexión coincidan con los del sistema eléctrico público o cualquier otra fuente de energía normalmente utilizada al emplear el generador como fuente de energía substituta o como equipo para pronto uso (stand-by). Al no coincidir la
rotación de fases o la tensión es posible que conduzca a un funcionamiento no correcto del equipo o de los equipos conectados al generador. Esta, a su vez, podría llegar a causar condiciones de funcionamiento peligrosas.
1. Controle la posición de la llave selectora de voltajes (a) y verifique que esté ubicada en la posición para la tensión (voltaje) de salida deseada. Luego bloquee la llave selectora.
2. Verifique que el interruptor de arranque del motor (e) esté en la posición „O“.
3. Mueva el interruptor principal de circuito (c) y los interruptores de circuito de los tomacorrientes a la posición „O“. Esto hará que todas las cargas exteriores dejen de estar conectadas al generador.
4. Mueva el interruptor de arranque del motor (e) a la posición „REMOTE START“ (arranque remoto) para verificar el funcionamiento del módulo de control del motor. El tablero LED mostrará por unos instantes las palabras „SYSTEM OK“ (sistema en orden), seguido por „ UNIT IN AUTO“ (unidad en auto) y luego informaciones sobre el motor. Controle el nivel de combustible y los valores de la batería.
ab
208
120
480 277
NEVER CHANGE SWITCH POSITION WITH ENGINE RUNNING. RESULTS IN ELECTRIC SHOCK AND DAMAGE TO MACHINE. NIEMALS SCHALTER UMSTELLEN WENN MOTOR LAUFT. VERURSACHT ELEKTRISCHEN SCHLAG UND BESCHADIGUNG
..
DES GERATES. NUNCA CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR AL ESTAR MARCHANDO EL MOTOR. YA QUE ESTO PODRIA CONDUCIR A UNA DESCARGA ELECTRICA Y DANOS EN EL EQUIPO. NE JAMAIS CHANGER LA POSITION DE L'INTERRUPTEUR
PENDANT QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. IL POURRAIT
EN RESULTER RISQUE D'ELECTROCUTION ET DOMMAGES A LA MACHINE.
Nota:
La luz de advertencia ámbar el nivel de combustible está por debajo del 25 % o si la temperatura del motor está por debajo de los 70° F. Sin embargo esto no impedirá el arranque del motor.
5. Empuje hacia adentro el botón para la detención de emergencia (b). En el tablero LCD se deberán poder leer las palabras „EMERGENCY STOP“ (detención de emergencia), prendiéndose al mismo tiempo los LED rojos (g). Una vez controlado el display y los LED vuelva a soltar el botón de emergencia, para luego volver a colocar una vez más el interruptor de arranque del motor en la posición „O“.
6. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición „RUN/START“ (marcha/arranque) para arrancar el motor.
En el display LCD se podrán leer las palabras „START- ING ENGINE“ (arrancando el motor) tan pronto el motor comience su ciclo de arranque. Un ciclo normal consiste en hacer girar el motor 15 segundos y luego descansar por 10 segundos. Este ciclo volverá a ser repetido tres (3) veces. Si el motor no llega a arrancar durante este período el módulo de control dejará de hacer girar el motor. En este caso se podrán observar en el tablero LCD las palabras „FAULT OVERCRANK“ (falla arranques repetidos). Vuelva a colocar el interruptor en la posición „O“ para reposicionar el módulo de control de motor y para poder volver a repetir el ciclo de arranque. Permita que el motor de arranque baje de temperatura entre intentos de arranque.
240 120
208 120
240
480
120
277
..
..
~~~
114896
1026SD77 1026SD84
G
E
R
N
E
C
M
E
S
P
T
O
(d)
se prenderá sí
Y
1C-24
Page 69
G50/G70/G85 OPERACION 1C
c
20
On/I
Off/0
18262
L1 L2 L3
7. Permita que el motor tome temperatura por unos minutos una vez arrancado; controle además las lecturas de control en el panel LCD. El display mostrará el tiempo hasta el próximo mantenimiento („TIME TO SERVICE“). Verifique que el sistema de carga de la batería, la presión de aceite y la temperatura del motor estén dentro de los valores normales.
8. Verifique que la corriente alterna sea la correcta. El voltaje (la tensión) podrá ser ajustada con precisión al ser girado el reóstato de ajuste (f) en el tablero de control.
9. Controle la frecuencia. Su valor deberá ser de 61,5 Hz al no haber cargas aplicadas y 60 Hz al ser conectadas las cargas al generador.
15 12
8
INCHES
EMERGENCY STOP SWITCH
NOTAUSSCHALTER INTERRUPTOR DE URGENCIA INTERRUPTEUR D'URGENCE
TERMINAL DOOR OPEN
KLEMMENABDECKUNG OFFEN
PUERTA DE BORNES ABIERTA
CACHE-BORNES OUVERT
e
START
115871
1026SD72
g
d
Hz
A
Ø
V
REMOTE
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START/RUN
START/LAUF
ARRANQUE/MARCHA
DEMARRAGE/MARCHE
STOP
f
1.28 Haciendo marchar el generador
Deje el interruptor de arranque de motor (e) en la posición „RUN/START“ (MARCHA/ARRANQUE) mientras que el generador esté en marcha. Deje el interruptor de arranque de motor en la posición „RE­MOTE START“ (ARRANQUE REMOTO) si el generador hubiese sido arrancado por medio de un interruptor remoto. Permita que el motor tome temperatura por unos minutos una vez arrancado y antes de cerrar el interruptor principal de circuito.
ADVERTENCIA
Antes de proceder a cerrar los interruptores de circuito verifique que ninguno de los equipos eléctricos conectados al generador pueda arrancar inesperadamente.
Mientras que el generador se encuentra en marcha verifique la ausencia de vibraciones excesivas, pérdidas de aceite o líquido refrigerante.
1C-25
Page 70
1C OPERACION G50/G70/G85
1.29 Factores de corrección de la potencia del motor
Los valores de rendimiento de los motores John Deere han sido medidos bajo las siguientes condiciones:
• presión de aire seco de 29.31 pulgadas (744,5 mm) de mercurio
• 600 pies (183 m) de altura sobre el nivel del mar
• 0 % de humedad relativa
• temperatura de admisión del aire de 77° F (25°C)
• temperatura de admisión del combustible de 104°F (40°C)
Remítase a la tabla para estimar la caída de potencia del motor al variar los valores del medio ambiente frente a los valores standard.
36
34
32
30
28
oledoM 05G
arutarepmetaledotnemuA
F°8,1neelbitsubmocled
)C°1(
arutarepmetaledotnemuA
)C°5,5(F°01neerialed
0001edarutlaedotnemuA
)m503(seip
dademuhaledotnemuA
%01neavitaler
71.091.0
05.105.0
00.3
01.070.0
07G 58G
amargaidesaév
nóicaunitnoca
26
24
22
20
18
16
14
12
Pérdida de potencia del motor (%)
10
8
6
4
2
0
7 8 9 101112 1314 15 161718
(2,1) (2,4) (2,75) (3,0) (3,3) (3,6) (4,0) (4,3) (4,6) (4,9) (5,2) (5,5)
1C-26
Altura x 1000 pies (1000 m)
Page 71
G50/G70/G85 OPERACION 1C
1.30 Detención del generador
Avise al personal de la obra que está por cortar la energía eléctrica. Verifique que el corte de corriente no genere situaciones peligrosas al apagar equipos tales como bombas, calefactores o luces que deben quedar encendidas o conectadas.
1. Quite (apague) todas las cargas conectadas al generador.
2. Abra (coloque en „O“) el interruptor principal de circuito.
3. Deje marchar el motor sin carga aprox. 5 minutos para que baje su temperatura.
4. Coloque el interruptor de arranque de motor en la posición „O“.
1.31 Arranque con temperaturas bajas
En presencia de bajas temperaturas es necesario que la batería esté bien cargada, que se utilice el lubricante correcto para motor y que el motor de arranque esté en buen estado para estar seguro de un buen arranque del equipo. EL ECM (módulo de control del motor) se ocupará de activar el sistema auxiliar para arranque cuando la temperatura resulte baja. El display indicará las palabras „ACTIVATING INTAKE HEATER“ (activando el calefactor de aspiración) mientras que esté prendida la ayuda para arranques con temperaturas bajas.
1.33 Estacionamiento nocturno
No olvide de cerrar y colocar candados en todas las puertas de acceso después de estacionar el equipo.
NO estacione el equipo en zonas bajas que podrían
llegar a inundarse durante tormentas nocturnas.
1.34 Almacenamiento por períodos prolongados
Si tuviera que almacenar (dejar parado) el equipo por varios meses siga las recomendaciones del fabricante del motor para estos casos. Los pasos recomendados ayudarán a reducir a un mínimo los problemas de corrosión en el motor.
1.32 Izaje del equipo
El punto central de izaje (a) está ubicado en la parte superior del generador y se encuentra fijado a un marco de izaje en el interior del remolque.
Remítase a los Datos Técnicos para determinar el peso de servicio correcto del generador. Verifique que los dispositivos de izaje tengan la capacidad suficiente para levantar el equipo con seguridad.
Para levantar el equipo asegure bien el gancho o la eslinga al punto de izaje.
a
1026SD70
1C-27
Page 72
1C OPERACION G50/G70/G85
1.35 Arranque automático/remoto
IEl generador podrá ser arrancado en forma remota por medio de un interruptor de transferencia o algún otro tipo de interruptor para arranque remoto si el interruptor se encuentra ubicado en la posición “REMOTE START“ (ARRANQUE REMOTO). „REMOTE START“ es la posición normal del interruptor al ser utilizado el generador como fuente de energía stand-by (de pronto uso). Estudie cuidadosamente las secciones de este manual dedicadas al pre-arranque y al arranque manual antes de colocar el generador en la modalidad de arranque remoto. Siga las instrucciones a continuación.
ADVERTENCIA
Verifique que los contactos de cualquier interruptor remoto conectado al generador estén en la posición OPEN (abierto) antes de colocar el interruptor de
arranque del motor en la posición „REMOTE START“ (arranque remoto). Si esto no fuera el
caso, es decir, si los contactos de un interruptor remoto llegaran a estar cerrados, se producirá un arranque del motor al mover el interruptor de arranque del motor a la posición „REMOTE START“ (arranque remoto).
1. Lleve a cabo por lo menos una vez un arranque manual para verificar que el panel indicador funcione correctamente. Remítase a las Secciones 1.26
del arranque del generador
en este manual.
2. Haga un puente con un cable corto [mínimo 16 gauge (1.5 mm2) aislado] y con pinzas de contacto en ambas puntas entre los dos terminales del bloque de marcha a control remoto si desea efectuar un control del circuito de auto-arranque. El puente creará una puesta a tierra del módulo de control del motor, completando de esta forma el circuito de arranque. El motor debería girar, arrancar y marchar.
Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición „O“ para detener la marcha del motor. Quite el cable (puente) de los terminales del bloque después de haber efectuado el control.
3. Cierre todas las puertas del generador y coloque candados.
4. Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición „REMOTE START“ (ARRANQUE REMOTO) y luego cierre el interruptor principal de circuito.
y 1.27
Arranque Manual
Antes
El generador ahora está listo para un arranque automático.
Se deberán tener ciertas previsiones respecto a la carga de la batería si se planea utilizar el generador como fuente de energía eléctrica de stand-by (pronto uso) por un período más largo que un mes. Esto podrá ser llevado a cabo aplicando por ejemplo un cargador a la batería o, alternativamente, arrancar manualmente y dejando marchar el generador regularmente, para mantener así la carga de la batería. Vea también la Sección 1.27
Arranque manual.
1C-28
Page 73
G50/G70/G85 OPERACION 1C
1.36 Interruptor remoto/de transferencia
llevada a cabo por un electricista entrenado y capacitado
PELIGRO
El generador deberá estar equipado con un dispositivo que lo aísle del sistema público de distribución de energía eléctrica si ha de ser utilizado como equipo stand-by (de pronto uso).
El no cumplir con el requisito de aislar el generador del sistema público de distribución de energía eléctrica puede conducir a una entrega de energía eléctrica del generador al sistema y con ello a un retorno de la corriente al sistema público de distribución de energía eléctrica que puede conducir a lastimaduras serias o a la muerte de los empleado de la empresa pública.
Lo mismo vale al ser utilizado el generador como sistema stand-by (de pronto uso) para cualquier otro tipo de entrega de energía eléctrica.
Un interruptor de transferencia está diseñado para transferir cargas eléctricas de una fuente de energía normal (sistema público de distribución de energía eléctrica) a la fuente de energía de emergencia (generador) cuando la tensión (el voltaje) cae por debajo de un cierto valor recomendado.
Al ser restablecida la energía a su nivel normal de operación el interruptor de transferencia automáticamente devuelve la carga a la fuente normal de energía.
La instalación de un interruptor de transferencia o cualquier otro tipo de dispositivo para arranque remoto es responsabilidad del usuario del generador. La instalación de este tipo de dispositivos sólo podrá ser
y bajo observación de todas las recomendaciones hechas por el fabricante del interruptor. Se deberá notificar al sistema público de distribución de energía eléctrica y además informarse sobre normas y reglas locales y estatales si se desea conectar el generador a un sistema normalmente atendido por el sistema público de distribución de energía eléctrica. Lea, entienda y siga todas las instrucciones y etiquetas de advertencia que se entregan junto con el interruptor.
ADVERTENCIA
Verifique que la tensión (voltaje) y la rotación de fases de los cables de conexión coincidan con los del sistema eléctrico público o cualquier otra fuente de energía normalmente utilizada al emplear el generador como fuente de energía substituta o como equipo para pronto uso (stand-by). Al no coincidir la
rotación de fases o la tensión es posible que conduzca a un funcionamiento no correcto del equipo o de los equipos conectados al generador. Esto, a su vez, podría llegar a causar condiciones de funcionamiento peligrosas.
PELIGRO
¡ Recuerde que, una vez que se haya instalado correctamente el interruptor de transferencia, hay siempre presencia de tensiones (voltajes) mortales (¡peligro de muerte!) en el interior del mismo!
1C-29
Page 74
1C OPERACION G50/G70/G85
1.37 Remolque
El remolque del generador ha sido equipado con frenos hidráulicos a presión o frenos eléctricos, luces y una conexión de acoplamiento. Antes de remolcar el generador tenga en cuenta los puntos que se enumeran a continuación:
1. Verifique que el enganche y el acople del vehículo de remolque estén dimensionados para una carga igual o mayor que la carga bruta del vehículo (gross vehicle weight rating - GVWR) a remolcar.
2. Verifique la ausencia de desgastes o daños en el sistema de enganche o acople. ¡NO remolque el vehículo si el mismo tiene partes defectuosas!
3. Controle para verificar que el enganche y el acople son compatibles. El generador está equipado con un pivote de acople (a) o, alternativamente, con una esfera de acople (a bola) de 2 pulgadas (50 mm).
4. Verifique que las luces de estacionamiento, retroceso y freno estén conectadas y funcionado correctamente.
d
c
a
b
1026SD73
5. Conecte las cadenas de seguridad (c) en forma de cruz por debajo de la barra de remolque.
6. Conecte el cable de desprendimiento (b) fijado al acople del remolque al paragolpes (parachoques) trasero o chasis del vehículo de remolque. Este cable hará entrar en acción al sistema de frenos si llegaran a fallar tanto el acople como también las cadenas de seguridad. El cable de desprendimiento no es ni deberá ser utilizado como freno de estacionamiento.
7. Verifique que todas las atornilladuras del acople estén bien ajustadas.
8. Controle el estado, desgaste y presión de las cubiertas del vehículo a remolcar. Verifique también que las tuercas de las ruedas estén correctamente ajustadas y que no falte ninguna.
9. Controle el correcto funcionamiento del sistema de frenos. Con tal fin antes de entrar al tráfico haga una prueba de frenado a baja velocidad. Tanto el vehículo de remolque como también el remolque deberán frenar suavemente. Controle el nivel del líquido de frenos (d) o el funcionamiento de los frenos eléctricos si tuviera la impresión de que el remolque está empujando al vehículo de remolque.
Una película de grasa en el pivote y en la esfera de acople extenderá su vida de servicio y evitará chirridos. Limpie ambos y aplique una nueva película de grasa antes de cada remolque.
PRECAUCION: Durante el remolque mantenga un
espacio mayor que el usual respecto a los otros vehículos. Evite banquinas blandas, bordillos (de la acera) y cambios de carril repentinos. Practique giros, detenciones y marcha en reversa en una zona sin tráfico si Ud. no ha manejado un remolque anteriormente.
NO exceda las 55 millas (88 km/h) al remolcar un remolque.
En la mayoría de los estados los remolques grandes deberán estar registrados y matriculados por el State Department of Transportation (Departamento Provincial de Transporte). Esté seguro de cumplir los requisitos respecto a las matrículas.
1C-30
Page 75
G50/G70/G85 Mantenimiento
Indice
2.1 Mantenimiento del motor...................................................................... 2C-2
2.2 Máquinas nuevas ................................................................................. 2C-2
2.3 Programa de mantenimiento periódico................................................. 2C-2
2.4 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos ......................... 2C-3
2.5 Filtro de aire ......................................................................................... 2C-3
2.6 Lubricación del motor........................................................................... 2C-4
2.7 Líquido refrigerante para el motor ........................................................ 2C-4
2.8 Mantenimiento del remolque ................................................................ 2C-4
2.9 Búsqueda de problemas después de una detención automática ......... 2C-5
2.10 Esquema de conexiones eléctricas del generador y
el terminal(bornera) de cables ............................................................. 2C-6
2.11 Esquema de conexiones eléctricas del motor ...................................... 2C-7
2.12 Esquema de conexiones eléctricas del remolque ................................ 2C-8
2C
2C-1
Page 76
2C MANTENIMIENTO G50/G70/G85
2.1 Mantenimiento del motor
El programa de mantenimiento periódico listado a continuación indica los intervalos entre mantenimientos básicos a llevar a cabo para el motor y el generador. Refiérase al Manual del Operario del motor para procedimientos detallados de mantenimiento en el motor.
2.2 Máquinas nuevas
1. Haga marchar el generador a aprox. 60 - 100 % de su carga continua durante las primeras 100 horas de marcha.
2. Cambie el aceite de motor y reemplace el filtro de aceite después de las primeras 100 horas de marcha del equipo.
2.3 Programa de mantenimiento periódico
nóicpircseD
etnaregirferodiuqílyetiecaedselevinelortnoC
nóhcupacleyeriaedortlifledrodacidnileelortnoC
*eriaedortlifledapataled
aniuqámaladotedrodederlalausivnóiccepsnianuagaH
elbitsubmocedortlifleelortnoC
aíretabaledotneiminetnamagaH
etiecaedortlifleecalpmeeryrotomedetiecaleeibmaC
**
rotomedretráclednóicalitnevedobutleeipmiL
ysenoixenoc,eriaednóiccusedsobutsolelortnoC
eriaedametsisle
elbitsubmocedortlifledotnemeleleecalpmeeR
néibmatyaerrocaledocitámotuarosnetleelortnoC
aerrocaledetsagsedle
nóicaregirferedametsisleelortnoC
yetnaregirfernóiculosaledsisilánanuobacaevelL
s’ACSeugerga
-airaiD
etnem
2oh05
052
sanames
saroh
oh006
sesem21
oh0021
42
sesem
0002
saroh
sortO
rotomlednóicanilcniedolugnáleelortnoC
edametsislednóiserpedoyasnenuobacaevelL
nóicaregirfer
***nóicaregirferedametsisleevaL
rotomledsaluvlávsaledzulaletsujayelortnoC
anuominímomoconerfedodiuqílledlevinleelortnoC
semlazev
saledetsagsedle,satreibucsalednóiserpalelortnoC
raclomeredsetnasacreutsaledetsujaleysamsim
sallim0001adacsadeursaled)sobuc(sejubsolesargnE
).mk0061(
saroh057adacetiecaedssapybotnemeleleecalpmeeR
* Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el indicador amarillo del filtro llegue a la línea roja. ** Cambie el aceite de motor después de las primeras 100 horas de marcha y luego cada 250 horas. *** El intervalo de lavado podrá ser extendido si se utiliza el anticongelante de la empresa John Deere. Vea para ello
el manual del operario.
2C-2
Page 77
G50/G70/G85 MANTENIMIENTO 2C
2.4 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos
Una vez llevado a cabo trabajos de mantenimiento en el generador se deberá volver a reajustar el reloj de mantenimientos periódicos.
• Empuje el interruptor ENG.HRS hacia arriba y manténgalo en esa posición hasta que el „TIME TO SERVICE“ (TIEMPO HASTA PROXIMO MANTENIMIENTO) quede en 250 horas si el tiempo indicado hasta el próximo mantenimiento periódico es de cero.
• Empuje el interruptor ENG.HRS hacia arriba y manténgalo en esa posición por 30 segundos si el tiempo indicado hasta el próximo mantenimiento es mayor que cero (el mantenimiento ha sido llevado a cabo antes de llegar el reloj a cero). El reloj „TIME TO SERVICE“ (TIEMPO HASTA PROXIMO MANTENIMIENTO) quedará ajustado en 250 horas.
2.5 Filtro de aire
Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el indicador amarillo del filtro de aire del motor llegue a la línea roja.
El conjunto del filtro de aire contiene un cartucho filtrante de un sólo elemento (c). Para reemplazar el filtro de aire:
• Quite la tapa (d) para luego descartar el cartucho del filtro de aire completo.
• Introduzca un cartucho (elemento filtrante) nuevo, y luego
• Vuelva a colocar la tapa. Verifique que el capuchón de la tapa del filtro de aire (e) esté limpio y apuntando hacia abajo.
a
b
c
Verifique periódicamente que el tubo de aspiración (succión) (f) esté libre de obstrucciones.
Controle todas las conexiones y verifique que estén bien ajustadas. Una entrada de aire en la abrazadera de cuello, en la conexión al vacuómetro, o en tubo de succión podrán conducir rápidamente a daños mayores del motor.
• Verifique que el tubo de aspiración (a) esté cubriendo completamente el cuello del filtro. Sólo así se podrá estar seguro de un buen cierre (sellado).
• Reemplace inmediatamente la carcasa del filtro, la conexión al vacuómetro (b), el cuello o el tubo de aspiración si uno de ellos estuviera aplastado o dañado.
d
f
e
1028SD61
2C-3
Page 78
2C MANTENIMIENTO G50/G70/G85
2.6 Lubricación del motor
Controle diariamente el nivel de aceite antes de arrancar el motor.
NO haga marchar el motor si el nivel de aceite indicado en la varilla de aceite está por debajo de la marcación ADD (AGREGUE). Siempre mantenga el nivel de aceite dentro de la zona rayada en cruz o en la marca „full“ (lleno) de la varilla.
Cambie el aceite después de las primeras 100 horas de marcha y a partir de allí cada 250 horas. Remítase al Manual del Operario del fabricante para las especificaciones del aceite.
Mantenimiento durante el ablande
1. El motor ha sido llenado en fabrica con el aceite especial John Deere para el ablande. Durante el período de ablande haga marchar el motor con cargas pesadas y con mínimo tiempo en marcha ralentí. NO exceda las primeras 100 horas de marcha con el aceite de ablande.
2. Es posible que resulte necesario prolongar el tiempo de ablande si el motor ha marchado con sólo una carga liviana por un período de tiempo significante o si resultó necesario compensar (agregar) aceite du­rante las primeras 100 horas de marcha. En estos casos se recomiendan otras 100 horas adicionales de ablande. No olvide de llevar a cabo un cambio de aceite con el aceite especial de ablande John Deere y de colocar además un filtro de aceite nuevo John Deere después de las primeras 100 horas de marcha.
2.7 Líquido refrigerante para el motor
Controle el nivel del líquido refrigerante diariamente y con el motor frío. El nivel del líquido deberá estar aprox. ¾" (19–20 mm) por debajo del cuello de la boca de llenado del radiador. Agregue líquido refrigerante de acuerdo con lo especificado en el Manual del Operador del fabricante del motor.
ADVERTENCIA
NUNCA quite la tapa del radiador o el tornillo de
descarga del radiador cuando el motor está caliente! El líquido refrigerante bajo presión podría causarle serias quemaduras.
Detenga el motor. Sólo quite la tapa del radiador cuando la misma esté lo suficientemente fría como para tocar con las manos desnudas.
Se deberán utilizar BAJO TODO CONCEPTO soluciones con líquidos anticongelantes y aditivos refrigerantes durante todo el año. Aditivos refrigerantes para vehículos automotores no contienen los refrigerantes correctos requerido para proteger motores pesados diesel. Las altas concentraciones de silicatos muchas veces presentes en este tipo de aditivos pueden llegar a dañar el motor o el sistema de refrigeración. Remítase al Manual del Operario para recomendaciones respecto a refrigerantes.
2.8 Mantenimiento del remolque
PRECAUCION: RECIEN agregue aceite EN el
momento en que el nivel quede por debajo de la marca ADD en la varilla. Se deberá utilizar aceite John Deere Engine Break-In Oil (TY22041) para compensar aceite consumido durante el período de ablande:
3. Evite períodos prolongados de marcha sin carga o con cargas máximas durante las primeras 20 horas de marcha. Detenga la unidad si el motor tuviera que marchar sin carga por un período mayor a los 5 minutos.
4. Cambie el aceite y reemplace el filtro de aceite después de las primeras 100 horas de marcha. Llene el cárter con un aceite de viscosidad apta para la época del año.
2C-4
Cubiertas - Mantenga las cubiertas infladas de acuerdo con las indicaciones en los flancos de la cubierta y controle regularmente el desgaste de las bandas de rodamiento. Reemplace las cubiertas cuando sea necesario.
Ruedas - Verifique que las tuercas estén correctamente ajustadas. Reemplace tuercas faltantes inmediatamente.
Cubetas de eje - Engrase las cubetas cada 1000 millas (1600 km.) a través de los niples de engrase con una grasa para rodamientos de calidad.
Frenos - Controle el correcto funcionamiento antes de cada viaje.
Controle periódicamente el nivel del líquido de frenos en el accionamiento ubicado en la parte delantera del remolque. Llene el depósito hasta aprox. 1" (25 mm) por debajo de la parte superior con líquido de frenos de servicio pesado DOT-3. Ajuste firmemente el tapón del depósito.
Nota:
Si el nivel del líquido ha bajado demasiado purgue
el sistema de frenos para quitar el aire atrapado.
Page 79
G50/G70/G85 MANTENIMIENTO 2C
2.9 Búsqueda de problemas después de una detención automática
Existen seis condiciones que conducen a una detención automática: baja presión de aceite, alta temperatura del líquido refrigerante, exceso en el n° de revoluciones del motor, bajo n° de revoluciones del motor, arranques repetidos y bajo nivel de combustible. Al presentarse una de estas condiciones el operador podrá llevar a cabo ciertas pruebas diagnósticas para ayudar a identificar el problema.
Sin embargo también el generador puede llegar a causar problemas. En estos casos recomendamos consulte a un electricista capacitado o al representante WACKER más cercano.
ADVERTENCIA
Siempre cierre y trabe las puertas cuando el generador está detenido a la espera de trabajos de mantenimiento. Cuelgue además un cartel con las palabras „NO PONER EN MARCHA“ en el tablero de control.
Detención por baja presión de aceite
1. Controle el nivel de aceite del motor con la varilla de aceite. Agregue aceite si fuera necesario.
2. Inspeccione cuidadosamente el motor para verificar la ausencia de pérdidas de aceite.
3. Arranque el motor si el nivel de aceite es el correcto y confirme la pérdida de presión de aceite. Detenga inmediatamente el motor si la presión de aceite no alcanza un valor de 5 psi dentro de 5 segundos. Controle el sensor para la detención del motor por falta de aceite y los cables de conexión en el bloque del motor. Controle si la corriente puede circular entre el sensor y el módulo de control del motor.
también el esquema de conexiones eléctricas
4. Si el nivel de aceite es el correcto y si el sensor de la presión de aceite y las conexiones eléctricas están en buen estado la falla podrá haber sido causada por un problema del motor. Nota:
Una falla del motor causada por una condición
Vea
.
diferente a las cinco reciéntemente mencionadas en esta página podrá conducir al estado de baja presión indicado en el display
.
Detención del motor por alta temperatura del líquido refrigerante
1. Vuelva a arrancar el motor y luego observe la temperatura del líquido refrigerante. Detenga el mo­tor si la temperatura está por encima de los 234° F (112° C). La temperatura de marcha normal del motor es de 170°–190° F (77°–88° C).
2. Permita que el motor se enfríe hasta llegar a una temperatura segura e inspeccione luego el nivel del líquido refrigerante en el radiador. Agregue líquido refrigerante si fuera necesario.
3. Inspeccione cuidadosamente las mangueras y el bloque del motor para verificar la ausencia de pérdidas.
4. Controle el ajuste de la tensión de la correa que une ventilador y bomba de agua.
5. Controle el transmisor de detención por alta temperatura del motor y las conexiones eléctricas. Controle el flujo de corriente entre el transmisor ubicado en el bloque del motor y el módulo de control
de motor.
eléctricas
6. Si el transmisor y las conexiones eléctricas no tienen fallas consulte el Manual del Operario o el Manual de Mantenimiento del fabricante del motor para determinar la posible causa del sobrecalentamiento del motor.
Vea también el esquema de conexiones
.
Detención del motor por alta o baja velocidad de marcha
Vuelva a arrancar el motor y luego observe el indicador de la frecuencia de la corriente alterna AC (CA). El indicador deberá indicar aprox. 61,5 Hz bajo condiciones sin carga. Si la frecuencia resultara ser demasiado alta ajuste el n° de revoluciones del motor (aprox. 1850 r.p.m.).
Detención del motor por arranques repetidos
1. Controle el nivel de combustible.
2. Controle el correcto funcionamiento de la bomba de combustible.
3. Consulte el Manual del Operario o el Manual de Mantenimiento del fabricante del motor para determinar posibles problemas en el motor.
Detención del motor por bajo nivel de combustible
1. Controle el nivel de combustible. Nota:
La luz de advertencia se prenderá al llegar el nivel a un valor del 25% del volumen total. El motor se detendrá al llegar a un valor menor al 15%
2. Verifique la ausencia de pérdidas en el tanque de combustible.
3. Si el nivel de combustible es el correcto controle el transmisor de nivel de combustible y las conexiones eléctricas. Controle el flujo de corriente entre el transmisor ubicado en el tanque y el módulo de control del motor.
conexiones eléctricas
Vea también el esquema de
.
.
2C-5
Page 80
2C MANTENIMIENTO G50/G70/G85
2.10 Esquema de conexiones eléctricas del generador y el terminal (bornera) de cables
L2
CT-2
L3
CT-3
2
L0
3
7
6
LL
LL
LL
LL
LL
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
G/Y
Br
T9
B
B
B
B
T7
Br
B
8
9
B
B
8
9
B
B
8
9
B
7
6
9
B B
9
B
B
9
B B
Br
Br
24
1
L1
23
4
5
CT-1
B
B
10
11
3
4
4
5
6
12
L3 L0
1
L2 L1
2
CT3 CT COMMON
1
CT2 CT2
2
3
O
LL
Y
Br
O
W
Y
Br
15
CT-3
CT-2 CT-1
50HZ 60HZ
Br
3
F+
B
F+
F-
B
F-
7
W
B
6 4
Br
Descripción
1. Interruptor limitador de terminal
2. Terminales mecánicos
3. Barra colectiva (colectora)
4. Interruptor principal de circuito
5. Derivación
6. Interruptor de 120 V 20 A
7. Tomacorriente de 120 V con disyuntor
8. Interruptor de 240 V 50 A
B
L0
B
B
B
B
B
L1
L2
L3
13
T4
1 2
3 4
59
10 14
6
78111215
T5
13
16
21
17 18
22
1920232427
T9
25
26
T6 T8
14
T10 T11 T7 T1 T12
28
F-
F+
T3
T2
16
1028SD98
Descripción
9. Tomacorriente de 240 V 50 A
10. Módulo de control del motor
11. Clavija 4 - entrada tensión de línea
12. Clavija 3 - entrada transformador de corriente
13. Interruptor selector de voltaje (tensión)
14. Generador
15. Regulador de voltaje
16. Reóstato de ajuste para voltaje (tensión)
2C-6
Page 81
G50/G70/G85 MANTENIMIENTO 2C
-
+
2.11 Esquema de conexiones eléctricas del motor
G/Y
7
AC
Y
Y
3
24
Y
Y
2
Y
R
B
L1
23
8
W
B
W
L3L2
W
L0
G/Y
B
1
B
O
AC
R
4
5
6
W
W/B
Y
10
11
12
17
3
4
9
N.C.
N.O.
Colores de
los cables
Gr
10 1
2
3
5 9
12 8 7
5
V
B Cl
Sh W/B
Y O
W/V B
R
18
V
R
20
1
2
7
8
Y
R
Gr
Cl
R
B
13
R
R
R
21
B+
V
R
B
Y
B
Y
Y
V
R
22
O
15
B+
19
R
14
B+
D+
24
Gr
16
86
87
23
30
85
B
Gr
R
R
B
B
B - negro Br - marrón L - azul LL - azul claro R - rojo P - rosado V - violeta O - naranja Y - amarillo G - verde Gr - gris W - blanco Cl - incoloro Sh- protección
antiparasitaria
Descripción Descripción
1. LED detención de emergencia
2. Interruptor de bloqueo de seguridad
3. Terminales mecánicos
4. Sensor magnético
5. Transmisor presión de aceite
6. Transmisor temperatura líq. refrigerante
7. Interruptor principal de circuito
8. Derivación
9. Interruptor detención de emergencia
10. LED interruptor de bloqueo de seguridad
11. Módulo de control del moto
12. Clavija 1 - entrada transmisor motor
1028SD99
13. Contactos arranque remoto
14. Transmisor nivel de combustible
15. Calefactor de admisión
16. Relé calefactor de admisión
17. Clavija 2 - salida arranque motor
18. Interruptor run/off/auto (marcha/no/automático)
19. Batería
20. Fusible 10 A
21. Relé de arranque
22. Arranque
23. Alternador
24. Solenoide (válvula) de combustible
2C-7
Page 82
2C MANTENIMIENTO G50/G70/G85
2.12 Esquema de conexiones eléctricas del remolque
Frenos eléctricos
1
RRB
3
G Y
Br W
B L
L B
9
Frenos standard e hidráulicos
1
RRB
3
G Y Br
W
2
+-
4
Colores de los
2
B
B - negro
cables
Br - marrón
R
Br
W
5
W
W
5
W
RBRB
10
B
B
B
R
Br
B
6
7
7
8
1029SD01
9
B
L - azul R - rojo Y - amarillo G - verde W - blanco
Colores en el mazo
y las luces
Luz trasera R - Luz de freno
R
Br
6
B
Br - Luz de posición B - Tierra
Luces laterales R - Alimentación
B
7
B - Tierra Mazo de cables G - luz de freno y giro
B
7
derecha
Y - luz de freno y giro
R
Br
8
B
izquierda
Br - Trasera, lateral y
chapa de matrícula
W - Tierra L - Frenos eléctricos
10
RBRB
1029SD02
B- Carga de batería
Descripción Descripción
1. Luz lateral delantera derecha ámbar
2. Luz lateral delantera izquierda ámbar
3. Enchufe remolque
4. Batería
5. Solenoide de freno
6. Luz trasera derecha
7. Luces chapa de matrícula
8. Luz trasera izquierda
9. Luz trasera derecha ámbar
10. Luz trasera izquierda ámbar
2C-8
Page 83
UNITED KINGDOM
LONDON LEA ROAD Tel. (44)(01992) 707200
Washington Washington/Tyne N37 1LH Tel. (0191) 4 16 63 92 Warrington Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Tel. (01925) 57 39 55 Worksop Worksop S81 7BE Tel. (01909) 48 45 06 Redditch Washford, Redditch B98 0DQ Tel. (01527) 2 45 56 Pontypool Pontypool, Gwent NP4 6PD Tel. (01495) 75 05 95 Ashford Ashford, Kent TN23 2NF Tel. (01233) 64 52 27 Exeter Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Tel. (01392) 6 97 71 Hungerford Hungerford R617 OYX Tel. (01488) 68 14 28 Lanarks Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (01698) 84 58 15
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
ÖSTERREICH
1110 WIEN SCHEMMERLSTR.82 Tel. (43) 01-7671515 4050 Traun Wiener Bundesstr. 147 Tel. 07229-73739 9020 Klagenfurt Wiegelegasse 18 Tel. 0463-262716 8054 Graz-Strassgang Kärntner Str. 512 Tel. 0316-281690 6122 Fritzens Innstr. 11 Tel. 05224-51351 5300 Hallwang b. Sbg. Wiener Bundesstr. 17 Tel. 0662-661741 3106 St. Pölten Hnilickastr. 9 Tel. 02742-73170
DEUTSCHLAND
80809 MÜNCHEN PREUSSENSTR. 41 Tel. 089/35 40 21 85757 Karlsfeld (WLZ) Tel. 018131-59780
21109 Hamburg Fax 040/75 73 90 Tel. 040/75 15 66 24145 Kiel Fax 0431/71 46 25 Tel. 0431/71 15 25 23566 Lübeck Fax 0451/62 56 15 Tel. 0451/62 56 19 28307 Bremen-Mahndorf Fax 0421/48 15 36 Tel. 0421/48 15 01 26789 Leer-Bingum Fax 0491/6 25 39 Tel. 0491/6 72 20 30165 Hannover Fax 0511/3 52 49 69 Tel. 0511/3 52 40 61 38112 Braunschweig Fax 0531/31 29 24 Tel. 0531/31 21 80 37574 Einbeck Fax 05561/7 10 89 Tel. 05561/40 59 34233 Fuldatal Fax 0561/81 10 58 Tel. 0561/81 10 59 40721 Hilden Fax 02103/4 69 31 Tel. 02103/3 10 48 41065 Mönchengladbach Fax 02161/4 25 44 Tel. 02161/48 11 41 46485 Wesel Fax 0281/5 16 37 Tel. 0281/8 98 79 45326 Essen Fax 0201/32 13 02 Tel. 0201/31 17 93 48291 Telgte Fax 02504/71 47 Tel. 02504/26 68 49565 Bramsche Fax 05461/49 22 Tel. 05461/6 21 21 44319 Dortmund Fax 0231/21 82 27 Tel. 0231/21 82 26 33659 Bielefeld Fax 0521/40 31 14 Tel. 0521/4 07 77 52355 Düren Fax 02421/6 21 22 Tel. 02421/6 30 51 53842 Troisdorf Fax 02241/4 65 75 Tel. 02241/4 40 31 56218 Mülheim-Kärlich Fax 0261/2 65 55 Tel. 0261/2 65 10 57080 Siegen Fax 0271/31 10 49 Tel. 0271/31 50 55 60388 Frankfurt Fax 069/41 71 89 Tel. 069/42 40 80 35398 Gießen Fax 0641/2 98 19 Tel. 0641/2 22 69 55129 Mainz-Hechtsheim Fax 06131/50 79 80 Tel. 06131/59 20 70 66119 Saarbrücken Fax 0681/85 15 30 Tel. 0681/85 20 11 67133 Maxdorf Fax 06237/50 08 Tel. 06237/72 00 74172 Neckarsulm-Obereisesheim Fax 07132/4 36 19 Tel. 07132/4 36 18 71254 Ditzingen Fax 07156/1 82 04 Tel. 07156/60 54 72336 Balingen-Frommern Fax 07433/3 76 86 Tel. 07433/47 53 76327 Pfinztal Fax 0721/46 86 60 Tel. 0721/46 04 67 77746 Schutterwald Fax 0781/5 97 13 Tel. 0781/5 23 43 78315 Radolfzell Fax 07732/5 65 08 Tel. 07732/5 64 85 79112 Freiburg-Opfingen Fax 07664/5 97 76 Tel. 07664/10 14 89155 Erbach Fax 07305/86 10 Tel. 07305/61 22 88353 Kißlegg-Zaisenhofen Fax 07563/85 73 Tel. 07563/82 76 85716 Unterschleißheim Fax 089/3 17 13 07 Tel. 089/3 10 60 31 85077 Manching Fax 08459/76 02 Tel. 08459/69 97 82538 Geretsried Fax 08171/3 14 09 Tel. 08171/3 12 68 83064 Raubling Fax 08035/39 79 Tel. 08035/22 22 94491 Hengersberg Fax 09901/32 13 Tel. 09901/21 99 93128 Regenstauf Fax 09402/33 66 Tel. 09402/45 01 90765 Fürth-Stadeln Fax 0911/76 34 90 Tel. 0911/76 40 24 95326 Kulmbach Fax 09221/8 44 87 Tel. 09221/26 20 97080 Würzburg Fax 0931/9 81 58 Tel. 0931/9 17 08 63741 Aschaffenburg Fax 06021/8 36 17 Tel. 06021/8 36 16 86167 Augsburg Fax 0821/70 78 58 Tel. 0821/70 22 07
13627 Berlin Fax 030/349 919-12 Tel. 030/349 919-0 13627 Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Fax 030/344 13 52 Tel. 030/344 30 47 14974 Genshagen (Berlin-Süd) Fax 03378/81 06 23 Tel. 03378/81 06 21 19061 Schwerin/Görrîes Fax 0385/660 513 Tel. 0385/650 55 01097 Dresden Fax 0351/803 60 91 Tel. 0351/8036090 04430 Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Fax 034205/5 89 83 Tel. 034205/58982 99428 Nohra (Erfurt) Fax 03643/82 58 28 Tel. 03643/825826 09247 Röhrsdorf (Chemnitz) Fax 03722/50 24 85 Tel. 03722/502 484 39167 Irxleben (Magdeburg) Fax 039204/6 64 78 Tel. 039204/56 78 17033 Neubrandenburg Fax 0395/369 00 41 Tel. 0395/3690040
Fax 089/35 40 23 90
Page 84
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 160 ADMIRAL BLVD. Tel. (905) 795-1661 Calgary, Alta. T2H 2H9 #11, 6115-4 St. S.E. Tel. (403) 255-3336 St. Laurent, Quebec H4R 2C1 3526 Rue Ashby Tel. (514) 337-1708
MEXICO
MEXICO CITY 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03 Monterrey, Nuevo León Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85
Guadalajara, Jalisco Avenida del Obrero 1239, Sector Libertad Tel. (33) 36-36-02-36 C. P. 37530 León, Guanajuato Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35 C. P. 91700 Veracruz, Ver. Miguel Alemán N
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
o
. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44
ARGENTINA Colectora Oeste de Ruta Panamerica Tel. 5411-4-748-6800
BUENOS AIRES 1611 Km 28.5 Don Torcuato
BRASIL Avda. Arquimedes 1070 Tel. 5511-4582-4333
SÃO PAULO Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
CHILE
SANTIAGO El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014 Antofagasta Orella 975 Tel. (56) 55-227250 Temuco Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169 PO Box 1315 RMDC Tel . (61) 03-95474033 Norwood, S.A. 5067 45 Beulah Road Tel. 08-3622331 Woodridge, QLD 4114 Unit 2, 6-8 Pendrey Court Tel. 07-32089577 Osborne Park, W.A. 6017 Unit P, 69-73 Hector Street Tel. 09-4452911 Auburn, N.S.W. 2144 14 Vore Street Tel. 02-7480366
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Tel. (81) 03-37329281/5 Hirano-ku, Osaka-shi Miyake Nishi, 4-Chome Tel. 0723 30-0571 Sendai-shi Tachimachi 1-7-21 Tel. 022 284-8032 Fukuoka-shi Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. 092 451-1083
MALAYSIA
46150 PETALING JAYA 5. JALAN PJS 11/22 Tel. (03) 7364770 Selangor Darul Ehsan Bandar Sunway
NEW ZEALAND 4A Ponui Place
WIRI-AUCKLAND Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784
SINGAPORE
JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446
THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Tel. (66) 2-319-9363/65
BANGKOK 10250 Soi Mooban Panya
SOUTH AFRICA 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
JOHANNESBURG Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng. Durban 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337 Capetown Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197
CHINA Unit 611-612, 6/F Sunley Centre Tel. (852) 24068613
HONG KONG 9 Wing Yin Street
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390
Kwai Chung, New Territories
Printed in U.S.A.
1101
Loading...